All language subtitles for Suzhou.River.2000.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,583 --> 00:00:39,875 If I leave you someday... 2 00:00:41,417 --> 00:00:43,792 ...would you look for me? Like Mardar? 3 00:00:44,125 --> 00:00:45,333 Yes. 4 00:00:46,875 --> 00:00:48,583 Would you look for me forever? 5 00:00:49,583 --> 00:00:50,750 Yes. 6 00:00:52,125 --> 00:00:54,083 Your whole life? 7 00:00:56,042 --> 00:00:57,188 Yes. 8 00:01:00,042 --> 00:01:01,542 You're lying. 9 00:01:38,792 --> 00:01:42,250 I like to take my camera to the Suzhou River... 10 00:01:42,917 --> 00:01:46,333 ...and just drift along, West to East... 11 00:01:46,667 --> 00:01:47,917 ...through Shanghai. 12 00:01:59,542 --> 00:02:03,582 There's a century worth 13 00:02:03,583 --> 00:02:06,167 of stories here and rubbish... 14 00:02:06,667 --> 00:02:09,125 ...which makes it the filthiest river. 15 00:02:15,375 --> 00:02:17,917 Many people live here anyway 16 00:02:18,542 --> 00:02:20,708 making a living on the river. 17 00:02:21,458 --> 00:02:24,000 They spend their whole lives here. 18 00:02:25,292 --> 00:02:27,583 Look, you can see them. 19 00:02:49,083 --> 00:02:50,583 If you watch it long enough, 20 00:02:50,833 --> 00:02:52,958 the river will show you everything. 21 00:02:53,917 --> 00:02:55,625 It will show you people working... 22 00:02:57,042 --> 00:02:58,604 ...it will show you friendship... 23 00:02:59,542 --> 00:03:01,292 ...families, love... 24 00:03:02,000 --> 00:03:03,250 ...and loneliness as well. 25 00:03:04,042 --> 00:03:05,707 And there was a time that 26 00:03:05,708 --> 00:03:07,708 I witnessed a birth of a baby on a barge 27 00:03:08,250 --> 00:03:11,583 Once a girl jumped to her death from a bridge outside my window. 28 00:03:12,458 --> 00:03:14,582 I saw the bodies of two young lovers 29 00:03:14,583 --> 00:03:16,708 being dragged out the water by the police. 30 00:03:20,542 --> 00:03:21,917 As for love, 31 00:03:23,083 --> 00:03:24,832 As for love, I could tell you 32 00:03:24,833 --> 00:03:26,875 that I saw a mermaid once... 33 00:03:27,000 --> 00:03:28,624 ...sitting on the muddy bank, 34 00:03:28,625 --> 00:03:31,208 combing her golden hair. 35 00:03:32,083 --> 00:03:34,208 But I'd be lying. 36 00:04:04,958 --> 00:04:11,167 SUZHOU RIVER 37 00:04:28,208 --> 00:04:31,625 "Video Service pager: 64576688 call 1998" 38 00:04:40,917 --> 00:04:42,458 Videographer, that's me. 39 00:04:44,125 --> 00:04:45,833 Pay me and I'll shoot it. 40 00:04:46,625 --> 00:04:49,167 You can see my pager number on any street-corner. 41 00:04:50,583 --> 00:04:52,042 Pay me and I shoot anything. 42 00:04:52,458 --> 00:04:53,707 Weddings, parties... 43 00:04:53,708 --> 00:04:56,458 ...I'll even shoot you pissing or making love... 44 00:04:57,083 --> 00:04:58,458 ...if that's what you want. 45 00:04:59,667 --> 00:05:00,813 But... 46 00:05:01,208 --> 00:05:04,708 Don't complain. 47 00:05:05,458 --> 00:05:07,083 ...what you see. 48 00:05:07,708 --> 00:05:09,625 Cameras don't lie. 49 00:05:17,458 --> 00:05:19,917 That's what I told the owner of the Happy Tavern. 50 00:05:20,875 --> 00:05:23,792 I hadn't had a job for some time... 51 00:05:24,583 --> 00:05:27,472 ...when he paged me and said he had something special for me. 52 00:05:31,042 --> 00:05:32,188 What do you want? 53 00:05:32,250 --> 00:05:34,167 Your boss wants to see me. 54 00:05:36,375 --> 00:05:37,583 Go ahead. 55 00:05:44,417 --> 00:05:45,563 Are you the boss? 56 00:05:47,875 --> 00:05:49,154 So you're the videographer. 57 00:05:49,542 --> 00:05:51,375 Come and sit down. 58 00:05:51,542 --> 00:05:53,208 Go ahead, sit down. 59 00:05:54,917 --> 00:05:56,063 Two beers. 60 00:05:58,708 --> 00:06:01,708 What I'm after... I'm pursuing that kind of... 61 00:06:03,042 --> 00:06:05,375 The feeling I want is totally... 62 00:06:05,708 --> 00:06:06,854 You get it, right? 63 00:06:07,167 --> 00:06:09,250 It doesn't look special now... 64 00:06:11,375 --> 00:06:12,208 In a minute! 65 00:06:12,375 --> 00:06:13,750 I know. 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,833 Cheers... 67 00:06:19,417 --> 00:06:20,707 There. 68 00:06:20,708 --> 00:06:23,208 He chatted with me for hours 69 00:06:23,542 --> 00:06:24,707 and I realized that 70 00:06:24,708 --> 00:06:26,374 He wanted me 71 00:06:26,375 --> 00:06:28,333 to shoot his mermaid show... 72 00:06:29,500 --> 00:06:31,250 ...to help bring in customers. 73 00:06:32,375 --> 00:06:34,375 I don't believe in mermaids... 74 00:06:35,042 --> 00:06:37,417 ...but then I saw her... 75 00:06:40,375 --> 00:06:41,583 Her name was Meimei. 76 00:06:42,417 --> 00:06:43,708 She's the mermaid. 77 00:06:47,833 --> 00:06:50,344 I fell in love the first time I saw her in the water. 78 00:06:51,125 --> 00:06:52,707 She gave me her pager number... 79 00:06:52,708 --> 00:06:54,041 ...joking 80 00:06:54,042 --> 00:06:56,375 I could call her if I miss her. 81 00:06:57,083 --> 00:06:59,417 I did call her... 82 00:06:59,500 --> 00:07:00,833 ...and we started going out. 83 00:07:09,125 --> 00:07:12,458 Page 26089 twice please. 84 00:07:13,667 --> 00:07:16,667 Tell her to come to Huang He Road as soon as possible. 85 00:07:18,292 --> 00:07:19,438 Yes. 86 00:07:44,000 --> 00:07:46,036 I didn't know anything about Meimei's past. 87 00:07:46,833 --> 00:07:49,042 She didn't say, and I never asked. 88 00:07:49,833 --> 00:07:52,333 I just liked to look at her, and video her. 89 00:07:52,500 --> 00:07:53,750 She didn't mind. 90 00:07:54,792 --> 00:07:59,083 And soon we were spending all of our time together. 91 00:08:43,833 --> 00:08:46,958 But sometimes she'd suddenly get sad. 92 00:08:47,958 --> 00:08:49,583 I had no idea why. 93 00:09:02,000 --> 00:09:03,457 Sometimes 94 00:09:03,458 --> 00:09:06,292 she'd disappear for days 95 00:09:07,042 --> 00:09:09,667 without a word... 96 00:09:10,583 --> 00:09:13,500 ...and then she'd show up again... 97 00:09:14,750 --> 00:09:17,125 ...as if nothing had happened. 98 00:09:18,083 --> 00:09:19,750 It drove me crazy. 99 00:09:21,417 --> 00:09:23,458 Every time she disappeared... 100 00:09:24,417 --> 00:09:27,292 ...I thought it'd be the last time I ever saw her. 101 00:09:43,417 --> 00:09:44,583 Goodbye. 102 00:09:53,375 --> 00:09:55,583 Every time she closed the door behind her... 103 00:09:56,000 --> 00:09:58,250 ...I felt as if my life had stopped. 104 00:09:59,292 --> 00:10:00,438 Hello. 105 00:10:00,958 --> 00:10:03,458 Page 26089. 106 00:10:04,125 --> 00:10:05,271 To tell her... 107 00:10:05,625 --> 00:10:09,000 I would stay on my balcony, watching the people outside my window. 108 00:10:09,792 --> 00:10:11,417 Waiting for Meimei to return. 109 00:10:12,875 --> 00:10:14,749 Until I would see her 110 00:10:14,750 --> 00:10:16,333 crossing the bridge, 111 00:10:17,667 --> 00:10:20,375 I loved her way of walking with her hands crossed. 112 00:10:22,292 --> 00:10:23,625 We'd have a drink 113 00:10:24,625 --> 00:10:27,583 We'd have a drink on the balcony 114 00:10:27,958 --> 00:10:29,208 and then she would leave. 115 00:10:30,000 --> 00:10:31,146 I have to go. 116 00:10:32,917 --> 00:10:34,063 Don't be late. 117 00:10:38,125 --> 00:10:40,166 But if she had one too many, 118 00:10:40,167 --> 00:10:41,542 she'd always ask me, 119 00:10:42,417 --> 00:10:44,500 if she left one day... 120 00:10:44,667 --> 00:10:47,650 ...and didn't come back, would I look for her, like Mardar did? 121 00:10:48,292 --> 00:10:49,833 I asked her, who's Mardar? 122 00:10:50,833 --> 00:10:53,458 She told me a story about Mardar, 123 00:10:54,167 --> 00:10:57,750 a motorbike courier who spent his life... 124 00:10:58,417 --> 00:11:01,583 ...looking for this girl he had loved and lost. 125 00:11:03,208 --> 00:11:05,042 She said that everyone 126 00:11:06,042 --> 00:11:08,708 should have a love story like that. 127 00:11:09,625 --> 00:11:10,875 I could make one up too. 128 00:12:17,875 --> 00:12:19,500 The motorcycle courier. Mardar. 129 00:12:21,167 --> 00:12:24,082 He made a little money 130 00:12:24,083 --> 00:12:27,792 making deliveries in Shanghai. 131 00:12:48,500 --> 00:12:51,333 Maybe he rode past my window on his way home... 132 00:12:52,000 --> 00:12:53,166 ...to watch his favourite pirate videos, 133 00:12:53,167 --> 00:12:56,292 which is what he did... 134 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 ...all night. 135 00:13:00,625 --> 00:13:02,208 That's his life. 136 00:13:27,250 --> 00:13:29,333 What else? 137 00:13:31,833 --> 00:13:33,250 Let me think. 138 00:13:37,917 --> 00:13:40,375 He's about 26 or 27. 139 00:13:44,000 --> 00:13:45,333 His past... 140 00:13:47,000 --> 00:13:48,292 Could be... 141 00:13:55,667 --> 00:13:57,707 Mardar dropped out of school 142 00:13:57,708 --> 00:14:00,375 and started hanging around the river... 143 00:14:01,083 --> 00:14:04,000 ...with other people without anything to do. 144 00:14:04,500 --> 00:14:06,082 One day a friend drives up on 145 00:14:06,083 --> 00:14:07,667 a stolen motorcycle. 146 00:14:16,042 --> 00:14:17,542 She runs great. 147 00:14:27,417 --> 00:14:28,625 Harley. 148 00:14:29,542 --> 00:14:31,625 Max speed 160. 149 00:14:32,000 --> 00:14:33,458 Pretty fast. 150 00:14:33,792 --> 00:14:35,260 Soft accelerator. Like a dream. 151 00:14:35,875 --> 00:14:37,000 Can I try it? 152 00:14:37,000 --> 00:14:38,146 Be careful. 153 00:14:38,917 --> 00:14:40,063 Be careful. 154 00:14:46,208 --> 00:14:48,458 Slowly! Be careful! 155 00:14:48,500 --> 00:14:49,646 Ease up on the clutch! 156 00:14:53,083 --> 00:14:55,375 Mardar loves it so much... 157 00:14:55,667 --> 00:14:57,167 ...he buys it. 158 00:14:57,542 --> 00:15:00,875 He thought he would go far on it... 159 00:15:01,083 --> 00:15:05,458 ...make something of himself. 160 00:15:06,542 --> 00:15:07,333 He never thought... 161 00:15:07,375 --> 00:15:09,125 ...he'd end up a motorcycle courier. 162 00:15:18,125 --> 00:15:20,625 Shanghai is swarming with so many delivery boys 163 00:15:21,042 --> 00:15:22,542 that you hardly notice them. 164 00:15:23,042 --> 00:15:24,875 But Mardar stood out. 165 00:15:25,208 --> 00:15:27,292 Girls liked him because he was good looking. 166 00:15:28,000 --> 00:15:30,583 His clients liked him because he kept his mouth shut. 167 00:15:34,458 --> 00:15:36,375 Mardar used to go to a bar 168 00:15:36,625 --> 00:15:39,708 to meet Xia-Ho... 169 00:15:40,667 --> 00:15:42,917 ...who gave him a lot of business. 170 00:15:44,375 --> 00:15:46,625 Hi, Mardar. 171 00:15:48,500 --> 00:15:50,625 The usual? 172 00:15:51,708 --> 00:15:53,250 How's it going? Busy? 173 00:15:53,417 --> 00:15:54,333 Same as ever. 174 00:15:54,333 --> 00:15:55,479 Really? 175 00:16:00,167 --> 00:16:01,583 That's Xia-Ho, there. 176 00:16:01,833 --> 00:16:03,416 This time the job was different. 177 00:16:03,417 --> 00:16:05,125 This time the delivery was a girl, 178 00:16:07,500 --> 00:16:08,667 Moudan. 179 00:16:29,375 --> 00:16:30,833 I think I saw her. 180 00:16:31,125 --> 00:16:32,708 Is her hair braided? 181 00:16:33,208 --> 00:16:34,375 Carrying a backpack? 182 00:16:36,625 --> 00:16:38,667 She's walking 183 00:16:38,708 --> 00:16:40,583 towards the Suzhou Road. 184 00:16:48,958 --> 00:16:50,104 What's wrong? 185 00:16:50,208 --> 00:16:52,000 Where do you want me to sit? 186 00:16:57,333 --> 00:16:58,896 How about sitting in front of me? 187 00:16:59,583 --> 00:17:00,792 I'd prefer to sit here. 188 00:17:01,167 --> 00:17:02,583 Close your jacket. 189 00:17:09,208 --> 00:17:10,708 Not like that. 190 00:17:11,667 --> 00:17:12,813 Swing your leg over. 191 00:17:21,750 --> 00:17:22,896 Hold on tight. 192 00:17:27,250 --> 00:17:29,240 Moudan's father was a well-known dealer... 193 00:17:29,708 --> 00:17:34,868 ...who made a fortune dealing in buffalo grass vodka from Eastern Europe. 194 00:17:35,000 --> 00:17:37,667 After his divorce, there were only two things he loved: 195 00:17:38,167 --> 00:17:40,000 alcohol and women. 196 00:17:40,625 --> 00:17:42,332 Every time he brought home a new girlfriend, 197 00:17:42,333 --> 00:17:44,375 he'd call Mardar... 198 00:17:44,583 --> 00:17:47,377 ...to take Moudan to her aunt's, to get her out of the way. 199 00:17:55,167 --> 00:17:56,375 What are you looking at? 200 00:17:57,125 --> 00:17:58,333 Watching you. 201 00:17:59,042 --> 00:18:00,417 Why watching me? 202 00:18:01,500 --> 00:18:02,875 Can't I watch you? 203 00:18:05,667 --> 00:18:08,000 You always drive your bike so slowly? 204 00:18:08,583 --> 00:18:10,750 - Anything wrong with that? - It's boring. 205 00:18:11,792 --> 00:18:14,542 - Why? - It's just boring. 206 00:18:15,250 --> 00:18:20,000 When you ride a bike you should do it for real. 207 00:18:21,208 --> 00:18:23,375 How should I drive it? 208 00:18:24,167 --> 00:18:28,083 Like Schwarzenegger. Or at least Matt Dillon. 209 00:18:28,500 --> 00:18:31,458 - I don't drive like him? - Not at all. 210 00:18:32,458 --> 00:18:36,375 I don't think you'd be able to take it if I drove fast. 211 00:18:37,083 --> 00:18:38,708 It's you who can't take it. 212 00:18:39,792 --> 00:18:42,917 - OK, let's do it. - Why not? 213 00:19:24,750 --> 00:19:25,896 Let's go. 214 00:19:28,917 --> 00:19:30,063 Let's go. 215 00:19:35,083 --> 00:19:36,229 Aunt! 216 00:19:38,917 --> 00:19:40,063 Moudan. 217 00:19:41,458 --> 00:19:43,333 - Did you get paid? - Yes. 218 00:19:43,917 --> 00:19:45,063 Thank you. 219 00:20:09,125 --> 00:20:14,292 But Mardar and Moudan found they liked each other. 220 00:20:15,000 --> 00:20:16,957 Moudan loved riding on Mardar's motorbike... 221 00:20:16,958 --> 00:20:20,042 ...and always got him to take detours 222 00:20:20,125 --> 00:20:23,125 so she could stay with him longer. 223 00:20:23,667 --> 00:20:24,833 Then, one day... 224 00:20:39,583 --> 00:20:41,333 It was her birthday. 225 00:20:41,958 --> 00:20:45,667 Mardar gave her a mermaid doll. 226 00:20:46,625 --> 00:20:48,792 They spent the whole day together... 227 00:20:49,542 --> 00:20:52,875 ...and got drunk on a bottle of vodka. 228 00:20:53,833 --> 00:20:55,417 She stole it from her father. 229 00:20:56,125 --> 00:20:58,542 Mardar had never seen a girl 230 00:20:58,583 --> 00:21:00,417 as happy as Moudan that day. 231 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 - Thanks. - Thank you. 232 00:21:15,292 --> 00:21:18,542 A boy and a girl who hardly know each other sit next to each other. 233 00:21:20,375 --> 00:21:21,521 What happens next? 234 00:21:25,417 --> 00:21:26,750 Well... 235 00:21:35,917 --> 00:21:37,500 Love, of course. 236 00:21:56,083 --> 00:21:59,833 Where are we going? I don't want to go home yet. 237 00:22:00,417 --> 00:22:02,792 - Where do you want to go? - What? 238 00:22:03,125 --> 00:22:05,458 - Where do you want to go? - I don't know. 239 00:22:05,542 --> 00:22:06,688 The movies? 240 00:22:07,208 --> 00:22:08,354 No. 241 00:22:08,750 --> 00:22:09,896 The bar? 242 00:22:10,042 --> 00:22:10,875 No! 243 00:22:11,167 --> 00:22:12,417 Where do you want to go? 244 00:22:13,708 --> 00:22:15,125 To your place. 245 00:22:21,542 --> 00:22:23,958 I want to go to your place! Did you hear me? 246 00:23:22,458 --> 00:23:25,417 But you always appear 247 00:23:26,417 --> 00:23:29,333 In the rainy nights 248 00:23:30,583 --> 00:23:32,625 There are no stars 249 00:23:34,333 --> 00:23:37,042 There is no light 250 00:23:39,250 --> 00:23:44,250 But your face always appears in my dreams 251 00:23:45,958 --> 00:23:48,833 I wish you would be here 252 00:23:50,417 --> 00:23:53,250 You're always like the wind 253 00:23:54,333 --> 00:23:56,625 Blowing by. 254 00:24:11,167 --> 00:24:14,333 But the story is not so simple. 255 00:24:15,250 --> 00:24:19,375 There's more to it. 256 00:24:22,625 --> 00:24:25,125 Maybe Mardar's not simply a courier. 257 00:24:26,042 --> 00:24:30,500 What if Xia-Ho has some criminal connections? 258 00:24:32,042 --> 00:24:37,542 And what if she and Mardar had been lovers? 259 00:24:59,875 --> 00:25:01,375 You did well, Mardar. 260 00:25:01,625 --> 00:25:04,541 Right, so what do you want next. 261 00:25:04,542 --> 00:25:06,667 Trust me. 262 00:25:07,167 --> 00:25:09,583 Why should I trust you? 263 00:25:09,625 --> 00:25:12,958 Play with open cards. No secrets. 264 00:25:13,000 --> 00:25:15,083 You don't trust me? Then I don't trust you. 265 00:25:15,125 --> 00:25:16,917 Forget it. 266 00:25:23,167 --> 00:25:24,583 What I actually mean is... 267 00:25:26,167 --> 00:25:28,333 Mardar and I want out share. 268 00:25:28,375 --> 00:25:30,083 Did I say anything else? 269 00:25:34,958 --> 00:25:38,667 After that night, Mardar avoided Moudan. 270 00:25:38,917 --> 00:25:41,190 He didn't answer her calls. He wouldn't see her. 271 00:25:41,417 --> 00:25:44,292 Until one rainy night... 272 00:26:50,875 --> 00:26:53,875 You only let me stay when I'm drunk. 273 00:27:01,667 --> 00:27:04,167 You like me, don't you? 274 00:27:05,583 --> 00:27:08,792 That's why you don't want to see me. 275 00:27:31,667 --> 00:27:34,208 What is your problem? What's taking you so long? 276 00:27:34,250 --> 00:27:36,917 - I haven't had the right chance. - The right chance? 277 00:27:37,208 --> 00:27:40,750 - You love her, don't you? - Don't be ridiculous! 278 00:27:40,792 --> 00:27:41,938 Ridiculous? Just do it. 279 00:27:42,875 --> 00:27:44,344 What are you quarrelling about? 280 00:27:45,250 --> 00:27:46,396 Come in. 281 00:27:55,750 --> 00:27:56,934 You. Barber. Out of here. 282 00:28:04,792 --> 00:28:06,000 Here's the plan. 283 00:28:07,417 --> 00:28:09,875 Her father's got a new girl on Wednesday. 284 00:28:10,958 --> 00:28:12,948 He'll send Moudan to her aunt's, as usual. 285 00:28:14,583 --> 00:28:16,715 Take her to the building in the Kuan-Fu Road. 286 00:28:17,000 --> 00:28:21,542 Keep her there. 287 00:28:23,167 --> 00:28:26,917 Wait for my call. That's it. 288 00:28:30,375 --> 00:28:32,708 After that, you can do whatever you like. 289 00:28:33,667 --> 00:28:35,917 I know you're involved with this girl. 290 00:28:36,125 --> 00:28:37,625 Maybe we shouldn't trust you. 291 00:28:42,042 --> 00:28:43,958 And what if I don't want to do it now? 292 00:28:48,042 --> 00:28:50,875 Don't push your luck. 293 00:29:12,500 --> 00:29:16,250 The girl is rather pretty, isn't she? 294 00:29:17,375 --> 00:29:19,375 You do like her, don't you? 295 00:29:27,125 --> 00:29:28,333 What's wrong with you? 296 00:29:28,958 --> 00:29:30,104 Nothing. 297 00:29:36,958 --> 00:29:40,875 One evening he got her drunk... 298 00:29:41,500 --> 00:29:43,708 ...and took her to the Kuan-Fu Road. 299 00:29:57,042 --> 00:29:58,833 Where are we going? 300 00:30:11,333 --> 00:30:12,958 What is this place? 301 00:30:16,958 --> 00:30:18,104 Sit down. 302 00:30:21,125 --> 00:30:23,125 Let's go to your place. 303 00:30:50,125 --> 00:30:52,458 We're not going anywhere. 304 00:31:13,875 --> 00:31:15,021 Sit down! 305 00:31:27,792 --> 00:31:31,708 You can speak to her, but if you call the police she's dead. 306 00:31:31,875 --> 00:31:34,083 Just leave the money as I told you... 307 00:31:49,917 --> 00:31:51,063 Yes 308 00:31:53,333 --> 00:31:54,479 Hold on. 309 00:31:57,833 --> 00:32:00,391 You're good at singing, right? Sing something for him. 310 00:32:01,500 --> 00:32:02,646 Sing. 311 00:32:04,833 --> 00:32:05,979 Hurry up! 312 00:32:09,667 --> 00:32:13,583 But your face always appears in my dreams… 313 00:32:16,000 --> 00:32:17,146 Dad! 314 00:32:21,292 --> 00:32:24,917 Do as you're told and nothing will happen to her. 315 00:34:44,333 --> 00:34:45,875 We're rich! 316 00:35:49,667 --> 00:35:52,833 - How much did you get for me? - What? 317 00:35:53,292 --> 00:35:55,917 - How much did you get for me? - 45 thousand. 318 00:35:56,833 --> 00:36:00,458 45 thousand. I'm that cheap? 319 00:36:01,542 --> 00:36:02,688 What? 320 00:36:02,958 --> 00:36:05,542 I'm that cheap! 321 00:36:08,792 --> 00:36:09,938 Where are you going? 322 00:36:10,208 --> 00:36:12,042 Leave me alone! 323 00:36:12,083 --> 00:36:13,229 Where are you going? 324 00:36:29,000 --> 00:36:30,625 Leave me alone! 325 00:36:30,875 --> 00:36:32,021 Come back! 326 00:36:32,375 --> 00:36:33,583 Leave me alone! 327 00:36:51,417 --> 00:36:52,666 Are you crazy? Come back. 328 00:36:52,667 --> 00:36:55,500 You lied. You don't like me at all. 329 00:36:57,333 --> 00:37:00,292 Don't move or I'll jump! 330 00:37:03,292 --> 00:37:05,500 So you can be baited too! 331 00:37:05,917 --> 00:37:07,792 Do you think I'll jump or not? 332 00:37:08,292 --> 00:37:10,125 I will come back as a mermaid, 333 00:37:10,792 --> 00:37:13,417 and I will find you again! 334 00:37:27,792 --> 00:37:29,666 I remember reading an article about it 335 00:37:29,667 --> 00:37:32,542 in the paper. 336 00:37:33,667 --> 00:37:37,796 The papers were full of the mermaid story for weeks. 337 00:37:38,875 --> 00:37:40,208 For a while, 338 00:37:40,583 --> 00:37:42,999 every boatman in Shanghai 339 00:37:43,000 --> 00:37:45,250 claimed to have seen Moudan... 340 00:37:46,750 --> 00:37:48,250 ...or the Mermaid. 341 00:38:20,458 --> 00:38:24,708 Mardar went to jail for a few years. 342 00:38:25,583 --> 00:38:27,500 When he got out... 343 00:38:28,583 --> 00:38:30,958 ...he disappeared for a while... 344 00:38:31,667 --> 00:38:33,792 ...wandering from city to city. 345 00:38:44,208 --> 00:38:47,917 Finally he came back to Shanghai. 346 00:39:12,250 --> 00:39:14,083 No one knew what had happened to him. 347 00:39:14,125 --> 00:39:16,250 People just thought... 348 00:39:17,167 --> 00:39:18,583 ...that he had gone crazy 349 00:39:19,292 --> 00:39:21,375 because he couldn't forget about Moudan. 350 00:39:25,417 --> 00:39:28,125 He started as a courier again... 351 00:39:28,708 --> 00:39:32,208 ...criss crossing the city from morning to night... 352 00:39:32,792 --> 00:39:34,875 ...just so he could keep looking for Moudan. 353 00:39:35,708 --> 00:39:38,292 He asked everyone he met... 354 00:39:39,083 --> 00:39:41,542 ...but no one knew what had happened to her. 355 00:40:17,375 --> 00:40:19,375 - You're new here. - Yes. 356 00:40:20,583 --> 00:40:22,809 Did you know Xia Ho? She used to own the place. 357 00:40:23,208 --> 00:40:25,875 No. I heard she was dead. 358 00:40:27,208 --> 00:40:28,354 How? 359 00:40:29,167 --> 00:40:33,849 They say some guy called Lao B killed her. Over money. 360 00:40:39,833 --> 00:40:42,792 - Do you know Lao B? - No 361 00:40:44,125 --> 00:40:46,625 - You? - No. 362 00:40:48,500 --> 00:40:50,208 He's dead too. 363 00:40:50,417 --> 00:40:51,999 The police were chasing him 364 00:40:52,000 --> 00:40:54,292 and he jumped off the roof. 365 00:40:58,000 --> 00:41:00,333 - He's dead too? - Yes. 366 00:41:00,458 --> 00:41:04,458 And then? That's the end, I suppose. 367 00:41:05,792 --> 00:41:08,208 Not much of a love story... 368 00:41:08,792 --> 00:41:11,833 ...but I don't know how to go on with it. 369 00:41:16,000 --> 00:41:17,146 Unless 370 00:41:17,583 --> 00:41:21,250 ...Mardar can finish telling his story himself. 371 00:41:32,208 --> 00:41:34,150 "Video Service pager: 64576688 call 1998" 372 00:41:56,333 --> 00:41:57,479 Yeah? 373 00:41:57,958 --> 00:41:59,104 Yeah? 374 00:41:59,750 --> 00:42:00,896 Yeah? 375 00:42:02,750 --> 00:42:05,250 OK, I'll be there in a minute. 376 00:42:05,333 --> 00:42:06,708 I know. No problem. 377 00:42:08,625 --> 00:42:09,771 Sorry. 378 00:42:13,208 --> 00:42:14,354 Sorry... 379 00:42:20,042 --> 00:42:22,458 What are you looking at? Something funny? 380 00:42:23,667 --> 00:42:26,792 Wait a minute. I'll buy you another beer! 381 00:43:26,792 --> 00:43:30,167 Happy Tavern 382 00:44:09,542 --> 00:44:10,333 It's a pretty wild crowd. 383 00:44:10,375 --> 00:44:11,521 Locker Room 384 00:44:11,833 --> 00:44:12,979 Be careful. 385 00:44:13,833 --> 00:44:15,417 - Bye. - Bye. 386 00:48:19,958 --> 00:48:20,750 Mr. 387 00:48:20,751 --> 00:48:21,958 Drink? 388 00:48:22,042 --> 00:48:23,188 No, thank you. 389 00:49:22,417 --> 00:49:24,750 - What do you want? - You. 390 00:49:27,958 --> 00:49:29,167 Who the hell are you? 391 00:49:29,208 --> 00:49:31,167 Mardar. Don't you remember me? 392 00:49:31,583 --> 00:49:33,958 - Sorry, I don't. - What happened to you? 393 00:49:34,042 --> 00:49:35,708 OK, that's enough. 394 00:49:38,833 --> 00:49:41,625 - Meimei. - Coming. 395 00:49:55,125 --> 00:49:57,958 I've had enough of creeps like you. Piss off. 396 00:50:06,625 --> 00:50:08,042 On your way! Get going! 397 00:50:08,083 --> 00:50:09,042 Get going! 398 00:50:09,125 --> 00:50:09,833 Get going! 399 00:50:09,875 --> 00:50:11,375 On your way! 400 00:51:15,292 --> 00:51:17,417 You've made a mistake. I don't do 'extras'. 401 00:51:17,458 --> 00:51:18,792 I don't want anything. 402 00:51:20,458 --> 00:51:22,000 Why are you following me? 403 00:51:22,333 --> 00:51:24,000 Get lost or I'll call the police! 404 00:51:24,208 --> 00:51:25,393 But what happened to you? 405 00:51:25,917 --> 00:51:27,208 What do you mean? 406 00:51:29,083 --> 00:51:31,207 I've been looking for you ever since I got out of jail. 407 00:51:31,208 --> 00:51:32,500 So what do you want? 408 00:51:35,625 --> 00:51:39,750 Don't worry. I'm not dangerous. I'm not drunk. 409 00:51:40,792 --> 00:51:42,250 So you want a drink now? 410 00:51:45,625 --> 00:51:47,666 - Do you? - No, I don't. 411 00:51:47,667 --> 00:51:50,125 Shall I drink with you? No problem. 412 00:52:00,625 --> 00:52:01,667 Your turn. 413 00:52:01,668 --> 00:52:04,458 I don't want a drink! I just want to ask you... 414 00:52:15,500 --> 00:52:17,667 Listen, we knew each other before. 415 00:52:19,417 --> 00:52:21,417 We were on the bridge... 416 00:52:22,250 --> 00:52:23,708 I didn't lie to you. 417 00:52:26,375 --> 00:52:28,042 I'm not lying now. 418 00:52:28,542 --> 00:52:29,958 You were Moudan... 419 00:52:34,125 --> 00:52:35,083 Wait. 420 00:52:35,250 --> 00:52:38,375 Sorry to disappoint you. But you're wrong. 421 00:53:43,625 --> 00:53:45,875 Something is wrong with you. What's the matter? 422 00:53:45,958 --> 00:53:49,458 - Nothing. I just have a show tonight. - You don't have to go. 423 00:53:50,000 --> 00:53:51,146 No 424 00:53:53,167 --> 00:53:56,042 - I can't. - Please. 425 00:53:57,208 --> 00:53:58,500 - Alright. - Fine. 426 00:53:58,667 --> 00:53:59,833 I have to go. 427 00:54:06,958 --> 00:54:08,104 Bye. 428 00:54:12,917 --> 00:54:16,917 That night, Meimei led Mardar to me. 429 00:54:17,750 --> 00:54:21,125 He told me that Meimei was Moudan, the girl he had been looking for. 430 00:54:23,958 --> 00:54:25,917 A few years ago I knew a girl. 431 00:54:27,292 --> 00:54:29,083 She looked exactly like Meimei. 432 00:54:40,583 --> 00:54:41,729 It's true. 433 00:54:43,000 --> 00:54:44,146 Her name was Moudan. 434 00:54:46,250 --> 00:54:48,875 She jumped from a bridge... 435 00:54:50,958 --> 00:54:52,417 ...into the river... 436 00:54:54,083 --> 00:54:57,833 ...and never came back. 437 00:54:59,667 --> 00:55:00,898 They never found her body. 438 00:55:03,833 --> 00:55:06,675 I'm telling you this because she looked exactly like Meimei. 439 00:55:07,417 --> 00:55:09,083 Exactly the same. 440 00:55:10,625 --> 00:55:12,708 Impossible. 441 00:55:17,542 --> 00:55:19,208 You're wrong. 442 00:55:23,000 --> 00:55:26,042 I've known Meimei for a long time. 443 00:55:27,292 --> 00:55:30,583 She's my girlfriend. 444 00:55:35,333 --> 00:55:36,792 Meimei is my girl. 445 00:55:39,875 --> 00:55:41,708 She is not Moudan. 446 00:55:43,625 --> 00:55:46,583 OK. I'll leave. 447 00:56:25,708 --> 00:56:27,292 The boss told me 448 00:56:27,500 --> 00:56:31,125 that Mardar kept going to see Meimei at the bar. 449 00:56:32,167 --> 00:56:34,583 He went to her dressing room after the show... 450 00:56:35,375 --> 00:56:37,042 ...and told her all... 451 00:56:37,958 --> 00:56:40,500 ...about Moudan and himself. 452 00:56:41,083 --> 00:56:42,542 Every detail. 453 00:56:43,333 --> 00:56:46,750 How Moudan liked to wear press-on tattoos of flowers on her leg... 454 00:56:47,583 --> 00:56:49,809 ...how she liked to paint her fingernails blue. 455 00:56:49,833 --> 00:56:52,042 I picked her up at her door. 456 00:56:52,083 --> 00:56:53,268 That is the first We met. 457 00:56:53,750 --> 00:56:56,583 Second time we met. 458 00:56:57,333 --> 00:57:00,125 And she took out a bottle of Vodka and a mermaid. 459 00:57:01,083 --> 00:57:02,694 I took her to a derelict building. 460 00:57:03,208 --> 00:57:05,750 It had huge holes in the floor... 461 00:57:06,750 --> 00:57:08,167 ...and no toilet. 462 00:57:08,208 --> 00:57:10,208 She was scared, I think. 463 00:57:11,833 --> 00:57:14,416 The next day, when I was about to set her free... 464 00:57:14,417 --> 00:57:17,749 ...she asked me how much we got for her. 465 00:57:17,750 --> 00:57:20,042 I told her 45 thousand. 466 00:57:20,083 --> 00:57:25,042 She ran off, shouting that she was worth more than that. 467 00:57:25,500 --> 00:57:28,167 I jumped into the river after her but couldn't find her. 468 00:57:29,125 --> 00:57:31,333 They never found her. 469 00:57:39,000 --> 00:57:42,375 What did she look like? 470 00:57:44,333 --> 00:57:45,792 Like you. 471 00:57:47,542 --> 00:57:54,750 But she always wore her hair in two pony-tails... 472 00:57:55,208 --> 00:57:56,250 ...like a little girl. 473 00:57:56,292 --> 00:57:57,750 And? What else? 474 00:57:59,375 --> 00:58:02,458 And she had a press-on tattoo... 475 00:58:03,250 --> 00:58:05,875 ...on her left leg. 476 00:58:15,167 --> 00:58:16,333 So? 477 00:58:20,542 --> 00:58:23,458 They sell those everywhere. Lots of girls have them. 478 00:58:26,208 --> 00:58:30,417 - Do you have one on your leg? - No. I'm not your Moudan. 479 00:58:40,208 --> 00:58:42,958 Even if I do have one... 480 00:58:46,750 --> 00:58:49,333 - I don't believe you. - You don't? 481 00:58:50,375 --> 00:58:51,749 You want to see for yourself? 482 00:59:15,667 --> 00:59:17,500 Am I the girl you are looking for? 483 00:59:35,667 --> 00:59:38,208 Am I the girl you are looking for? 484 01:00:09,167 --> 01:00:10,824 What's wrong? Tell me what's wrong. 485 01:00:11,500 --> 01:00:12,708 Has something happened? 486 01:00:14,583 --> 01:00:15,815 Say something. Is it over? 487 01:00:18,667 --> 01:00:20,750 Are we finished? 488 01:00:21,208 --> 01:00:22,354 Alright. 489 01:00:22,500 --> 01:00:25,167 Or should we have sex first? 490 01:00:38,708 --> 01:00:39,854 Wait, please. 491 01:00:49,167 --> 01:00:50,313 Don't touch me. 492 01:01:29,458 --> 01:01:35,667 Love is a nightless city, memories are stars 493 01:01:40,833 --> 01:01:48,292 Tears are warm, feelings are cold 494 01:01:52,250 --> 01:01:55,000 He lost his heart to another girl 495 01:01:55,125 --> 01:01:58,167 It hurts 496 01:02:03,708 --> 01:02:06,458 Whole nights alone 497 01:02:06,542 --> 01:02:11,625 The sun like a light in my room... 498 01:02:14,542 --> 01:02:17,792 If the ending is the same 499 01:02:18,417 --> 01:02:21,542 why bother to think again 500 01:02:25,917 --> 01:02:29,542 If wounds let people grow 501 01:02:29,833 --> 01:02:35,542 Why am I afraid of breaking up 502 01:02:36,625 --> 01:02:43,875 Relief is admitting that it was a mistake 503 01:02:44,417 --> 01:02:49,458 I should let it go 504 01:02:49,875 --> 01:02:56,625 You have the freedom to go and I have the freedom to live well 505 01:02:56,667 --> 01:02:58,750 Come on! We are running late! 506 01:02:59,542 --> 01:03:06,542 Relief is to dry the tears and moving on 507 01:03:07,333 --> 01:03:12,500 Find a new direction 508 01:03:12,667 --> 01:03:21,042 The world is wide and I would someday realize a dream. 509 01:03:41,250 --> 01:03:42,500 Beer, please. 510 01:03:45,958 --> 01:03:49,292 If the end is the same 511 01:03:49,917 --> 01:03:55,333 why bother to think again 512 01:03:57,292 --> 01:04:00,917 If wounds let people grow 513 01:04:01,333 --> 01:04:07,292 Why am I afraid of letting go 514 01:04:08,083 --> 01:04:15,333 Relief is admitting the old mistake 515 01:04:15,958 --> 01:04:20,917 I should let it go 516 01:04:21,667 --> 01:04:28,292 You have the freedom to go and I have the freedom to live well 517 01:04:31,000 --> 01:04:41,375 A crave for bravery sprouting in my mind 518 01:04:42,417 --> 01:04:50,292 Worry no more, those who love me 519 01:04:53,792 --> 01:05:01,333 Relief is admitting that it was a mistake 520 01:05:01,667 --> 01:05:06,458 I should let it go 521 01:05:06,625 --> 01:05:08,125 let it go 522 01:05:10,250 --> 01:05:14,125 I have the freedom to live well 523 01:05:31,125 --> 01:05:32,271 What are you doing? 524 01:05:35,417 --> 01:05:36,563 Hit him! 525 01:05:47,000 --> 01:05:48,625 What are you doing? 526 01:05:50,958 --> 01:05:54,917 You're killing him! 527 01:08:03,625 --> 01:08:06,792 A few days later, Mardar came to see me again. 528 01:08:11,083 --> 01:08:12,583 He ranted for a long time. 529 01:08:13,250 --> 01:08:16,208 He knew it was me who had him beaten up... 530 01:08:16,875 --> 01:08:18,125 ...but he wasn't angry. 531 01:08:19,292 --> 01:08:22,000 If I would let him go on looking for Moudan... 532 01:08:22,292 --> 01:08:24,375 ...he would give Meimei back to me. 533 01:08:26,125 --> 01:08:29,375 What was he talking about? The bastard messed up my life... 534 01:08:29,667 --> 01:08:32,333 ...but still had the nerve to smoke my cigarettes... 535 01:08:32,375 --> 01:08:33,167 ...drink my vodka... 536 01:08:33,168 --> 01:08:34,792 ...and keep me up all night 537 01:08:34,833 --> 01:08:37,208 with his nonsense about love. 538 01:08:37,417 --> 01:08:39,125 I'm going to go away for a while. 539 01:08:41,792 --> 01:08:43,875 Do you think Moudan is still alive? 540 01:08:45,583 --> 01:08:47,167 I feel she is still alive, 541 01:08:47,208 --> 01:08:49,292 somewhere in the city. 542 01:08:51,833 --> 01:08:53,302 I need to keep looking for her. 543 01:09:00,083 --> 01:09:01,583 But what about Meimei and you? 544 01:09:06,458 --> 01:09:09,833 Meimei told me a lot about her feelings. 545 01:09:10,417 --> 01:09:12,875 She loves nobody but you. 546 01:09:12,917 --> 01:09:14,542 She loves nobody but you. 547 01:09:16,125 --> 01:09:17,292 Although... 548 01:09:19,042 --> 01:09:21,667 ...she didn't tell me directly that she loves you. 549 01:09:21,708 --> 01:09:25,667 But I know Meimei's feelings. 550 01:09:34,583 --> 01:09:37,708 The next day the Happy Tavern was closed down. 551 01:09:38,625 --> 01:09:41,458 And suddenly it was as if none of this had ever happened. 552 01:09:42,125 --> 01:09:45,292 No Happy Tavern, no boss... 553 01:09:45,792 --> 01:09:47,042 ...no Meimei... 554 01:09:47,792 --> 01:09:49,125 ...no Mardar. 555 01:10:08,333 --> 01:10:09,542 Some time later, 556 01:10:09,708 --> 01:10:12,458 a courier delivered a strange package. 557 01:10:13,042 --> 01:10:14,457 Inside was a bottle of buffalo grass vodka 558 01:10:14,458 --> 01:10:16,583 and a note from Mardar. 559 01:10:20,000 --> 01:10:22,042 It said: 560 01:10:22,417 --> 01:10:25,042 'Thank you. You let me find her.' 561 01:10:25,792 --> 01:10:28,458 'Now I can tell you the end of the story.' 562 01:10:29,667 --> 01:10:34,458 'I found her in a 24 hour shop out in the suburbs.' 563 01:10:35,125 --> 01:10:37,958 'I had heard they sold buffalo grass vodka.' 564 01:10:39,000 --> 01:10:41,750 'The vodka found Moudan for me.' 565 01:10:49,708 --> 01:10:50,958 Can I help you? 566 01:10:58,417 --> 01:11:00,333 Do you have wild buffalo grass vodka? 567 01:11:06,250 --> 01:11:08,625 Yes, we have. That's 175. 568 01:11:57,250 --> 01:11:58,396 Mardar... 569 01:11:59,792 --> 01:12:01,333 Take me home. 570 01:12:10,875 --> 01:12:12,749 The knocking on the door brought me out of my daydream. 571 01:12:12,750 --> 01:12:16,542 I didn't know when it had started raining again. 572 01:12:20,625 --> 01:12:22,615 - Can you come with us please, sir. - Yes. 573 01:12:22,792 --> 01:12:24,042 It was the police. 574 01:12:27,458 --> 01:12:29,833 They wanted me to identify a body. 575 01:12:35,000 --> 01:12:38,083 It happened not far from the bridge where Moudan had jumped. 576 01:12:38,125 --> 01:12:39,271 Sir 577 01:12:39,417 --> 01:12:41,750 They told me that the guy was a courier 578 01:12:42,250 --> 01:12:44,917 and the girl worked in a 24 hour shop. 579 01:12:44,958 --> 01:12:45,875 over there 580 01:12:45,917 --> 01:12:49,958 They were drunk on buffalo grass vodka. 581 01:12:50,500 --> 01:12:51,958 keep out of the way 582 01:12:52,000 --> 01:12:53,125 I was scared 583 01:12:53,125 --> 01:12:53,917 keep out of the way 584 01:12:53,958 --> 01:12:55,750 to see the bodies 585 01:12:56,125 --> 01:12:57,958 Recognise this guy? 586 01:13:05,042 --> 01:13:06,333 but it was Mardar. 587 01:13:07,500 --> 01:13:10,250 They found my address and telephone number on him. 588 01:13:11,167 --> 01:13:13,667 Next to him was a girl 589 01:13:15,083 --> 01:13:16,741 who looked exactly the same Meimei. 590 01:13:17,833 --> 01:13:19,875 I couldn't believe it wasn't her... 591 01:13:21,250 --> 01:13:22,667 I needed to see her... 592 01:13:48,292 --> 01:13:50,167 I saw Meimei on her houseboat. 593 01:13:51,542 --> 01:13:54,500 She knew nothing. I told her what had happened. 594 01:13:54,625 --> 01:13:56,832 She was shocked but insisted on seeing for herself. 595 01:13:56,833 --> 01:14:00,750 There's been an accident. Mardar is dead. 596 01:14:21,000 --> 01:14:22,146 Let go off me. 597 01:15:05,792 --> 01:15:08,000 I thought it was just a story. 598 01:15:10,417 --> 01:15:12,917 I didn't think Moudan really existed. 599 01:15:23,000 --> 01:15:26,417 I thought he was lying. I thought it was me he wanted. 600 01:15:32,000 --> 01:15:33,417 But he wasn't lying... 601 01:15:38,792 --> 01:15:40,875 He never lied. 602 01:15:51,625 --> 01:15:53,708 Never... 603 01:16:12,458 --> 01:16:14,708 If I left you... 604 01:16:15,750 --> 01:16:17,958 ...would you look for me? Like Mardar? 605 01:16:18,667 --> 01:16:19,813 Yes. 606 01:16:23,208 --> 01:16:24,708 Forever? 607 01:16:25,958 --> 01:16:27,104 Yes. 608 01:16:29,833 --> 01:16:31,542 Your whole life? 609 01:16:34,167 --> 01:16:35,313 Yes. 610 01:16:38,542 --> 01:16:39,875 You're lying. 611 01:16:41,958 --> 01:16:43,708 Things like that... 612 01:16:44,583 --> 01:16:46,875 ...only happen in love stories. 613 01:16:47,667 --> 01:16:48,813 You don't believe me? 614 01:16:53,125 --> 01:16:54,271 No, I don't. 615 01:16:58,417 --> 01:16:59,563 Do you mean it? 616 01:17:04,417 --> 01:17:08,458 On that rainy day on Meimei's houseboat... 617 01:17:09,083 --> 01:17:11,375 ...we were together again. Like old times. 618 01:17:21,750 --> 01:17:26,958 I sat up all night watching old videos I had shot of her. 619 01:18:03,250 --> 01:18:06,708 In the morning, I went back to see her. 620 01:18:07,750 --> 01:18:09,000 There was so much... 621 01:18:09,125 --> 01:18:11,833 ...I wanted to say to her. 622 01:18:12,875 --> 01:18:15,958 But I was too late. 623 01:18:17,708 --> 01:18:21,333 She was gone. 624 01:18:24,375 --> 01:18:27,500 "Find me if you love me" 625 01:18:48,375 --> 01:18:50,792 It was the best damn drink I'd ever had. 626 01:18:51,667 --> 01:18:54,750 It reminded me of the days I had with Meimei. 627 01:18:56,125 --> 01:18:57,792 If she hadn't run away, 628 01:18:58,292 --> 01:19:01,667 maybe we'd be drinking together now, like we used to. 629 01:19:03,250 --> 01:19:07,958 Floating down the Suzhou River to the sea. 630 01:19:09,458 --> 01:19:11,083 The sun would come out... 631 01:19:11,417 --> 01:19:13,738 ...and the river would be clear and full of fish. 632 01:19:14,292 --> 01:19:16,792 I could run after her, look for her like Mardar. 633 01:19:26,333 --> 01:19:28,167 I could go back to my balcony... 634 01:19:28,792 --> 01:19:32,041 ...and wait for her to appear on the bridge, walking with her hands crossed... 635 01:19:32,042 --> 01:19:34,625 ...and then this love story of mine might go on. 636 01:19:35,500 --> 01:19:38,417 But I won't because nothing lasts forever. 637 01:19:44,167 --> 01:19:46,629 So I'll just take another drink and close my eyes... 638 01:19:50,167 --> 01:19:52,042 ...waiting for the next story to start. 43126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.