All language subtitles for THE PRIEST (2021) MalayalamÿTRUE WEB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,150 --> 00:02:16,270
[indistinct voices]
2
00:02:55,940 --> 00:03:02,190
'The holy virgin of Nazareth,
O Mother Mary'
3
00:03:03,810 --> 00:03:10,770
'The words of Lord Jesus have
showered as flowers on this earth'
4
00:03:11,850 --> 00:03:19,190
'The angel in the sky,
sang praises in your name'
5
00:03:19,520 --> 00:03:27,150
'Time became a tender
flower in the virgin forest'
6
00:03:27,560 --> 00:03:35,190
'The darling child has arrived,
to protect the whole world'
7
00:03:35,690 --> 00:03:43,810
'O Martha, the mother of this whole world'
8
00:03:43,980 --> 00:03:51,560
'The one who bears the pain and
sorrow of the world, O Maria'
9
00:03:51,900 --> 00:03:59,440
'We sing praises in your remembrance'
10
00:03:59,850 --> 00:04:08,270
'The one who's the root
of every life, O Maria'
11
00:04:12,020 --> 00:04:17,770
'The holy virgin of Nazareth,
O Mother Mary'
12
00:04:19,810 --> 00:04:26,730
'The one who shows the
path to the Lord of Zion'
13
00:04:27,900 --> 00:04:35,400
'The angel in the sky,
sang praises in your name'
14
00:04:35,520 --> 00:04:43,520
'The affection in the eyes
of the star in the manger'
15
00:04:43,600 --> 00:04:51,480
'The kindness which removes
the sorrow from within'
16
00:04:51,850 --> 00:04:59,810
'O Martha, the mother of this whole world'
17
00:04:59,980 --> 00:05:07,600
'The one who bears the pain and
sorrow of the world, O Maria'
18
00:05:07,850 --> 00:05:15,770
'We sing praises in your remembrance'
19
00:05:15,980 --> 00:05:24,230
'The one who's the root
of every life, O Maria'
20
00:05:47,850 --> 00:05:56,900
'O flower of inception which blossomed
in the Holy land of Jerusalem'
21
00:05:56,940 --> 00:06:07,730
'O Virgin, who showers the fragrance
all over the hearts of people'
22
00:06:07,900 --> 00:06:15,690
'O Martha, the mother of this whole world'
23
00:06:15,850 --> 00:06:23,440
'The one who bears the pain and
sorrow of the world, O Maria'
24
00:06:23,600 --> 00:06:31,440
'We sing praises in your remembrance'
25
00:06:31,900 --> 00:06:40,310
'The one who's the root
of every life, O Maria'
26
00:07:24,770 --> 00:07:25,980
O Jesus!
27
00:07:26,650 --> 00:07:29,150
Through the immaculate heart of Mary,
28
00:07:29,690 --> 00:07:32,230
I offer you my prayers, works, joys,
29
00:07:32,520 --> 00:07:34,230
sufferings of the day,
30
00:07:34,600 --> 00:07:36,060
in union with...
31
00:07:36,560 --> 00:07:37,560
the Holy sacrifice.
32
00:07:40,690 --> 00:07:41,690
Who is it?
33
00:08:02,100 --> 00:08:03,440
Father Carmen Benedict?
34
00:08:05,230 --> 00:08:06,230
Yes.
35
00:08:06,650 --> 00:08:08,060
Don't you ever close this door?
36
00:08:08,270 --> 00:08:09,270
No.
37
00:08:09,270 --> 00:08:10,520
You didn't introduce yourself.
38
00:08:10,730 --> 00:08:11,730
I am Diya.
39
00:08:12,650 --> 00:08:14,400
I need a help from you, Father.
40
00:08:15,190 --> 00:08:17,730
I mean, you're the only
one who can do it, Father.
41
00:08:22,940 --> 00:08:23,940
I came here...
42
00:08:23,980 --> 00:08:26,850
... to talk about certain incidents
that happened in Alatt family.
43
00:08:27,520 --> 00:08:28,690
You must have heard of them.
44
00:08:28,690 --> 00:08:29,690
Alatt Group.
45
00:08:30,400 --> 00:08:31,400
I've heard about them.
46
00:08:32,100 --> 00:08:33,520
Passing references.
47
00:08:33,600 --> 00:08:34,690
I don't know anything more.
48
00:08:34,980 --> 00:08:37,690
Affluent, enterprising, well-connected.
49
00:08:37,940 --> 00:08:39,310
You can call them that.
50
00:08:39,850 --> 00:08:42,100
Hospitals, plantations, finance.
51
00:08:42,150 --> 00:08:43,560
They have many such businesses.
52
00:08:43,940 --> 00:08:47,350
Joseph Alatt, the patriarch,
was the one who started everything,
53
00:08:47,400 --> 00:08:49,560
and brought the family
to its current affluence.
54
00:08:50,020 --> 00:08:51,850
After Joseph Alatt's death,
55
00:08:52,020 --> 00:08:54,350
his elder son Alex
supervised all the businesses.
56
00:08:55,690 --> 00:08:58,190
Alex took all the businesses
to greater heights.
57
00:08:59,150 --> 00:09:02,150
Alex and his wife Lisy
had only one daughter.
58
00:09:02,650 --> 00:09:05,770
While studying in Chennai IIT,
in 2014,
59
00:09:05,940 --> 00:09:07,440
she died in an accident.
60
00:09:09,980 --> 00:09:13,230
Alatt family's destiny started
changing ever since then.
61
00:09:14,190 --> 00:09:17,100
Within one year of his
daughter's accident,
62
00:09:17,310 --> 00:09:18,940
Alex committed suicide.
63
00:09:23,190 --> 00:09:24,730
After 2 years,
64
00:09:24,770 --> 00:09:27,020
his wife Lisy also consumed
poison and killed herself.
65
00:09:27,810 --> 00:09:31,440
Alex's younger brother Joshi became the
owner of all the businesses following that.
66
00:09:32,560 --> 00:09:34,730
Soon after the businesses
got back on track,
67
00:09:34,850 --> 00:09:38,310
like his brother and sister-in-law,
68
00:09:38,350 --> 00:09:40,650
Joshi also committed
suicide one fine day,
69
00:09:40,850 --> 00:09:42,230
and that gave rise
to suspicions.
70
00:09:44,020 --> 00:09:45,980
Whatever difficulties
they may have had,
71
00:09:46,150 --> 00:09:50,020
Joseph Alatt's sons would
never commit suicide.
72
00:09:50,480 --> 00:09:52,230
They were too practical for that.
73
00:09:56,440 --> 00:09:58,980
Who's the surviving
member of the family now?
74
00:09:59,850 --> 00:10:00,850
Elizabeth.
75
00:10:01,060 --> 00:10:02,400
Elizabeth Alatt.
76
00:10:11,150 --> 00:10:13,690
Didn't the police
investigate these deaths?
77
00:10:14,020 --> 00:10:16,900
As per the evidence,
all those deaths are suicides.
78
00:10:17,520 --> 00:10:19,480
But I'm unable to believe any of it.
79
00:10:23,560 --> 00:10:25,350
3 suicides, back to back,
80
00:10:25,480 --> 00:10:27,980
in the same family.
81
00:10:29,940 --> 00:10:30,940
Strange!
82
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
That too,
83
00:10:33,020 --> 00:10:37,560
in a house which has plenty
of wealth and luxuries.
84
00:10:38,600 --> 00:10:41,150
I can't do anything
here by myself.
85
00:10:42,190 --> 00:10:43,350
I need official help.
86
00:10:50,350 --> 00:10:52,190
I'll kick you!
87
00:10:52,730 --> 00:10:53,730
Tell me!
88
00:10:54,940 --> 00:10:55,940
Sir.
89
00:10:57,810 --> 00:10:58,810
Hey!
90
00:10:58,980 --> 00:10:59,980
Hey!
91
00:11:01,900 --> 00:11:02,900
Yes, Father.
92
00:11:03,850 --> 00:11:04,980
A new case has come.
93
00:11:05,100 --> 00:11:07,020
Did it come to you or did
you go looking for it?
94
00:11:07,100 --> 00:11:08,480
I didn't go looking for it.
95
00:11:08,600 --> 00:11:09,850
It came looking for me.
96
00:11:10,810 --> 00:11:12,150
I want to meet you, Sir.
97
00:11:12,270 --> 00:11:13,600
I'm at an interrogation.
98
00:11:14,230 --> 00:11:15,440
I'll send you the location.
99
00:11:15,900 --> 00:11:16,900
Okay.
100
00:11:18,190 --> 00:11:20,730
Tell me, you bloody...
101
00:11:31,810 --> 00:11:33,600
- What do you think?
- I know this case.
102
00:11:33,770 --> 00:11:36,270
It was Rural SP Kurian Sir who
investigated the first death.
103
00:11:36,270 --> 00:11:39,190
I can see a kind of pattern
in all the suicides.
104
00:11:39,350 --> 00:11:41,150
Like someone had designed it.
105
00:11:41,810 --> 00:11:43,270
But I can't say for sure.
106
00:11:44,150 --> 00:11:45,940
According to the reports,
107
00:11:46,600 --> 00:11:50,400
all the three people who died had
depression and suicidal tendency, right?
108
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
Yes.
109
00:11:51,560 --> 00:11:53,190
All the evidence we found...
110
00:11:53,230 --> 00:11:55,150
... led us to conclude
that they were suicides.
111
00:11:56,060 --> 00:11:58,020
But this Elizabeth's angle?
112
00:11:58,190 --> 00:11:59,400
That's a first.
113
00:11:59,690 --> 00:12:01,060
There are possibilities
for that too.
114
00:12:01,060 --> 00:12:02,060
The times are such.
115
00:12:03,440 --> 00:12:04,900
It might be just a suspicion.
116
00:12:05,190 --> 00:12:07,060
But the whole scenario
looks interesting.
117
00:12:07,480 --> 00:12:08,770
Let's do an enquiry.
118
00:12:08,940 --> 00:12:12,020
I have only gained bonuses,
on the paths you've showed me.
119
00:12:12,810 --> 00:12:14,650
And you don't need credit
for anything either.
120
00:12:16,940 --> 00:12:17,940
Elizabeth Alatt.
121
00:12:18,650 --> 00:12:19,650
CEO,
122
00:12:19,730 --> 00:12:20,730
Alatt group.
123
00:12:21,020 --> 00:12:22,480
I need her number.
124
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
Okay. Message it to me.
125
00:12:26,690 --> 00:12:27,690
Hey!
126
00:12:28,020 --> 00:12:29,020
Close that door.
127
00:12:29,980 --> 00:12:30,980
Who's inside?
128
00:12:30,980 --> 00:12:32,650
The accused in Kanjiramattam
double murder case.
129
00:12:32,730 --> 00:12:34,770
There was news yesterday that
he escaped from custody, right?
130
00:12:36,100 --> 00:12:38,480
Didn't your police go to
Hyderabad to search for him?
131
00:12:38,520 --> 00:12:41,100
If we say that he's in Hyderabad,
we'll get two more days here.
132
00:12:57,480 --> 00:12:59,770
- Hello?
- Madam, I'm DySP Shekhar.
133
00:13:00,100 --> 00:13:01,940
I need to ask you
certain things.
134
00:13:02,020 --> 00:13:03,020
Go ahead. Ask me!
135
00:13:03,060 --> 00:13:04,650
No! I want to meet you in person.
136
00:13:04,690 --> 00:13:06,060
I am in Chennai today.
137
00:13:06,100 --> 00:13:08,060
I'll be late to reach Kochi.
Let's meet tomorrow.
138
00:13:08,230 --> 00:13:09,650
- Tomorrow?
- Tomorrow night.
139
00:13:10,770 --> 00:13:11,770
Night!
140
00:13:12,270 --> 00:13:13,270
Night?
141
00:13:32,100 --> 00:13:33,440
When did Madam reach yesterday?
142
00:13:33,440 --> 00:13:34,440
Around 12 AM.
143
00:13:34,600 --> 00:13:35,980
Okay. Let me go inside.
144
00:14:04,400 --> 00:14:05,400
Oh my God!
145
00:14:23,230 --> 00:14:24,270
Yes, Sir.
146
00:14:34,190 --> 00:14:37,230
The person whom we suspected to be the
culprit in this case has also died.
147
00:14:38,020 --> 00:14:39,020
Suicide.
148
00:14:48,690 --> 00:14:51,650
There are no signs of suicide
notes or any such things.
149
00:14:51,690 --> 00:14:54,020
Along with cameraman Abhishek...
150
00:14:54,440 --> 00:14:56,900
The deceased, Elizabeth,
is the daughter-in-law of
151
00:14:56,940 --> 00:14:58,730
Joseph Alatt, the
founder of Alatt group.
152
00:15:07,020 --> 00:15:09,650
Move!
Make way!
153
00:15:12,350 --> 00:15:14,150
Don't crowd around.
154
00:15:18,690 --> 00:15:20,480
Is it a suicide?
- Let us check.
155
00:15:20,520 --> 00:15:23,230
Was it a financial
problem which led to this?
156
00:15:23,480 --> 00:15:24,980
Please say something, sir.
157
00:15:25,810 --> 00:15:27,730
- Have the forensic officials arrived?
- Yes.
158
00:15:28,600 --> 00:15:29,600
Sir...
159
00:15:29,730 --> 00:15:30,730
Sir...
160
00:15:58,310 --> 00:15:59,650
The house was
locked from inside.
161
00:15:59,690 --> 00:16:01,850
The housemaid opened it using
the key she had with her.
162
00:16:02,350 --> 00:16:03,980
- CCTV?
- Not working, Sir.
163
00:16:04,020 --> 00:16:07,230
We're checking all the working cameras
of the houses and shops nearby.
164
00:16:12,560 --> 00:16:13,560
What happened?
165
00:16:13,690 --> 00:16:16,900
Madam had called me and the other
servant, and told us that...
166
00:16:16,900 --> 00:16:19,650
she'll reach only by late night,
and asked us to come in the morning.
167
00:16:19,690 --> 00:16:21,400
- And who reached first?
- Me.
168
00:16:21,440 --> 00:16:23,020
- At what time?
- 5:30 AM.
169
00:16:23,600 --> 00:16:25,150
There's a door at the back.
170
00:16:25,270 --> 00:16:26,690
I opened it and
entered the kitchen,
171
00:16:26,770 --> 00:16:28,940
made tea for Madam
and went to the room.
172
00:16:29,020 --> 00:16:30,600
That's when I saw that sight.
173
00:16:30,980 --> 00:16:31,980
And...
174
00:16:32,020 --> 00:16:35,020
... that girl was sitting on the floor,
looking at Madam's body.
175
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Who's that girl?
176
00:16:37,520 --> 00:16:39,020
Madam found her in Chennai.
177
00:16:39,060 --> 00:16:42,190
When we enquired, we found out that she
had run away from an orphanage nearby.
178
00:16:42,560 --> 00:16:43,560
And then?
179
00:16:43,560 --> 00:16:46,440
She took her along, thinking that she'll
drop her back to the orphanage.
180
00:16:46,480 --> 00:16:48,150
Did this girl sleep in
Madam's room last night?
181
00:16:48,190 --> 00:16:49,230
I don't know, Sir.
182
00:16:49,230 --> 00:16:51,230
I parked the car and
went to my room outside.
183
00:17:01,650 --> 00:17:02,980
What's your name, dear?
184
00:17:05,100 --> 00:17:06,100
Tell me your name.
185
00:17:07,770 --> 00:17:08,770
Ameya.
186
00:17:09,230 --> 00:17:10,810
How did you reach Chennai?
187
00:17:12,150 --> 00:17:13,150
Are you scared, dear?
188
00:17:14,560 --> 00:17:16,810
In which room did
you sleep last night?
189
00:17:16,900 --> 00:17:18,100
Was it in that aunty's room?
190
00:17:19,310 --> 00:17:20,310
No.
191
00:17:20,690 --> 00:17:22,690
What did you see when you
woke up in the morning?
192
00:17:23,150 --> 00:17:24,600
The same thing everyone else saw.
193
00:17:25,060 --> 00:17:26,060
- Dear..
- Sir.
194
00:17:30,150 --> 00:17:31,810
Oh! You were here?
Good morning, Father.
195
00:17:31,810 --> 00:17:32,850
Good morning.
196
00:17:36,440 --> 00:17:37,900
- Is this the child?
- Yes, Sir.
197
00:17:38,020 --> 00:17:39,020
Did she say anything yet?
198
00:17:39,020 --> 00:17:40,350
She isn't saying anything.
199
00:17:40,350 --> 00:17:42,060
I think she's still
in that shock.
200
00:17:42,900 --> 00:17:44,560
- The other procedures are over, right?
- Yes, Sir.
201
00:17:45,020 --> 00:17:46,690
Let's send the child to
the orphanage, for now.
202
00:17:46,770 --> 00:17:48,520
- Also get a doctor to see her.
- Sir.
203
00:18:39,020 --> 00:18:40,230
['Missing']
204
00:18:42,690 --> 00:18:46,850
Elizabeth called our office, identifying
Ameya from this advertisement.
205
00:18:47,350 --> 00:18:50,770
She said that she saw the child
near her apartment at Mount Road.
206
00:18:51,270 --> 00:18:55,520
Since she said that she's from this city
and she'll get back here last night itself,
207
00:18:55,560 --> 00:18:57,940
no one from the
orphanage went there.
208
00:18:58,190 --> 00:19:00,480
Didn't you call her
today morning, Sister?
209
00:19:01,060 --> 00:19:04,310
She had sent me a message
after reaching home last night.
210
00:19:05,980 --> 00:19:08,650
Is there any connection
between Ameya and Elizabeth?
211
00:19:09,100 --> 00:19:10,350
What connection, Sir?
212
00:19:10,520 --> 00:19:13,900
Ameya is a child who has grown up here,
from the very next day of her birth.
213
00:19:15,440 --> 00:19:17,100
When did Ameya go missing?
214
00:19:17,730 --> 00:19:20,310
3 days back, in the evening,
after her class.
215
00:19:20,310 --> 00:19:22,190
Then why were you late by one
day in reporting it to the police
216
00:19:22,230 --> 00:19:24,190
and advertising
in the newspapers?
217
00:19:25,770 --> 00:19:28,230
This is not the first
time she has gone missing.
218
00:19:28,350 --> 00:19:29,940
This keeps happening
quite often.
219
00:19:30,190 --> 00:19:34,310
But even if she goes, she comes back
the same night or the next day morning.
220
00:19:34,650 --> 00:19:37,230
This is the first time she
went missing for so many days.
221
00:19:37,480 --> 00:19:39,100
Where does that girl go?
222
00:19:39,480 --> 00:19:41,520
Ameya's character is quite peculiar.
223
00:19:42,100 --> 00:19:43,900
Be it here, or in the school,
224
00:19:43,940 --> 00:19:45,440
she doesn't talk to anyone.
225
00:19:46,060 --> 00:19:48,230
She would always be drawing
something or the other.
226
00:19:48,480 --> 00:19:51,480
Though we took her to different doctors,
that didn't change.
227
00:19:51,850 --> 00:19:55,310
She usually goes out without
any particular objective.
228
00:19:55,480 --> 00:19:57,150
Sometimes, we find her.
229
00:19:57,310 --> 00:19:58,900
Otherwise, she comes
back on her own.
230
00:20:00,190 --> 00:20:03,770
But if she goes missing quite often,
isn't it due to your carelessness?
231
00:20:04,480 --> 00:20:06,400
There are 46 children here.
232
00:20:06,730 --> 00:20:11,190
We've appointed someone specially to
keep track of Ameya, all the time.
233
00:20:11,230 --> 00:20:14,100
There is something unusual
about these attempts to escape.
234
00:20:14,440 --> 00:20:16,400
Out of your experience so far,
235
00:20:16,440 --> 00:20:19,440
you also would have understood that
Ameya is not an ordinary child, right?
236
00:20:19,900 --> 00:20:21,940
She is strange and different.
237
00:20:23,850 --> 00:20:26,600
Ameya is the only one who was in
that house when Elizabeth died.
238
00:20:27,270 --> 00:20:30,480
If she has something to tell us, that
would really help our investigation.
239
00:20:35,310 --> 00:20:38,560
If she recovers from her shock and
starts talking, inform us, okay?
240
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
Sure, sir.
241
00:21:05,400 --> 00:21:06,940
- Sorry, I got a little late.
- It's okay.
242
00:21:06,980 --> 00:21:07,980
DySP Shekhar.
243
00:21:07,980 --> 00:21:09,980
This is Father Benedict.
My friend.
244
00:21:10,310 --> 00:21:12,350
- Let's go inside and talk.
- That's not necessary.
245
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
We'll finish it soon.
246
00:21:16,310 --> 00:21:18,020
- Did you get the postmortem report?
- No.
247
00:21:19,150 --> 00:21:20,350
What do you think, Doctor?
248
00:21:20,650 --> 00:21:22,230
She had manic depression.
249
00:21:22,480 --> 00:21:25,230
Such people do have a tendency
to commit suicide sometimes.
250
00:21:25,270 --> 00:21:26,270
It runs in the family.
251
00:21:27,650 --> 00:21:28,650
Is it hereditary?
252
00:21:28,850 --> 00:21:29,850
I can't really say that.
253
00:21:30,230 --> 00:21:32,190
Though the four of them
are closely related,
254
00:21:32,190 --> 00:21:34,190
three of them are from
different families, right?
255
00:21:34,350 --> 00:21:35,770
But they had a strong connection.
256
00:21:36,230 --> 00:21:38,850
The suicide of one person
influencing another.
257
00:21:39,190 --> 00:21:41,190
We call it transference.
258
00:21:41,440 --> 00:21:44,270
Elizabeth Madam has spoken about
suicide to me, several times.
259
00:21:44,310 --> 00:21:46,520
But, in a way that she's
never going to do it.
260
00:21:46,940 --> 00:21:47,940
A strong denial!
261
00:21:48,690 --> 00:21:50,980
Isn't that an indication that
she might end up doing it?
262
00:21:51,480 --> 00:21:52,480
Isn't it?
263
00:21:52,940 --> 00:21:54,230
Are you a psychiatrist, Father?
264
00:21:55,650 --> 00:21:56,770
But she was normal.
265
00:21:57,190 --> 00:22:00,440
Someone who's going to commit suicide
won't bring that child from Chennai.
266
00:22:00,730 --> 00:22:01,730
Yes.
267
00:22:01,770 --> 00:22:02,770
She was normal,
268
00:22:03,150 --> 00:22:04,560
cool and strong.
269
00:22:05,650 --> 00:22:07,730
But she was on
anti-depressant drugs.
270
00:22:07,850 --> 00:22:09,900
I've given the details of
the medicines to the CI.
271
00:22:10,400 --> 00:22:12,810
Elizabeth believed in God, didn't she?
272
00:22:13,060 --> 00:22:14,850
Yes.
She used to go for retreats.
273
00:22:16,600 --> 00:22:18,060
Yet she was depressed.
274
00:22:18,520 --> 00:22:19,520
She committed suicide.
275
00:22:23,230 --> 00:22:24,980
This is Elizabeth's
postmortem report.
276
00:22:30,310 --> 00:22:32,980
The poison created by an
overdose of sleeping pills...
277
00:22:33,100 --> 00:22:34,810
and blood loss through
cutting her vein.
278
00:22:34,850 --> 00:22:35,940
That's the cause of death.
279
00:22:36,230 --> 00:22:38,650
No other fingerprints were
found in the room or the house.
280
00:22:39,520 --> 00:22:42,060
And there are no signs
of any kind of struggle.
281
00:22:45,810 --> 00:22:47,480
Like all other deaths.
282
00:22:47,520 --> 00:22:48,520
What?
283
00:22:48,520 --> 00:22:49,520
Nothing.
284
00:22:50,480 --> 00:22:52,400
We checked all the CCTV
cameras in the vicinity.
285
00:22:52,650 --> 00:22:53,650
No clues.
286
00:22:54,600 --> 00:22:56,650
Except the door opened by Sheela,
287
00:22:56,650 --> 00:22:58,400
all the other doors
were locked from inside.
288
00:22:59,230 --> 00:23:01,600
That wouldn't be the case if
a killer was present there.
289
00:23:02,310 --> 00:23:04,770
Or else, that child should have
opened the door from inside,
290
00:23:04,770 --> 00:23:06,100
and locked it later on.
291
00:23:07,810 --> 00:23:09,270
From the evidence we've got,
292
00:23:09,400 --> 00:23:11,940
we can only consider this
as death by suicide, again.
293
00:23:53,480 --> 00:23:55,400
Did you see the person
who hurt you last night?
294
00:23:55,440 --> 00:23:56,730
I didn't see anyone.
295
00:23:57,520 --> 00:23:59,150
Did he leave when
you started shouting?
296
00:23:59,230 --> 00:24:01,270
Or did someone do
it to scare you?
297
00:24:01,350 --> 00:24:02,900
You should ask him that!
298
00:24:02,900 --> 00:24:04,190
How do I know that?
299
00:24:06,150 --> 00:24:10,440
Did you see anyone coming into
that house that night, Ameya?
300
00:24:14,020 --> 00:24:15,940
I know you're seeing a
lot of things, Ameya.
301
00:24:16,270 --> 00:24:17,900
Sister, I want to sleep.
302
00:24:22,810 --> 00:24:23,940
Sorry, Father.
303
00:24:24,310 --> 00:24:25,600
Ameya is like that.
304
00:24:25,980 --> 00:24:29,900
She has certain problems because she never
got love or care from her parents.
305
00:24:30,480 --> 00:24:32,650
You have a soft spot for Ameya.
Don't you, Sister?
306
00:24:33,480 --> 00:24:34,480
Consider it so.
307
00:24:35,100 --> 00:24:38,270
What do you think about last
night's incident, Sister?
308
00:24:38,770 --> 00:24:39,770
Well...
309
00:24:39,940 --> 00:24:41,980
- Since it's Ameya...
- Since it's her?
310
00:24:42,690 --> 00:24:44,600
Are you saying that it
must be her imagination?
311
00:24:59,190 --> 00:25:00,810
That's her bed.
312
00:25:25,310 --> 00:25:26,980
This is the rust from
this window indeed.
313
00:25:27,150 --> 00:25:29,060
So it wasn't her imagination.
314
00:25:29,730 --> 00:25:30,730
No.
315
00:25:30,810 --> 00:25:32,350
It was indeed a murder attempt.
316
00:25:33,060 --> 00:25:35,690
Someone who's scared that
she might say something,
317
00:25:35,770 --> 00:25:36,770
is after her.
318
00:25:39,730 --> 00:25:41,230
I've understood one
thing from this.
319
00:25:41,560 --> 00:25:44,770
The last death that happened
in Alatt house, was a murder.
320
00:25:45,150 --> 00:25:48,440
The killer who made his moves intelligently
so far, made a mistake that night.
321
00:25:48,480 --> 00:25:49,810
- Mistake?
- Yes.
322
00:25:49,900 --> 00:25:52,310
Ameya Gabriel has seen
the killer that night.
323
00:25:53,150 --> 00:25:56,230
He would come before the law,
through that girl's testimony.
324
00:25:56,900 --> 00:25:59,020
We won't get even a word from Ameya.
325
00:25:59,350 --> 00:26:00,600
What other option do we have?
326
00:26:01,980 --> 00:26:05,810
Get the CCTV footage from the houses
and shops around this orphanage.
327
00:26:05,850 --> 00:26:06,850
Okay.
328
00:26:06,850 --> 00:26:08,440
He might make another
attempt, so...
329
00:26:08,770 --> 00:26:11,400
one of your men,
should be watching her all the time.
330
00:26:14,560 --> 00:26:15,770
May I come in, Father?
331
00:26:15,940 --> 00:26:17,020
Yes, come in.
332
00:26:17,020 --> 00:26:18,400
- Good morning, Father.
- Good morning.
333
00:26:18,440 --> 00:26:20,310
I am Jessie.
I'm here as a new appointment.
334
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
- Instead of Dalia Teacher, right?
- Yes.
335
00:26:23,810 --> 00:26:25,520
I wasn't present
during the interview.
336
00:26:25,520 --> 00:26:27,560
The Manager Priest conducted
the interview, right?
337
00:26:27,770 --> 00:26:29,190
Please sign on this.
338
00:26:30,850 --> 00:26:32,730
Your first class is in VI B.
339
00:26:33,810 --> 00:26:35,770
I was about to
leave for a meeting.
340
00:26:36,100 --> 00:26:37,560
Otherwise I would've
introduced you to the class.
341
00:26:37,600 --> 00:26:38,600
That's alright, Father.
342
00:26:43,150 --> 00:26:46,850
Good morning, Teacher.
- Good morning!
343
00:26:48,560 --> 00:26:49,560
Sit! Sit!
344
00:26:50,730 --> 00:26:51,900
Do you know who I am?
345
00:26:51,980 --> 00:26:54,270
I'm your new Maths teacher, Jessie.
346
00:26:54,810 --> 00:26:56,060
What about Dalia Teacher?
347
00:26:56,230 --> 00:26:57,980
I've come in place
of Dalia Teacher.
348
00:27:00,230 --> 00:27:02,350
Why? Am I not as pretty
as Dalia Teacher?
349
00:27:04,150 --> 00:27:05,900
So shall we get
introduced to each other?
350
00:27:06,100 --> 00:27:08,600
I am Akshay. I am Agni...
[children speaking together]
351
00:27:08,650 --> 00:27:09,850
Okay, okay!
Sit down!
352
00:27:10,310 --> 00:27:13,100
I have your answer papers which
Dalia Teacher had evaluated.
353
00:27:13,600 --> 00:27:15,650
I'll meet you one by one,
while distributing this.
354
00:27:16,150 --> 00:27:17,150
Neerad Ashokan.
355
00:27:18,940 --> 00:27:19,940
42 marks.
356
00:27:20,650 --> 00:27:21,650
Allen Johnny.
357
00:27:23,850 --> 00:27:24,850
35 marks.
358
00:27:25,440 --> 00:27:26,650
Ameya Gabriel.
359
00:27:27,850 --> 00:27:28,850
1 mark?
360
00:27:38,310 --> 00:27:40,190
Hey! Why are you crying?
361
00:27:40,690 --> 00:27:41,850
Because you scored low marks?
362
00:27:42,400 --> 00:27:44,100
You can get good marks
in the next exam.
363
00:27:44,810 --> 00:27:46,480
It's alright.
We can fix all that.
364
00:27:49,650 --> 00:27:50,650
Go back to your seat.
365
00:28:00,560 --> 00:28:01,560
Father...
366
00:28:02,230 --> 00:28:03,810
I have checked all
the CCTV visuals.
367
00:28:04,600 --> 00:28:07,100
It's the same result we got from
the vicinity of Alatt House.
368
00:28:07,150 --> 00:28:08,150
No clues.
369
00:28:09,940 --> 00:28:11,060
That child, Ameya?
370
00:28:11,900 --> 00:28:14,150
Did she go missing from
the orphanage after that?
371
00:28:14,480 --> 00:28:16,310
No. That child hasn't
gone out after that.
372
00:28:22,520 --> 00:28:24,270
May I come in, Teacher?
373
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
Yes, come in.
374
00:28:27,770 --> 00:28:29,020
It's my birthday, Teacher.
375
00:28:29,520 --> 00:28:30,690
Happy Birthday, Manish.
376
00:28:31,100 --> 00:28:33,440
I'll give it to everyone here.
You can go back to class.
377
00:28:34,480 --> 00:28:36,190
Jessie, we have to be strict.
378
00:28:36,230 --> 00:28:39,020
Otherwise, these kids
would take us for a ride.
379
00:28:40,350 --> 00:28:41,440
What is it, Ameya?
380
00:28:43,730 --> 00:28:45,600
See!
So arrogant!
381
00:28:46,560 --> 00:28:48,810
I had seen this girl while
distributing the answer sheets.
382
00:28:48,980 --> 00:28:50,440
She was really silent then.
383
00:28:52,060 --> 00:28:54,270
Jessie, initially you'll
think that she's innocent.
384
00:28:54,270 --> 00:28:56,400
In my 15 years of service,
385
00:28:56,440 --> 00:28:58,940
I haven't seen such
a disobedient child.
386
00:28:59,100 --> 00:29:00,440
She doesn't study a thing!
387
00:29:00,560 --> 00:29:02,900
If we ask her something,
she just stands there silently.
388
00:29:02,900 --> 00:29:04,440
She's an inmate of
the orphanage here.
389
00:29:04,480 --> 00:29:05,810
She's getting that consideration.
390
00:29:06,060 --> 00:29:08,770
And it's that Sister who supports
her for all her mischief.
391
00:29:09,440 --> 00:29:11,060
She considers her
like her own daughter.
392
00:29:12,230 --> 00:29:13,440
Here you go.
393
00:29:17,350 --> 00:29:19,690
[Class happening
inside the classroom]
394
00:29:28,730 --> 00:29:29,810
You were sent out again?
395
00:29:36,310 --> 00:29:37,310
Here you go.
396
00:29:50,850 --> 00:29:52,770
So you know how to smile, huh?
397
00:29:54,770 --> 00:29:55,770
There you go again!
398
00:30:01,730 --> 00:30:03,730
Last week, Elizabeth
had come to meet me.
399
00:30:04,150 --> 00:30:05,770
To prepare her will.
400
00:30:06,770 --> 00:30:09,560
So chances are that she would have
pre-planned it, right?
401
00:30:11,690 --> 00:30:13,060
Thinking of it now,
I feel so too.
402
00:30:13,810 --> 00:30:16,650
But I've never felt that she had
a tendency to commit suicide.
403
00:30:17,270 --> 00:30:18,900
How has the will been prepared?
404
00:30:19,440 --> 00:30:21,310
Including the plantation
and the publication,
405
00:30:21,310 --> 00:30:23,900
the ownership of all businesses
will be with a trust now.
406
00:30:24,310 --> 00:30:28,350
This trust is in the name of Elizabeth's
father-in-law, the late Joseph Alatt.
407
00:30:29,350 --> 00:30:30,900
With Elizabeth's death,
408
00:30:30,900 --> 00:30:32,900
that trust has
gained legal rights.
409
00:30:33,600 --> 00:30:35,020
The operations of the
institutions
410
00:30:35,020 --> 00:30:37,730
and the salaries of the employees
have to be managed, right?
411
00:30:39,600 --> 00:30:40,940
Who all are part of this trust?
412
00:30:41,100 --> 00:30:43,230
Some people whom Elizabeth
trusted the most.
413
00:31:05,400 --> 00:31:06,690
Do you still work here, Sheela?
414
00:31:07,020 --> 00:31:10,440
No. The Advocate called and told me that
you would be coming. That's why I came.
415
00:31:10,690 --> 00:31:12,100
This house is kept locked now.
416
00:31:36,690 --> 00:31:38,690
- Were you afraid of your
Madam, Sheela? - No.
417
00:31:39,100 --> 00:31:40,810
- Come inside.
- Well...
418
00:31:41,060 --> 00:31:44,560
The fear one has for people when they're
alive, is different from when they're dead.
419
00:31:46,100 --> 00:31:47,100
Come in.
420
00:32:18,770 --> 00:32:20,310
- Yes, Father.
- Sir...
421
00:32:20,850 --> 00:32:23,230
There must have been someone
else in that room, that night.
422
00:32:23,520 --> 00:32:25,480
He hasn't come inside
through the front gate.
423
00:32:25,770 --> 00:32:28,100
He must have jumped over
the wall or something.
424
00:32:28,310 --> 00:32:32,060
When he rang the bell, Elizabeth
must have opened the door for him.
425
00:32:32,650 --> 00:32:34,650
It was someone she knew.
426
00:32:35,650 --> 00:32:39,560
Someone who was close enough or had
the liberty to enter her bedroom.
427
00:32:41,100 --> 00:32:43,060
But how did he lock
that house from inside?
428
00:32:43,520 --> 00:32:45,560
That's where his unique
touch comes into play.
429
00:32:46,270 --> 00:32:49,850
What if he didn't leave that house,
after Elizabeth died?
430
00:32:50,400 --> 00:32:52,020
He must have hidden somewhere.
431
00:32:52,230 --> 00:32:53,230
Until,
432
00:32:53,230 --> 00:32:55,350
people came there to see
the body on the next day.
433
00:32:55,400 --> 00:32:58,480
That too, someone whom those
people knew very closely.
434
00:32:58,650 --> 00:33:01,400
He hasn't left behind any evidence
which proves that he had come here.
435
00:33:03,060 --> 00:33:04,060
But...
436
00:33:04,440 --> 00:33:06,850
there would be something which
God has left behind for us,
437
00:33:07,270 --> 00:33:08,270
in this house.
438
00:33:08,770 --> 00:33:10,440
The God's evidence in this case.
439
00:33:15,060 --> 00:33:17,940
You can search anywhere
within this compound.
440
00:33:18,690 --> 00:33:21,100
There might be things ranging
from a needle to a pick-axe.
441
00:33:21,850 --> 00:33:25,600
But... bring only the things
which you find suspicious, to me.
442
00:33:26,020 --> 00:33:28,400
Understood?
Only the things you find suspicious.
443
00:33:28,400 --> 00:33:29,690
- Got it, sir.
- Get going.
444
00:33:59,270 --> 00:34:00,270
Enough?
445
00:34:11,310 --> 00:34:12,310
Who found this?
446
00:34:14,400 --> 00:34:15,900
Why did you find this suspicious?
447
00:34:16,100 --> 00:34:19,230
I found it near the
bathroom window.
448
00:34:19,400 --> 00:34:22,230
- So? - No one takes medicines
inside the bathroom, right?
449
00:34:23,190 --> 00:34:25,980
- You're really smart.
- Just that I don't have the looks, Sir.
450
00:34:32,940 --> 00:34:34,020
Palip 6.
451
00:34:34,060 --> 00:34:35,600
It's a high potency
psychiatric drug.
452
00:34:36,060 --> 00:34:39,350
If it's given to an ordinary person,
he would have psychedelic experiences.
453
00:34:40,230 --> 00:34:43,230
Only a registered medical
practitioner can prescribe this.
454
00:34:43,650 --> 00:34:44,850
So we can trace him.
455
00:34:44,940 --> 00:34:46,270
We can and we must.
456
00:35:30,100 --> 00:35:31,100
Sir...
457
00:35:31,850 --> 00:35:33,560
That child has drawn your picture.
458
00:35:45,350 --> 00:35:46,480
What have you done!
459
00:35:48,810 --> 00:35:50,940
Ameya, pick up the books!
460
00:35:52,230 --> 00:35:53,480
Pick them up, I say!
461
00:36:07,600 --> 00:36:09,940
Let this book be here now.
462
00:36:10,310 --> 00:36:12,940
You should take strict action, Father.
This is not the first time.
463
00:36:13,270 --> 00:36:15,190
She's from our orphanage, right?
464
00:36:15,400 --> 00:36:18,310
Orphan! This child is taking
advantage of that label, Sir.
465
00:36:18,440 --> 00:36:20,690
- She's taking advantage of our sympathy.
- Sir, please.
466
00:36:20,730 --> 00:36:21,900
I'm also an orphan.
467
00:36:21,940 --> 00:36:24,100
It's not very nice to hear
such 'orphan' comments.
468
00:36:24,310 --> 00:36:27,770
You can say all that. If something happens
to her when she goes missing again,
469
00:36:27,810 --> 00:36:30,650
all of us here including me,
would be held answerable!
470
00:36:31,190 --> 00:36:32,980
Father, forgive her this one time.
471
00:36:33,520 --> 00:36:35,730
She won't do any
such mischief again.
472
00:36:36,020 --> 00:36:37,020
I promise you.
473
00:36:37,730 --> 00:36:38,980
She's still studying here,
474
00:36:39,020 --> 00:36:42,270
only because you are here
to defend her every single time.
475
00:36:45,440 --> 00:36:48,560
Ameya grew up without getting care
or attention from parents, right?
476
00:36:48,980 --> 00:36:51,100
Shouldn't we give her that
consideration, at least?
477
00:36:51,150 --> 00:36:53,230
There are many such
children in this school.
478
00:36:53,440 --> 00:36:55,520
None of them have any problem.
479
00:36:55,560 --> 00:36:57,650
It's easy to brand her as
someone who'd never learn.
480
00:36:57,690 --> 00:36:58,900
Especially, at this age.
481
00:36:59,020 --> 00:37:01,020
Us teachers should bring
them to the right path.
482
00:37:01,400 --> 00:37:02,600
It's worth giving it a try.
483
00:37:03,230 --> 00:37:04,400
If you're so sure,
484
00:37:04,730 --> 00:37:05,900
why don't you try, Teacher?
485
00:37:06,440 --> 00:37:07,440
I will.
486
00:37:08,400 --> 00:37:09,690
Not as a challenge,
487
00:37:09,850 --> 00:37:11,810
but it's my duty as her teacher.
488
00:37:14,190 --> 00:37:17,980
So let Jessie Teacher take
up Ameya's responsibility.
489
00:37:18,900 --> 00:37:20,440
But you should
remember something.
490
00:37:20,690 --> 00:37:21,900
This is her last chance.
491
00:37:22,480 --> 00:37:23,940
Okay, Father.
Thank you.
492
00:37:33,480 --> 00:37:34,480
Teacher...
493
00:37:35,150 --> 00:37:36,150
Where are you going?
494
00:37:36,190 --> 00:37:39,270
It's the finals of 'Masterminds Quiz' in
which our students are participating.
495
00:37:39,310 --> 00:37:43,020
The TV channel guys had specially asked for
some children to clap and cheer for them.
496
00:37:43,690 --> 00:37:44,850
You also go with them, Ameya.
497
00:37:45,520 --> 00:37:46,600
Are you coming?
Come!
498
00:38:06,900 --> 00:38:10,520
Which district in Kerala
has the longest coastline?
499
00:38:10,850 --> 00:38:12,060
Option A : Kannur.
500
00:38:12,400 --> 00:38:13,400
B : Alappuzha.
501
00:38:13,520 --> 00:38:14,520
C: Kozhikode.
502
00:38:14,520 --> 00:38:15,520
And D: Kasargode.
503
00:38:16,060 --> 00:38:18,810
Option A, Kannur.
- Option A, Kannur is the right answer.
504
00:38:20,560 --> 00:38:23,520
Okay. Amal, we need a
shot of the kids clapping.
505
00:38:30,190 --> 00:38:32,310
Move that child from the second row.
506
00:39:36,020 --> 00:39:38,980
We have answers to all the
doubts you had in mind...
507
00:39:39,020 --> 00:39:40,770
when you came to
meet me first, Diya.
508
00:39:42,020 --> 00:39:44,730
All the deaths that
happened in Alatt house...
509
00:39:45,350 --> 00:39:46,350
were murders.
510
00:39:46,980 --> 00:39:48,400
Even the death...
511
00:39:49,230 --> 00:39:51,600
which you suspected
to be an accident.
512
00:39:52,900 --> 00:39:56,850
But it was Elizabeth's death which helped
the investigation the most.
513
00:39:57,900 --> 00:40:01,650
That's when we got evidence that
there might be a killer behind this.
514
00:40:03,480 --> 00:40:05,560
If a woman has to invite a man...
515
00:40:06,270 --> 00:40:08,810
who's not her husband,
into a room where she's staying alone,
516
00:40:09,150 --> 00:40:10,810
either he should be
her secret lover,
517
00:40:17,310 --> 00:40:19,150
or.... her doctor.
518
00:40:36,270 --> 00:40:37,980
We've been talking about this,
519
00:40:38,770 --> 00:40:40,770
for quite a long time now.
520
00:40:41,520 --> 00:40:42,520
This loneliness.
521
00:40:43,350 --> 00:40:44,350
Tension.
522
00:40:44,940 --> 00:40:45,940
Depression.
523
00:40:48,150 --> 00:40:49,730
To escape from all this,
524
00:40:50,400 --> 00:40:53,440
you feel that suicide is
the only solution now,
525
00:40:53,980 --> 00:40:54,980
Madam.
526
00:41:00,440 --> 00:41:02,350
None of the medicines
you're taking now,
527
00:41:03,100 --> 00:41:05,900
would give a solution to the
problem you're suffering from,
528
00:41:07,310 --> 00:41:09,440
except that they would give
you a temporary relief.
529
00:41:10,690 --> 00:41:12,600
Now you've started
depending on them much more.
530
00:41:13,810 --> 00:41:14,900
I would say that...
531
00:41:17,350 --> 00:41:18,690
suicide is better than that.
532
00:41:20,270 --> 00:41:21,440
Just think about it.
533
00:41:22,270 --> 00:41:23,520
Your husband...
534
00:41:24,350 --> 00:41:25,350
His brother...
535
00:41:25,850 --> 00:41:26,850
His brother's wife...
536
00:41:27,560 --> 00:41:29,480
None of them are with you,
in this situation.
537
00:41:30,230 --> 00:41:31,310
They were selfish.
538
00:41:35,310 --> 00:41:36,770
We can decide...
539
00:41:37,150 --> 00:41:39,690
when we should die
and how.
540
00:41:40,560 --> 00:41:41,560
That's not cowardice.
541
00:41:50,770 --> 00:41:55,020
Sanjay, the tablet called Falip 06 which
was not mentioned in your medical report,
542
00:41:55,900 --> 00:41:57,230
was consumed by Elizabeth.
543
00:41:57,440 --> 00:42:00,020
As her psychiatrist, why
did you hide that fact?
544
00:42:01,060 --> 00:42:03,270
You were actually abetting
her to commit suicide.
545
00:42:05,230 --> 00:42:06,230
It was me!
546
00:42:12,850 --> 00:42:15,020
You've bought all this for
self-protection, right?
547
00:42:23,650 --> 00:42:24,650
Protect...
548
00:42:25,560 --> 00:42:26,560
... yourself.
549
00:42:52,060 --> 00:42:53,520
Isn't that what you did,
550
00:42:53,600 --> 00:42:55,270
to the others in that
family too, Sanjay?
551
00:43:18,810 --> 00:43:23,440
But you came to know that there was
someone else apart from you in that house,
552
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
only on the next day.
553
00:43:28,980 --> 00:43:31,480
We have clear evidence that you
came without your car to Alatt,
554
00:43:31,520 --> 00:43:33,900
and left in an auto
rickshaw the next morning.
555
00:43:36,020 --> 00:43:38,440
I had borrowed huge
amounts of money...
556
00:43:39,520 --> 00:43:41,690
from Alex and Joshi.
557
00:43:43,100 --> 00:43:46,650
I did all this so that I
don't have to return any of it.
558
00:43:49,350 --> 00:43:50,350
You're lying.
559
00:43:51,190 --> 00:43:53,400
Why aren't you naming the
other two people, Sanjay?
560
00:43:58,440 --> 00:43:59,730
Do you think they
would save you,
561
00:44:00,440 --> 00:44:01,900
if they are outside the jail?
562
00:44:04,440 --> 00:44:08,350
You haven't borrowed even
a penny from Joshi or Alex.
563
00:44:10,020 --> 00:44:11,940
What you and your
friends wanted,
564
00:44:12,940 --> 00:44:14,980
was the entire wealth of Alatt House.
565
00:44:15,440 --> 00:44:16,440
Isn't that so?
566
00:44:22,940 --> 00:44:25,810
It's not possible to divide
it into three equal shares.
567
00:44:26,520 --> 00:44:27,520
How can you say that?
568
00:44:27,940 --> 00:44:29,980
Though the three of
us planned this together,
569
00:44:30,230 --> 00:44:31,770
I'm the one who's
directly involved.
570
00:44:31,850 --> 00:44:33,400
Shouldn't I get a fair price?
571
00:44:33,980 --> 00:44:34,980
How much?
572
00:44:35,900 --> 00:44:38,060
I need half of it.
You both can split the rest.
573
00:44:43,560 --> 00:44:44,560
Okay.
574
00:44:55,100 --> 00:44:56,100
Come.
575
00:45:00,650 --> 00:45:03,350
Why wouldn't the police
investigate about the trust,
576
00:45:03,690 --> 00:45:05,440
mentioned in Elizabeth's
will, Sanjay?
577
00:45:07,650 --> 00:45:10,650
The three of you were the most
important trustees of that trust.
578
00:45:12,020 --> 00:45:14,480
The stories of the suicides
which happened earlier,
579
00:45:15,190 --> 00:45:17,520
and the secret behind
Alex's daughter's accident,
580
00:45:18,150 --> 00:45:19,190
were revealed by them.
581
00:45:25,100 --> 00:45:28,400
Alatt House murders.
4 culprits arrested.
582
00:45:28,690 --> 00:45:30,600
The deaths which were
considered to be suicides,
583
00:45:30,650 --> 00:45:33,020
Jessie Teacher, please come here.
584
00:45:34,060 --> 00:45:35,400
I'll show you a miracle.
585
00:45:36,730 --> 00:45:38,190
Dr. Sanjay, Advocate Sadasivam,
586
00:45:38,190 --> 00:45:39,190
Look!
587
00:45:39,230 --> 00:45:43,230
and including the family's relative
Francis, there are four culprits.
588
00:45:43,270 --> 00:45:45,600
The investigating
officer informed that...
589
00:45:45,650 --> 00:45:47,980
the culprits will be
presented in court today.
590
00:45:48,770 --> 00:45:50,810
The Chief Minister had
called me personally.
591
00:45:51,810 --> 00:45:55,270
He might entrust me with the file
of a famous case soon enough.
592
00:45:55,650 --> 00:45:58,520
They don't know that it was
your brain behind it, Father.
593
00:46:00,770 --> 00:46:02,270
I noticed even during the party.
594
00:46:03,230 --> 00:46:04,690
Why are you upset, Father?
595
00:46:07,100 --> 00:46:08,980
- That child, Ameya?
- Yes.
596
00:46:09,600 --> 00:46:11,400
Her face is not going
away from my mind.
597
00:46:12,060 --> 00:46:13,600
I think she's carrying a burden.
598
00:46:13,810 --> 00:46:15,230
A burden which is not hers.
599
00:46:15,900 --> 00:46:16,900
Forget it, Father.
600
00:46:17,980 --> 00:46:19,690
Our case is solved, right?
601
00:46:20,900 --> 00:46:21,980
No, Shekhar.
602
00:46:23,560 --> 00:46:24,980
Only our case is solved.
603
00:46:26,310 --> 00:46:28,060
This is only the
beginning of my case!
604
00:47:35,400 --> 00:47:36,440
Happy birthday!
605
00:47:36,480 --> 00:47:38,100
Who told you that it's my birthday?
606
00:47:38,400 --> 00:47:39,400
Ameya!
607
00:48:04,350 --> 00:48:05,350
What is it, Father?
608
00:48:05,440 --> 00:48:08,770
Have you turned to crime investigation
full time, leaving the God's path behind?
609
00:48:09,940 --> 00:48:11,440
This is also the God's path, Father.
610
00:48:13,600 --> 00:48:15,400
That girl is quite peculiar.
611
00:48:15,730 --> 00:48:17,440
Can't say how and
when she would react.
612
00:48:17,730 --> 00:48:18,730
Handle with care.
613
00:48:18,850 --> 00:48:19,850
I will.
614
00:48:19,940 --> 00:48:21,810
- I'll call her.
- No. I'll go meet her.
615
00:48:31,520 --> 00:48:32,520
Ameya...
616
00:48:44,190 --> 00:48:46,690
[School bell rings]
617
00:49:25,980 --> 00:49:26,980
What is it, Ameya?
618
00:49:29,230 --> 00:49:31,150
Who are you?
Why are you following this child?
619
00:49:31,400 --> 00:49:32,520
I am Father Benedict.
620
00:49:32,900 --> 00:49:34,730
I need to ask certain
things to Ameya.
621
00:49:34,940 --> 00:49:35,940
In private.
622
00:49:37,060 --> 00:49:38,730
Did you get permission
from the Principal?
623
00:49:38,770 --> 00:49:41,230
I did.
Now I need Ameya's permission.
624
00:49:43,480 --> 00:49:45,100
Father wants to ask
something to you.
625
00:49:45,440 --> 00:49:46,600
Don't worry.
Go ahead.
626
00:49:55,900 --> 00:49:56,900
Hello?
627
00:49:57,150 --> 00:49:58,150
Happy birthday!
628
00:49:58,850 --> 00:50:00,060
You remembered only now?
629
00:50:00,100 --> 00:50:01,770
I even got a gift from
someone here.
630
00:50:02,520 --> 00:50:03,520
Who's that?
631
00:50:03,560 --> 00:50:04,900
Don't worry.
It's a student.
632
00:50:05,560 --> 00:50:07,270
You've already charmed
the students, huh?
633
00:50:08,600 --> 00:50:10,060
Not everyone.
Just one child.
634
00:50:10,400 --> 00:50:11,400
Just one?
635
00:50:11,600 --> 00:50:12,600
That's too bad.
636
00:50:13,810 --> 00:50:15,150
[Ameya crying]
637
00:50:16,230 --> 00:50:17,230
Hello?
638
00:50:18,270 --> 00:50:19,270
Hello?
639
00:50:21,060 --> 00:50:22,060
Ameya!
640
00:50:23,730 --> 00:50:24,940
Teacher...
641
00:50:24,940 --> 00:50:26,440
What is it, dear?
What happened?
642
00:50:26,600 --> 00:50:28,100
He hurt me!
643
00:50:30,100 --> 00:50:31,100
What is this?
644
00:50:32,600 --> 00:50:35,100
I am not complaining about this,
just because you're a priest.
645
00:50:35,480 --> 00:50:36,480
Now get out from here.
646
00:50:36,980 --> 00:50:37,980
You shouldn't be here.
647
00:50:47,730 --> 00:50:49,810
I hurt you, is it?
648
00:50:51,020 --> 00:50:52,020
So be it.
649
00:51:19,770 --> 00:51:20,940
Didn't you leave yet?
650
00:51:25,150 --> 00:51:28,060
It does not befit a Priest
to show cruelty to a child.
651
00:51:33,350 --> 00:51:36,650
Teacher, I have to tell you
certain things about Ameya.
652
00:51:36,940 --> 00:51:39,150
I'm not interested to hear
what you're saying, Father.
653
00:51:43,650 --> 00:51:45,850
You will be interested, very soon.
654
00:51:47,060 --> 00:51:48,060
Here's my card.
655
00:51:53,440 --> 00:51:55,690
You shouldn't be prejudiced
against anything or anyone.
656
00:51:56,810 --> 00:51:59,520
When you know more about Ameya,
you'll come in search of me, Teacher.
657
00:52:00,350 --> 00:52:02,310
Because, only I can help you.
658
00:52:03,440 --> 00:52:04,600
These are not my words.
659
00:52:05,020 --> 00:52:06,020
These are God's words.
660
00:52:31,440 --> 00:52:32,440
Ameya...
661
00:52:35,350 --> 00:52:37,520
Tell me the truth.
Did that man really hurt you?
662
00:52:40,690 --> 00:52:43,270
Where do you keep disappearing,
hiding from everyone?
663
00:52:45,440 --> 00:52:47,730
If you wish to go somewhere,
tell me.
664
00:52:47,850 --> 00:52:48,850
I'll take you.
665
00:52:49,190 --> 00:52:51,650
Don't go out on your own, hereafter.
666
00:52:51,850 --> 00:52:54,310
Have I gone anywhere ever
since you came, Teacher?
667
00:53:59,020 --> 00:54:00,020
Come.
668
00:54:00,600 --> 00:54:01,600
Sit here.
669
00:54:04,900 --> 00:54:06,980
Two months would be over
in the blink of an eye.
670
00:54:08,770 --> 00:54:10,480
I'll come over to
see you then, Ameya.
671
00:54:13,350 --> 00:54:16,770
Teacher, shall I
come to your house?
672
00:54:18,150 --> 00:54:20,850
But I'm not going to my house.
I'm going to the hostel.
673
00:54:21,060 --> 00:54:22,810
I can't let anyone
stay with me there.
674
00:54:23,150 --> 00:54:24,980
Why can't you go to your house?
675
00:54:25,270 --> 00:54:27,350
There's no one there.
It's locked.
676
00:54:27,600 --> 00:54:29,650
I will come with you.
677
00:54:29,690 --> 00:54:32,230
Let's spend this vacation over there.
678
00:54:32,440 --> 00:54:33,900
Oh no! That's not possible.
679
00:54:33,980 --> 00:54:35,230
Why isn't it possible?
680
00:54:35,690 --> 00:54:37,980
You don't want to take
me with you, is it?
681
00:54:38,270 --> 00:54:39,480
It's not because of that.
682
00:54:39,690 --> 00:54:40,940
They won't send you from here.
683
00:54:40,980 --> 00:54:42,650
You'll know that only
if you ask them, right?
684
00:54:42,810 --> 00:54:44,480
Try asking Sister.
685
00:54:44,900 --> 00:54:47,060
Please.
Please, Teacher.
686
00:54:47,730 --> 00:54:49,730
Okay.
I'll try asking once.
687
00:54:49,900 --> 00:54:52,190
If Sister doesn't allow,
don't force me after that. Okay?
688
00:54:52,310 --> 00:54:53,310
Okay.
689
00:55:05,230 --> 00:55:06,980
'O blue lily,
690
00:55:07,020 --> 00:55:12,980
here you are,
in the pond of my moonlight'
691
00:55:13,020 --> 00:55:20,520
'While the mist and wind
are giving us company'
692
00:55:20,520 --> 00:55:29,190
'The clear sky is like an
umbrella of flowers now'
693
00:55:29,230 --> 00:55:32,940
'The words of your starry eyes...
694
00:55:32,940 --> 00:55:36,560
... have turned into a
sweet song of compassion,
695
00:55:36,600 --> 00:55:41,230
caressing us lovingly'
696
00:55:41,270 --> 00:55:42,270
What happened?
697
00:55:42,940 --> 00:55:44,730
Don't you ever
come here, Teacher?
698
00:55:45,150 --> 00:55:47,020
Why should I come?
There's no one here, right?
699
00:55:47,020 --> 00:55:48,980
Will you stay here
if I am with you?
700
00:55:49,730 --> 00:55:51,600
I came here now because
you are with me, right?
701
00:55:51,600 --> 00:55:53,520
'O blue lily,
702
00:55:53,560 --> 00:55:59,810
here you are,
in the pond of my moonlight'
703
00:56:33,520 --> 00:56:36,600
'During these mornings,
704
00:56:36,900 --> 00:56:41,150
while climbing the
stairways to a dream,
705
00:56:41,600 --> 00:56:49,270
we wake up when sunlight
touches our petals'
706
00:56:49,480 --> 00:56:53,270
'O my darling child'
707
00:56:53,350 --> 00:56:57,400
'The full moon of my sky'
708
00:56:57,440 --> 00:57:05,310
'You have given me
unimaginable joy'
709
00:57:34,400 --> 00:57:35,690
Ameya, wait.
710
00:57:38,770 --> 00:57:40,770
That's an old tea
factory of ours.
711
00:57:40,980 --> 00:57:43,560
It's a deserted place.
Don't go there.
712
00:57:44,850 --> 00:57:52,350
'Through this path,
as memories with wings,
713
00:57:53,060 --> 00:58:00,020
we're floating to the peak
of the mountain of happiness'
714
00:58:00,850 --> 00:58:04,480
'Here you are'
715
00:58:04,520 --> 00:58:08,440
'As the rhythm of my heart'
716
00:58:08,850 --> 00:58:16,560
'As a little friend in
my house of feathers'
717
00:58:16,770 --> 00:58:18,850
'O blue lily,
718
00:58:18,900 --> 00:58:24,600
here you are,
in the pond of my moonlight'
719
00:58:24,690 --> 00:58:32,190
'While the mist and wind
are giving us company'
720
00:58:32,190 --> 00:58:40,850
'The clear sky is like an
umbrella of flowers now'
721
00:58:40,900 --> 00:58:44,600
'The words of your starry eyes...
722
00:58:44,600 --> 00:58:48,230
... have turned into a
sweet song of compassion,
723
00:58:48,270 --> 00:58:52,900
caressing us lovingly'
724
00:58:53,060 --> 00:58:56,650
'A sweet song of compassion,
725
00:58:56,690 --> 00:59:00,440
caressing us lovingly'
726
00:59:08,810 --> 00:59:09,810
Hi.
727
00:59:12,400 --> 00:59:13,650
Hey!
- Hi!
728
00:59:20,600 --> 00:59:21,600
Why are you so late?
729
00:59:22,020 --> 00:59:23,150
I couldn't find a ride.
730
00:59:25,310 --> 00:59:27,310
So this is your Ameya?
731
00:59:28,270 --> 00:59:29,520
Hello!
732
00:59:33,100 --> 00:59:34,650
I thought you would come alone.
733
00:59:35,100 --> 00:59:36,770
How can I come alone
when she's with me?
734
00:59:37,400 --> 00:59:38,400
That's true.
735
00:59:39,020 --> 00:59:40,020
What do you want, dear?
736
00:59:42,770 --> 00:59:43,770
Thank you.
737
00:59:46,650 --> 00:59:47,650
Here.
Drink this.
738
00:59:49,190 --> 00:59:51,100
No.
Shall I order an ice cream for you?
739
00:59:52,690 --> 00:59:53,690
Excuse me!
740
00:59:54,190 --> 00:59:55,190
One ice cream, please.
741
00:59:59,150 --> 01:00:00,150
Will you go back today?
742
01:00:00,150 --> 01:00:01,650
- I'll go back in the evening.
- Siddhu!
743
01:00:01,690 --> 01:00:02,850
Just a minute.
744
01:00:02,900 --> 01:00:04,350
Hey! When did you reach?
745
01:00:04,560 --> 01:00:06,310
- Around one week back.
- What's happening?
746
01:00:06,520 --> 01:00:08,020
- Hi.
- What's your sister doing now?
747
01:00:08,020 --> 01:00:09,650
Come, let's go.
748
01:00:10,690 --> 01:00:11,690
Have it.
749
01:00:12,190 --> 01:00:13,190
See you.
750
01:00:15,020 --> 01:00:16,810
You didn't have it yet?
751
01:00:29,980 --> 01:00:30,980
What's this?
752
01:00:35,230 --> 01:00:36,480
You've got a job now, right?
753
01:00:37,230 --> 01:00:38,310
Now you can, right?
754
01:00:40,480 --> 01:00:41,940
Will you marry me?
755
01:00:57,600 --> 01:00:58,600
Ameya!
756
01:01:05,940 --> 01:01:07,400
Ameya!
757
01:01:09,310 --> 01:01:10,440
What happened?
758
01:01:10,480 --> 01:01:12,560
She must have gone home, Siddhu.
Start your car.
759
01:01:16,520 --> 01:01:18,270
Look! She's sitting here.
760
01:01:19,400 --> 01:01:20,850
I'm not coming.
761
01:01:21,060 --> 01:01:23,520
She needn't get upset seeing me.
762
01:01:25,060 --> 01:01:26,770
- Sorry Siddhu.
- Hey!
763
01:01:27,190 --> 01:01:28,520
That's all right.
764
01:01:28,560 --> 01:01:30,730
You get going.
I'm going straight to Bangalore.
765
01:01:30,810 --> 01:01:32,480
Okay?
I'll call at night.
766
01:01:32,850 --> 01:01:34,060
- Bye.
- Bye.
767
01:01:34,520 --> 01:01:35,520
Take care.
768
01:01:41,230 --> 01:01:43,310
What you did was really bad.
769
01:01:45,100 --> 01:01:46,230
I should be blamed.
770
01:01:46,310 --> 01:01:48,270
I gave you too much freedom.
771
01:01:49,600 --> 01:01:52,400
Is this how you behave with someone
you're meeting for the first time?
772
01:01:52,400 --> 01:01:55,810
I don't know how to behave with
someone I'm meeting for the first time.
773
01:01:55,900 --> 01:01:58,150
I grew up in an orphanage.
774
01:02:00,100 --> 01:02:01,190
Ameya!
775
01:02:01,650 --> 01:02:02,650
Ameya!
776
01:02:03,060 --> 01:02:05,060
Ameya! Open the door!
777
01:02:05,480 --> 01:02:06,980
I said, open the door!
778
01:02:08,020 --> 01:02:09,650
What all are you doing?
779
01:02:09,770 --> 01:02:10,770
Ameya!
780
01:02:41,900 --> 01:02:43,060
Ameya...
781
01:02:44,560 --> 01:02:45,730
Ameya...
782
01:02:47,230 --> 01:02:48,770
You've been in
there for so long!
783
01:02:49,310 --> 01:02:50,980
Ameya, open the door!
784
01:02:51,560 --> 01:02:53,730
Ameya! Open the door!
785
01:02:54,520 --> 01:02:56,600
You've been upset for so long.
That's enough.
786
01:02:56,770 --> 01:02:58,850
I'm hungry.
I haven't eaten anything.
787
01:02:58,850 --> 01:02:59,850
Ameya!
788
01:03:01,940 --> 01:03:02,940
Come.
789
01:03:23,400 --> 01:03:24,400
Ameya...
790
01:03:24,900 --> 01:03:26,730
It was Siddharth
who came here today.
791
01:03:28,600 --> 01:03:30,730
Siddhu and me have been
friends since childhood.
792
01:03:31,900 --> 01:03:35,770
It was him and his family who took care
of everything for me, when I was alone.
793
01:03:38,560 --> 01:03:40,900
We had decided to get
married, long back itself.
794
01:03:41,940 --> 01:03:43,400
It was supposed to
happen this year.
795
01:03:43,940 --> 01:03:46,600
But since he was busy with work,
we had to postpone it.
796
01:03:47,350 --> 01:03:49,230
Anyway, it will happen soon.
797
01:03:57,480 --> 01:03:58,850
Ameya, what have you done?
798
01:04:00,770 --> 01:04:01,770
Let me see.
799
01:05:05,690 --> 01:05:06,980
- Hi Siddhu.
- Hey!
800
01:05:08,100 --> 01:05:10,230
You have a friend who's
a psychiatrist, right?
801
01:05:10,600 --> 01:05:11,770
Will you connect me to him?
802
01:05:12,310 --> 01:05:13,350
What happened?
803
01:05:13,650 --> 01:05:16,480
Ameya... Her behaviour
is very strange.
804
01:05:17,350 --> 01:05:19,100
The other teachers
had told me about her.
805
01:05:19,560 --> 01:05:20,980
But it's the first time
I'm experiencing this.
806
01:05:21,020 --> 01:05:23,850
Not her. You should be taken
to a psychiatrist first.
807
01:05:24,150 --> 01:05:26,600
Jessie, didn't I tell you
not to bring her here?
808
01:05:26,900 --> 01:05:28,060
It's not like that, Siddhu.
809
01:05:28,440 --> 01:05:29,520
Don't do anything now.
810
01:05:30,020 --> 01:05:31,190
Take that kid back
tomorrow itself.
811
01:05:31,230 --> 01:05:32,980
How can you say that?
I have certain...
812
01:06:52,020 --> 01:06:53,020
What is it, Ameya?
813
01:07:07,560 --> 01:07:09,690
Don't be prejudiced
against anything or anyone.
814
01:07:10,100 --> 01:07:11,600
When you know more about Ameya,
815
01:07:11,980 --> 01:07:13,310
you'll come looking for me.
816
01:07:13,730 --> 01:07:15,520
Because, only I can help you.
817
01:07:16,350 --> 01:07:17,520
These are not my words.
818
01:07:18,020 --> 01:07:19,060
These are God's words.
819
01:07:43,480 --> 01:07:45,400
Parapsychologist.
820
01:07:45,440 --> 01:07:47,270
[Exorcism using high intensity light.
Girl critically injured]
821
01:07:47,310 --> 01:07:48,690
[Malayali Priest arrested in Bhutan]
822
01:08:31,600 --> 01:08:34,400
I am Diya.
Diya Alex Alatt.
823
01:08:41,650 --> 01:08:44,060
- Like all other deaths.
- What?
824
01:09:30,770 --> 01:09:32,190
Siddhu, where are you?
825
01:09:32,310 --> 01:09:35,150
Don't you know that I don't get signal at
my worksite? What happened?
826
01:09:36,150 --> 01:09:38,310
Siddhu, I...
Ameya...
827
01:09:38,480 --> 01:09:40,400
I'm getting really
scared of her behaviour.
828
01:09:40,850 --> 01:09:42,650
Why are you getting scared of her?
829
01:09:43,190 --> 01:09:46,350
Siddhu, that Father Benedict
is a Parapsychologist.
830
01:09:46,770 --> 01:09:48,690
Someone who researches
about ghosts and spirits.
831
01:09:49,400 --> 01:09:51,020
Why should he
enquire about Ameya?
832
01:09:51,770 --> 01:09:53,480
I have a lot of doubts.
833
01:09:53,520 --> 01:09:54,520
Jessie, wait!
834
01:09:55,150 --> 01:09:56,150
Are you okay?
835
01:09:57,350 --> 01:09:58,730
I don't understand, Siddhu.
836
01:09:59,230 --> 01:10:01,520
Where are you now?
- I am at home.
837
01:10:01,980 --> 01:10:03,650
Can you come here somehow?
838
01:10:03,810 --> 01:10:05,440
I'm really scared...
839
01:10:06,770 --> 01:10:07,770
Hello?
840
01:10:08,310 --> 01:10:09,310
Hello?
841
01:10:09,770 --> 01:10:10,810
Jessie?
842
01:10:11,560 --> 01:10:12,560
Who's on the phone?
843
01:10:12,900 --> 01:10:13,900
Hello?
844
01:10:15,270 --> 01:10:16,270
Hello?
845
01:10:21,150 --> 01:10:22,480
Jessie, what's going on?
846
01:10:22,600 --> 01:10:23,600
Hello?
847
01:10:25,020 --> 01:10:26,020
Hello Jessie?
848
01:10:27,150 --> 01:10:28,310
Hello?
849
01:10:30,020 --> 01:10:31,900
Why did you bring me here?
850
01:10:33,650 --> 01:10:35,600
To live here happily
for a few days, right?
851
01:10:36,650 --> 01:10:37,650
And now?
852
01:10:38,560 --> 01:10:40,310
You don't have time to
pay attention to me.
853
01:10:40,650 --> 01:10:41,650
You don't need me.
854
01:10:42,520 --> 01:10:44,980
If this was the case, you
shouldn't have brought me here.
855
01:10:46,270 --> 01:10:47,940
Why do we need someone
else between us?
856
01:10:49,020 --> 01:10:50,520
We just need each other.
857
01:10:51,190 --> 01:10:52,440
We don't need anyone else.
858
01:11:12,560 --> 01:11:13,900
Let me see who has come.
859
01:11:18,810 --> 01:11:20,940
- What?
- Isn't this Jessie's house?
860
01:11:21,060 --> 01:11:23,060
This is not Jessie's house.
This is my house.
861
01:11:42,190 --> 01:11:43,190
Teacher...
862
01:11:45,190 --> 01:11:46,190
Teacher...
863
01:12:02,520 --> 01:12:06,900
'The rays of the moonlight,
864
01:12:07,850 --> 01:12:12,480
caresses your cheeks,
865
01:12:13,310 --> 01:12:19,480
through the window'
866
01:12:24,150 --> 01:12:29,150
'Someone is tying up your
dreams,
867
01:12:29,190 --> 01:12:33,900
inside out...
868
01:12:34,480 --> 01:12:42,270
... without letting you free'
869
01:14:16,650 --> 01:14:18,190
What all are happening here, Father?
870
01:14:19,020 --> 01:14:20,480
I don't understand anything.
871
01:14:21,440 --> 01:14:24,400
There are many things in this world
that humans cannot understand, Jessie.
872
01:14:26,400 --> 01:14:27,400
Drink your coffee.
873
01:14:35,810 --> 01:14:37,230
What is Ameya's actual problem?
874
01:14:38,190 --> 01:14:39,730
Why were you following her?
875
01:14:41,730 --> 01:14:44,730
Ghost, Spirit, Soul.
You can call it any name you like.
876
01:14:45,230 --> 01:14:47,100
But in my point of view,
it is an energy.
877
01:14:47,310 --> 01:14:48,850
A low frequency energy,
878
01:14:49,020 --> 01:14:51,940
which cannot do anything or does not
have the strength to do anything,
879
01:14:51,980 --> 01:14:53,600
once it comes out of a body.
880
01:14:54,690 --> 01:14:58,690
But Ameya's mind and body are
under the control of that energy.
881
01:15:00,150 --> 01:15:01,150
Does all this exist?
882
01:15:02,480 --> 01:15:03,730
If the question is to me,
883
01:15:04,060 --> 01:15:05,770
my answer would be yes, they do.
884
01:15:06,650 --> 01:15:07,850
If you believe it or not,
885
01:15:08,690 --> 01:15:13,600
it is said that there is a dark zone
which is beyond every theory in science.
886
01:15:14,400 --> 01:15:15,980
You can consider
this also like that.
887
01:15:17,400 --> 01:15:19,310
This is the land where the Apostle
who refused to believe in the
888
01:15:19,310 --> 01:15:21,480
resurrection of Christ, unless
he saw it in person, had come.
889
01:15:21,730 --> 01:15:22,940
I won't blame you.
890
01:15:24,230 --> 01:15:27,100
How did you realize that there is
such an energy in Ameya's body?
891
01:15:27,900 --> 01:15:28,900
I could sense it.
892
01:15:30,190 --> 01:15:32,560
I confirmed it during the
investigation of our case.
893
01:15:34,650 --> 01:15:37,310
Though they tried to kill her, the
primary witness, several times,
894
01:15:37,440 --> 01:15:38,810
she escaped miraculously.
895
01:15:40,270 --> 01:15:43,190
Something.... something invisible
was protecting her.
896
01:15:46,520 --> 01:15:49,020
That was the trigger
for this investigation.
897
01:15:49,810 --> 01:15:52,020
And I confirmed it, at the school,
on that day.
898
01:16:13,100 --> 01:16:14,100
Who are you?
899
01:16:23,650 --> 01:16:25,190
I'm not asking this to Ameya.
900
01:16:27,520 --> 01:16:29,480
Who are you,
residing in Ameya's body?
901
01:16:43,020 --> 01:16:45,980
If this energy which is staying back
even after death has to do something,
902
01:16:46,020 --> 01:16:47,690
it needs a medium.
A body.
903
01:16:48,900 --> 01:16:51,230
This energy cannot enter
all kinds of bodies.
904
01:16:51,650 --> 01:16:57,060
This energy can enter only a
body which is mentally weak.
905
01:16:57,810 --> 01:17:00,850
Was Ameya a child like that?
906
01:17:02,060 --> 01:17:05,520
There is something we don't
know about Ameya's birth.
907
01:17:08,190 --> 01:17:09,520
Who would be inside Ameya?
908
01:17:10,230 --> 01:17:11,230
Elizabeth.
909
01:17:12,600 --> 01:17:15,060
Ameya was witness to
her unnatural death.
910
01:17:16,310 --> 01:17:18,980
There would be something more
that Elizabeth wants to do or say,
911
01:17:19,270 --> 01:17:20,480
in her life.
912
01:17:22,270 --> 01:17:25,810
What could be a solution
for this now, Father?
913
01:17:30,600 --> 01:17:31,600
Exorcism.
914
01:17:34,190 --> 01:17:36,020
Let us throw some
light to the darkness.
915
01:17:57,770 --> 01:17:58,770
Doctor...
916
01:17:59,940 --> 01:18:01,810
- Jessie, right?
- Yes.
917
01:18:03,690 --> 01:18:06,150
Doctor, will we able to
save Ameya by doing all this?
918
01:18:07,060 --> 01:18:08,900
Or should we take
her to some hospital?
919
01:18:10,850 --> 01:18:15,230
The best doctor whom Ameya can get,
is inside that room.
920
01:18:17,560 --> 01:18:20,690
He has confronted situations
which were much worse,
921
01:18:20,730 --> 01:18:22,730
with his faith and science.
922
01:18:23,190 --> 01:18:25,060
Who is this Father Benedict actually?
923
01:18:25,350 --> 01:18:29,770
A Priest who is blessed with the ability
to see and listen to deceased souls.
924
01:18:31,480 --> 01:18:34,270
He would go to any length
to achieve his goal.
925
01:18:35,440 --> 01:18:36,600
Don't worry, Jessie.
926
01:18:37,150 --> 01:18:38,400
Stay calm.
927
01:18:38,980 --> 01:18:40,520
Father will save her.
928
01:19:47,770 --> 01:19:52,730
Most glorious Prince
of the Heavenly Armies,
929
01:19:52,770 --> 01:19:54,940
Saint Michael the Archangel,
930
01:19:55,230 --> 01:20:00,350
defend us in our battle against
principalities and powers,
931
01:20:00,400 --> 01:20:03,150
against the rulers of
this world of darkness,
932
01:20:03,190 --> 01:20:07,150
against the spirits of
wickedness in the high places.
933
01:20:07,350 --> 01:20:09,850
In the name of the Father,
934
01:20:10,060 --> 01:20:14,480
of the Son and of the Holy Ghost.
935
01:20:14,520 --> 01:20:15,650
Amen!
936
01:20:26,900 --> 01:20:27,900
Ameya!
937
01:20:28,520 --> 01:20:29,520
Ameya!
938
01:20:31,480 --> 01:20:32,480
Ameya!
939
01:20:42,100 --> 01:20:43,270
I'm here to help you.
940
01:20:46,020 --> 01:20:48,560
I can show the way out from
your sufferings and miseries.
941
01:20:55,190 --> 01:20:56,190
Elizabeth!
942
01:21:00,560 --> 01:21:01,560
Let's talk!
943
01:21:03,600 --> 01:21:04,600
What do you want?
944
01:21:10,810 --> 01:21:11,810
Elizabeth!
945
01:21:14,440 --> 01:21:17,440
All those who caused your death,
have been punished.
946
01:21:17,690 --> 01:21:19,350
It was this child who
helped that happen.
947
01:21:20,230 --> 01:21:21,600
Don't hurt her.
948
01:22:04,060 --> 01:22:05,060
Elizabeth!
949
01:22:07,850 --> 01:22:09,690
You must leave this child's body.
950
01:23:01,150 --> 01:23:02,150
Father!
951
01:23:43,690 --> 01:23:44,690
Elizabeth!
952
01:23:46,150 --> 01:23:47,850
All your attempts will be futile.
953
01:23:48,850 --> 01:23:51,310
You don't have much time left
in Ameya's body.
954
01:25:03,850 --> 01:25:05,850
I command your unclean spirit,
955
01:25:05,980 --> 01:25:07,940
now attacking this servant of God,
956
01:25:07,940 --> 01:25:13,770
by the mysteries of the incarnation,
passion, resurrection of our Lord Jesus.
957
01:25:14,020 --> 01:25:18,350
By descent of the Holy Spirit,
I command you to obey me.
958
01:25:18,600 --> 01:25:20,900
I whom am a Minister of God,
959
01:25:22,350 --> 01:25:26,850
nor shall you embolden
to harm, in any way,
960
01:25:27,150 --> 01:25:28,520
this creature of God.
961
01:25:29,100 --> 01:25:30,100
Obey me.
962
01:25:30,440 --> 01:25:31,520
Obey me!
963
01:25:36,770 --> 01:25:37,770
Father!
964
01:25:38,600 --> 01:25:39,600
No!
965
01:25:40,850 --> 01:25:42,190
She won't be able to bear it.
966
01:25:43,770 --> 01:25:44,770
Please.
967
01:26:35,350 --> 01:26:36,440
What do you think, Doctor?
968
01:26:37,850 --> 01:26:39,650
It's not as easy as we
thought it would be.
969
01:26:40,730 --> 01:26:43,190
That spirit has a
really strong will.
970
01:26:44,980 --> 01:26:45,980
Doctor...
971
01:26:47,650 --> 01:26:49,400
The presence in Ameya's body...
972
01:26:50,520 --> 01:26:52,440
is not Elizabeth's spirit.
973
01:26:54,690 --> 01:26:57,190
If it was Elizabeth, we could
have saved Ameya by now.
974
01:26:58,350 --> 01:26:59,350
Then whose is it?
975
01:26:59,980 --> 01:27:00,980
I don't know.
976
01:27:03,560 --> 01:27:04,560
We need to find that.
977
01:27:05,440 --> 01:27:07,100
Only if we find whose spirit it is,
978
01:27:07,150 --> 01:27:09,850
and find out what
fear it has within,
979
01:27:10,440 --> 01:27:11,650
we can save Ameya.
980
01:27:12,310 --> 01:27:13,310
Yes.
981
01:27:33,810 --> 01:27:35,730
Where are you going,
so early in the morning?
982
01:27:36,730 --> 01:27:39,520
It's my sister's death anniversary today.
I have to go to the Church.
983
01:27:39,900 --> 01:27:42,270
- Is the Church nearby?
- No. It's a little far.
984
01:27:42,940 --> 01:27:43,940
I'll take you there.
985
01:27:44,400 --> 01:27:45,850
Father... Ameya?
986
01:27:46,350 --> 01:27:48,060
Ameya will take some
more time to wake up.
987
01:27:52,810 --> 01:27:54,230
What happened to your sister?
988
01:27:54,560 --> 01:27:57,020
It was an accident, in 2008.
989
01:27:57,150 --> 01:27:58,810
I was in eleventh grade then.
990
01:27:59,230 --> 01:28:01,690
Did you go to Chennai after that?
991
01:28:02,850 --> 01:28:04,150
After finishing my 12th grade.
992
01:28:04,350 --> 01:28:05,940
I had lost my
parents much earlier.
993
01:28:07,020 --> 01:28:08,850
I don't really have
any relatives either.
994
01:28:08,980 --> 01:28:10,690
Why should I stay here then?
995
01:28:11,940 --> 01:28:14,650
A friend of mine and his family
took care of everything for me.
996
01:28:54,900 --> 01:28:56,400
- Hello?
- Hello, Jessie?
997
01:28:56,980 --> 01:28:58,900
How have you been?
998
01:28:58,980 --> 01:29:00,310
I'm good, Sister.
999
01:29:00,810 --> 01:29:01,810
Where is Ameya?
1000
01:29:02,310 --> 01:29:03,650
Can you pass the phone to her?
1001
01:29:03,900 --> 01:29:04,900
What is it, Sister?
1002
01:29:05,270 --> 01:29:07,190
Nothing. I just
wanted to talk to her.
1003
01:29:09,230 --> 01:29:11,520
Ameya is at home.
I just came to the Church.
1004
01:29:12,810 --> 01:29:14,730
Then call me once you reach home.
1005
01:29:14,900 --> 01:29:16,020
What's the matter, Sister?
1006
01:29:16,520 --> 01:29:19,770
It is Ameya's birthday today.
I just called to wish her.
1007
01:29:22,310 --> 01:29:23,730
I'll call you back, Sister.
1008
01:29:23,810 --> 01:29:24,810
Okay.
1009
01:29:50,940 --> 01:29:52,270
Why do you seem upset?
1010
01:29:52,730 --> 01:29:54,100
Sister had called.
1011
01:29:54,270 --> 01:29:55,560
I was totally blank.
1012
01:29:55,730 --> 01:29:57,270
I didn't even know what to say.
1013
01:29:57,900 --> 01:30:00,230
- Did she call just like that?
- No.
1014
01:30:00,730 --> 01:30:02,150
She called to wish Ameya.
1015
01:30:02,850 --> 01:30:04,350
She said it's her
birthday today.
1016
01:30:05,520 --> 01:30:06,520
Poor girl.
1017
01:30:19,980 --> 01:30:22,770
- Praise be to God, Father.
- Now and always.
1018
01:30:24,480 --> 01:30:27,900
I've come to gather some details
about one of your inmates.
1019
01:30:28,190 --> 01:30:29,190
Which inmate?
1020
01:30:29,350 --> 01:30:30,350
Ameya Gabriel.
1021
01:30:30,980 --> 01:30:32,560
That child's details...
1022
01:30:33,350 --> 01:30:34,850
No. I can't share any of it.
1023
01:30:34,900 --> 01:30:37,060
Why? Is there anything special
about that child alone?
1024
01:30:37,060 --> 01:30:38,400
Not just that child.
1025
01:30:38,440 --> 01:30:41,560
We can't share details of any inmate.
That's our rule.
1026
01:30:41,560 --> 01:30:42,940
You're also aware of it, right?
1027
01:30:43,350 --> 01:30:45,190
Do you really follow
all the rules, Sister?
1028
01:30:46,020 --> 01:30:47,270
Why did you ask so?
1029
01:30:47,400 --> 01:30:48,400
Is that child here?
1030
01:30:49,810 --> 01:30:50,980
Where else could she be?
1031
01:30:51,690 --> 01:30:53,940
Why should I prove that to you?
1032
01:30:54,440 --> 01:30:57,520
If you want to know any details,
come through proper channel.
1033
01:30:58,150 --> 01:30:59,150
Oh! Sorry.
1034
01:30:59,600 --> 01:31:03,150
You might have trouble adhering
to the rules of the Church, right?
1035
01:31:12,980 --> 01:31:13,980
Okay.
1036
01:31:22,730 --> 01:31:24,020
This is it, sir.
1037
01:31:24,400 --> 01:31:25,400
Okay, sir.
1038
01:31:26,190 --> 01:31:27,900
This has all the details
I told you about.
1039
01:31:28,690 --> 01:31:31,440
What's next?
Shall we go to Sister officially?
1040
01:31:32,690 --> 01:31:33,980
Before going to her officially,
1041
01:31:35,060 --> 01:31:36,480
let me try it in my own way.
1042
01:33:36,560 --> 01:33:37,560
Jessie!
1043
01:33:41,690 --> 01:33:42,900
Jessie!
1044
01:33:54,690 --> 01:33:55,980
Jessie!
1045
01:34:08,600 --> 01:34:09,690
Jessie!
1046
01:34:53,270 --> 01:34:54,270
Jessie!
1047
01:35:07,520 --> 01:35:09,270
Everyone else can be scared of her.
1048
01:35:09,520 --> 01:35:11,060
But you needn't be, Jessie.
1049
01:35:12,520 --> 01:35:14,190
You're the only one
whom she won't hurt.
1050
01:35:38,150 --> 01:35:40,100
Oh no! What happened?
1051
01:35:41,310 --> 01:35:42,310
Come.
1052
01:35:43,650 --> 01:35:44,940
Come on, get up.
1053
01:35:44,980 --> 01:35:46,650
I can't bear the pain.
1054
01:36:39,520 --> 01:36:40,770
What is her present condition?
1055
01:36:40,900 --> 01:36:41,900
Sister...
1056
01:36:43,150 --> 01:36:44,940
Sir, there is intracranial bleeding.
1057
01:36:45,270 --> 01:36:46,980
And the GCS is six.
1058
01:36:47,190 --> 01:36:48,440
BP is also falling.
1059
01:36:48,650 --> 01:36:50,520
Patient can go into
shock any moment.
1060
01:37:26,020 --> 01:37:27,020
My sister?
1061
01:37:27,270 --> 01:37:28,270
It's your sister, indeed.
1062
01:37:30,650 --> 01:37:33,520
I'd like to know much
more about your sister.
1063
01:37:37,230 --> 01:37:38,230
Just a minute.
1064
01:37:55,560 --> 01:37:56,730
This belonged to my sister.
1065
01:38:08,980 --> 01:38:09,980
You...
1066
01:38:23,650 --> 01:38:28,190
'O darling,
the apple of my eye'
1067
01:38:28,230 --> 01:38:32,600
'I am here within
your arm's reach'
1068
01:38:37,400 --> 01:38:41,850
'My heart is not allowing
me to let you go'
1069
01:38:41,900 --> 01:38:47,060
'And it is burning within'
1070
01:38:51,100 --> 01:38:54,980
'As a lullaby for you to sleep'
1071
01:38:55,650 --> 01:38:59,350
'As a breeze that caresses you'
1072
01:38:59,850 --> 01:39:05,560
'I will always be there for you,
as your heartbeat, as your breath'
1073
01:39:07,980 --> 01:39:16,730
'There is darkness all around'
1074
01:39:17,230 --> 01:39:27,190
'I'll always be with you,
as an inseparable shadow'
1075
01:40:03,400 --> 01:40:12,440
'You are the molten gold in
the burning furnace within me'
1076
01:40:12,480 --> 01:40:16,900
'The shadow on your paths...
1077
01:40:17,900 --> 01:40:21,400
... is the sunlight that I had braced'
1078
01:40:21,400 --> 01:40:30,400
'She has forgotten the
dreams we saw together'
1079
01:40:30,480 --> 01:40:38,480
'I'm showering all my
love upon you, my child'
1080
01:41:02,730 --> 01:41:11,770
'As a shower of affection,
upon your forehead'
1081
01:41:12,020 --> 01:41:17,230
'Be it in truth or in darkness,
1082
01:41:17,350 --> 01:41:21,020
you are mine alone'
1083
01:41:21,060 --> 01:41:29,690
'Never letting the
flame of the lamp die,
1084
01:41:29,730 --> 01:41:34,480
she is standing guard for you,
1085
01:41:34,520 --> 01:41:38,850
my tender child'
1086
01:41:40,310 --> 01:41:44,850
'O darling,
the apple of my eye'
1087
01:41:44,900 --> 01:41:49,230
'I am here within
your arm's reach'
1088
01:41:54,020 --> 01:41:57,770
'As a lullaby for you to sleep'
1089
01:41:58,560 --> 01:42:02,270
'As a breeze that caresses you'
1090
01:42:02,810 --> 01:42:10,310
'I will always be there for you,
as your heartbeat, as your breath'
1091
01:42:10,850 --> 01:42:20,060
'There is darkness all around'
1092
01:42:20,100 --> 01:42:29,850
'I'll always be with you,
as an inseparable shadow'
1093
01:42:52,690 --> 01:42:57,270
When did you start sensing a
change in Ameya's behaviour?
1094
01:42:59,730 --> 01:43:02,150
When Siddharth came to meet me
at the coffee shop that day...
1095
01:43:02,190 --> 01:43:03,190
No! No!
1096
01:43:03,810 --> 01:43:05,440
It was while watching
TV, that afternoon.
1097
01:43:05,480 --> 01:43:07,440
She suddenly became
disturbed for the first time.
1098
01:43:07,940 --> 01:43:09,350
What were you watching on TV?
1099
01:43:32,190 --> 01:43:33,230
Ameya, leave it.
1100
01:43:33,270 --> 01:43:34,810
Don't act stubborn!
1101
01:43:58,520 --> 01:43:59,650
Coulrophobia.
1102
01:44:00,400 --> 01:44:01,400
What, Father?
1103
01:44:03,020 --> 01:44:04,480
The fear of clown faces.
1104
01:44:05,730 --> 01:44:06,980
We need to perform exorcism.
1105
01:44:30,310 --> 01:44:31,400
Ameya...
1106
01:44:33,560 --> 01:44:34,560
Susan!
1107
01:44:42,770 --> 01:44:44,150
I have identified you, Susan.
1108
01:44:44,520 --> 01:44:46,020
You don't have any other option.
1109
01:44:46,650 --> 01:44:48,810
You should get
ready to talk to me.
1110
01:44:51,600 --> 01:44:53,560
Why are you still
continuing here, Susan?
1111
01:44:54,690 --> 01:44:56,730
Your lifespan in this
world was over, right?
1112
01:44:58,190 --> 01:44:59,690
You should leave this child's body.
1113
01:45:00,440 --> 01:45:01,940
Who are you to say all this?
1114
01:45:02,350 --> 01:45:04,520
You get out of my house first!
1115
01:45:05,100 --> 01:45:06,940
You still have rights
over this house,
1116
01:45:06,980 --> 01:45:08,310
but not over this child's body.
1117
01:45:08,900 --> 01:45:09,900
Come out of it.
1118
01:45:10,270 --> 01:45:11,350
We can talk.
1119
01:45:40,440 --> 01:45:43,020
Susan!
You won't be able to bear this.
1120
01:45:43,350 --> 01:45:48,230
I'll stop this only when you
fully agree to talk to me.
1121
01:45:49,940 --> 01:45:51,060
Susan!
1122
01:45:51,940 --> 01:45:53,310
Why are you still here?
1123
01:45:53,650 --> 01:45:54,810
What do you want?
1124
01:47:00,560 --> 01:47:02,900
Exorcism and wizardry?
That too, in this age?
1125
01:47:03,520 --> 01:47:05,270
Siddhu, that's my sister.
1126
01:47:05,850 --> 01:47:06,850
Sister!
1127
01:47:11,650 --> 01:47:13,400
Siddhu, this is Father Carmen Benedict.
1128
01:47:13,560 --> 01:47:14,560
Hello.
1129
01:47:14,980 --> 01:47:16,770
What is your intention, Father?
1130
01:47:17,810 --> 01:47:20,400
Are you aware of the seriousness
of what you're doing?
1131
01:47:20,520 --> 01:47:21,850
Spirits and ghosts, it seems!
1132
01:47:22,310 --> 01:47:24,650
You should be providing medical
treatment to that child.
1133
01:47:24,810 --> 01:47:26,650
If something happens
to her because of you,
1134
01:47:26,730 --> 01:47:28,060
Jessie will be
answerable for it.
1135
01:47:33,730 --> 01:47:35,100
- Leave me.
- Ameya, leave him.
1136
01:47:35,100 --> 01:47:36,650
Ameya, leave him!
Siddhu!
1137
01:47:36,850 --> 01:47:37,850
Come! Come!
1138
01:47:38,600 --> 01:47:39,600
Come on!
1139
01:47:50,520 --> 01:47:52,350
You are someone with
scientific temper, right?
1140
01:47:53,730 --> 01:47:55,770
In that case, what
is your opinion...
1141
01:47:55,770 --> 01:47:58,150
... about the incident which
happened right now, Siddharth?
1142
01:47:59,150 --> 01:48:01,770
Was Ameya's strength, that of a
girl who's studying in 6th grade?
1143
01:48:04,230 --> 01:48:05,230
Come.
1144
01:48:06,480 --> 01:48:09,270
Did you get acquainted with
Jessie after Susan's death?
1145
01:48:09,560 --> 01:48:10,560
No.
1146
01:48:10,650 --> 01:48:11,980
We were schoolmates.
1147
01:48:13,020 --> 01:48:17,100
Susan Ma'am was the physical
education trainer in our school.
1148
01:48:17,520 --> 01:48:18,810
How was she with her students?
1149
01:48:19,440 --> 01:48:20,900
Absolutely hostile.
1150
01:48:21,770 --> 01:48:23,770
Were there problems
between you both?
1151
01:48:26,230 --> 01:48:29,650
There were issues which would normally
happen between students and teachers.
1152
01:48:30,560 --> 01:48:31,900
Apart from that...
1153
01:48:32,310 --> 01:48:33,310
Apart from that?
1154
01:48:33,690 --> 01:48:34,690
Anything?
1155
01:48:35,850 --> 01:48:37,150
Coming to think of it,
1156
01:48:37,650 --> 01:48:39,350
a small issue had happened.
1157
01:48:40,480 --> 01:48:43,270
Ours was a renowned
sports school of Kerala.
1158
01:48:44,310 --> 01:48:48,650
Ma'am had some ego issues with
our head coach, Sudarshan sir.
1159
01:48:49,480 --> 01:48:51,940
Ma'am had shown that anger towards...
1160
01:48:51,940 --> 01:48:54,520
our friends group which
had Anand and Aparna,
1161
01:48:54,560 --> 01:48:57,150
who were trained to be the best
athletes of our school by Sir.
1162
01:48:57,270 --> 01:49:01,900
Why! Ma'am even hated
Jessie talking to our us.
1163
01:49:02,770 --> 01:49:05,150
During the final year,
before a sports meet...
1164
01:49:15,270 --> 01:49:16,270
Give it.
1165
01:49:16,900 --> 01:49:18,020
Hold it tight.
1166
01:49:18,850 --> 01:49:19,850
Okay.
1167
01:49:35,350 --> 01:49:36,730
Sir, Susan Ma'am.
1168
01:49:36,730 --> 01:49:38,600
Hide it in the toilet, quickly!
1169
01:49:39,310 --> 01:49:41,020
Will it be a problem, sir?
- No!
1170
01:49:41,230 --> 01:49:42,230
Nice!
1171
01:49:42,440 --> 01:49:43,560
What a great coaching!
1172
01:49:44,560 --> 01:49:46,690
What are you doing in the
boys' toilet, Teacher?
1173
01:49:47,850 --> 01:49:49,150
What are they doing here then?
1174
01:49:50,060 --> 01:49:51,440
That's not the issue here.
1175
01:49:52,150 --> 01:49:54,940
So you create stars
using steroids, is it?
1176
01:49:55,650 --> 01:49:56,940
But who used it?
1177
01:49:56,980 --> 01:49:58,440
You were about to use it, right?
1178
01:49:59,270 --> 01:50:00,400
I will report this.
1179
01:50:01,190 --> 01:50:02,190
Do it.
1180
01:50:02,230 --> 01:50:03,980
And get a test done.
1181
01:50:04,230 --> 01:50:06,850
You won't get even an ounce
of steroids from their bodies.
1182
01:50:07,060 --> 01:50:08,440
Get going, Ma'am.
1183
01:50:08,440 --> 01:50:10,270
No one is going to
believe you here.
1184
01:50:10,480 --> 01:50:11,480
I know that.
1185
01:50:11,900 --> 01:50:14,230
I've captured what was
necessary on this.
1186
01:50:15,600 --> 01:50:16,600
Ma'am...
1187
01:50:16,600 --> 01:50:17,940
Don't create an
issue out of this.
1188
01:50:18,060 --> 01:50:19,060
Get lost!
1189
01:50:19,100 --> 01:50:20,310
Ma'am, please.
1190
01:50:20,850 --> 01:50:22,100
Don't report it.
Please Ma'am.
1191
01:50:26,810 --> 01:50:27,810
What happened after that?
1192
01:50:28,770 --> 01:50:31,980
There weren't any issues
between Madam and me after that.
1193
01:50:32,310 --> 01:50:33,310
That's not my question.
1194
01:50:34,310 --> 01:50:36,020
How was that issue dealt with, later on?
1195
01:50:37,270 --> 01:50:38,900
Madam complained about it.
1196
01:50:38,980 --> 01:50:39,980
Please, Teacher.
1197
01:50:40,350 --> 01:50:42,480
The school will lose its
credibility due to this.
1198
01:50:43,440 --> 01:50:46,940
Other schools and the media will make
use of this opportunity to destroy us.
1199
01:50:47,020 --> 01:50:50,020
Sir, what credibility do we need by
destroying the future of our students?
1200
01:50:50,020 --> 01:50:51,480
What achievement do we need?
1201
01:50:51,730 --> 01:50:53,310
Sir, you must take
action against this.
1202
01:50:53,900 --> 01:50:56,600
I'll do everything necessary so
that they don't repeat it again.
1203
01:50:56,690 --> 01:50:58,980
No way.
You must take strict action.
1204
01:50:59,100 --> 01:51:01,560
Him and these students should
be dismissed from the school.
1205
01:51:01,940 --> 01:51:02,940
No, Teacher.
1206
01:51:04,150 --> 01:51:05,600
I can't do that.
1207
01:51:06,650 --> 01:51:09,060
And.. it's not like they
actually used steroids.
1208
01:51:09,230 --> 01:51:11,850
Your evidence only proves that
they were about to use it.
1209
01:51:13,730 --> 01:51:14,730
Okay.
1210
01:51:14,940 --> 01:51:17,650
I'll show you what I can
do with this evidence.
1211
01:51:18,480 --> 01:51:19,480
Teacher!
1212
01:51:21,960 --> 01:51:22,960
And after that?
1213
01:51:23,460 --> 01:51:24,460
What happened after that?
1214
01:51:25,050 --> 01:51:27,300
Madam met with the
accident after that.
1215
01:51:27,960 --> 01:51:29,250
That issue was over with that.
1216
01:51:29,880 --> 01:51:33,130
Do you know anything about
that accident, Siddharth?
1217
01:51:34,460 --> 01:51:35,460
No.
1218
01:51:35,920 --> 01:51:38,000
Where is this friend of yours now?
Can I meet him?
1219
01:51:40,000 --> 01:51:42,750
Father, shall we talk
about this in detail later?
1220
01:51:42,920 --> 01:51:43,920
Bye.
1221
01:51:59,380 --> 01:52:00,380
Did Siddhu leave?
1222
01:52:05,710 --> 01:52:07,920
I think Siddharth doesn't really
like this atmosphere,
1223
01:52:07,960 --> 01:52:09,340
which has Susan's
presence in it.
1224
01:52:11,300 --> 01:52:12,920
How long have you known
Siddharth, Jessie?
1225
01:52:13,250 --> 01:52:15,130
I've known him since school.
Why?
1226
01:52:15,250 --> 01:52:16,550
No. Just out of curiosity.
1227
01:52:17,000 --> 01:52:19,500
Are you still in contact with
those school friends?
1228
01:52:20,050 --> 01:52:21,050
No.
1229
01:52:21,050 --> 01:52:23,210
I had contact with some
of them through Facebook.
1230
01:52:23,250 --> 01:52:24,420
Later on, I lost that too.
1231
01:52:25,590 --> 01:52:26,960
Who all were there
in your group?
1232
01:52:27,460 --> 01:52:28,460
Anand...
1233
01:52:28,880 --> 01:52:30,340
Manu, Jewel....
1234
01:52:31,130 --> 01:52:33,130
Manu, I was still in touch with...
1235
01:52:33,460 --> 01:52:35,300
But he died in a car accident.
1236
01:53:46,420 --> 01:53:48,250
Where were you on
the day Susan died?
1237
01:53:50,710 --> 01:53:54,130
I had gone for a friend's
birthday party then.
1238
01:53:54,630 --> 01:53:55,630
Which friend?
1239
01:53:55,670 --> 01:53:56,670
Anand.
1240
01:54:22,500 --> 01:54:24,960
Anand Subramaniam.
Isn't that his full name?
1241
01:54:25,880 --> 01:54:26,880
Yes.
1242
01:54:27,960 --> 01:54:30,840
Did that birthday party
happen in Anand's house?
1243
01:54:31,250 --> 01:54:32,250
No.
1244
01:54:32,500 --> 01:54:33,750
It was in Siddhu's house.
1245
01:54:35,340 --> 01:54:37,050
While that party was happening,
1246
01:54:37,170 --> 01:54:40,710
do you remember Anand, Siddharth
or anyone else leaving early?
1247
01:54:41,170 --> 01:54:42,170
No.
1248
01:54:42,590 --> 01:54:44,630
It was Siddhu who
dropped me home that day.
1249
01:54:46,050 --> 01:54:47,920
- What is it, Father?
- Nothing.
1250
01:55:21,550 --> 01:55:22,550
Ameya?
1251
01:55:29,050 --> 01:55:30,670
Why are you scared, Jessie?
1252
01:55:31,500 --> 01:55:33,130
I haven't hurt you, right?
1253
01:55:33,880 --> 01:55:34,880
Come.
1254
01:55:35,250 --> 01:55:36,250
Come inside.
1255
01:55:42,380 --> 01:55:44,460
Ask him to leave this place, Jessie.
1256
01:55:44,920 --> 01:55:46,960
It should be just
the two of us here.
1257
01:55:47,800 --> 01:55:48,800
Hi Anand.
1258
01:55:49,130 --> 01:55:50,130
Father Benedict here.
1259
01:55:56,170 --> 01:55:57,210
Let go of me!
1260
01:55:58,050 --> 01:55:59,960
Jessie!
Jessie!
1261
01:56:00,050 --> 01:56:02,300
I am Jessie's friend.
Do you remember Jessie?
1262
01:56:02,670 --> 01:56:04,590
Yes. Jessie Cherian.
She was my junior.
1263
01:56:04,840 --> 01:56:06,840
Are you coming to
Kerala anytime soon, Anand?
1264
01:56:07,340 --> 01:56:09,500
No. There's a sports meet next month.
Only after that.
1265
01:56:10,000 --> 01:56:11,090
Tell me what the matter is.
1266
01:56:11,250 --> 01:56:15,050
Didn't all of you celebrate your
birthday while you were in school?
1267
01:56:15,380 --> 01:56:16,880
Do you have those
photos with you?
1268
01:56:16,880 --> 01:56:18,250
Photos?
Why do you need them?
1269
01:56:18,300 --> 01:56:20,130
I want to give Jessie a surprise.
1270
01:56:20,300 --> 01:56:21,590
- Do you have it?
- No.
1271
01:56:21,750 --> 01:56:22,750
Send me Jessie's number.
1272
01:56:22,750 --> 01:56:24,170
If I get it,
I'll send it to her.
1273
01:56:24,170 --> 01:56:26,050
Aren't you in touch
with Siddharth now, Anand?
1274
01:56:26,380 --> 01:56:27,380
Hey!
1275
01:56:27,380 --> 01:56:28,380
Who are you?
1276
01:56:29,300 --> 01:56:30,300
Hello?
1277
01:56:30,670 --> 01:56:31,670
Hello?
1278
01:56:31,960 --> 01:56:32,960
Hello?
1279
01:56:33,340 --> 01:56:34,340
Hello?
1280
01:56:35,250 --> 01:56:36,250
Thank you, Anand.
1281
01:56:36,460 --> 01:56:37,460
Thank you.
1282
01:56:39,500 --> 01:56:40,500
Isn't this Manu?
1283
01:56:42,210 --> 01:56:43,920
[Condolences]
1284
01:56:44,460 --> 01:56:45,460
Yes.
1285
01:56:46,250 --> 01:56:47,750
Do you know where his house is?
1286
01:56:48,000 --> 01:56:49,000
I know.
1287
01:56:49,050 --> 01:56:50,050
What happened, Father?
1288
01:56:50,250 --> 01:56:51,250
Let's go there.
1289
01:56:52,840 --> 01:56:54,000
Whenever he was here,
1290
01:56:54,300 --> 01:56:56,170
he would always be in this room,
1291
01:56:56,590 --> 01:56:57,590
reading books.
1292
01:56:59,340 --> 01:57:03,420
We still believe that he
has just gone out somewhere.
1293
01:57:05,380 --> 01:57:07,840
Where would they go,
sacrificing what they like, Sir?
1294
01:57:08,710 --> 01:57:09,710
He would still be around.
1295
01:57:54,460 --> 01:57:55,460
Manu...
1296
01:58:16,420 --> 01:58:17,420
Who are you?
1297
01:58:19,050 --> 01:58:20,050
Hello! Hey!
1298
01:58:20,920 --> 01:58:22,340
Where are you going?
Who are you?
1299
01:58:33,340 --> 01:58:34,340
Who are you?
1300
01:58:34,380 --> 01:58:35,920
What nonsense are you doing?
1301
01:58:36,090 --> 01:58:37,880
Don't make noise.
The dog won't like it.
1302
01:58:37,960 --> 01:58:40,710
You better get out of here.
I'll call the police.
1303
01:58:41,170 --> 01:58:43,170
Call the police.
I'll tell you the section.
1304
01:58:43,300 --> 01:58:44,420
When your son comes back,
1305
01:58:44,500 --> 01:58:46,000
things would be
easy for the police.
1306
01:59:48,250 --> 01:59:49,710
- Good morning.
- Hi Father.
1307
01:59:50,000 --> 01:59:51,710
Why are you here so
early in the morning?
1308
01:59:52,460 --> 01:59:54,210
I just dropped in
while passing by.
1309
01:59:55,170 --> 01:59:57,340
Why are you sweating? Were
you working in the kitchen?
1310
01:59:57,380 --> 01:59:58,550
I was making tea.
1311
01:59:58,550 --> 01:59:59,960
Then please get me a cup.
1312
01:59:59,960 --> 02:00:01,550
Why not!
Please sit down.
1313
02:00:13,300 --> 02:00:15,000
- You have all facilities here, huh?
- Yeah.
1314
02:00:19,960 --> 02:00:20,960
Nice.
1315
02:00:21,670 --> 02:00:24,250
I hope this is not from the time
you were studying in 12th grade.
1316
02:00:24,840 --> 02:00:26,210
No, it's fresh.
1317
02:00:29,090 --> 02:00:30,090
Siddharth...
1318
02:00:31,420 --> 02:00:32,590
Look at this photo.
1319
02:00:33,670 --> 02:00:34,670
Do you remember anything?
1320
02:00:40,300 --> 02:00:43,210
These are the photos clicked
during Anand's birthday, right?
1321
02:00:43,840 --> 02:00:45,550
How did you get it, Father?
1322
02:00:46,050 --> 02:00:47,630
I tried calling Anand for this.
1323
02:00:47,800 --> 02:00:48,800
But he evaded it.
1324
02:00:49,250 --> 02:00:51,630
Finally, it was Manu who
told me where it was.
1325
02:00:52,380 --> 02:00:53,380
Manu?
1326
02:00:53,840 --> 02:00:56,460
- Manu...?
- Yes, your old friend Manu.
1327
02:01:02,630 --> 02:01:03,630
Here you go.
1328
02:01:07,840 --> 02:01:10,090
Is there any connection between
your face in this photo,
1329
02:01:10,130 --> 02:01:13,300
and Susan's fear
towards clown faces?
1330
02:01:14,800 --> 02:01:17,340
Sorry, Father.
I have a meeting in Kochi.
1331
02:01:17,380 --> 02:01:18,460
I'll be late if I
don't leave now.
1332
02:01:18,460 --> 02:01:19,460
Let me get ready.
1333
02:01:22,960 --> 02:01:24,090
We'll meet later, Father.
1334
02:01:24,090 --> 02:01:25,380
I'm in a hurry now.
Please.
1335
02:01:29,880 --> 02:01:32,210
Whenever I see you,
you seem to be in a hurry.
1336
02:01:32,460 --> 02:01:33,920
But you must say this
before you go today.
1337
02:01:33,960 --> 02:01:35,840
Don't barge into my house
and try to act smart!
1338
02:01:35,880 --> 02:01:36,880
Move, Father.
1339
02:01:40,000 --> 02:01:42,420
Though I'm a Priest, I too
have some tricks up my sleeve.
1340
02:01:42,460 --> 02:01:43,550
- Got it?
- Move, Father.
1341
02:01:47,000 --> 02:01:48,000
Tell me.
1342
02:01:48,380 --> 02:01:50,840
I have to go my own way
after unravelling this.
1343
02:01:50,920 --> 02:01:51,920
Tell me!
Come on!
1344
02:01:59,750 --> 02:02:00,750
Chechi (sister)...
1345
02:02:03,630 --> 02:02:05,130
It's Reshmi's birthday today.
1346
02:02:05,920 --> 02:02:07,960
There's a party happening
in her house tonight.
1347
02:02:08,420 --> 02:02:10,250
Everyone from my class are going.
1348
02:02:10,420 --> 02:02:11,670
Shall I also go?
1349
02:02:12,590 --> 02:02:13,590
No.
1350
02:02:14,250 --> 02:02:15,800
Why, Chechi?
Please.
1351
02:02:16,550 --> 02:02:18,880
You needn't get used to going
for night parties already.
1352
02:02:19,750 --> 02:02:20,750
Go and study.
1353
02:02:35,880 --> 02:02:36,880
We shouldn't be too late.
1354
02:02:36,880 --> 02:02:38,800
If Chechi comes to know,
she'll kill me.
1355
02:02:38,920 --> 02:02:41,050
Who's going to tell
this to your sister?
1356
02:02:41,250 --> 02:02:42,250
Don't worry.
1357
02:02:42,550 --> 02:02:43,550
Come.
1358
02:02:48,090 --> 02:02:49,130
Hey!
1359
02:02:49,170 --> 02:02:50,170
You guys started?
1360
02:02:50,800 --> 02:02:52,000
I thought you didn't
get permission?
1361
02:02:52,050 --> 02:02:54,250
I made her sneak out.
- But I have to go back early.
1362
02:02:54,420 --> 02:02:55,420
That's all right.
1363
02:02:55,590 --> 02:02:57,130
- Happy birthday.
- Thank you!
1364
02:03:24,590 --> 02:03:26,590
Is it Reshmi's house?
- Yes.
1365
02:03:27,130 --> 02:03:28,130
Is the party over?
1366
02:03:28,590 --> 02:03:30,050
Party?
What party?
1367
02:03:31,500 --> 02:03:33,340
Didn't Jessie come there?
1368
02:03:33,590 --> 02:03:34,590
No.
1369
02:04:25,130 --> 02:04:26,420
Sheesh!
What are you doing?
1370
02:04:26,920 --> 02:04:28,840
Now you look okay.
Let it be there.
1371
02:04:29,300 --> 02:04:30,800
You look really cute now.
1372
02:04:39,300 --> 02:04:40,300
Hey! Move!
1373
02:04:40,380 --> 02:04:41,670
It's late.
Come!
1374
02:04:53,920 --> 02:04:55,960
Come fast. We need to get
back before she wakes up.
1375
02:04:56,460 --> 02:04:57,460
Don't worry.
1376
02:05:34,710 --> 02:05:35,920
Shall I kiss you?
1377
02:05:35,920 --> 02:05:37,920
Hey!
- Please! Just once!
1378
02:05:48,710 --> 02:05:49,710
Jessie?
1379
02:06:23,460 --> 02:06:28,090
How else can a 17 year old boy
react in such a situation?
1380
02:06:29,250 --> 02:06:30,750
After dropping Jessie home,
1381
02:06:31,420 --> 02:06:33,420
I went back to the accident spot.
1382
02:06:33,800 --> 02:06:34,800
But...
1383
02:06:34,800 --> 02:06:37,050
... someone had taken her
to the hospital by then.
1384
02:06:38,300 --> 02:06:39,550
Does anyone else know this?
1385
02:06:41,000 --> 02:06:42,000
Anand...
1386
02:06:42,250 --> 02:06:43,250
... and my mother.
1387
02:06:43,840 --> 02:06:44,840
No one else knows this.
1388
02:06:45,750 --> 02:06:47,300
And thinking about my future,
1389
02:06:47,500 --> 02:06:48,750
my mother covered it up.
1390
02:06:51,210 --> 02:06:52,210
Where is that car?
1391
02:06:54,750 --> 02:06:56,460
No one can find it now.
1392
02:06:58,630 --> 02:06:59,800
We destroyed it.
1393
02:07:01,210 --> 02:07:02,210
Siddharth...
1394
02:07:04,630 --> 02:07:05,920
You are lying.
1395
02:07:07,840 --> 02:07:09,460
The lie that your mouth is uttering...
1396
02:07:09,500 --> 02:07:11,300
... is not being
complemented by your eyes.
1397
02:07:12,800 --> 02:07:14,300
How many ever times I ask you,
1398
02:07:14,670 --> 02:07:16,750
I know that you won't say
anything more than this.
1399
02:07:23,880 --> 02:07:24,880
It's okay.
1400
02:07:25,300 --> 02:07:26,590
I will find out myself.
1401
02:07:37,590 --> 02:07:39,170
Sister?
Please come.
1402
02:07:40,000 --> 02:07:42,960
What happened to your phone, Jessie?
I couldn't reach you.
1403
02:07:43,250 --> 02:07:44,250
It's not working.
1404
02:07:45,210 --> 02:07:46,210
Take this.
1405
02:07:46,840 --> 02:07:48,000
Where is Ameya?
1406
02:07:49,090 --> 02:07:50,840
Please sit, Sister.
I'll bring tea for you.
1407
02:07:50,880 --> 02:07:51,880
Is she sleeping?
1408
02:07:51,960 --> 02:07:53,340
Yes, she is here.
1409
02:07:53,340 --> 02:07:55,170
I'll call her.
Please wait, Sister.
1410
02:08:10,300 --> 02:08:11,460
Sister!
1411
02:08:17,960 --> 02:08:18,960
Ameya?
1412
02:08:18,960 --> 02:08:19,960
Dear?
1413
02:08:22,750 --> 02:08:23,750
What happened, dear?
1414
02:08:24,050 --> 02:08:27,130
Sister, I have been locked up here.
1415
02:08:27,170 --> 02:08:28,500
It's been many days!
1416
02:08:29,550 --> 02:08:31,050
Jessie, what is this?
1417
02:08:31,630 --> 02:08:32,630
Sister, I...
1418
02:08:32,710 --> 02:08:35,300
Ask her to set me free, Sister.
1419
02:08:35,380 --> 02:08:36,840
I am hungry!
1420
02:08:37,710 --> 02:08:39,880
Did you bring my
child here for this?
1421
02:08:39,920 --> 02:08:41,920
- Sister, I will explain.
- What will you explain?
1422
02:08:42,500 --> 02:08:43,750
Where's the key of the room?
1423
02:08:46,130 --> 02:08:48,380
Sister, listen to me.
Don't open it now.
1424
02:08:48,420 --> 02:08:50,130
Move away!
Move away!
1425
02:08:50,170 --> 02:08:52,340
Sister, please.
Don't open it!
1426
02:08:53,380 --> 02:08:54,380
Ameya!
1427
02:08:54,710 --> 02:08:55,710
Ameya!
1428
02:08:59,300 --> 02:09:00,300
Ameya!
1429
02:09:06,630 --> 02:09:07,630
Ameya!
1430
02:09:14,710 --> 02:09:15,710
Ameya!
1431
02:09:25,460 --> 02:09:27,090
What happened?
What are you doing here?
1432
02:09:27,670 --> 02:09:29,090
Father.... Ameya...
1433
02:09:29,130 --> 02:09:30,130
What happened to Ameya?
1434
02:09:30,420 --> 02:09:31,420
She ran away.
1435
02:09:44,800 --> 02:09:46,420
You go this way.
I'll go this way.
1436
02:10:10,710 --> 02:10:11,710
Ameya!
1437
02:10:46,170 --> 02:10:47,170
Ameya!
1438
02:11:06,300 --> 02:11:07,300
What is it?
1439
02:12:03,750 --> 02:12:04,750
Father?
1440
02:12:09,500 --> 02:12:10,500
It's Siddharth...
1441
02:12:12,710 --> 02:12:13,880
Hello Siddharth?
1442
02:12:13,920 --> 02:12:14,960
Hello Father...
1443
02:12:14,960 --> 02:12:15,960
Ameya...
1444
02:12:15,960 --> 02:12:17,590
Ameya is....
1445
02:12:17,590 --> 02:12:18,710
Father? Hello?
1446
02:12:42,750 --> 02:12:44,170
- Hello?
1447
02:12:44,750 --> 02:12:45,750
Hello?
1448
02:12:45,800 --> 02:12:46,800
Siddhu!
1449
02:13:10,170 --> 02:13:11,920
I can't hear anything, Father.
1450
02:14:19,590 --> 02:14:20,590
No!
1451
02:14:31,800 --> 02:14:32,800
No!
1452
02:16:45,170 --> 02:16:46,170
Enough, Susan!
1453
02:16:46,420 --> 02:16:48,090
This child can't bear
any more than this.
1454
02:16:49,920 --> 02:16:51,880
I won't allow this,
however much you try!
1455
02:16:52,670 --> 02:16:54,380
This might be just a body for you.
1456
02:16:55,250 --> 02:16:56,670
But she has a life of her own.
1457
02:16:57,380 --> 02:16:58,500
It's not her...
1458
02:16:58,960 --> 02:17:01,250
... but me who lived in that body so far.
1459
02:17:01,630 --> 02:17:02,630
I know!
1460
02:17:02,630 --> 02:17:05,130
But even that life of yours is
coming to an end today, Susan.
1461
02:17:06,670 --> 02:17:08,670
How long will you hide
this child from me?
1462
02:17:10,420 --> 02:17:11,420
I won't let her go.
1463
02:17:11,750 --> 02:17:12,750
Why?
1464
02:17:13,170 --> 02:17:14,340
To wreak vengeance?
1465
02:17:15,130 --> 02:17:16,130
To get your revenge?
1466
02:17:16,460 --> 02:17:17,460
Isn't it?
1467
02:17:18,130 --> 02:17:20,340
I didn't stay back in this
world to wreak vengeance.
1468
02:17:20,920 --> 02:17:23,300
It is because I couldn't
leave my sister alone.
1469
02:17:23,670 --> 02:17:25,630
It is because I hadn't
had enough of loving her.
1470
02:17:26,130 --> 02:17:28,750
Just when I started living
again with my Jessie,
1471
02:17:29,800 --> 02:17:31,000
he came again.
1472
02:17:31,130 --> 02:17:32,130
Siddharth?
1473
02:17:32,170 --> 02:17:33,170
Yes.
1474
02:17:34,000 --> 02:17:35,840
He destroyed our lives...
1475
02:17:36,340 --> 02:17:38,170
and I won't let him take her too.
1476
02:17:38,300 --> 02:17:40,880
It was not him who
killed you, Susan.
1477
02:17:41,250 --> 02:17:42,250
It was him!
1478
02:17:42,710 --> 02:17:43,710
I saw it.
1479
02:17:44,170 --> 02:17:46,090
What you saw and understood
is not the truth.
1480
02:17:47,750 --> 02:17:49,090
Siddharth didn't do it.
1481
02:17:53,630 --> 02:17:55,420
Siddhu, shall I drive?
1482
02:17:56,130 --> 02:17:57,130
Is that necessary?
1483
02:17:57,340 --> 02:17:58,340
Give it.
1484
02:17:59,000 --> 02:18:00,170
Okay.
1485
02:18:23,340 --> 02:18:24,670
He was protecting her.
1486
02:18:26,380 --> 02:18:27,840
After you died,
1487
02:18:28,500 --> 02:18:30,800
it was he who did
everything for Jessie.
1488
02:18:31,630 --> 02:18:32,880
He loves her lot.
1489
02:18:35,840 --> 02:18:37,800
You can entrust
Jessie with Siddharth,
1490
02:18:37,960 --> 02:18:39,250
and leave peacefully, Susan.
1491
02:18:40,840 --> 02:18:42,960
I won't be able to leave
her and go away, Father.
1492
02:18:44,000 --> 02:18:45,000
You have to go, Susan.
1493
02:18:45,170 --> 02:18:46,170
You must go.
1494
02:18:47,420 --> 02:18:50,050
Those who are dead shouldn't be
a burden for those who are alive.
1495
02:18:50,090 --> 02:18:52,630
There's a life which you forgot
about, due to your love for Jessie,
1496
02:18:52,670 --> 02:18:54,170
and your selfishness.
1497
02:18:56,920 --> 02:18:59,210
Have you ever thought about this child?
1498
02:19:00,300 --> 02:19:03,960
Have you thought about the 11 years
you snatched away from her life?
1499
02:19:05,670 --> 02:19:06,920
Leave Ameya alone, Susan.
1500
02:19:07,590 --> 02:19:08,590
Let her live...
1501
02:19:08,800 --> 02:19:09,800
... as herself.
1502
02:19:13,050 --> 02:19:14,050
It's true.
1503
02:19:15,920 --> 02:19:18,590
My world had only
Jessie and me in it.
1504
02:19:20,750 --> 02:19:22,090
While I was alive,
1505
02:19:22,340 --> 02:19:24,670
I never expressed my love for Jessie.
1506
02:19:26,710 --> 02:19:27,710
Through this child,
1507
02:19:28,300 --> 02:19:30,300
the few days that I lived with Jessie,
1508
02:19:31,920 --> 02:19:32,920
I could do it.
1509
02:19:34,300 --> 02:19:35,630
Like a penance.
1510
02:19:38,710 --> 02:19:39,710
Father...
1511
02:19:42,630 --> 02:19:43,630
Can I...
1512
02:19:44,000 --> 02:19:46,090
... touch my dear sister,
one last time?
1513
02:22:24,130 --> 02:22:25,460
- Sir?
- Yes.
1514
02:22:25,960 --> 02:22:28,460
Dr. Muralidharan is waiting
downstairs to see you.
1515
02:22:28,460 --> 02:22:29,750
He asked you to go downstairs.
1516
02:22:32,250 --> 02:22:33,590
What are you doing here, Doctor?
1517
02:22:35,130 --> 02:22:36,340
Get into the car, Sudarshan.
1518
02:22:37,340 --> 02:22:39,250
You must arrange
some cash for me.
1519
02:22:39,590 --> 02:22:41,840
We had settled our accounts, right?
1520
02:22:42,460 --> 02:22:43,460
Get going, Doctor.
1521
02:22:44,050 --> 02:22:45,550
Things have changed, Sudarshan.
1522
02:22:45,920 --> 02:22:49,590
Now a third person knows something
which only you and I knew.
1523
02:22:59,800 --> 02:23:00,840
Hello Doctor?
1524
02:23:01,130 --> 02:23:02,130
Sudarshan?
1525
02:23:03,000 --> 02:23:05,250
Your enemy is lying before me now,
1526
02:23:06,630 --> 02:23:08,250
in a critically injured state.
1527
02:23:09,670 --> 02:23:11,000
If I make a move now,
1528
02:23:11,630 --> 02:23:13,460
all your problems will solved.
1529
02:23:14,590 --> 02:23:15,960
What's her present condition?
1530
02:23:16,500 --> 02:23:19,210
She may or may not survive.
1531
02:23:20,250 --> 02:23:21,250
What should I do?
1532
02:23:22,000 --> 02:23:23,130
She shouldn't survive.
1533
02:23:23,550 --> 02:23:25,170
I'll give you whatever
you need for that.
1534
02:23:30,050 --> 02:23:31,050
Who is he?
1535
02:24:13,670 --> 02:24:14,670
Susan...
1536
02:24:16,460 --> 02:24:18,210
Now you can rest in peace.
110315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.