All language subtitles for Uri And Ella s01e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 [birds chirping] 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 Hamburger? 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 Pasta? 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 A nice schnitzel? 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 What are you in the mood for, Dad? 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 -I don't care. -Sushi? 7 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 -There's a food festival in Carmiel. -Food festival in Carmiel? 8 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 [Kinneret] I told you there wouldn't be any lunch in this dump, right? 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 That's right, you did. 10 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 She didn't even talk to them, it's all intuition. 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 That's right, Kinneret. 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 -You have this thing, you have to argue. -They love it. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 -Alright, I say... -Yeah? 14 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 The simplest thing we can do, we'll order pizza. Eight pies. 15 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 -Shmul, does Dor want pizza? -Hold on, Ella. 16 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 Doch! Look who's here. Yaeli and her parents. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 -Look at that! From school. -[Tzuki] Here. 18 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 "The food is great, the seasoning is great. 19 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 We'll come back for sure. Yoel and Sharona from Tivon." 20 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 Mine says, "Very disappointing, all we ordered was some chicken, 21 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 -and we had to wait for 55 minutes." -When was that posted? 22 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 -2006. -[Ella] Who says the place still exists? 23 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Gabbi, a riddle for doctors. 24 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 -What's long, big and hard at the end? -[Gabbi laughs] 25 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 [Tzuki] A stethoscope. 26 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Why are you laughing? She has such a dirty mind. 27 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 [Kinneret] How about Gonda, Tzuki? 28 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 -I don't mind supporting a colleague. -It's 500 Shekels per person. 29 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 I was sure they served lunch here. 30 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Dad, if you didn't understand, it means they weren't clear. 31 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Shmul, what topping...? 32 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Alright, I guess we could go to the food festival... 33 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 ...in Carmiel. 34 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 They'll have... 35 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 URI AND ELLA 36 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Pasta, pizza, schnitzels... 37 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 ...at a decent level. Gabbi! 38 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Are you up for a food festival in Carmiel? 39 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 He won't get out. 40 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 I don't care that he won't get out, but let's make a decision. 41 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Doch. Doch! 42 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Would you like to decide what to eat instead of Grandpa? 43 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 [sighs] 44 00:02:10,000 --> 00:02:15,000 A PLOT HOLE 45 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 [Kinneret] Who's that handsome grandpa? 46 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 I have a surprise for you. 47 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 What is it now? 48 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 -What's that? -Just water. 49 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 -Oh, okay. -As if! It's MD. 50 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 -What do you want us to do with this? -Shove it up our ass. 51 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 No, that's unnecessary. Forget about it. No. 52 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 -Are you scared? -No, no. 53 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 I just... Well, you know I... 54 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 -No, my kids are here. -Right. 55 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 -This isn't the best time... -I know. 56 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 -They're right across from us. -So you know... 57 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 You do know they serve lunch at Mitzpe Hayamim, right? 58 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Mitzpe Hayamim is great, it's just... 59 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Come on, for me. 60 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Kinneret, I'm a big boy, I... 61 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 What? 62 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Kinneret, my kids are here. Come on. 63 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 What's with you? My grandson is here. 64 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 You'll need a blood infusion in a minute, look at you. 65 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 I'll have a little sip. 66 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 [Kinneret] I was just messing with you, there's no MD in there. 67 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Funny. 68 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 -I thought... -Be quiet. I want to get some rest. 69 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 There's no soap, only a scrub. 70 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 [Tzuki] Can I tell you something about your dad? 71 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 What? 72 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 -But don't freak out. -What? 73 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Come on. Have a seat. 74 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 It hurts my feelings that he won't let me pay for the groceries. 75 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 He thinks he always needs to pay for me. 76 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Trust me, you know, I've worked enough in my lifetime... 77 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 It's probably his way of being nice to you. 78 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 -We said you won't get upset. -But I'm not upset. 79 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 -I'm just responding... -I can't talk to you about him. 80 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 You don't have to keep saying stupid things all the time. 81 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Who told you you're a genius? Why would you call yourself a genius? 82 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 I said I wasn't a genius. 83 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Right, so no one said you were a genius. 84 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 So? I said the exact opposite. 85 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 -You're delusional. -No, you are. 86 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 We were just sitting down, having some laughs. What is it? 87 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 At you. 88 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 -They were laughing at you. -Okay. 89 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 I think they were laughing with me. 90 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Okay. 91 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 [speaking indistinctly] 92 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 That anthroposophical thing is messing with their heads. 93 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Uri, honey... 94 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 -Here, this is for the groceries. -No, no way. What are you doing? 95 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 -Honey... -I told you to stop that. 96 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 This place is... 97 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 It really is a little... 98 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 -A little borderline, isn't it? -Why? 99 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 -It's great. -Why? It's cute. 100 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 -It's cool. -It's really cute. 101 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 -Well, I think I'll go over there. -Why? What's the deal? 102 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 What is it? You're... 103 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 You wanted us all to be together, you put in the effort, 104 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 you know, it's a great place. What is it? 105 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Maybe I should call her. 106 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 -Why isn't there any onion in the salad? -[Tzuki] He asked me not to... 107 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Kinneret asked for that, she doesn't really like onions. 108 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 It's just some onion. 109 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 It's just some onion and just some cucumber, 110 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 and it's just some food. 111 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 So let's not eat. 112 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 So it doesn't have any onions, come on. 113 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 So Tzuki can chop it coarsely 114 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 so Kinneret can take out whatever she doesn't like. 115 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 He'll put some in a bowl for you. Let's not make a big deal out of... 116 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 I'm on your side. 117 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 I'm on your side. 118 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I don't really mind not having any onions in it. 119 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 That way I can kiss Tzuki later, but you like onions, too, 120 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 it's your birthday and that's the thing, you like onions. 121 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 That's the gist of it. 122 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Excuse me for interrupting your discussion, 123 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 but if this was a hot dish, I'd get it, I'd agree with you, too, 124 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 but it doesn't make any difference in a cold dish... 125 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Did you hear him? The chef has spoken. 126 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 More like the Pff. 127 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Fine, I'll go get her. 128 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Why is she getting upset? 129 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 [Kinneret] Honestly, this trip is kind of a disappointment for me. 130 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Okay. 131 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 There's something not quite... 132 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 I don't know how to put it. 133 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Can you try? 134 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 I don't know. It's like it's not... 135 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 What's the deal with this place anyway? 136 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Why? My dad made it a point to pay for the best. 137 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Okay. 138 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Well, I think they're pretty hungry. 139 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 I don't get it, it's so stupid, for the same price 140 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 we could get a shiatsu massage at Miztpe Hayamim right now. 141 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Well, Tzuki's made an insane meal for us. 142 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Oh, did Tzuki cook it? 143 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Hey, we don't have a stone wall. 144 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 No, it's okay, we came as couples, you know, 145 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 we could have split up for a while. 146 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Okay, but you know, it's his birthday, 147 00:07:57,000 --> 00:08:02,000 this is more like a family trip, you're not on vacation in Paris. 148 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 You don't say. 149 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 He wants everyone to have a good time, 150 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 he wants to spend time with everyone together. 151 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Gabbi, I may be an idiot, 152 00:08:11,000 --> 00:08:16,000 but I can spend an hour discussing study interpretation with you. 153 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 I can go for hours. 154 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 I have a subscription to a science magazine. 155 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 And I got my kids a subscription for the children's edition. 156 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 You should know that I think intelligence is the sexiest thing ever. 157 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 [Uri] Okay. Okay, guys, I... 158 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 -[Ella] Aren't we waiting for Shmul? -[Kinneret] Let's get started. 159 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 [Uri] First of all, I'd like to thank our beautiful family for... 160 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 For the celebration, 161 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 and I'd also like to thank Gabbi for finding this place. 162 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Oh, was that you? 163 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 And thank her for raising the IQ average in the family. 164 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 -Alright, cheers. -[Ella] Hold on! And... 165 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 And to Tzuki, 166 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 for cooking this great meal for us, despite the rough conditions. 167 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 -Thank you. -And raising the culinary bar. 168 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 -The average. -[Ella] The meal average. 169 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 -Cheers. -Cheers. 170 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 [Kinneret] Yes, it's crazy. 171 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 These are all grocery store ingredients, it doesn't get any poorer than that. 172 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 -[Uri] A real concert. -What do we chefs do, after all? 173 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 We take an egg and crack it, we take some flour and sieve it. 174 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 -It doesn't take a genius. -[Shmulik] Baby. 175 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 But who said you were a genius, Tzuki? 176 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 [Gabbi] Well, I'm going to check on them. 177 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Oh, is there onions in this? 178 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 We used big chunks on purpose, so you could take them out. 179 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 So you knew I don't like it. 180 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Yeah, I know, I didn't add them, it was... 181 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 It doesn't matter who did. 182 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 -It's nothing. I'm sorry. -No. 183 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 Sorry, I'm just stressed out about Dor, he's still in the car, the... 184 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 Doc! What makes the salivary glands not to like onions? 185 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Shh! 186 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 [Tzuki] Look at him. 187 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Take the onions out of her gazpacho, too. 188 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 I dare you to. 189 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 -Would you like an omelet, maybe? -Tomorrow morning. 190 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 -What? -Why don't you go after her? 191 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 -What for? -To apologize. 192 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Apologize? 193 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 I think she was offended by the whole... 194 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 -What? -The onion. 195 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 She was laughing, enjoying herself. It's all good. 196 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 I don't think so, I don't know, 197 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 she really was laughing, she really was enjoying herself... 198 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 I don't know, have you ever seen an offended person? 199 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 I can tell you this. 200 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 They don't laugh. 201 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 [laughs mockingly] "I'm offended... 202 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 -No, if you want me to... -It's called subtext, honey. 203 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 I could go after her if you want, no problem. 204 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 I still don't know what for, but I'll go after her if you want. 205 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 I don't have a problem with it. 206 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 -Yes, I want you to. -Fine. Alright. 207 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Okay, thank you. 208 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 [clears throat] Can I finish my bite first? 209 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Yes. 210 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 [playful music] 211 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 [Uri clears throat] 212 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 [Uri chuckles] 213 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 I just hope they'll come back. 214 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 [indistinct chatters] 215 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Hello, guys! 216 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 What's up? 217 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 [Shmulik] Cool. 218 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Don't you guys want something to eat? 219 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Soon. 220 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 We'll eat later. 221 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 What are you talking about? 222 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Nothing. 223 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 We'll be right there. 224 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 So I'll spend some time with you. 225 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 So? 226 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 What are you talking about? 227 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Are you in the middle of something? 228 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Yes, sort of. 229 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 What are you talking about? 230 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 We're talking about something we don't want to tell you. 231 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Oh. 232 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Tell me. 233 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 -No. No. -Yes. Okay. 234 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 If it's about me, you can tell me. 235 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 -It's not about you. -No. 236 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 So what is it? 237 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 -[Gabbi] We just found out... -[Shmulik] No. 238 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 -Shh... Well? -[Shmulik] No. 239 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 -[Gabbi] Come on. -Don't tell her. 240 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 -Go, go, go. -But you have to swear. 241 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Dor has planned this whole trip just to... 242 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 ...meet Yaeli who goes to school with him. 243 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 What? 244 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Who's that? The family next door? 245 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 [Gabbi] He's in love with their daughter. 246 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 He just planned the whole thing so he could run into her here. 247 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Hold on. How did he know she's going to be here anyway? 248 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 [Gabbi] She told him, so he made up some story about how he wanted 249 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 -to celebrate Grandpa's birthday. -Oh, my God! 250 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 He just arranged himself a trip. 251 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 -No! -[Gabbi laughs] 252 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 No way! 253 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 So why was he sitting in the car all day? 254 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 The moment he saw her, he got cold feet. 255 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 That kid is psycho. 256 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Hold on. But... 257 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Wasn't I the one who planned for us to come here for Dad? 258 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 You planned to go to Yellowtail by the house. 259 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 [all laugh] 260 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 We pushed for coming here, 261 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 because he's been nagging us for two months now, 262 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 "Villa Grande, Villa Grande." 263 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 [Gabbi] And he insisted that we did it all two weeks sooner, 264 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 because the flowers are in bloom. 265 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Wow! 266 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 -[Shmulik] No. -What? 267 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 -No. -What? 268 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 -I'll kill you. -Of course not. 269 00:15:17,000 --> 00:15:21,000 -Not a word, He's embarrassed as it is. -Of course not. 270 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Of course, I swear by Parole. 271 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 He's so cute! 272 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Creepy. 273 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Alright, get out of here now. Give us some slack. 274 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Goodbye! 275 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 [chuckles] 276 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Shh! 277 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 [Tzuki] One night after the Sudanese woman, that Amazon, 278 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 already teared me apart any which way, we were lying in bed, 279 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 she looked me in the eye and asked, "Tzuki, 280 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 do you know what's the most important thing in life? 281 00:16:10,000 --> 00:16:10,000 Water." 282 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 And do you know what I thought was the right answer? 283 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Happiness. 284 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 I still think that's the right answer. 285 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 I think she was very wrong. 286 00:16:29,000 --> 00:16:34,000 [playful music] 287 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Hey. 288 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Were you sent over to apologize? 289 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 [chuckles] 290 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Okay. 291 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Say we went to Mitzpe Hayamim. So 2,000 Shekels a night, 292 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 times three rooms, that's 6,000 Shekels, 293 00:17:18,000 --> 00:17:23,000 to add another night, 12,000 Shekels. Not including meals, treats, massages. 294 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 -You said you liked Shiatsu? -I love Shiatsu. 295 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Shiatsu for you, that's 14,000. 296 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Tell me, you delusional girl, 297 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 have you ever mopped the floor? 298 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 So I'll have you know, 299 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 that whenever Magdalena went to see her family, 300 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 first of all, we gave her presents for them, 301 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 and second, my mom and I... 302 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Oh, my God. 303 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Did you know... 304 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 ...that Dor's arranged this whole trip 305 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 just to see this girl from his class that he's in love with? 306 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 He knew she'd be here, 307 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 he pretended like he was arranging a birthday trip for Dad, 308 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 but he's just a liar. We came here for her. 309 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 He was sitting in the car all day because he saw her and changed his mind. 310 00:18:27,000 --> 00:18:27,000 Ask Gabbi. 311 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 No, don't ask Gabbi, because I promised I wouldn't tell. 312 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 What a messed up family. 313 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 Yes. Gabbi's side is... difficult. 314 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Alright, so can we get out of here now? 315 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Awesome, right. 316 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Those rocks. 317 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Someone needs to paint on those rocks. 318 00:18:54,000 --> 00:18:58,000 Trace. Etch. What's that caveman thing called? 319 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Wall painting. 320 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 No, no. There's a name for it. 321 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 I'll ask Dad. 322 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Because he was there. 323 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 [Uri] ♪ Love is something you do in pairs ♪ 324 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 [Dor] ♪ Love is something you do in pairs ♪ 325 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 ♪ Love is something that happens slowly ♪ 326 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 ♪ Love is something that happens slowly ♪ 327 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 [both continue singing indistinctly] 328 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 [Tzuki] Good morning, good morning. 329 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 -Good morning. -Good morning. 330 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 What do you know! [laughs] 331 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 I saw you in my dream. 332 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 I dreamt about her. 333 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 What did you dream? 334 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 I can see the trap, 335 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 and I choose not to step into it. 336 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 What about your little Casanova son? 337 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Did you really expect me not to tell my boyfriend? 338 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 We asked you not to. 339 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 But I was very stressed out about... Fine, never mind. 340 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 You didn't even have to do anything. All you had to do was not do anything. 341 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 -I'm sorry. -Didn't I tell you? 342 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 -Let's not talk about it with him, okay? -Of course. 343 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 It's okay, Uri is on it. 344 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 He's my boyfriend, of course I told him. 345 00:20:26,000 --> 00:20:32,000 ♪ Yaeli, it feels like something is happening to me... ♪ 346 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 -[Shmulik] Dad! -Just a minute. 347 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 -No, Dad, come here right now. -Shut up. 348 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 [Kinneret laughs] 349 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 You can even, you know, add a gesture or something. 350 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 ♪ Love... ♪ You know, like that, as if you're... 351 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 -Like you're scattering wheat... -Dad! 352 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Come here, Dad. Come here a minute. 353 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 -We were in the middle of something. -Come here. 354 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Work on the C part in the meantime. ♪ Yaeli... ♪ 355 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 -Dad! -Alright, I'm coming! 356 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 ♪ Yaeli, I feel like... ♪ 357 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 -[Uri] What is it, sweetie? -What are you guys doing? 358 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 We're working on a song for Yaeli. 359 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 -He wrote the lyrics. -Don't start, Dad. 360 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 Uri, I promised him I wouldn't tell anyone. 361 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Is it a secret? 362 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 What difference does it make? 363 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 It makes a lot of difference, we asked you not to tell. 364 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 But the secret is out, okay? 365 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 We each did something 366 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 that created a situation that has revealed the secret. 367 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 No, I'm serious. Kinneret told Dad, and by the way, 368 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 I didn't really figure out what your reason was. 369 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 So what exactly is your problem? 370 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 I think that what's important right now is not to embarrass the kid, okay? 371 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 This isn't a musical. So just... 372 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 I for one think he should just make a move. 373 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Kids nowadays are horny, the idea needs some refining. 374 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 [Uri] The idea is refined. 375 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 -I can't believe this. -[Ella] I... 376 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 -You are unbelievable. -Listen to me. 377 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 I think he should go to her, and ask her to be his girlfriend. 378 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 I think the song will do a wonderful job, you guys are wrong. 379 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 No, Dad! It'll make him look like an overly enthusiastic. 380 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 No! He needs to go to her, straight up, and just tell her he loves her. 381 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 Maybe he could masturbate outside her window, too? 382 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 -Alright. -He should stop giving a damn about her, 383 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 -ignore her, as if she was invisible. -Right. 384 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 -A gust of wind and a plot hole. -Alright. 385 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Once you give a woman a bone, she wants the whole cow. 386 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 -Not at all. Not true. -Right, Shmulik? 387 00:22:33,000 --> 00:22:37,000 And I think... Listen, if she has a good friend with her, 388 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 he should hit on the friend and then she'll fall at his feet. 389 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 -[Uri] Come on, Tzuki... -Not at all. 390 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 -He needs to make her happy. -There. 391 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 Although you're wrong, too. She can make him happy, too. 392 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Why does he need to make her happy? 393 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 So maybe he should make her happy and then a little sad. 394 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Happy, sad. Happy, sad. 395 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 What? 396 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 -Just give the kid a break. -Alright... 397 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Let us play you the song and then... Doch! 398 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 -No! No. -Uri! 399 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 No one say a word. 400 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Someone tells you something, and it messes you up for life. 401 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Shira Shpigler. 402 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 It's the same thing. 403 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Who's Shira? 404 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 -Fourth grade, it doesn't matter. -[Kinneret] Here he comes. 405 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 He has a beautiful singing voice. 406 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 [Tzuki] What's up, Dor? 407 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Where do get the fish for your restaurant? 408 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 -For my restaurant? From Miko. -Yes. 409 00:23:55,000 --> 00:23:59,000 I think that when a boy loves a girl... 410 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Oh, my God! 411 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Alright. Go with the musical. Good luck. 412 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 We're trying to come up with the best idea for you. 413 00:24:08,000 --> 00:24:12,000 -Dor, do you even want to go up to her? -Yes. 414 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 So go to her, speak from your heart, and don't make a big deal out of it. 415 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 She's a genius. She's the real genius around here. 416 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 -Not me. -That's what I suggested. 417 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Here, we will stay on the line, 418 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 and just... Here, that'll be here, in your shirt pocket, 419 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 and if there's a problem, we'll help you out. 420 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 -[Dor] What if she hears you? -[Gabbi] She won't. 421 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 She won't, we'll be quiet. 422 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 But you need to be loud enough for us to hear you. Okay? 423 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 [Dor] Why do you need to stay on the line? 424 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 -It's only in case of an emergency. -Okay. 425 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 [Gabbi] Okay, honey? 426 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 What's the matter with you? 427 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 [Kinneret] Why does he need to be on speaker phone? 428 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 So we can hear him better. 429 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 So we need to be on speaker phone. 430 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Both sides need to be on speaker, it turns the volume up for all... 431 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Gabbi. Gabbi. 432 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 [Tzuki] It's a psychological thing about how loud you talk. 433 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 -Shmul! Relax. -On speaker people speak up. 434 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 -What are you doing? -Like my friend, Eli Hazan. 435 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 He's a soft talker, he screams when he's on speaker. 436 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 -Alright, be quiet. -There he is! Cute little thing. 437 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 [Dor through phone] What are you doing? 438 00:25:36,000 --> 00:25:36,000 [Yaeli] Nothing. 439 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 [Dor] Can I join you? 440 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 [Yaeli] Okay. 441 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 [rustling and footsteps] 442 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 [Dor] Would you like to be my girlfriend? 443 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 [Yaeli] Um... 444 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 No. 445 00:26:39,000 --> 00:26:43,000 [Dor] ♪ Love Is something you do in... ♪ 446 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Shmul, I didn't mean for him to sing that song right now. 447 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 My advice was very clear, I told him... Alright. 448 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Is that the song? 449 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 No, I asked him to... Never mind. 450 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 -He didn't understand me. -[Gabbi] Dor! 451 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Doch! 452 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 You broke the kid. 453 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 My advice was very clear. 454 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Well, I called Mitzpe Hayamim. 455 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 [Tzuki laughs] That's great. 456 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 How much money do you think we have? Let's say in millions. 457 00:27:38,000 --> 00:27:42,000 -Ella. -No! Quiet! How much? De facto! 458 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 What does "de facto" mean? 459 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 -[Tzuki] Factually. -Mm. 460 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 [Gabbi] Alright, let's get out of here. 461 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 [Tzuki] Dor, we saw what happened. Tsk. 462 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Your singing was very nice. 463 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 [phone rings] 464 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 -It's Yaeli's mom. -Don't answer it. 465 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 -Answer it. Answer. -Don't answer it. No, that's enough! 466 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Hello? Yes? 467 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Yes, of course. Of course. 468 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Someone wants to talk to you. 469 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Hello? 470 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 -[Yaeli through phone] Dor? -Mm? 471 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 On second thought, I do want to. 472 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Ask her what she wants. 473 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 -Ask her what she wants. -[Uri] Ask her what she wants. 474 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Come on. "What do you want?" 475 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 -"What do you want?" -What do you want? 476 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 -[Yaeli] To be your girlfriend. -[Tzuki] Tell her we'll think about it. 477 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 No. Say yes. Shut up! 478 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 -We'll think about it. -No! 479 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 [Uri] Say yes. 480 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Say yes. 481 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Come on! 482 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 -Yes. -Okay, bye. 483 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 [all cheer] 484 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 [whooping, whistling] 485 00:29:15,000 --> 00:29:19,000 [muffled cheering, whistling] 486 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 [all singing a lively tune] 487 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 [Tzuki laughs] 488 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 Gabbi, what's soft, small and dysfunctional? 489 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 -[Gabbi laughs] -A diabetic's pancreas. 490 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 -Think about it. -[woman] Uri! 491 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Uri! 492 00:29:51,000 --> 00:29:55,000 -Hey! -Whoa! Hanni! 493 00:29:55,000 --> 00:29:59,000 [Hanni laughs] What are you doing outdoors? 494 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 [Uri] They made me do it. 495 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 -[Ella] What's up? -[Hanni] Honey! He's grown so much! 496 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 How are you? 497 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 You know we were getting treatment in Boston, 498 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Ishai and I, and the kids, too. That's why we didn't... 499 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 -[Uri] It's okay. -We wanted to be there so bad at... 500 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 -We loved Tammy so much. -[Uri] It's okay, you called and... 501 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 [Hanni] But she was a wonderful woman, an amazing woman. 502 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 [Tzuki] It's nice to meet you. I'm Tzorad. Hello. 503 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 -I know you from TV. -Hanni, that's mine. 504 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 [Hanni] Okay. 505 00:30:35,000 --> 00:30:39,000 -[Uri] Kinneret, my girlfriend. -[Kinneret] Hi, it's nice to meet you. 506 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Hi. Hello. 507 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 [whimpers] 508 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 [Kinneret] Do you want some water? 509 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 ["Long May You Run" playing] 510 00:30:58,000 --> 00:31:02,000 [audience cheering] 511 00:31:27,000 --> 00:31:33,000 ♪ We've been through some things together ♪ 512 00:31:34,000 --> 00:31:39,000 ♪ With trunks of memories still to come ♪ 513 00:31:41,000 --> 00:31:47,000 ♪ We found things to do in stormy weather ♪ 514 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 ♪ Long may you run ♪ 38551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.