Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,023 --> 00:00:03,027
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,110 --> 00:00:05,490
You have to tell me
where the Handmaids are.
3
00:00:05,574 --> 00:00:07,160
Or they will hurt Hannah.
4
00:00:07,244 --> 00:00:08,244
It's okay, baby.
5
00:00:09,039 --> 00:00:11,043
They're at the Murrow farmhouse.
6
00:00:11,126 --> 00:00:12,547
I tried to run with her.
7
00:00:12,630 --> 00:00:13,506
I really tried.
8
00:00:13,590 --> 00:00:15,886
We'll find her. I swear.
9
00:00:15,970 --> 00:00:18,767
She was scared of me. My
baby was scared of me.
10
00:00:18,850 --> 00:00:20,854
She didn't know me.
11
00:00:20,938 --> 00:00:22,984
Everything that has
happened to you,
12
00:00:23,025 --> 00:00:25,405
to Hannah, to Janine
and the others,
13
00:00:25,488 --> 00:00:26,825
you're responsible.
14
00:00:26,908 --> 00:00:27,952
Your fault.
15
00:00:28,035 --> 00:00:30,355
- [Luke] Did she choose this?
- No, she didn't choose this.
16
00:00:30,415 --> 00:00:32,210
She chose to stay in Gilead.
17
00:00:32,294 --> 00:00:33,839
Die trying to do something good.
18
00:00:33,922 --> 00:00:36,928
It's just she knew she'd
never see either of us again.
19
00:00:37,012 --> 00:00:38,765
That's a choice that she made.
20
00:00:38,849 --> 00:00:40,310
[Oona] You look cute. [Chuckles]
21
00:00:41,563 --> 00:00:44,527
I leave for the resupply to
Thunder Bay tomorrow night.
22
00:00:44,611 --> 00:00:46,071
- Can I come over later?
- Text me.
23
00:00:48,535 --> 00:00:50,496
I love Nichole but I
never wanted to be a mom.
24
00:00:50,581 --> 00:00:52,561
Why do you feel you have
to clean up June's messes?
25
00:00:52,585 --> 00:00:53,938
[Moira] Making up
for when I got out
26
00:00:53,962 --> 00:00:55,048
and she didn't, I guess.
27
00:00:56,175 --> 00:00:57,762
I'm tired of feeling guilty.
28
00:00:57,845 --> 00:00:59,891
Two Handmaids were spotted
heading into Chicago.
29
00:00:59,974 --> 00:01:01,811
Maybe June was one of them.
30
00:01:02,187 --> 00:01:03,875
- [June] Who did this?
- [Steven] Nighthawks.
31
00:01:03,899 --> 00:01:05,044
They don't care if
they live or die.
32
00:01:05,068 --> 00:01:06,320
They just wanna kill soldiers.
33
00:01:06,403 --> 00:01:07,238
You'd love 'em.
34
00:01:07,322 --> 00:01:08,383
[June] I think we
should go tomorrow
35
00:01:08,407 --> 00:01:09,242
and find the Nighthawks.
36
00:01:09,326 --> 00:01:10,453
We came here to fight.
37
00:01:11,080 --> 00:01:12,583
June, you came here to fight.
38
00:01:12,667 --> 00:01:16,173
I propose that we declare
a temporary ceasefire
39
00:01:16,256 --> 00:01:17,802
along our contested borders.
40
00:01:17,885 --> 00:01:19,513
Gilead's forces
in disputed areas
41
00:01:19,597 --> 00:01:21,326
will stand out for 24 hours
starting this afternoon.
42
00:01:21,350 --> 00:01:22,788
Commander Blaine,
you will coordinate
43
00:01:22,812 --> 00:01:26,318
an aerial bombardment
on all insurgent fronts.
44
00:01:26,402 --> 00:01:27,682
[Janine] Where are the soldiers?
45
00:01:27,738 --> 00:01:28,978
They must have left in a hurry.
46
00:01:29,032 --> 00:01:30,661
[airplanes approaching]
47
00:01:31,245 --> 00:01:32,245
- [explosion]
- Run!
48
00:01:41,056 --> 00:01:42,350
Janine!
49
00:01:45,941 --> 00:01:46,941
June?
50
00:02:02,641 --> 00:02:03,768
[Moira] June?
51
00:02:09,572 --> 00:02:10,574
June!
52
00:02:15,584 --> 00:02:16,502
June?
53
00:02:16,586 --> 00:02:19,842
Mimosas do not pour
themselves, June.
54
00:02:19,926 --> 00:02:21,638
[slow music playing]
55
00:02:37,377 --> 00:02:39,757
It is really coming
down out there.
56
00:02:40,424 --> 00:02:43,472
Looks like we're gonna
be stuck here all day.
57
00:02:43,557 --> 00:02:44,934
Oh, damn!
58
00:02:45,518 --> 00:02:48,274
And all those errands
we were gonna run.
59
00:02:49,234 --> 00:02:50,361
Cheers.
60
00:02:50,444 --> 00:02:51,948
[chuckles]
61
00:02:54,244 --> 00:02:55,747
[cell phone buzzing]
62
00:03:06,351 --> 00:03:07,351
[buzzing stops]
63
00:03:08,314 --> 00:03:09,817
- Thank you.
- Mmm-hmm.
64
00:03:10,903 --> 00:03:12,155
[sighs]
65
00:03:15,787 --> 00:03:17,081
[laughs]
66
00:03:19,169 --> 00:03:20,171
[Moira] June?
67
00:03:22,760 --> 00:03:23,762
June.
68
00:03:31,986 --> 00:03:32,863
June?
69
00:03:32,946 --> 00:03:34,867
[man] Get back from
there, it's not stable!
70
00:03:34,950 --> 00:03:36,286
[woman screams]
71
00:03:37,998 --> 00:03:41,213
Holy shit. June, it's me. Moira.
72
00:03:42,925 --> 00:03:44,929
[indistinct shouting]
73
00:03:48,937 --> 00:03:51,066
Your friend, Moira.
74
00:03:52,528 --> 00:03:54,657
June, do you... Do
you remember me?
75
00:03:55,659 --> 00:03:57,453
- Moira got out.
- What?
76
00:03:57,538 --> 00:03:59,207
- No. I'm right here, I'm okay.
- Janine?
77
00:03:59,709 --> 00:04:00,836
Huh? June?
78
00:04:01,921 --> 00:04:02,923
Janine!
79
00:04:03,006 --> 00:04:04,006
[Moira] Janine?
80
00:04:04,384 --> 00:04:05,595
Hey, June. June.
81
00:04:05,679 --> 00:04:07,140
June! You're bleeding!
82
00:04:07,725 --> 00:04:09,519
You... You need to
go to the hospital.
83
00:04:09,603 --> 00:04:11,941
She may have gotten hurt.
We have to find her.
84
00:04:12,442 --> 00:04:14,028
- Janine!
- No, June. You're hurt.
85
00:04:14,112 --> 00:04:15,406
- You need help.
- Janine!
86
00:04:15,489 --> 00:04:17,786
No. Hey, hey. Listen,
listen, listen.
87
00:04:17,870 --> 00:04:19,348
- You need to... Listen, Janine...
- Janine!
88
00:04:19,372 --> 00:04:21,060
- June? June, June, June...
- We have to find her.
89
00:04:21,084 --> 00:04:22,671
Just wait, okay? Listen, listen!
90
00:04:22,755 --> 00:04:23,590
- Janine!
- Hey, hey.
91
00:04:23,673 --> 00:04:26,303
I think I know where she is.
I think I know where she is.
92
00:04:26,596 --> 00:04:28,892
If she's hurt, she's gonna
be in the medical tent.
93
00:04:28,975 --> 00:04:30,186
- Okay.
- Okay?
94
00:04:30,269 --> 00:04:31,981
- And it's that way.
- Okay.
95
00:04:32,398 --> 00:04:33,568
- Okay?
- Okay.
96
00:04:33,651 --> 00:04:35,321
- Let's go.
- We have to find her.
97
00:04:35,404 --> 00:04:37,826
We will. We will.
98
00:04:38,368 --> 00:04:41,626
And maybe when we get there,
you can get checked out too.
99
00:04:41,709 --> 00:04:43,087
- Will that be all right?
- Yeah.
100
00:04:43,797 --> 00:04:45,257
Okay, well, let's go get her.
101
00:04:45,341 --> 00:04:47,220
- We have to find her.
- Let's go find her.
102
00:04:47,303 --> 00:04:48,514
[woman crying]
103
00:04:48,598 --> 00:04:50,101
Okay, we got to go that way.
104
00:04:50,392 --> 00:04:51,520
[man screaming in pain]
105
00:04:52,438 --> 00:04:54,109
[car alarms blaring]
106
00:05:16,946 --> 00:05:19,218
[Pierre] Ladies, we'll be back
in about two minutes, okay?
107
00:05:19,242 --> 00:05:20,620
Hang tight, two more minutes.
108
00:05:21,789 --> 00:05:22,666
All right.
109
00:05:22,749 --> 00:05:24,210
Who else haven't I seen?
110
00:05:24,837 --> 00:05:27,008
Hey, can you take a
look at my friend?
111
00:05:27,091 --> 00:05:28,302
- [squealing in pain]
- Please?
112
00:05:28,385 --> 00:05:29,429
Okay.
113
00:05:31,224 --> 00:05:32,686
Look at me, please.
114
00:05:33,353 --> 00:05:34,523
In the eyes.
115
00:05:36,234 --> 00:05:37,361
Good.
116
00:05:38,238 --> 00:05:39,449
Did you black out?
117
00:05:40,451 --> 00:05:41,746
Did you throw up?
118
00:05:42,079 --> 00:05:43,081
What?
119
00:05:43,708 --> 00:05:44,710
[groaning in pain]
120
00:05:46,881 --> 00:05:48,593
[Pierre] Sir, please,
try not to move.
121
00:05:49,678 --> 00:05:50,722
Hey, hey!
122
00:05:51,431 --> 00:05:52,559
Is she going to be okay?
123
00:05:52,643 --> 00:05:53,923
[Pierre] She's likely concussed,
124
00:05:53,978 --> 00:05:55,481
whether it's a
mild or severe TBI,
125
00:05:55,565 --> 00:05:57,485
I'll only know when we
get back to the tents.
126
00:05:57,569 --> 00:05:59,369
- [man groaning]
- Let me take a look at that.
127
00:06:00,407 --> 00:06:02,471
We'll take you somewhere
where you can get some help.
128
00:06:02,495 --> 00:06:03,497
Okay?
129
00:06:04,833 --> 00:06:06,169
And you're gonna be okay.
130
00:06:07,213 --> 00:06:08,800
- Okay?
- Moira?
131
00:06:12,348 --> 00:06:13,601
[voice shaking] Hi.
132
00:06:14,477 --> 00:06:15,477
Hi.
133
00:06:17,275 --> 00:06:20,155
Hi. Hi. Hi.
134
00:06:21,993 --> 00:06:23,120
It's me.
135
00:06:25,124 --> 00:06:26,126
No.
136
00:06:27,169 --> 00:06:29,048
- No.
- What?
137
00:06:29,925 --> 00:06:32,346
No, no, no, no.
Why are you here?
138
00:06:32,430 --> 00:06:34,225
No, hey, hey, hey.
Shh. I came back.
139
00:06:34,309 --> 00:06:36,647
- What are you doing here? Why?
- I came back for you.
140
00:06:36,731 --> 00:06:38,411
- It's not safe.
- I came back to help you,
141
00:06:38,483 --> 00:06:40,697
- and I fucking found you.
- It's not safe, Moira.
142
00:06:40,780 --> 00:06:43,327
- You shouldn't be here.
- I fucking found you.
143
00:06:43,410 --> 00:06:45,749
- What are you say...
- I fucking found you.
144
00:06:45,832 --> 00:06:47,376
You're so crazy.
145
00:06:52,219 --> 00:06:53,472
You shouldn't be here.
146
00:06:53,556 --> 00:06:55,578
Now that I've found you,
I'm gonna take care of you.
147
00:06:55,602 --> 00:06:56,729
I got you.
148
00:06:57,271 --> 00:06:58,524
I got you.
149
00:07:02,031 --> 00:07:03,325
[sighs in relief]
150
00:07:13,386 --> 00:07:14,681
[people clamoring]
151
00:07:14,807 --> 00:07:17,394
[Oona announcing
indistinctly over PA system]
152
00:07:22,238 --> 00:07:23,825
[man] Come on, come on.
153
00:07:23,908 --> 00:07:26,454
[Oona] This area is not secure!
154
00:07:27,206 --> 00:07:31,464
The aid center has been
closed for your own safety!
155
00:07:31,549 --> 00:07:34,428
Please leave the
premises immediately!
156
00:07:36,391 --> 00:07:37,602
Do you see Janine?
157
00:07:37,686 --> 00:07:39,857
Hey, I'm gonna go look for her.
158
00:07:39,940 --> 00:07:41,777
[jet engine roaring]
159
00:07:47,454 --> 00:07:49,125
[indistinct shouting]
160
00:07:50,210 --> 00:07:51,606
Can't we just leave
everything for them?
161
00:07:51,630 --> 00:07:53,442
No, they'll kill each
other for their supplies.
162
00:07:53,466 --> 00:07:55,512
Oona! What's going on?
163
00:07:55,597 --> 00:07:56,599
Why are we leaving?
164
00:07:56,682 --> 00:07:58,202
Word is, they're gonna
start bombing again.
165
00:07:58,226 --> 00:07:59,646
Pack up. We gotta go now.
166
00:07:59,730 --> 00:08:00,730
I found June.
167
00:08:01,609 --> 00:08:02,611
She's here.
168
00:08:03,654 --> 00:08:04,656
Oh, my God.
169
00:08:05,992 --> 00:08:07,746
- That's amazing.
- Yeah, so I... Hey.
170
00:08:07,871 --> 00:08:09,625
Look, I know what the rules say.
171
00:08:09,708 --> 00:08:11,169
Moira, it's great
to know she's okay.
172
00:08:11,252 --> 00:08:12,421
She saved all those kids...
173
00:08:12,504 --> 00:08:14,676
When we get back, we can work
on trying to get her out.
174
00:08:14,760 --> 00:08:17,264
No! No, fuck that!
175
00:08:17,348 --> 00:08:19,603
- I don't have time for this.
- Oona, she's hurt.
176
00:08:19,686 --> 00:08:21,481
She's not gonna
last a week here.
177
00:08:21,565 --> 00:08:23,587
- Look, I get that this is hard.
- No, it's not hard.
178
00:08:23,611 --> 00:08:24,611
It's life or death.
179
00:08:24,655 --> 00:08:27,201
For everyone, not just
you, and not just her.
180
00:08:28,203 --> 00:08:29,706
She's my best friend, Oona.
181
00:08:29,790 --> 00:08:31,167
Gilead finds out we took her,
182
00:08:31,251 --> 00:08:34,090
no more missions, no more food,
no more medicine, nothing,
183
00:08:34,173 --> 00:08:35,635
for any of these people.
184
00:08:35,969 --> 00:08:38,891
You think June is more important
than every one of them?
185
00:08:40,895 --> 00:08:42,439
[alarm blaring]
186
00:08:42,524 --> 00:08:43,526
I'm sorry.
187
00:08:44,528 --> 00:08:45,905
[alarm blaring]
188
00:08:46,072 --> 00:08:48,118
CERA staff. Clear out!
189
00:08:48,368 --> 00:08:49,621
Pack up all provisions!
190
00:08:49,705 --> 00:08:51,165
[clamoring]
191
00:08:52,418 --> 00:08:53,963
Don't leave us.
Please, please, please.
192
00:08:56,927 --> 00:08:58,806
We got to go. Come with me.
193
00:08:59,850 --> 00:09:01,019
Keep your head down.
194
00:09:09,160 --> 00:09:10,997
- [man 1] Hey, hey, hey!
- Don't go.
195
00:09:11,122 --> 00:09:12,166
I'm sorry.
196
00:09:12,249 --> 00:09:14,396
- My kids are starving. Please!
- [man 2 speaking Spanish]
197
00:09:14,420 --> 00:09:15,255
[in English] I'm sorry.
198
00:09:15,339 --> 00:09:16,442
You're just gonna leave us here?
199
00:09:16,466 --> 00:09:18,546
[man 3] We can't take you
with us, but we'll be back.
200
00:09:19,513 --> 00:09:21,452
- [shouting indistinctly]
- [man 4] No! You're killing us!
201
00:09:21,476 --> 00:09:22,604
I'm sorry.
202
00:09:26,570 --> 00:09:28,365
[continues shouting
indistinctly]
203
00:09:30,953 --> 00:09:31,997
- [exhales]
- Good.
204
00:09:32,081 --> 00:09:33,208
You did good.
205
00:09:33,500 --> 00:09:35,337
You did good. Okay.
206
00:09:35,588 --> 00:09:37,466
Now you gotta get ready
to run to the boat.
207
00:09:37,550 --> 00:09:38,969
- [ship horn honking]
- Okay?
208
00:09:39,428 --> 00:09:41,725
- What?
- I'm gonna get you out of here.
209
00:09:41,809 --> 00:09:43,562
All right? You ready?
210
00:09:44,188 --> 00:09:45,065
- No.
- June.
211
00:09:45,148 --> 00:09:47,486
- No, we have to find Janine.
- Okay, hey... What? Hey.
212
00:09:47,570 --> 00:09:49,330
For fuck's sake, we're
not gonna find Janine!
213
00:09:49,407 --> 00:09:50,535
She's probably dead.
214
00:09:51,202 --> 00:09:53,248
And if you stay here,
you're gonna die too.
215
00:09:55,001 --> 00:09:56,880
June. Boat!
216
00:09:57,172 --> 00:09:58,383
- Now!
- Moira, no!
217
00:09:58,466 --> 00:09:59,343
- No... [straining]
- No!
218
00:09:59,427 --> 00:10:01,055
Don't make me leave you again!
219
00:10:01,932 --> 00:10:03,853
Don't fucking do that to me.
220
00:10:04,688 --> 00:10:06,441
You can't do that to me!
221
00:10:06,984 --> 00:10:10,157
Please! You've
got to go with me.
222
00:10:10,742 --> 00:10:12,286
You've got to come back.
223
00:10:12,369 --> 00:10:13,914
[clamoring]
224
00:10:17,421 --> 00:10:19,425
You can't make me
leave without Hannah.
225
00:10:19,801 --> 00:10:20,803
Hannah?
226
00:10:20,887 --> 00:10:22,891
You can't make me leave
without her, Moira.
227
00:10:22,974 --> 00:10:23,893
Where is she?
228
00:10:23,976 --> 00:10:25,855
You can't make me
leave without her.
229
00:10:25,938 --> 00:10:27,107
I don't know.
230
00:10:27,191 --> 00:10:28,359
- Hannah?
- I don't know,
231
00:10:28,443 --> 00:10:31,073
- but I have to get back to her.
- You don't know?
232
00:10:31,784 --> 00:10:34,038
What... What do you
mean you don't know?
233
00:10:34,121 --> 00:10:36,835
How are you gonna
get to her? Huh?
234
00:10:37,294 --> 00:10:38,338
Look at you!
235
00:10:38,881 --> 00:10:40,001
You're fucking beat to shit,
236
00:10:40,050 --> 00:10:41,678
you don't even
know where she is.
237
00:10:41,762 --> 00:10:43,306
How are you going to find her?
238
00:10:43,389 --> 00:10:45,519
They took her because of me.
239
00:10:46,312 --> 00:10:47,982
She was so scared.
240
00:10:49,026 --> 00:10:50,362
She was so scared.
241
00:10:52,491 --> 00:10:54,328
Then she's safer without you.
242
00:10:57,669 --> 00:10:58,921
They're gonna kill you.
243
00:11:02,094 --> 00:11:03,556
They're gonna hunt you down
244
00:11:03,639 --> 00:11:05,141
and they're gonna kill you.
245
00:11:06,979 --> 00:11:08,858
And they'll kill
you in front of her.
246
00:11:12,824 --> 00:11:14,076
Do you want to help her?
247
00:11:14,159 --> 00:11:17,291
You leave her the hell
behind, and you come with me.
248
00:11:18,126 --> 00:11:21,132
You wanna fight them? You
fight them from Canada.
249
00:11:21,633 --> 00:11:22,886
We will help you.
250
00:11:22,969 --> 00:11:25,432
The Canadians will help you!
The American government,
251
00:11:25,515 --> 00:11:28,647
whatever fucking left of it is
in Canada, and will help you.
252
00:11:31,528 --> 00:11:32,947
I'll be there.
253
00:11:34,074 --> 00:11:37,497
Luke, Emily, Rita
254
00:11:37,999 --> 00:11:41,172
everyone who loves you is there.
255
00:11:43,594 --> 00:11:44,721
Nichole.
256
00:11:45,765 --> 00:11:47,184
Nichole is there.
257
00:11:47,602 --> 00:11:49,521
- [sniffles]
- Is she okay?
258
00:11:50,023 --> 00:11:52,402
Yes, she... She needs you.
259
00:11:52,486 --> 00:11:54,866
She needs you, she's
growing up and she's amazing
260
00:11:54,950 --> 00:11:57,454
but she needs you because
you're her mother.
261
00:11:57,538 --> 00:11:59,291
You're her mother, okay?
262
00:11:59,626 --> 00:12:02,548
Come on, June. Come on!
263
00:12:03,257 --> 00:12:05,261
[clamoring continues]
264
00:12:07,432 --> 00:12:10,188
Come on! Let's go! Let's go!
265
00:12:10,313 --> 00:12:12,652
You'll come back
for her, all right?
266
00:12:12,735 --> 00:12:14,238
Let's go, let's go! Hurry!
267
00:12:14,321 --> 00:12:15,866
- Come on! Hurry up!
- Go, go, go!
268
00:12:15,950 --> 00:12:17,578
[clamoring continues]
269
00:12:19,373 --> 00:12:20,291
You'll come back for Nichole.
270
00:12:20,375 --> 00:12:22,045
Come back for your
baby daughter.
271
00:12:26,470 --> 00:12:27,472
Okay.
272
00:12:28,057 --> 00:12:29,894
- Okay. Okay.
- [ship horn blaring]
273
00:12:30,020 --> 00:12:32,441
All right, come on. Come on.
274
00:12:33,569 --> 00:12:35,573
[clamoring continues]
275
00:12:40,916 --> 00:12:42,962
[ship horn blaring]
276
00:12:46,970 --> 00:12:49,058
Stay here. Don't move.
277
00:12:49,141 --> 00:12:50,393
[door closes]
278
00:13:20,286 --> 00:13:21,873
[jet passing by]
279
00:13:22,875 --> 00:13:24,546
[breathing unsteadily]
280
00:13:25,213 --> 00:13:27,467
[people screaming]
281
00:13:35,441 --> 00:13:38,114
You know, technically,
that couch is also mine.
282
00:13:38,197 --> 00:13:40,536
Technically, this
couch is Lisa's,
283
00:13:41,287 --> 00:13:42,558
and you were
supposed to watch it
284
00:13:42,582 --> 00:13:44,459
while she went to
go study abroad.
285
00:13:45,003 --> 00:13:48,384
Well, I will leave it to you
out of the kindness of my heart.
286
00:13:49,554 --> 00:13:50,764
Luke hates it.
287
00:13:50,848 --> 00:13:52,434
Luke hates it.
288
00:13:53,019 --> 00:13:54,187
[chuckles]
289
00:13:58,154 --> 00:13:59,834
It's not gonna be that
different, you know?
290
00:13:59,908 --> 00:14:01,786
I mean, I'm gonna
see you all the time.
291
00:14:03,624 --> 00:14:06,128
It's not really gonna
change that much.
292
00:14:06,796 --> 00:14:09,594
My mother made me promise I
would keep my own last name.
293
00:14:09,677 --> 00:14:10,888
Oh, phew.
294
00:14:15,063 --> 00:14:16,858
Do you really think
this is a good idea?
295
00:14:17,400 --> 00:14:18,654
Which part?
296
00:14:19,906 --> 00:14:20,950
All of them.
297
00:14:22,369 --> 00:14:23,371
All the parts.
298
00:14:25,709 --> 00:14:26,878
[sighs]
299
00:14:27,672 --> 00:14:29,926
[refrigerator door
opens, closes]
300
00:14:33,140 --> 00:14:36,606
Wait, so you think marrying
Luke is a bad idea?
301
00:14:38,067 --> 00:14:40,656
Look, I just, um, think
it would be a lot easier
302
00:14:40,739 --> 00:14:42,576
to end an engagement
than a marriage.
303
00:14:43,912 --> 00:14:44,956
And you know this how,
304
00:14:45,039 --> 00:14:46,918
because of all the
marriages you've ended?
305
00:14:49,423 --> 00:14:50,592
Never mind.
306
00:14:52,429 --> 00:14:54,099
No. No, no, no.
307
00:14:54,182 --> 00:14:55,351
No, I'm curious.
308
00:14:55,435 --> 00:14:57,773
Tell me exactly why you
think I shouldn't marry
309
00:14:57,857 --> 00:15:01,238
a kind, smart, loving man
310
00:15:01,321 --> 00:15:04,537
who has a good job
and nice shoulders.
311
00:15:04,620 --> 00:15:06,666
Because he cheats on his wives
312
00:15:06,750 --> 00:15:09,254
and he leaves them when
they can't reproduce.
313
00:15:09,881 --> 00:15:11,050
Oh! Wife.
314
00:15:11,133 --> 00:15:13,680
One prior wife.
And I'm not Annie.
315
00:15:14,431 --> 00:15:15,642
Not yet.
316
00:15:27,708 --> 00:15:30,881
Our marriage is not going
to be like that marriage.
317
00:15:31,591 --> 00:15:34,346
They fought all the time
about all kinds of stuff.
318
00:15:35,431 --> 00:15:36,684
We never fight.
319
00:15:47,247 --> 00:15:48,499
[Moira] That's my pitcher.
320
00:15:52,675 --> 00:15:53,927
Fine, take it.
321
00:15:54,846 --> 00:15:55,931
I don't want it.
322
00:16:10,459 --> 00:16:11,629
[Oona] Hey.
323
00:16:12,297 --> 00:16:13,297
Hi.
324
00:16:13,340 --> 00:16:14,594
How are you holding up?
325
00:16:15,052 --> 00:16:16,556
Seeing all that up close.
326
00:16:17,558 --> 00:16:19,645
I've seen suffering
up close before.
327
00:16:20,689 --> 00:16:23,653
The hardest part is when
you're the one with the power.
328
00:16:25,364 --> 00:16:27,327
I'm so sorry we
couldn't bring her.
329
00:16:28,872 --> 00:16:29,872
Yeah.
330
00:16:34,216 --> 00:16:36,011
Look, we're nearly home.
331
00:16:36,428 --> 00:16:38,390
After his port inspection,
332
00:16:38,474 --> 00:16:41,648
it's only about [chuckles]
ten more hours to Canada.
333
00:16:41,731 --> 00:16:42,858
Port inspection?
334
00:16:44,946 --> 00:16:47,146
Before we leave their waters,
they're gonna come aboard,
335
00:16:47,200 --> 00:16:49,162
they're gonna check the
boats stem to stern.
336
00:16:49,246 --> 00:16:50,331
Oh.
337
00:16:50,666 --> 00:16:52,252
It shouldn't be that bad.
338
00:16:53,337 --> 00:16:55,466
I mean, once at this
checkpoint in Aleppo,
339
00:16:55,550 --> 00:16:56,719
- we had...
- Oona.
340
00:17:00,184 --> 00:17:01,646
I need to tell you something.
341
00:17:15,590 --> 00:17:17,302
[Oona] They're
gonna be here soon.
342
00:17:18,680 --> 00:17:22,103
I have the utmost
respect for June Osborn.
343
00:17:23,147 --> 00:17:25,861
She pioneered Angels'
Flight. She's a hero.
344
00:17:26,654 --> 00:17:29,034
But we're in a
really bad situation,
345
00:17:29,577 --> 00:17:30,871
which sees our NGO
346
00:17:30,954 --> 00:17:33,292
and all of our future
missions put at risk.
347
00:17:33,375 --> 00:17:34,375
Now, I'm the team leader,
348
00:17:34,419 --> 00:17:36,674
so what happens next
is my responsibility,
349
00:17:36,799 --> 00:17:38,302
but I want to hear
from all of you.
350
00:17:38,385 --> 00:17:39,805
It's my fault.
351
00:17:41,308 --> 00:17:42,704
I'm the one that
forced June to come.
352
00:17:42,728 --> 00:17:43,728
She didn't even want to.
353
00:17:44,064 --> 00:17:46,044
So it's me we should be talking
about right now, not her.
354
00:17:46,068 --> 00:17:48,113
[Oona] You're right,
Moira. It is your fault.
355
00:17:48,823 --> 00:17:50,493
And I know you love your friend,
356
00:17:50,577 --> 00:17:52,539
but we all have people
we love in Gilead.
357
00:17:55,002 --> 00:17:56,296
I think we should turn her in.
358
00:17:56,380 --> 00:17:57,633
- What?
- [Oona] Let him finish.
359
00:17:57,716 --> 00:17:59,529
- Say more about that.
- [Pierre] If they find her,
360
00:17:59,553 --> 00:18:01,599
all of our future work
is fucked forever.
361
00:18:01,683 --> 00:18:02,726
We can't let that happen.
362
00:18:02,810 --> 00:18:04,370
She's Public Enemy
Number One in Gilead.
363
00:18:04,396 --> 00:18:05,958
Which means they'll be
even angrier we took her.
364
00:18:05,982 --> 00:18:06,901
[Oona] It's true.
365
00:18:06,984 --> 00:18:09,239
If they find her, they won't
let us back into Chicago,
366
00:18:09,322 --> 00:18:10,157
they won't let anyone in,
367
00:18:10,241 --> 00:18:11,994
and that will affect
all the people there.
368
00:18:12,621 --> 00:18:13,998
I think we should keep her.
369
00:18:14,583 --> 00:18:16,879
I know she broke the
rules, but she's here now,
370
00:18:16,963 --> 00:18:18,550
and if we turn her
in, they'll kill her.
371
00:18:18,633 --> 00:18:19,945
[Chris] I think we
should turn her in.
372
00:18:19,969 --> 00:18:21,138
Okay. Jesus.
373
00:18:21,430 --> 00:18:22,659
There's got to be
another option here.
374
00:18:22,683 --> 00:18:25,229
I mean, we can't just turn
someone in to certain death.
375
00:18:25,312 --> 00:18:27,112
This is supposed to be
a humanitarian mission.
376
00:18:27,191 --> 00:18:29,154
Humanitarian missions
are about people.
377
00:18:29,237 --> 00:18:30,239
Not one person.
378
00:18:30,322 --> 00:18:32,786
There has to be
somewhere we can put her.
379
00:18:33,412 --> 00:18:36,084
I mean, we can hide
her in the floor or, uh
380
00:18:36,501 --> 00:18:38,148
we can put her in one of
the lifeboats on the side.
381
00:18:38,172 --> 00:18:39,442
- They'll search those.
- How do you know?
382
00:18:39,466 --> 00:18:41,721
You ever escape Gilead
before? Then shut the fuck up!
383
00:18:41,804 --> 00:18:44,810
Children will be hurt by this.
Children who did nothing wrong.
384
00:18:44,894 --> 00:18:46,414
[Oona] Not just the
children, their parents.
385
00:18:46,438 --> 00:18:47,709
[Moira] I get it.
I'm just saying
386
00:18:47,733 --> 00:18:48,985
there has to be another way.
387
00:18:49,068 --> 00:18:50,255
[Oona] What other way is there
388
00:18:50,279 --> 00:18:52,366
that doesn't put the
entire crew on risk?
389
00:18:53,076 --> 00:18:54,346
[Moira] Make her look
like one of the crews.
390
00:18:54,370 --> 00:18:55,767
[Elena] No, that's
not what I'm saying.
391
00:18:55,791 --> 00:18:57,269
[Moira] One person who's
sitting right there!
392
00:18:57,293 --> 00:18:58,462
Just turn me in.
393
00:19:02,805 --> 00:19:04,642
Jesus! Don't listen to her.
394
00:19:07,773 --> 00:19:10,277
My life isn't worth
more than anyone else's.
395
00:19:19,087 --> 00:19:20,882
[ship horn blaring]
396
00:19:22,426 --> 00:19:24,013
[siren wailing]
397
00:19:25,559 --> 00:19:27,563
I'll tell them I got
on the boat myself.
398
00:19:29,232 --> 00:19:30,442
No one helped me.
399
00:19:34,325 --> 00:19:35,537
Thank you.
400
00:19:37,583 --> 00:19:38,835
[Moira] No, no!
401
00:19:38,960 --> 00:19:40,672
- [Oona] Okay, everyone on deck.
- June!
402
00:19:40,755 --> 00:19:43,075
- [Oona] Let's get through this.
- You can't do this, June.
403
00:19:45,055 --> 00:19:46,224
That's it?
404
00:19:46,308 --> 00:19:47,494
After everything
you've been through,
405
00:19:47,518 --> 00:19:49,565
after every battle you
fought, you've just given up?
406
00:19:51,109 --> 00:19:52,236
Look at me!
407
00:19:56,746 --> 00:19:58,248
[sirens approaching]
408
00:20:29,895 --> 00:20:30,981
Please?
409
00:20:34,237 --> 00:20:35,280
Oona.
410
00:20:37,661 --> 00:20:38,955
Elena, print her an ID.
411
00:20:43,505 --> 00:20:45,009
Clean her up, get her a vest.
412
00:20:45,092 --> 00:20:46,887
Make sure she
doesn't fuck this up.
413
00:20:48,850 --> 00:20:49,852
Thank you.
414
00:20:50,102 --> 00:20:51,104
[siren chirps]
415
00:20:55,237 --> 00:20:56,237
Come on.
416
00:21:00,915 --> 00:21:01,917
[siren chirps]
417
00:21:03,838 --> 00:21:05,478
[soldier 1 on radio]
Found any contraband?
418
00:21:05,925 --> 00:21:07,219
[soldier 2]
Narcotics in evidence
419
00:21:07,303 --> 00:21:09,307
but likely classified
as medical supplies.
420
00:21:09,390 --> 00:21:10,630
[indistinct chatter over radio]
421
00:21:12,689 --> 00:21:14,809
[soldier 1] Let's clear the
boat as quick as possible.
422
00:21:14,860 --> 00:21:16,989
[soldier 2] The boat
is 70% searched.
423
00:21:17,073 --> 00:21:19,703
ETA 20, 25 minutes.
424
00:21:19,787 --> 00:21:20,622
[soldier 3] Name?
425
00:21:20,705 --> 00:21:21,874
Elena Choi.
426
00:21:41,162 --> 00:21:42,162
Next.
427
00:21:51,725 --> 00:21:52,561
[soldier 3] Name?
428
00:21:52,644 --> 00:21:53,980
Moira Strand.
429
00:21:54,731 --> 00:21:55,731
Where are you from?
430
00:21:55,984 --> 00:21:57,486
Toronto. Born and bred.
431
00:21:59,240 --> 00:22:00,242
[soldier 3] Next.
432
00:22:12,349 --> 00:22:13,435
Name?
433
00:22:20,073 --> 00:22:21,073
Name.
434
00:22:21,952 --> 00:22:22,954
Rachel Smith.
435
00:22:27,797 --> 00:22:29,383
[soldier 3] Something
happen to you?
436
00:22:30,344 --> 00:22:31,904
[soldier 4 over radio]
Private Tennyson,
437
00:22:32,389 --> 00:22:33,475
are we all clear?
438
00:22:34,018 --> 00:22:35,018
Sir?
439
00:22:35,103 --> 00:22:38,026
I repeat, are we all clear?
440
00:22:38,653 --> 00:22:39,905
[soldier 3] Not quite yet, sir.
441
00:22:43,621 --> 00:22:44,748
What happened to you?
442
00:22:57,022 --> 00:22:58,526
She got knocked to
the ground in...
443
00:22:58,609 --> 00:22:59,987
In all that chaos back there.
444
00:23:00,445 --> 00:23:01,824
She hit her head pretty hard.
445
00:23:02,324 --> 00:23:04,412
Man, it was crazy. Did
you see those bombs hit?
446
00:23:05,372 --> 00:23:06,834
Lucky you were safe out here.
447
00:23:07,376 --> 00:23:09,798
Unless you got family and
stuff back in Chicago.
448
00:23:09,881 --> 00:23:11,467
Um, really hope they're okay.
449
00:23:16,854 --> 00:23:17,981
All right. Next.
450
00:23:39,106 --> 00:23:40,818
Let's get the hell out of here.
451
00:23:54,679 --> 00:23:55,848
You made it.
452
00:23:59,146 --> 00:24:00,315
We're goin' to Canada.
453
00:24:23,529 --> 00:24:25,950
Ooh, beautiful and strong.
454
00:24:26,660 --> 00:24:29,165
Must be your, uh,
Swedish lineage, just...
455
00:24:33,966 --> 00:24:37,306
[June] Just so you know, I'm
never moving again. Ever.
456
00:24:37,389 --> 00:24:39,644
Deal. I'll put it in the vows.
457
00:24:40,312 --> 00:24:43,234
Oh, yeah. We should
definitely put it in the vows.
458
00:24:46,575 --> 00:24:48,369
Did you and Annie
write your own vows?
459
00:24:49,371 --> 00:24:51,960
Oh. No. It was not
that kind of wedding.
460
00:24:52,670 --> 00:24:55,300
Oh. What kind of wedding was it?
461
00:24:55,383 --> 00:24:57,597
Uh, just a normal...
462
00:24:58,181 --> 00:24:59,181
Yeah.
463
00:25:00,603 --> 00:25:01,603
Like at a church?
464
00:25:02,356 --> 00:25:03,526
Uh, yeah. Yeah.
465
00:25:03,609 --> 00:25:05,655
That kind of thing
was important to her.
466
00:25:05,738 --> 00:25:06,740
Oh.
467
00:25:08,536 --> 00:25:11,040
So "for richer or poorer,
sickness and health",
468
00:25:11,123 --> 00:25:13,294
better or worse," like
all that kind of thing?
469
00:25:14,129 --> 00:25:15,298
Babe?
470
00:25:15,382 --> 00:25:16,593
Yeah?
471
00:25:16,677 --> 00:25:17,677
What's going on?
472
00:25:17,720 --> 00:25:18,764
Nothing.
473
00:25:18,847 --> 00:25:19,849
No?
474
00:25:21,394 --> 00:25:24,275
'Cause, you know, that marriage
is not gonna be our marriage.
475
00:25:24,358 --> 00:25:25,528
Yeah, I know.
476
00:25:26,195 --> 00:25:27,740
Can you be careful
with that, please?
477
00:25:29,201 --> 00:25:30,453
That's fine.
478
00:25:31,748 --> 00:25:32,917
What's in it?
479
00:25:36,382 --> 00:25:38,511
It's a cocktail pitcher, okay?
480
00:25:40,056 --> 00:25:41,225
That I stole.
481
00:25:42,519 --> 00:25:43,647
What is your problem?
482
00:25:43,731 --> 00:25:45,150
[giggles] Don't you dare.
483
00:25:51,580 --> 00:25:54,043
I don't know. What if
I can't get pregnant?
484
00:25:55,630 --> 00:25:56,632
What?
485
00:25:57,174 --> 00:25:59,428
You and Annie had a
hard time having kids.
486
00:25:59,511 --> 00:26:00,388
[hesitates]
487
00:26:00,472 --> 00:26:01,600
What if that happens to us?
488
00:26:03,311 --> 00:26:05,733
You are not Annie, okay?
489
00:26:05,816 --> 00:26:08,906
And I'm a very different
person than I was back then.
490
00:26:09,658 --> 00:26:10,658
Yeah.
491
00:26:11,285 --> 00:26:13,498
But, I mean, you don't know
what's gonna happen, right?
492
00:26:15,251 --> 00:26:16,922
What if I end up
disappointing you?
493
00:26:17,506 --> 00:26:19,803
Go... Come on! Come here.
494
00:26:21,765 --> 00:26:25,648
Look, I don't know if we're
gonna be able to have kids,
495
00:26:26,692 --> 00:26:29,446
but either way
we're gonna be okay.
496
00:26:30,031 --> 00:26:31,409
You really want kids, though.
497
00:26:31,492 --> 00:26:33,246
Yeah, and I really want you.
498
00:26:34,081 --> 00:26:35,083
Like...
499
00:26:37,254 --> 00:26:38,966
You're not gonna disappoint me.
500
00:26:39,383 --> 00:26:42,431
Well, I mean, you
don't know that.
501
00:26:43,141 --> 00:26:44,226
Well...
502
00:26:45,563 --> 00:26:48,986
Everyone has a line, you know,
something that's unforgivable.
503
00:26:52,577 --> 00:26:54,121
What if I'm not
who you think I am?
504
00:26:59,381 --> 00:27:01,595
Then I'll just love
whoever you turn out to be.
505
00:27:42,927 --> 00:27:44,197
[Oona] You snuck her
in behind my back
506
00:27:44,221 --> 00:27:45,056
and you lied to me!
507
00:27:45,139 --> 00:27:47,645
I mean, what did you
think was gonna happen?
508
00:27:47,728 --> 00:27:49,728
[Moira] But you're the one
who decided to save her.
509
00:27:49,774 --> 00:27:51,127
[Oona] Because you
put me in a position
510
00:27:51,151 --> 00:27:53,782
where I had to either
save her or kill her.
511
00:27:53,865 --> 00:27:56,012
Well, you couldn't have
expected me to leave her behind.
512
00:27:56,036 --> 00:27:58,249
You don't think I've ever
had to leave anyone behind?
513
00:27:58,917 --> 00:28:02,299
Every mission, you don't think
I've had to make hard choices?
514
00:28:02,382 --> 00:28:03,969
Choices that keep
me up at night,
515
00:28:04,052 --> 00:28:05,681
that I regret every single day!
516
00:28:05,764 --> 00:28:06,766
I'm sorry.
517
00:28:08,687 --> 00:28:10,899
I wish this didn't
have to be about us.
518
00:28:12,485 --> 00:28:15,074
Let's not make this last
longer than it has to.
519
00:28:17,580 --> 00:28:19,792
But we can still
talk at the office?
520
00:28:21,671 --> 00:28:23,759
There's not gonna be
an office after this.
521
00:28:32,526 --> 00:28:33,526
[softly] Fuck.
522
00:29:00,081 --> 00:29:01,083
[door opens]
523
00:29:02,252 --> 00:29:03,254
[door closes]
524
00:29:08,682 --> 00:29:09,851
What the hell?
525
00:29:10,644 --> 00:29:12,355
Hey, are you trying
to take this lifeboat?
526
00:29:12,439 --> 00:29:13,650
Can you help me?
527
00:29:13,859 --> 00:29:14,861
No!
528
00:29:14,944 --> 00:29:17,225
Fuck you! I'm not helping you.
Where the hell do you think
529
00:29:17,282 --> 00:29:19,522
you're gonna go on a lifeboat
in the middle of the night?
530
00:29:19,579 --> 00:29:20,789
I have to go back.
531
00:29:20,873 --> 00:29:22,500
Are you fucking insane?
532
00:29:22,585 --> 00:29:24,171
- I have to get her.
- Stop it!
533
00:29:25,549 --> 00:29:28,262
You're gonna die in the water
or you'll sail back to Gilead
534
00:29:28,387 --> 00:29:29,557
and die there!
535
00:29:29,932 --> 00:29:30,934
That's your plan?
536
00:29:36,153 --> 00:29:37,153
Fine.
537
00:29:37,948 --> 00:29:41,163
You wanna go back,
I'm going with you.
538
00:29:42,332 --> 00:29:44,002
We'll die together.
539
00:29:44,085 --> 00:29:45,463
- Stop it.
- No.
540
00:29:45,547 --> 00:29:47,175
- Yes.
- No!
541
00:29:47,258 --> 00:29:50,557
I did not bring you all this
way just to leave you behind.
542
00:29:50,641 --> 00:29:52,728
I told you I needed
to stay for Hannah,
543
00:29:52,812 --> 00:29:54,439
and you manipulated me.
544
00:29:54,524 --> 00:29:56,401
I didn't manipulate
you. I saved your life.
545
00:29:56,485 --> 00:29:58,740
You tricked me into
leaving my daughter!
546
00:30:01,245 --> 00:30:02,372
I'm sorry.
547
00:30:02,497 --> 00:30:04,251
If I don't go back now,
548
00:30:04,334 --> 00:30:05,963
she is gone forever!
549
00:30:06,756 --> 00:30:08,760
Hannah is gone forever.
550
00:30:16,441 --> 00:30:17,528
What happened?
551
00:30:18,279 --> 00:30:19,406
[sobbing]
552
00:30:19,489 --> 00:30:20,659
With Hannah.
553
00:30:21,786 --> 00:30:23,790
You said they took
her. What happened?
554
00:30:28,633 --> 00:30:31,681
I'm not gonna force you to
stay. I just wanna know.
555
00:30:33,727 --> 00:30:35,229
They showed her to me.
556
00:30:37,483 --> 00:30:38,570
I saw her.
557
00:30:41,576 --> 00:30:43,914
But there was nothing
I could do. For her.
558
00:30:44,749 --> 00:30:47,003
There was nothing I
could do to help her.
559
00:30:50,509 --> 00:30:52,305
She didn't recognize me.
560
00:30:55,227 --> 00:30:56,814
She didn't know who I was.
561
00:30:59,904 --> 00:31:01,156
She was scared of me.
562
00:31:01,616 --> 00:31:02,743
Oh, God.
563
00:31:03,870 --> 00:31:06,584
Everything that has
happened to her,
564
00:31:07,753 --> 00:31:09,297
it's because of me.
565
00:31:09,381 --> 00:31:10,424
No.
566
00:31:10,801 --> 00:31:12,261
No, that is not true.
567
00:31:12,345 --> 00:31:13,848
How can I go back without her?
568
00:31:14,391 --> 00:31:16,938
- No one...
- How can I show up without her?
569
00:31:18,315 --> 00:31:20,529
June, no one expects
you to have her.
570
00:31:21,656 --> 00:31:24,537
They're waiting for a
person, not a superhero.
571
00:31:24,870 --> 00:31:26,582
Even if you did get
all those kids out.
572
00:31:26,666 --> 00:31:27,793
But not her.
573
00:31:30,423 --> 00:31:31,843
Not my Hannah.
574
00:31:33,805 --> 00:31:35,349
I didn't have her.
575
00:31:37,563 --> 00:31:40,026
I tried. I really did.
576
00:31:40,819 --> 00:31:44,451
I did everything I could,
but it wasn't enough.
577
00:31:50,504 --> 00:31:52,551
I was supposed to save her.
578
00:31:55,222 --> 00:31:56,684
'Cause I'm her mommy.
579
00:31:59,105 --> 00:32:00,609
I'm her mother.
580
00:32:03,782 --> 00:32:06,662
It is my job to protect her.
581
00:32:09,375 --> 00:32:10,629
And I failed.
582
00:32:15,054 --> 00:32:16,641
How can I face him?
583
00:32:18,978 --> 00:32:21,149
How can I tell him
that everything
584
00:32:21,233 --> 00:32:23,613
that has happened to
her is because of me?
585
00:32:23,696 --> 00:32:25,407
No. That's not true.
586
00:32:25,491 --> 00:32:27,871
And that's Gilead talking.
You know that's not true.
587
00:32:27,955 --> 00:32:30,459
No, he is never
gonna forgive me.
588
00:32:31,086 --> 00:32:32,338
He's never gonna forgive me.
589
00:32:32,421 --> 00:32:34,467
All these years, he
has waited for you.
590
00:32:35,971 --> 00:32:38,142
And he has never
given up on you.
591
00:32:38,685 --> 00:32:40,605
You need to have a
little faith now too.
592
00:32:40,689 --> 00:32:42,066
I know him.
593
00:32:43,277 --> 00:32:45,281
I know him. I know
what he can take.
594
00:32:47,368 --> 00:32:48,830
How 'bout you find out?
595
00:32:56,219 --> 00:32:57,221
Yeah.
596
00:32:58,348 --> 00:33:00,102
Come here.[June sobbing]
597
00:33:27,114 --> 00:33:28,408
Hey, Junebug.
598
00:33:31,248 --> 00:33:32,333
Hey.
599
00:33:33,377 --> 00:33:34,462
[exhales]
600
00:33:34,880 --> 00:33:35,882
There's a baby.
601
00:33:37,928 --> 00:33:39,097
Well, it's, uh...
602
00:33:39,514 --> 00:33:41,351
I'm pregnant! We're
having a baby.
603
00:33:41,434 --> 00:33:44,023
And I was gonna tell you inside,
604
00:33:44,107 --> 00:33:45,627
and I put all these
candles out, but...
605
00:33:45,652 --> 00:33:47,405
[both laughing]
606
00:33:49,367 --> 00:33:52,123
We're having a baby!
We're having a baby?
607
00:33:52,206 --> 00:33:54,670
- Yeah!
- Hey! We're having a you!
608
00:33:55,212 --> 00:33:56,674
And we're gonna
love you so much.
609
00:33:56,757 --> 00:33:59,137
- [laughing]
- We're having a baby!
610
00:33:59,220 --> 00:34:01,016
- Shh!
- We're having a baby!
611
00:34:01,099 --> 00:34:02,099
[horn honks]
612
00:34:03,395 --> 00:34:04,395
I...
613
00:34:05,482 --> 00:34:06,610
I love you so much.
614
00:34:06,694 --> 00:34:07,863
I love you, too.
615
00:34:08,656 --> 00:34:09,783
[screaming indistinctly]
616
00:34:10,492 --> 00:34:11,492
[June laughing]
617
00:34:19,302 --> 00:34:20,304
[Hannah laughing]
618
00:34:22,516 --> 00:34:24,062
Some more artistic ones, please.
619
00:34:26,441 --> 00:34:27,611
[inaudible]
620
00:34:31,284 --> 00:34:32,370
Yeah.
621
00:34:33,330 --> 00:34:34,350
[June] I think that's fine.
622
00:34:34,374 --> 00:34:36,252
Ooh! Look at that method!
623
00:34:39,384 --> 00:34:40,386
[door opens]
624
00:34:42,766 --> 00:34:43,768
[door closes]
625
00:34:53,579 --> 00:34:54,579
You okay?
626
00:34:55,165 --> 00:34:56,167
Mmm-hmm.
627
00:34:56,710 --> 00:34:58,213
[footsteps approaching]
628
00:35:15,999 --> 00:35:17,839
You know, we can stay
here as long as you want.
629
00:35:22,637 --> 00:35:23,639
I'm okay.
630
00:35:26,604 --> 00:35:27,898
I just need a minute.
631
00:35:29,275 --> 00:35:30,275
Okay.
632
00:35:34,995 --> 00:35:36,164
I'm okay.
633
00:35:38,293 --> 00:35:39,295
[door opens]
634
00:35:40,840 --> 00:35:41,926
[door closes]
635
00:35:43,220 --> 00:35:45,224
[breathing unsteadily]
636
00:35:58,751 --> 00:35:59,920
[exhales]
637
00:36:09,063 --> 00:36:10,440
[Luke] Where... Where is she?
638
00:36:10,525 --> 00:36:12,152
[footsteps approaching]
639
00:36:12,236 --> 00:36:13,405
[breathing unsteadily]
640
00:36:27,141 --> 00:36:29,563
[breathes deeply]
641
00:36:31,399 --> 00:36:32,652
[breathing unsteadily]
642
00:36:55,573 --> 00:36:57,368
I'm sorry I don't have her.
643
00:37:01,334 --> 00:37:02,336
'Kay?
644
00:37:04,048 --> 00:37:05,217
I'm sorry.
645
00:37:09,392 --> 00:37:11,062
[sobbing] I'm
sorry it's just me.
646
00:37:11,814 --> 00:37:13,776
I'm sorry it's just me.
647
00:37:13,859 --> 00:37:15,129
- I knew it would...
- No, no, no, no.
648
00:37:15,153 --> 00:37:16,273
- I'm sorry.
- No, no, no, no.
649
00:37:17,534 --> 00:37:19,538
- I'm sorry.
- Mmm-mmm.
650
00:37:19,621 --> 00:37:20,790
I'm so sorry.
651
00:37:20,873 --> 00:37:22,042
[murmurs indistinctly]
652
00:37:24,088 --> 00:37:25,550
[sobbing]
653
00:37:25,633 --> 00:37:27,428
I'm sorry.[exhales]
654
00:37:31,436 --> 00:37:32,564
You're okay.
655
00:38:50,761 --> 00:38:51,763
[inhales deeply]
44732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.