All language subtitles for Secret Window-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,578 --> 00:00:33,205 Da la vuelta. 2 00:00:35,515 --> 00:00:37,005 Da la vuelta. 3 00:00:37,484 --> 00:00:41,250 Da vuelta al coche y l�rgate de aqu�. 4 00:00:42,422 --> 00:00:44,185 Ahora mismo. 5 00:01:05,979 --> 00:01:07,606 No vuelvas. 6 00:01:09,049 --> 00:01:11,449 No regreses ah�. 7 00:02:21,555 --> 00:02:23,546 �Qu� demonios pasa aqu�? 8 00:02:46,880 --> 00:02:50,611 LA VENTANA SECRETA 9 00:04:23,677 --> 00:04:26,578 Seis meses despu�s 10 00:04:50,370 --> 00:04:52,497 Ud. se rob� mi historia. 11 00:04:54,107 --> 00:04:55,574 �Bien? 12 00:04:55,742 --> 00:04:58,040 Lo siento. �Lo co...? 13 00:04:59,112 --> 00:05:00,773 -No lo conozco. -Ya lo s�. 14 00:05:00,947 --> 00:05:04,246 No importa. Yo lo conozco a Ud., eso es lo que importa. 15 00:05:04,417 --> 00:05:05,816 Ud. se rob� mi historia. 16 00:05:06,586 --> 00:05:09,316 Est� equivocado. Yo no leo manuscritos. 17 00:05:09,489 --> 00:05:12,253 Ya ley� �ste. Lo rob�. 18 00:05:12,625 --> 00:05:13,887 Le aseguro que... 19 00:05:14,060 --> 00:05:16,528 S�, ya s�. No quiero que me asegure. 20 00:05:17,130 --> 00:05:21,362 Si quiere hablar con alguien sobre alg�n agravio que cree tener... 21 00:05:21,501 --> 00:05:23,435 ...llame a mi representante en Nueva York. 22 00:05:23,603 --> 00:05:27,004 Esto es entre Ud. y yo. 23 00:05:29,275 --> 00:05:31,743 No necesitamos gente extra�a, Sr. Rainey. 24 00:05:31,878 --> 00:05:34,540 Es estrictamente entre Ud. y yo. 25 00:05:35,115 --> 00:05:38,107 Muy bien, Sr. Quienquiera que sea. 26 00:05:38,284 --> 00:05:40,844 No me gusta que me acusen de plagio... 27 00:05:41,021 --> 00:05:44,013 ...si me est� acusando de eso. Chico, adentro. 28 00:05:44,190 --> 00:05:47,455 No lo culpo porque no le guste, pero lo hizo. 29 00:05:47,627 --> 00:05:48,924 Ud. se rob� mi historia. 30 00:05:49,095 --> 00:05:50,585 V�yase, no tengo nada m�s que decir. 31 00:05:50,730 --> 00:05:52,061 S�, me ir�. 32 00:05:52,332 --> 00:05:54,027 Hablaremos m�s luego. 33 00:05:54,200 --> 00:05:55,690 No voy a tocar eso. 34 00:05:55,869 --> 00:05:59,532 No le servir� de nada jugar conmigo, Sr. Rainey. 35 00:06:00,306 --> 00:06:01,796 Esto se tiene que resolver. 36 00:06:01,975 --> 00:06:03,966 En lo que a m� respecta, est� resuelto. 37 00:07:23,723 --> 00:07:25,213 "Temporada de siembra. 38 00:07:25,558 --> 00:07:27,082 John Shooter". 39 00:07:34,000 --> 00:07:35,900 Nunca o� de ti, amigo. 40 00:07:38,905 --> 00:07:40,202 Nunca o� de tu historia. 41 00:07:57,524 --> 00:07:59,151 Ahora bien... 42 00:08:01,694 --> 00:08:03,491 ...�en qu� estaba? 43 00:08:33,593 --> 00:08:35,788 �Tienes alguna sugerencia? 44 00:08:45,438 --> 00:08:47,099 Si t� no la muerdes, yo la matar�. 45 00:08:54,447 --> 00:08:57,211 "Cuatro d�as despu�s de que George confirmara a su satisfacci�n... 46 00:08:57,350 --> 00:08:59,341 ...que su esposa lo enga�aba, �l confront..." 47 00:08:59,519 --> 00:09:01,111 Esto es prosa mala. 48 00:09:06,759 --> 00:09:08,420 Simplemente, prosa mala. 49 00:09:08,695 --> 00:09:10,424 As� que sabes qu� hacer. 50 00:09:10,930 --> 00:09:12,329 Hazlo y ya. 51 00:09:17,136 --> 00:09:19,730 No admitimos prosa mala. 52 00:09:23,743 --> 00:09:25,404 Creo que eso lo resuelve. 53 00:09:50,937 --> 00:09:53,872 Encontr� una de sus historias en la basura, Sr. Rainey. 54 00:09:54,040 --> 00:09:56,975 Cre� que la querr�a, as� que la dej� sobre la mesa. 55 00:09:57,143 --> 00:10:00,010 S�, ya lo veo, Sra. Garvey. 56 00:10:15,228 --> 00:10:18,061 "Todd Downey cre�a que una mujer que se robaba tu amor... 57 00:10:18,231 --> 00:10:22,065 ...cuando tu amor era todo lo que ten�as, no era una buena mujer. 58 00:10:22,235 --> 00:10:24,396 Por lo tanto, decidi� matarla. 59 00:10:24,871 --> 00:10:26,862 La enterrar�a en el rinc�n profundo... 60 00:10:27,040 --> 00:10:30,339 ...formado donde la casa y el granero se un�an en un �ngulo. 61 00:10:30,510 --> 00:10:33,001 La enterrar�a donde su esposa cultivaba su jard�n. 62 00:10:33,179 --> 00:10:35,340 El jard�n que ella amaba m�s que a �l". 63 00:10:35,515 --> 00:10:37,210 Mierda. 64 00:10:38,551 --> 00:10:42,043 Gracias a Dios. Por el ruido, no sab�a qu� pensar. 65 00:10:42,221 --> 00:10:44,052 D�jeme a m�. Es mi trabajo. 66 00:10:44,223 --> 00:10:46,418 Lo siento much�simo, Sra. Garvey. 67 00:10:46,592 --> 00:10:48,890 Yo me ocupar�. Vuelva a su trabajo. 68 00:10:49,062 --> 00:10:51,189 -Yo no escrib� esto. -Pens� que s�. 69 00:10:51,364 --> 00:10:54,060 No, no es m�o. Mire, dice John Shooter ah� mismo. 70 00:10:54,200 --> 00:10:56,031 John Shooter no soy yo. 71 00:10:56,202 --> 00:10:58,727 Cre� que era uno de esos... 72 00:10:58,905 --> 00:11:00,896 ...�c�mo se dice? Seud�nimos o algo as�. 73 00:11:01,074 --> 00:11:03,838 No. Yo nunca us� un seud�nimo. Yo nunca lo us�. 74 00:11:04,010 --> 00:11:08,447 No me imagino por qu� se esconder�a detr�s de un nombre inventado. 75 00:11:08,614 --> 00:11:11,515 No. Sra. Garvey, lo que trato de decirle... 76 00:11:11,651 --> 00:11:13,710 ...es que otra persona escribi� esto. 77 00:11:13,886 --> 00:11:15,945 Muy bien, entonces. 78 00:11:24,464 --> 00:11:26,125 Todos Son Soplones 79 00:11:39,512 --> 00:11:40,501 Ventana Secreta 80 00:11:40,646 --> 00:11:43,240 "Una mujer que se roba tu amor cuando es lo �nico que tienes... 81 00:11:43,416 --> 00:11:45,008 ...es mala. 82 00:11:45,184 --> 00:11:47,550 �sa era la opini�n de Tommy Haverlock. 83 00:11:47,720 --> 00:11:49,210 Decidi� matarla. 84 00:11:49,389 --> 00:11:52,256 Hasta sab�a d�nde la enterrar�a. El lugar exacto. 85 00:11:52,425 --> 00:11:55,019 El jardincito que cultivaba en el �ngulo... 86 00:11:55,194 --> 00:11:58,357 ...formado donde se un�an la parte vieja de la casa con la nueva. 87 00:11:58,531 --> 00:12:01,830 La enterrar�a en el jard�n que ella amaba m�s que a �l". 88 00:12:03,336 --> 00:12:05,429 Ven al mercado de pulgas conmigo. Ser� divertido. 89 00:12:05,938 --> 00:12:09,396 Tenemos que deshacernos de algunas de estas cosas. Son horribles. 90 00:12:10,276 --> 00:12:12,005 Con raz�n las dejaron. 91 00:12:14,447 --> 00:12:16,779 Dios m�o, mira, hay una ventana. 92 00:12:18,284 --> 00:12:20,548 Es una ventana secreta. 93 00:12:22,188 --> 00:12:24,088 Ah, esto es perfecto. 94 00:12:24,424 --> 00:12:25,982 Pondr� mi jard�n ah� mismo. 95 00:12:27,093 --> 00:12:30,859 Es una ventana secreta y dar� a un jard�n secreto. 96 00:12:58,958 --> 00:13:00,357 Mierda. 97 00:13:38,531 --> 00:13:39,793 Yo no la rob�. 98 00:13:42,268 --> 00:13:43,530 �Qu�? 99 00:13:46,038 --> 00:13:48,063 �Sr. Rainey! 100 00:13:48,674 --> 00:13:50,005 Ya termin�. 101 00:13:50,176 --> 00:13:51,575 �Tan pronto? Bueno... 102 00:13:53,913 --> 00:13:56,347 -...la ver� la pr�xima vez. -Sr. Rainey... 103 00:13:56,516 --> 00:13:58,074 ...hay algo que le quiero decir. 104 00:13:58,417 --> 00:14:01,875 Algunas mujeres no reconocen algo bueno cuando lo tienen. 105 00:14:02,822 --> 00:14:06,918 No saben que tienen el mundo entero y que est� delante de sus narices. 106 00:14:07,093 --> 00:14:08,890 Listo. Es todo. 107 00:14:09,862 --> 00:14:12,262 Ni una palabra m�s de mi boca. 108 00:14:16,736 --> 00:14:17,964 �Sr. Rainey? 109 00:14:19,038 --> 00:14:20,596 �Le preparo algo de comer? 110 00:14:20,773 --> 00:14:23,298 No. Ya com�. Bueno, antes. 111 00:14:23,476 --> 00:14:26,843 Voy a comer m�s tarde. Y yo mismo me lo preparar�. 112 00:14:27,013 --> 00:14:29,311 Ud. es un buen hombre, Sr. Rainey. 113 00:14:29,482 --> 00:14:30,779 Ud. tambi�n, Sra. Garvey. 114 00:14:40,459 --> 00:14:44,657 Son mis asuntos personales, Sra. Garvey. Muchas gracias. 115 00:14:44,830 --> 00:14:47,128 �Ah! Mis almohadas ahora. 116 00:14:47,366 --> 00:14:50,563 Sus extra�os dedos pegajosos en mi intimidad. 117 00:14:53,706 --> 00:14:55,936 Yo no rob� esa historia. 118 00:15:04,183 --> 00:15:05,946 No me parece. 119 00:15:53,366 --> 00:15:55,834 -�Hola? -Hola, Mort. 120 00:15:57,637 --> 00:15:59,537 -�Te encuentras bien? -S�. 121 00:15:59,705 --> 00:16:02,037 -�Por qu� no estar�a bien? -No s�. 122 00:16:02,441 --> 00:16:05,433 Est�s ah� solo. Podr�a pasar algo y nadie se enterar�a. 123 00:16:05,611 --> 00:16:07,841 -Yo me enterar�a. -Claro. 124 00:16:08,014 --> 00:16:11,916 �C�mo est� mi cachorrito? �Le operaron las cataratas a Chico? 125 00:16:12,084 --> 00:16:14,211 �Para qu� llamaste, Amy? �Qu� quieres? 126 00:16:14,387 --> 00:16:16,355 Tuve uno de mis presentimientos. 127 00:16:16,522 --> 00:16:19,218 S� que crees que son est�pidos y no crees en eso... 128 00:16:19,392 --> 00:16:20,620 ...pero yo s�. 129 00:16:20,793 --> 00:16:22,226 Y estaba preparando un s�ndwich... 130 00:16:22,361 --> 00:16:25,330 ...y tuve la sensaci�n de que no estabas bien. 131 00:16:25,498 --> 00:16:27,762 Me contuve todo lo que pude. 132 00:16:27,933 --> 00:16:30,993 Pero luego, ya no pude m�s y aqu� estoy. 133 00:16:31,170 --> 00:16:34,071 No s� qu� decirte, excepto que estoy bien. 134 00:16:34,573 --> 00:16:36,370 �No ocurri� nada extra�o? 135 00:16:40,246 --> 00:16:42,146 �Te acuerdas de "Ventana secreta"? 136 00:16:42,314 --> 00:16:43,542 �Qu�? 137 00:16:43,716 --> 00:16:48,244 Mi historia. �sa donde la mujer tiene el jard�n... 138 00:16:48,421 --> 00:16:50,582 ...y luego el tipo tiene la pala. 139 00:16:50,756 --> 00:16:53,224 -No una de mis preferidas. -Me alegro de saberlo. 140 00:16:53,392 --> 00:16:55,383 Era bastante hostil, �no crees? 141 00:16:55,561 --> 00:16:58,394 Echo de menos tu cr�tica constructiva. En serio. 142 00:16:58,564 --> 00:16:59,861 �Qu� hay con la historia, Mort? 143 00:17:00,032 --> 00:17:02,500 Me preguntaba, �crees que es posible... 144 00:17:02,668 --> 00:17:07,264 ...que me haya influenciado alguien o algo en ese momento? 145 00:17:07,506 --> 00:17:08,996 �Adem�s de la botella de Jack Daniels? 146 00:17:09,675 --> 00:17:12,269 S� esa parte, Amy, por eso la pregunta. 147 00:17:12,445 --> 00:17:13,673 No s�. 148 00:17:13,846 --> 00:17:17,009 Te pusiste raro con esa. Escrib�as de noche, creo. 149 00:17:17,950 --> 00:17:20,783 -�C�mo que "influenciado"? -No s�. 150 00:17:20,953 --> 00:17:22,386 �Por otra historia quiz�? 151 00:17:22,555 --> 00:17:24,785 Olv�dalo. 152 00:17:24,990 --> 00:17:28,824 Mort, juraste que aquella vez fue la �nica vez. 153 00:17:28,994 --> 00:17:31,428 Olv�dalo, por favor. Olv�dalo. 154 00:17:32,431 --> 00:17:33,659 �C�mo est� Ted? 155 00:17:34,567 --> 00:17:36,159 Est� bien. 156 00:17:36,802 --> 00:17:37,791 Estaba pensando... 157 00:17:37,937 --> 00:17:40,201 ...que �l y yo deber�amos juntarnos, tomar una copa... 158 00:17:40,406 --> 00:17:42,772 ...ya que ambos estuvimos en los mismos lugares. 159 00:17:43,042 --> 00:17:45,306 -�Sabes qu�? Tengo que colgar. -Yo tambi�n. 160 00:17:48,881 --> 00:17:50,678 -�Est� ah�? -No. 161 00:17:50,850 --> 00:17:52,112 No estamos juntos. 162 00:17:54,019 --> 00:17:55,919 Vaya, bueno... 163 00:17:56,889 --> 00:18:00,347 ...mentir�a si dijera que no estaba a punto de bailar. 164 00:18:00,526 --> 00:18:02,357 No, Mort. 165 00:18:03,963 --> 00:18:06,488 Quise decir que no estamos juntos en este momento. 166 00:18:06,665 --> 00:18:11,625 Vendr� m�s tarde. Casi nunca viene aqu�. Generalmente yo voy a su casa. 167 00:18:12,338 --> 00:18:14,932 Qu� detalle �til. Gracias por eso. 168 00:18:15,107 --> 00:18:17,507 No preguntes entonces. lba bien as�. 169 00:18:17,676 --> 00:18:19,940 Deber�as invitarlo m�s a la casa. 170 00:18:20,112 --> 00:18:23,548 Una casa tan bonita. Me gusta. Me encanta. Por eso la compr�. 171 00:18:24,116 --> 00:18:25,378 Adi�s, Mort. 172 00:18:26,452 --> 00:18:28,215 Adi�s, Amy. 173 00:18:33,359 --> 00:18:38,126 Mierda. Mierda. Mierda. Mierda. Est�pido. Est�pido. Est�pido. 174 00:18:56,649 --> 00:18:59,413 -�La ley�? -La le�. 175 00:18:59,585 --> 00:19:02,520 Me imagino que le result� conocida, �no? 176 00:19:02,688 --> 00:19:04,747 Sin ninguna duda. 177 00:19:05,257 --> 00:19:06,747 �Cu�ndo la escribi�? 178 00:19:06,926 --> 00:19:08,894 Pens� que preguntar�a eso. 179 00:19:09,061 --> 00:19:10,358 Eso es crucial. 180 00:19:10,529 --> 00:19:13,930 Dos escritores, una misma historia, �qui�n escribi� las palabras primero? 181 00:19:14,099 --> 00:19:16,329 -�No dir�a que eso es verdad? -Supongo que s�. 182 00:19:16,502 --> 00:19:19,903 Supongo que es por eso que vine desde Misisip�. 183 00:19:28,848 --> 00:19:32,750 La escrib� hace siete a�os, en 1 99 7. 184 00:19:33,085 --> 00:19:34,552 �C�mo la consigui�? 185 00:19:34,753 --> 00:19:36,744 Eso es lo que realmente quiero saber. 186 00:19:36,922 --> 00:19:40,551 �C�mo demonios un idiota que garabatea por dinero como Ud... 187 00:19:40,726 --> 00:19:43,354 ...lleg� a un pueblito de mierda en Misisip�... 188 00:19:43,529 --> 00:19:46,191 ...y se rob� mi condenada historia? 189 00:19:46,365 --> 00:19:48,094 -Basta ya. -�Basta ya? 190 00:19:48,267 --> 00:19:51,634 Basta ya. �Qu� diablos significa "basta ya"? 191 00:19:52,438 --> 00:19:56,568 Dijo que escribi� su historia en 1 99 7, escrib� la m�a a fines de 1 994. 192 00:19:56,742 --> 00:20:00,200 Se public� por primera vez en junio de 1 995 en una revista. 193 00:20:00,379 --> 00:20:03,212 Buen intento, Sr. Shooter, pero le gan� por dos a�os. 194 00:20:03,382 --> 00:20:05,680 Si alguien debe quejarse de plagio, soy yo. 195 00:20:06,085 --> 00:20:07,746 �Miente! 196 00:20:08,053 --> 00:20:10,647 -�No! -�Demu�strelo! 197 00:20:10,823 --> 00:20:12,882 No tengo que demostrarle nada a Ud. 198 00:20:13,058 --> 00:20:17,495 B�squelo. La Revista de Misterios de Ellery Queen, junio de 1 995. 199 00:20:17,663 --> 00:20:20,723 -�Y c�mo encontrar� eso? -�se no es mi problema. 200 00:20:20,900 --> 00:20:24,927 �Deber�a ir hasta su casa en Riverdale, Nueva York... 201 00:20:25,104 --> 00:20:27,971 ...y ped�rsela a su esposa Amy? 202 00:20:28,974 --> 00:20:30,874 Lo le� en la sobrecubierta de su libro. 203 00:20:32,244 --> 00:20:33,734 �sa no es mi casa. Es la de ella. 204 00:20:33,913 --> 00:20:35,210 �Qu� significa eso? 205 00:20:35,381 --> 00:20:38,908 �Qu� cree, pat�n ignorante? Estoy en el medio de un divorcio. 206 00:20:39,084 --> 00:20:43,077 D-l-V-O-R-C-l-O. �Divorcio! 207 00:20:44,156 --> 00:20:46,090 Me parece el tipo de hombre... 208 00:20:46,258 --> 00:20:50,752 ...que est� a la b�squeda de una cabeza para arrancarla con una pala. 209 00:20:50,930 --> 00:20:55,026 Pero lo que no entiende es que si empezamos a pelear... 210 00:20:56,302 --> 00:20:58,361 ...no va a acabar... 211 00:20:58,537 --> 00:21:01,370 ...hasta que uno o el otro est� muerto. 212 00:21:05,945 --> 00:21:09,472 Tranquilo, s�lo quiero sacar mis cigarrillos. 213 00:21:10,716 --> 00:21:11,944 No fumo. 214 00:21:12,117 --> 00:21:13,709 Le dar� tres d�as. 215 00:21:13,886 --> 00:21:17,549 Llame a su ex y haga que le env�e la revista con su historia... 216 00:21:17,723 --> 00:21:19,987 ...si existe tal revista... 217 00:21:20,159 --> 00:21:21,490 ...y yo regresar�. 218 00:21:21,660 --> 00:21:25,289 Si se la muestro, �volver� al lugar de donde vino y me dejar� en paz? 219 00:21:28,167 --> 00:21:29,691 Tres d�as. 220 00:21:30,469 --> 00:21:32,903 Siempre es un placer conocer a un lector. 221 00:21:53,659 --> 00:21:55,490 No la quiero llamar. 222 00:21:56,028 --> 00:21:59,088 Quiero dormir. Quiero dormir una siesta. 223 00:22:00,466 --> 00:22:02,661 Nada de siesta. 224 00:22:03,202 --> 00:22:05,762 La llamar� por lo de la revista... 225 00:22:05,938 --> 00:22:09,203 ...escribir� alguna porquer�a por un par de horas... 226 00:22:09,375 --> 00:22:12,538 ...y luego dormir� una siesta. �Correcto? 227 00:22:13,145 --> 00:22:14,373 �Chico? 228 00:22:15,681 --> 00:22:17,706 Chico. 229 00:22:17,883 --> 00:22:20,408 No pierdas el �nimo 230 00:22:20,586 --> 00:22:24,352 Muy bien, pierde el �nimo, infeliz ciego. Veamos si me importa. 231 00:22:26,225 --> 00:22:29,820 Y regres� al sof�... 232 00:22:31,630 --> 00:22:33,427 ...con verg�enza... 233 00:22:33,966 --> 00:22:35,934 ...degradaci�n... 234 00:22:42,741 --> 00:22:44,208 ...e indolencia. 235 00:22:44,943 --> 00:22:46,410 lndolencia. 236 00:24:40,526 --> 00:24:42,653 Tiene 3 d�as no es Broma - NADA DE POLlC�A 237 00:25:07,319 --> 00:25:09,014 �Shooter! 238 00:25:14,459 --> 00:25:16,518 �Me las pagar�s por esto! 239 00:25:17,529 --> 00:25:19,053 �Me oyes? 240 00:25:19,231 --> 00:25:21,699 �Me las pagar�s por esto! 241 00:25:50,562 --> 00:25:53,156 �A Chico? �Mat� a Chico? 242 00:25:53,432 --> 00:25:56,424 S�. Anoche a eso de las 9:00. Yo estaba dormido. 243 00:25:56,602 --> 00:25:58,433 Mire, dej� esto. 244 00:25:59,104 --> 00:26:03,063 "Tiene tres d�as. No es broma. Nada de polic�a". 245 00:26:03,242 --> 00:26:06,177 Cada vez que alguien escribe "nada de polic�a"... 246 00:26:06,345 --> 00:26:10,304 ...es exactamente el momento en que deber�a entregarse a la polic�a. 247 00:26:10,482 --> 00:26:12,848 S�, bueno, eso fue lo que pens�. 248 00:26:13,018 --> 00:26:16,886 Tengo una descripci�n detallada de �l y de su coche. 249 00:26:17,055 --> 00:26:20,456 Teclea m�s fuerte. Tienes que pasar el carb�nico. 250 00:26:20,626 --> 00:26:22,423 No anot� el n�mero de placa... 251 00:26:22,594 --> 00:26:26,758 ...pero estoy seguro que era de Misisip� y creo que empezaba con A. 252 00:26:26,932 --> 00:26:28,297 Eso es lo que veo en mi mente. 253 00:26:28,467 --> 00:26:32,767 Bordado. �Puede creerlo? El doctor dice que es bueno para la artritis. 254 00:26:34,706 --> 00:26:37,766 Cualquier cosa que pueda averiguar, se lo agradecer�. 255 00:26:37,943 --> 00:26:41,401 Debo imponerme como una figura de la ley temible, �eh? 256 00:26:42,881 --> 00:26:44,439 Quisiera saber a qu� me enfrento. 257 00:26:44,583 --> 00:26:47,643 Quiz� tenga antecedentes de violencia. 258 00:26:48,086 --> 00:26:51,351 Quiz� puedan encontrarlo, hablar con �l, creo que eso ser�a mejor. 259 00:26:51,523 --> 00:26:54,219 �As� que tiene a un miembro de la tribu de los locos? 260 00:26:55,794 --> 00:26:58,285 S�, aparecen de vez en cuando. 261 00:26:58,463 --> 00:27:01,432 Supongo que es el precio de vender unos pocos libros. 262 00:27:02,501 --> 00:27:04,128 Perd�n. 263 00:27:05,904 --> 00:27:08,464 Aqu� est� la... Aqu� est� la descripci�n. 264 00:27:08,640 --> 00:27:11,438 Matar a un animal no es como matar a un hombre. 265 00:27:11,977 --> 00:27:14,070 Ni siquiera estoy seguro si es un crimen. 266 00:27:14,246 --> 00:27:16,441 Debe de serlo. �Crueldad con los animales? 267 00:27:16,615 --> 00:27:19,083 �Destrucci�n de propiedad privada? 268 00:27:19,251 --> 00:27:20,980 S�, s�. Tal vez. 269 00:27:23,855 --> 00:27:26,983 Lo primero que necesitar� es una descripci�n. 270 00:27:29,328 --> 00:27:31,523 Dime la verdad. �La robaste? 271 00:27:31,697 --> 00:27:33,221 �C�mo? �No! 272 00:27:33,398 --> 00:27:36,333 Es una coincidencia asombrosa, �no crees? 273 00:27:36,501 --> 00:27:38,230 �Que las historias sean tan similares? 274 00:27:38,403 --> 00:27:42,032 Obviamente me copi� a m�. �Quieres elegir un lado antes de continuar? 275 00:27:42,207 --> 00:27:44,869 Estoy de tu lado. Pero necesito saber la verdad. 276 00:27:45,043 --> 00:27:46,874 �Qu� clase de situaci�n es �sta? 277 00:27:47,045 --> 00:27:50,947 �Es un chiflado com�n como te pas� antes, en cuyo caso te puedo ayudar... 278 00:27:51,116 --> 00:27:53,584 ...o deber�as hablar con tu abogado? 279 00:27:53,752 --> 00:27:57,620 No, este hombre est� totalmente loco. Eso es todo. 280 00:27:57,789 --> 00:27:59,916 Bien. 281 00:28:00,092 --> 00:28:01,719 �Qu� quieres que haga? 282 00:28:01,893 --> 00:28:04,623 Quiero que me ayudes de la misma manera que... 283 00:28:05,630 --> 00:28:10,033 De la misma manera que lo hiciste anteriormente. 284 00:28:10,202 --> 00:28:11,897 No estaba tan loco. 285 00:28:12,070 --> 00:28:14,038 Ese tipo era un lector obsesionado... 286 00:28:14,206 --> 00:28:17,369 ...que no pod�a distinguir la vida real de la mierda que te inventas. 287 00:28:17,542 --> 00:28:18,975 Sin �nimo de ofender. 288 00:28:19,244 --> 00:28:21,804 �Este Shooter te amenaz� de muerte? 289 00:28:22,714 --> 00:28:24,739 Mat� a mi perro con un destornillador. 290 00:28:24,916 --> 00:28:29,114 lnfringi� una ley, pero no parece una ley importante en Tashmore Lake. 291 00:28:29,287 --> 00:28:31,881 El alguacil debe preferir los gatos. 292 00:28:32,057 --> 00:28:34,082 No me siento muy seguro... 293 00:28:34,259 --> 00:28:37,490 ...con un alguacil de 70 a�os con artritis protegi�ndome. 294 00:28:37,662 --> 00:28:39,527 �Me vas a ayudar o no? 295 00:28:39,698 --> 00:28:40,926 Veamos... 296 00:28:41,500 --> 00:28:45,630 ...tengo un asunto de lealtad comercial que me requiere el viernes... 297 00:28:45,804 --> 00:28:47,772 ...pero puedo darte un par de d�as. 298 00:28:49,808 --> 00:28:52,242 Mi historia se public� hace un par de a�os... 299 00:28:53,512 --> 00:28:56,913 ...antes de cuando �l dice que escribi� la suya. 300 00:28:57,082 --> 00:28:59,141 Una copia del original est� en la casa de Amy. 301 00:28:59,317 --> 00:29:01,911 Pasar� por ah� al regresar y la recoger�. 302 00:29:02,087 --> 00:29:04,385 -�La casa de Amy? -S�. 303 00:29:04,556 --> 00:29:06,649 Amy y yo nos separamos hace seis meses. 304 00:29:06,792 --> 00:29:08,350 Lo siento. 305 00:29:08,527 --> 00:29:09,789 S�, yo tambi�n. 306 00:29:09,961 --> 00:29:11,622 -�Amigablemente? -Ni remotamente. 307 00:29:11,797 --> 00:29:15,358 �Qu� ocurri�? �Por fin te revolcaste con una de tus fans? 308 00:29:15,534 --> 00:29:17,502 �En una librer�a en Omaha? 309 00:29:22,974 --> 00:29:26,034 Lo que dije fue una estupidez. Profesi�n de mierda. 310 00:29:26,845 --> 00:29:28,312 Te pido disculpas. 311 00:29:29,080 --> 00:29:31,810 -�Qu� dec�as? -Dec�a... 312 00:29:32,484 --> 00:29:37,444 ...que si este hombre s�lo quiere una prueba, bien. Le muestro la revista. 313 00:29:37,622 --> 00:29:39,817 Pero deber�as estar conmigo cuando lo haga. 314 00:29:39,991 --> 00:29:41,322 Por supuesto que s�. 315 00:29:41,793 --> 00:29:44,785 -�Recuerdas mis honorarios? -S�. Una fortuna obscena, �verdad? 316 00:29:45,197 --> 00:29:48,291 Ver�s un Cadillac negro frente a tu casa esta noche. 317 00:29:48,467 --> 00:29:50,833 No te asustes, soy yo vigilando todo. 318 00:29:52,571 --> 00:29:55,563 Duerme bien esta noche. No tienes buen aspecto. 319 00:30:34,546 --> 00:30:38,073 �sta no es mi hermosa casa. 320 00:30:39,017 --> 00:30:42,453 �sta no es mi hermosa esposa. 321 00:30:45,056 --> 00:30:46,614 Ya no. 322 00:31:58,763 --> 00:32:02,290 -Casi me matas del susto. -Perd�name. 323 00:32:02,467 --> 00:32:04,935 Esta �ltima semana fue de locos. 324 00:32:05,103 --> 00:32:07,594 -Eso es muy tranquilizador. -Rel�jate. 325 00:32:07,772 --> 00:32:09,865 S�lo me dorm� 1 0 minutos. 326 00:32:10,041 --> 00:32:12,373 Ya registr� el lugar. Todo est� bien. 327 00:32:12,544 --> 00:32:14,978 Esperaba que llegaras para avisarte. 328 00:32:17,616 --> 00:32:19,880 �Te quedar�s aqu� esta noche? 329 00:32:20,051 --> 00:32:23,043 No. A menos que quieras que me quede. 330 00:32:24,789 --> 00:32:26,154 No. 331 00:32:27,392 --> 00:32:30,884 No, estoy seguro que todo est� bien adentro. 332 00:32:32,497 --> 00:32:33,896 No. 333 00:32:34,666 --> 00:32:36,190 No hay monstruos aqu� arriba. 334 00:32:36,368 --> 00:32:37,835 �Te fijaste debajo de mi cama? 335 00:32:38,003 --> 00:32:39,493 Hasta en tu ba�l de juguetes. 336 00:32:39,671 --> 00:32:42,970 Regresar� por la ma�ana. Preguntar� en el pueblo. 337 00:32:43,141 --> 00:32:45,166 �Qu� diablos vas a hacer con eso? 338 00:32:45,343 --> 00:32:47,903 Averiguar� qui�n m�s vio a tu chiflado. 339 00:32:48,079 --> 00:32:49,671 Tom Greenleaf. 340 00:32:51,883 --> 00:32:54,647 Tom Greenleaf pas� cuando hablaba con Shooter. 341 00:32:54,819 --> 00:32:57,686 Nos salud�, as� que debe de haberlo visto bien. 342 00:32:57,856 --> 00:33:00,290 Tom Greenleaf. �C�mo me comunico con �l? 343 00:33:00,425 --> 00:33:02,859 En "Bowie". Ah� desayuna todas las ma�anas a las 9:00. 344 00:33:03,028 --> 00:33:05,155 Bien, entendido. No te preocupes. 345 00:33:05,363 --> 00:33:08,196 En cuanto averig�e d�nde se aloja este Shooter... 346 00:33:08,366 --> 00:33:12,598 ...ir� a verlo para una charla intimidatoria. Usar� mucho el plural. 347 00:33:12,771 --> 00:33:15,001 "Sabemos qu� est� haciendo. Queremos que pare. 348 00:33:15,140 --> 00:33:17,108 Lo estamos vigilando". 349 00:33:17,609 --> 00:33:21,272 Conf�a en m�, se largar� tan r�pido que ni ver�s el polvo. 350 00:33:23,548 --> 00:33:26,847 Oye. �Vas a quedarte en el pueblo esta noche? 351 00:33:27,018 --> 00:33:29,009 S�, en un motel en la ruta 9. 352 00:33:29,187 --> 00:33:32,452 "lrv's Lakesider", creo que se llama. �Lo conoces? 353 00:33:35,193 --> 00:33:37,024 S�, conozco el lugar. 354 00:33:37,195 --> 00:33:38,526 Buenas noches. 355 00:34:13,565 --> 00:34:14,827 �Hola? 356 00:34:23,908 --> 00:34:25,375 Mierda. 357 00:36:03,575 --> 00:36:05,702 �S� que est� ah� adentro, infeliz! 358 00:36:10,014 --> 00:36:12,949 Si no sale cuando cuente hasta cinco... 359 00:36:14,385 --> 00:36:16,216 ...entrar� listo para atacar. 360 00:36:21,993 --> 00:36:23,426 Uno. 361 00:36:25,063 --> 00:36:26,758 �Dos! 362 00:36:36,007 --> 00:36:37,702 Mat� un espejo. 363 00:36:44,716 --> 00:36:46,650 Y la puerta de la ducha. 364 00:37:44,175 --> 00:37:48,441 No me importa. Voy a fumar. Voy a fumar sin contenerme. 365 00:37:48,613 --> 00:37:48,780 Terminar� �stos, ir� a la tienda... 366 00:37:48,780 --> 00:37:50,509 Terminar� �stos, ir� a la tienda... 367 00:37:50,682 --> 00:37:53,879 ...comprar� un paquete nuevo y me fumar� hasta el �ltimo. 368 00:38:15,239 --> 00:38:17,400 Cre� que no fumaba. 369 00:38:22,580 --> 00:38:25,208 Empec� recientemente para mi salud. 370 00:38:25,383 --> 00:38:27,613 �C�mo est�, Sr. Rainey? 371 00:38:28,319 --> 00:38:31,220 De maravilla, Sr. Shooter. �Y c�mo est� Ud.? 372 00:38:31,389 --> 00:38:34,950 Son� como que sufri� un ataque de ira o algo as�. 373 00:38:35,126 --> 00:38:38,254 No creo que est� tan bien como dice. 374 00:38:38,796 --> 00:38:43,893 Robarle a otro hombre, parece que eso nunca le molest� en lo absoluto. 375 00:38:44,268 --> 00:38:45,997 Pero que lo hayan descubierto... 376 00:38:47,739 --> 00:38:51,072 O quiz� sea que los escritores exitosos como Ud... 377 00:38:51,242 --> 00:38:54,609 ...tienen berrinches cuando las cosas no les salen como esperan. 378 00:38:55,179 --> 00:38:57,079 �Por qu� no recogi� esa revista? 379 00:38:57,248 --> 00:39:00,376 Estuvo en la casa de ella hoy, �no? 380 00:39:00,785 --> 00:39:03,982 Si consigo la historia y se la muestro... 381 00:39:04,255 --> 00:39:06,314 ...�tendr� la gentileza de desaparecer? 382 00:39:06,491 --> 00:39:11,087 No hay ninguna revista que incluya esa historia, Sr. Rainey. 383 00:39:11,262 --> 00:39:12,957 Usted y yo lo sabemos. 384 00:39:13,297 --> 00:39:15,094 Muy bien, entonces. 385 00:39:16,367 --> 00:39:19,768 �Qu� podemos hacer para que se sienta mejor? 386 00:39:26,677 --> 00:39:28,872 Quiero que la arregle. 387 00:39:29,213 --> 00:39:30,771 �Qu� le gustar�a que arregle? 388 00:39:30,948 --> 00:39:32,882 Mi final. 389 00:39:33,051 --> 00:39:35,212 El que Ud. arruin�. 390 00:39:35,787 --> 00:39:37,721 No puedo decidir qu� es peor... 391 00:39:37,989 --> 00:39:41,789 ...robar mi historia o arruinar el final. 392 00:39:41,993 --> 00:39:43,585 El m�o era perfecto. 393 00:39:44,028 --> 00:39:46,895 -Creo que no le� toda su historia. -Estoy seguro que s�. 394 00:39:48,066 --> 00:39:52,230 "S� que puedo hacerlo", dijo Todd Downey... 395 00:39:52,403 --> 00:39:56,931 ...mientras se serv�a otra mazorca de ma�z del bol humeante. 396 00:39:57,108 --> 00:39:58,632 "Estoy seguro que, con el tiempo... 397 00:39:58,810 --> 00:40:03,144 ...su muerte ser� un misterio, incluso para m�". 398 00:40:03,314 --> 00:40:08,217 As� termina la historia, peregrino. Es el �nico final. 399 00:40:08,386 --> 00:40:11,822 Lo escribir� para m� y har� que se publique. 400 00:40:11,989 --> 00:40:14,355 Y llevar� mi nombre. 401 00:40:14,525 --> 00:40:17,426 Escribir�a su final con mucho gusto, Sr. Shooter. 402 00:40:21,032 --> 00:40:24,297 Vi a su esposa saliendo de la casa. 403 00:40:25,837 --> 00:40:29,000 -Es muy bonita. -�Mi esposa? 404 00:40:29,173 --> 00:40:31,505 �Por qu� no la dejamos fuera de esto? 405 00:40:33,111 --> 00:40:35,170 Lo har�a si pudiera... 406 00:40:35,346 --> 00:40:39,214 ...pero estoy empezando a pensar que no me dejar� esa opci�n. 407 00:40:44,355 --> 00:40:46,846 �Quiere despertarse de una de sus siestas... 408 00:40:47,024 --> 00:40:49,424 ...y encontrar a Amy clavada al basurero? 409 00:40:49,594 --> 00:40:53,530 �O encender la radio una ma�ana y o�r que la derrotaron... 410 00:40:53,698 --> 00:40:57,190 ...en una competencia con la sierra que guarda en el cobertizo? 411 00:40:59,036 --> 00:41:00,526 �Eso quiere? 412 00:41:02,673 --> 00:41:04,868 No puede salir impune de esto. 413 00:41:08,846 --> 00:41:10,245 Yo s� lo que hizo... 414 00:41:10,414 --> 00:41:15,078 ...y no parar� hasta que el error sea enmendado. 415 00:42:35,967 --> 00:42:38,492 -�Eres t�, John Wayne? -�Mort? 416 00:42:38,970 --> 00:42:40,699 �Est�s ah�? �Mort? 417 00:42:40,871 --> 00:42:44,204 S�, Amy, estoy aqu�. Baja la voz. �Qu� pasa? 418 00:42:44,375 --> 00:42:47,811 �D�nde estabas? He estado llam�ndote desde anoche. 419 00:42:47,979 --> 00:42:49,276 Estaba durmiendo. 420 00:42:49,447 --> 00:42:51,745 Fant�stico, �y desconectaste el tel�fono? 421 00:42:52,416 --> 00:42:54,043 �En qu� puedo ayudarte, Amy? 422 00:42:54,218 --> 00:42:55,879 Ay, Dios, Mort. 423 00:42:56,554 --> 00:42:58,351 �Qu� ocurri�? �Qu�? 424 00:42:58,522 --> 00:43:02,151 Alguien incendi� nuestra casa. Eso fue lo que ocurri�. 425 00:43:02,326 --> 00:43:05,659 -�C�mo? -�Alguien incendi� nuestra casa! 426 00:43:25,683 --> 00:43:27,344 �Adi�s, mi amor! 427 00:43:28,986 --> 00:43:30,214 Disc�lpeme, se�orita. 428 00:43:30,388 --> 00:43:33,221 -Dej� $ 1 00 en el tocador. -�C�llate! 429 00:43:33,391 --> 00:43:35,723 El servicio de escoltas le inform� que era gratis. 430 00:43:35,893 --> 00:43:37,292 Por favor. 431 00:43:37,595 --> 00:43:40,689 Algunos cuestan menos, algunos cuestan 1 00, si le gusta eso. 432 00:43:40,865 --> 00:43:43,834 Algunos cuestan menos a�n, pero yo soy gratis. Gratis. 433 00:43:44,001 --> 00:43:46,026 Tienes algo en la boca. 434 00:43:46,470 --> 00:43:47,903 Adi�s. 435 00:43:59,383 --> 00:44:00,941 �Mort! 436 00:44:07,091 --> 00:44:09,218 Hola. 437 00:44:11,495 --> 00:44:14,987 -Lamento mucho todo esto, Amy. -Yo tambi�n. 438 00:44:15,666 --> 00:44:17,190 Yo tambi�n. 439 00:44:17,568 --> 00:44:18,796 Gracias, Ted. 440 00:44:18,969 --> 00:44:20,027 �El Sr. y la Sra. Rainey? 441 00:44:20,171 --> 00:44:21,229 -S�. -No. 442 00:44:21,405 --> 00:44:25,739 -�Son los due�os? -S�. �ramos los due�os. 443 00:44:25,910 --> 00:44:28,674 �Eran los due�os? �Qu� quiere decir? 444 00:44:28,846 --> 00:44:30,643 �Ya no es la propietaria? 445 00:44:30,815 --> 00:44:33,648 �ramos el Sr. y la Sra. Rainey. Somos los due�os. 446 00:44:33,818 --> 00:44:36,912 -Steven Bradley, polic�a de Riverdale. -Mucho gusto. Ted Milner. 447 00:44:37,088 --> 00:44:39,283 El jefe de bomberos Wickersham. 448 00:44:39,457 --> 00:44:42,858 La investigadora de seguros necesita verlos a las 3:00. 449 00:44:43,027 --> 00:44:46,622 Fue un incendio premeditado, con un dispositivo incendiario... 450 00:44:46,797 --> 00:44:50,130 ...hecho con una botella de champa�a y unos litros de gasolina. 451 00:44:50,301 --> 00:44:51,996 Eso realmente funciona, �eh? 452 00:44:52,169 --> 00:44:53,761 Primera pregunta: 453 00:44:53,938 --> 00:44:55,633 Enemigos. �Tienen alguno? 454 00:44:55,806 --> 00:44:58,707 -No. Nadie. -No, no. Ni un alma. 455 00:44:59,510 --> 00:45:02,104 �Te molestar�a si yo contesto alguna, Ted? 456 00:45:02,279 --> 00:45:04,270 Est� bien. Ning�n problema. 457 00:45:08,352 --> 00:45:09,717 S�. 458 00:45:10,988 --> 00:45:12,546 Tengo un enemigo. 459 00:45:12,990 --> 00:45:15,288 Perdonen que no estuve ah� esta ma�ana. 460 00:45:15,459 --> 00:45:20,624 Pas� la noche registrando el lugar con una linterna y una Polaroid. 461 00:45:20,798 --> 00:45:23,130 Uy. Romp� una de mis propias reglas. 462 00:45:23,300 --> 00:45:26,792 No me gusta llamarlo "el lugar". No era un lugar, era una casa. 463 00:45:26,971 --> 00:45:29,769 La casa de Uds. y lamento su p�rdida. 464 00:45:29,940 --> 00:45:32,568 Muchas gracias... Sra. Evans. 465 00:45:32,743 --> 00:45:35,769 �A�n dice "Sra."? Fran est� bien. 466 00:45:36,847 --> 00:45:38,337 Estas reuniones son dif�ciles. 467 00:45:38,516 --> 00:45:41,178 La gente en su situaci�n ya est� alterada... 468 00:45:41,352 --> 00:45:43,479 ...y a menudo ven a un investigador... 469 00:45:43,654 --> 00:45:46,487 ...como una acusaci�n de que han incendiado su propia propiedad. 470 00:45:46,657 --> 00:45:49,251 En este caso, Uds. nos han dado un sospechoso probable... 471 00:45:49,427 --> 00:45:51,952 ...a quien investigaremos agresivamente con la polic�a... 472 00:45:52,129 --> 00:45:55,496 ...pero, mientras tanto, �sa es una lista de su propiedad asegurada. 473 00:45:55,666 --> 00:45:57,827 L�anla y firmen la declaraci�n jurada... 474 00:45:57,968 --> 00:45:59,959 ...de que los art�culos a�n les pertenecen... 475 00:46:00,137 --> 00:46:02,435 ...y que estaban en la casa cuando ocurri� el incendio. 476 00:46:02,606 --> 00:46:07,168 Como hubo separaci�n de residencia, lo �ltimo puede ser importante. 477 00:46:07,344 --> 00:46:09,539 Nuestro divorcio no es definitivo a�n. 478 00:46:09,713 --> 00:46:12,079 El acuerdo de divisi�n de bienes est� hecho. 479 00:46:12,249 --> 00:46:14,046 Todo se ha negociado. 480 00:46:14,218 --> 00:46:17,676 Estamos esperando que est� firmado por ambas partes. 481 00:46:17,855 --> 00:46:19,948 Me mud� hace unos seis meses... 482 00:46:20,124 --> 00:46:23,491 ...y todav�a no hab�a sacado todas las cosas, as� que... 483 00:46:23,661 --> 00:46:26,528 Conozco la situaci�n. Es horrible. 484 00:46:27,031 --> 00:46:29,693 Estas cosas tienen que seguir su curso natural. 485 00:46:30,367 --> 00:46:34,428 Las cosas se resolver�n cuando todos est�n dispuestos. 486 00:46:35,573 --> 00:46:37,541 Exactamente mi pensamiento. 487 00:46:38,409 --> 00:46:40,877 Mientras, hagan lo mejor que puedan con la lista. 488 00:46:41,045 --> 00:46:42,512 Gracias. 489 00:46:59,830 --> 00:47:01,730 �Realmente tratas de husmear? 490 00:47:01,899 --> 00:47:04,493 Mi inquietud no se debe interpretar como curiosidad. 491 00:47:04,668 --> 00:47:05,896 Amy, est� husmeando. 492 00:47:06,070 --> 00:47:09,904 No voy a alterarme por esto, pero son nuestras cosas. 493 00:47:10,074 --> 00:47:11,735 No. Est� bien. Tiene raz�n. 494 00:47:11,909 --> 00:47:14,275 -�Son nuestras cosas! -Tiene raz�n, Ted. 495 00:47:14,445 --> 00:47:18,575 Tiene raz�n. La ley dice que Ud. no tiene derecho a ver la lista. 496 00:47:18,749 --> 00:47:23,083 Si a nadie le importa, se deja pasar, pero al Sr. Rainey s� le importa. 497 00:47:23,254 --> 00:47:25,882 S�. Al Sr. Rainey le importa mucho. 498 00:47:28,359 --> 00:47:31,954 �Ser�a mejor si fuera a dar una vuelta a la manzana? 499 00:47:32,129 --> 00:47:34,495 -S�, gracias. -Seguro. 500 00:47:36,133 --> 00:47:39,193 Ay, caray, Ted, vive la vida. Que sean dos vueltas. 501 00:47:41,539 --> 00:47:43,131 �Entremetido! 502 00:48:01,892 --> 00:48:03,120 Mort. 503 00:48:03,294 --> 00:48:05,524 Espera. Necesito preguntarte algo. 504 00:48:05,696 --> 00:48:10,929 Este hombre Shooter. Su historia. �Esta situaci�n es como la otra vez? 505 00:48:11,101 --> 00:48:14,264 Lo siento. No lo mencionar�a, pero s� sucedi� otra vez. 506 00:48:14,438 --> 00:48:17,930 �sa fue la �nica vez que hice algo remotamente como eso. 507 00:48:18,108 --> 00:48:21,441 Le pagu� al hombre todo lo que quer�a. Nunca pas� antes o despu�s. 508 00:48:26,016 --> 00:48:28,484 -Amy. -�Qu�? 509 00:48:30,621 --> 00:48:32,987 S�lo nosotros dos y los abogados saben de eso, �s�? 510 00:48:33,290 --> 00:48:34,723 S�. 511 00:48:34,892 --> 00:48:37,258 �Porque no le has dicho nada a Ted? 512 00:48:37,428 --> 00:48:38,759 No. 513 00:48:39,063 --> 00:48:41,463 -�Le has dicho algo a Ted? -�Por favor! 514 00:48:43,167 --> 00:48:45,032 �Llego en el momento preciso? 515 00:48:45,202 --> 00:48:46,669 S�, as� es. 516 00:48:46,837 --> 00:48:49,829 Lamento que te perdieras eso. S� cu�nto te gustan mis cosas. 517 00:48:50,007 --> 00:48:52,669 -Ay, Dios. -T� y yo vamos a conversar. 518 00:48:52,843 --> 00:48:54,936 Regresar� en 1 0 minutos. 519 00:48:56,246 --> 00:48:58,180 Estoy en l�os. 520 00:49:02,319 --> 00:49:05,720 -Ya estoy harto de tus tonter�as. -Eres un idiota. 521 00:49:06,557 --> 00:49:08,218 �Te sientes mejor? 522 00:49:08,392 --> 00:49:09,689 De hecho, s�. 523 00:49:09,860 --> 00:49:14,058 Escucha, los matrimonios se acaban, pero yo no acab� el tuyo. 524 00:49:14,231 --> 00:49:16,062 Estaba acabado cuando llegu� yo. 525 00:49:16,233 --> 00:49:19,225 �En serio? Debes haber pensado que su anillo de boda era raro. 526 00:49:19,403 --> 00:49:23,237 Escucha, me disculp� contigo hace meses. 527 00:49:23,407 --> 00:49:27,605 S� que no me quieres en tu vida. Yo no te quiero en la m�a tampoco. 528 00:49:27,778 --> 00:49:31,179 Pero hasta que se resuelva este divorcio, no podemos hacer nada. 529 00:49:31,348 --> 00:49:36,411 Pero no permitir� que alteres a Amy m�s de lo que ya lo has hecho. 530 00:49:36,587 --> 00:49:40,318 As� que, �por qu� no acabamos esto y salimos de las vidas de cada uno? 531 00:49:43,494 --> 00:49:47,328 �Estamos entendiendo el mensaje que te estoy enviando? 532 00:49:48,532 --> 00:49:50,022 �De d�nde somos, Teddy? 533 00:49:51,769 --> 00:49:53,168 Tennessee... 534 00:49:53,837 --> 00:49:55,099 ...Morty. 535 00:49:56,974 --> 00:49:58,635 lba a decir Misisip�. 536 00:49:59,376 --> 00:50:03,972 No. Muy lejos de ah�. Un pueblito llamado Shooter's Bay. 537 00:50:24,435 --> 00:50:25,959 Vamos, Karsch. 538 00:50:26,170 --> 00:50:29,503 500 d�lares al d�a. �D�nde est�s cuando te necesito? 539 00:50:59,837 --> 00:51:01,828 �Qu� demonios...? 540 00:51:02,005 --> 00:51:04,405 -�S�? -�D�nde estuviste todo el d�a? 541 00:51:05,409 --> 00:51:07,172 Yo podr�a preguntarte lo mismo. 542 00:51:07,344 --> 00:51:10,279 Tranquilo, est�s bien. Registr� la caba�a hace una hora. 543 00:51:10,447 --> 00:51:13,177 Apareci� una hora despu�s de que te fuiste anoche. 544 00:51:13,350 --> 00:51:15,477 �En serio? Entonces tuvo una noche ocupada. 545 00:51:15,853 --> 00:51:18,845 Mi oficina me avis� lo de tu casa de Riverdale. Lo siento. 546 00:51:19,022 --> 00:51:22,185 Lo peor es que no tuve oportunidad de sacar la revista. 547 00:51:22,359 --> 00:51:24,384 La que tiene la historia que dice que le rob�. 548 00:51:24,561 --> 00:51:26,028 Ahora eso se incendi�. 549 00:51:26,196 --> 00:51:29,529 �A�n quieres encontrarte con �l? �Mostrarle la revista? 550 00:51:29,700 --> 00:51:31,099 Caray, s�, hombre. 551 00:51:31,268 --> 00:51:34,760 He tenido un a�o de mierda. Quiero resolverlo ahora. Todo. 552 00:51:34,938 --> 00:51:37,668 Bien. Llam� a tu representante cuando o� lo de la casa. 553 00:51:37,841 --> 00:51:40,207 Supuse que �l tendr�a una copia de la revista. 554 00:51:40,377 --> 00:51:43,369 Envi� el original por UPS, servicio nocturno. 555 00:51:43,547 --> 00:51:45,378 Puedes recogerlo ma�ana despu�s de las 3:00. 556 00:51:45,549 --> 00:51:47,244 Sab�a que te contrat� por una raz�n. 557 00:51:47,417 --> 00:51:48,645 Hay algo m�s. 558 00:51:49,486 --> 00:51:51,886 Me encontr� con Tom Greenleaf hoy. 559 00:51:52,055 --> 00:51:54,717 El hombre que pas� con el coche junto a ti y Shooter. 560 00:51:54,892 --> 00:51:56,291 Bueno, es bastante raro. 561 00:51:56,460 --> 00:51:59,657 Primero dice que s� pas� por Camino del Lago el martes... 562 00:51:59,830 --> 00:52:01,695 ...y que te vio como dijiste. 563 00:52:01,865 --> 00:52:03,890 Pero luego se pone nervioso y dice: 564 00:52:04,067 --> 00:52:06,900 "No, ahora que lo pienso, no. No vi a nadie. 565 00:52:07,070 --> 00:52:09,163 Ni siquiera estuve en Camino del Lago el martes". 566 00:52:09,339 --> 00:52:13,469 S�, bueno, Tom es viejo. Puede que se le haya olvidado. 567 00:52:13,644 --> 00:52:14,941 No seas ingenuo. 568 00:52:15,112 --> 00:52:17,842 Estaba muerto de miedo. Alguien lo amenaz�. 569 00:52:18,015 --> 00:52:19,642 Vamos, espera. 570 00:52:19,817 --> 00:52:23,082 �Por qu� le importar�a a Shooter si Tom Greenleaf sabe que est� aqu�? 571 00:52:23,253 --> 00:52:25,721 -Bueno, depende. -�De qu�? 572 00:52:25,889 --> 00:52:28,016 De lo que planee hacerte. 573 00:52:28,192 --> 00:52:31,753 Reconsidero mi opini�n. No creo que Shooter sea un loco inofensivo. 574 00:52:31,929 --> 00:52:33,794 Debemos considerar la posibilidad... 575 00:52:33,931 --> 00:52:36,263 ...de que lo contrataron para hacer esto. 576 00:52:36,433 --> 00:52:41,029 Alguien que te guarda rencor, contrata a un mat�n para alterarte... 577 00:52:41,205 --> 00:52:43,002 ...para darte un buen susto. 578 00:52:43,173 --> 00:52:45,471 Pero contrata al hombre equivocado. 579 00:52:45,843 --> 00:52:47,970 Las cosas se descontrolan. 580 00:52:48,145 --> 00:52:50,613 Van m�s lejos de lo que se supon�a. 581 00:52:50,781 --> 00:52:52,442 Perros muertos... 582 00:52:52,616 --> 00:52:54,607 ...casas quemadas. 583 00:52:55,252 --> 00:52:56,913 Ahora no lo puede detener. 584 00:52:59,189 --> 00:53:01,350 -Ted. -�Qui�n? 585 00:53:02,326 --> 00:53:03,793 Ted. El Ted de Amy. 586 00:53:03,961 --> 00:53:06,293 El Ted por quien Amy me dej�. 587 00:53:06,964 --> 00:53:10,161 El tipo se llama "Shooter". Quiz� Ted quiera que sepa que es �l. 588 00:53:10,334 --> 00:53:13,132 Trata de intimidarme, trata de enviarme un mensaje. 589 00:53:13,303 --> 00:53:15,635 -�Por qu�? �Qu� quiere? -No s�. 590 00:53:15,973 --> 00:53:17,736 �Lo hiciste enojar? 591 00:53:20,811 --> 00:53:23,143 -Tal vez s�. -Bien, esto es lo que haremos. 592 00:53:23,914 --> 00:53:26,212 �Qu� prueba tienes de que Shooter estuvo ah�? 593 00:53:26,516 --> 00:53:30,316 Adem�s del manuscrito. Estoy hablando de evidencia f�sica. 594 00:53:30,520 --> 00:53:33,956 Moretones. Tengo moretones en los brazos de cuando me agarr�. 595 00:53:34,124 --> 00:53:35,557 Muy bien. 596 00:53:36,727 --> 00:53:39,195 T� y yo iremos a ver a Greenleaf juntos. 597 00:53:39,363 --> 00:53:40,591 Muy bien. 598 00:53:40,764 --> 00:53:43,324 Trae el manuscrito. Trae tus moretones. 599 00:53:43,500 --> 00:53:46,958 Presionar� al tipo, har� que sea imposible que mienta. 600 00:53:47,137 --> 00:53:50,163 Si le dice a la polic�a que lo amenazaron, tenemos algo. 601 00:53:51,508 --> 00:53:53,066 �"Bowie", desayuno? 602 00:53:53,243 --> 00:53:54,574 A las 9:00 en punto. 603 00:53:54,745 --> 00:53:56,007 Nos vemos ah�. 604 00:53:56,179 --> 00:53:57,669 Y trae tu pistola, peregrino. 605 00:54:09,660 --> 00:54:11,855 S� es un buen final. 606 00:54:27,611 --> 00:54:29,272 Ay, mierda. 607 00:55:00,610 --> 00:55:01,838 Mierda. 608 00:56:23,927 --> 00:56:25,451 Pall Mall. 609 00:56:27,064 --> 00:56:28,395 Pueblerino ignorante. 610 00:56:56,026 --> 00:56:57,357 Disculpen. 611 00:57:05,001 --> 00:57:06,468 �Ken? 612 00:57:12,409 --> 00:57:13,774 �Tom? 613 00:57:40,971 --> 00:57:42,199 �Quiere un paquete? 614 00:57:43,306 --> 00:57:44,967 No fumo. 615 00:57:48,512 --> 00:57:50,946 �Vino un hombre busc�ndome a las 9:00? 616 00:57:52,082 --> 00:57:54,380 Un tipo grande, como un polic�a de Nueva York. 617 00:57:54,551 --> 00:57:56,576 No. No me resulta conocido. 618 00:57:56,753 --> 00:57:58,015 Me qued� dormido. 619 00:57:58,188 --> 00:58:01,157 Quiz� �l tambi�n, porque no vino. 620 00:58:03,360 --> 00:58:04,588 S�. 621 00:58:49,606 --> 00:58:50,834 �Qu� haces t� aqu�? 622 00:58:51,007 --> 00:58:53,737 En realidad, iba de camino a tu casa. 623 00:58:55,445 --> 00:58:56,673 �D�nde est� tu compinche? 624 00:58:57,881 --> 00:59:00,577 -Vine solo. -Claro. 625 00:59:10,260 --> 00:59:11,557 S� lo que est�s tramando. 626 00:59:16,166 --> 00:59:17,861 Escucha, Mort... 627 00:59:18,969 --> 00:59:22,097 Mucho de lo que sucede ahora es culpa m�a. 628 00:59:22,472 --> 00:59:24,303 La mayor parte, de hecho. 629 00:59:25,275 --> 00:59:26,503 �Qu� quieres? 630 00:59:29,112 --> 00:59:30,773 Te quiero fuera de nuestras vidas. 631 00:59:32,449 --> 00:59:34,713 Tienes que firmar los documentos. 632 00:59:38,054 --> 00:59:41,148 �Los del divorcio? Dile que se lo env�e a mi abogado. 633 00:59:41,324 --> 00:59:44,316 Eso hizo. �l dijo que no le contestas las llamadas. 634 00:59:44,494 --> 00:59:47,122 -�De eso se trata todo esto? -Tranquil�zate. 635 00:59:47,297 --> 00:59:48,958 -�Dinero? -No es por dinero. 636 00:59:49,132 --> 00:59:51,396 Se trata de terminar las cosas. 637 00:59:51,568 --> 00:59:54,503 Porque temo que si no, qui�n sabe ad�nde puede llegar. 638 00:59:54,671 --> 00:59:56,104 Creo que sabes de qu� hablo. 639 00:59:56,273 --> 00:59:58,867 Teddy, creo que s�, pero �ste es el problema: 640 00:59:59,042 --> 01:00:02,739 No respondo bien a la intimidaci�n. Me hace sentir mal. �Sabes? 641 01:00:04,981 --> 01:00:08,314 Trato de tener una conversaci�n normal aqu�. 642 01:00:08,485 --> 01:00:10,077 Enterr� a mi perro, se�or. 643 01:00:12,289 --> 01:00:15,452 Todo este asunto se te fue de las manos. Los dos lo sabemos. 644 01:00:15,625 --> 01:00:17,957 T� empezaste esta mierda, yo la terminar�. 645 01:00:18,995 --> 01:00:22,829 Ahora, hazme un favor, dile eso a tu compinche asqueroso. 646 01:00:25,201 --> 01:00:26,498 �Dios m�o! 647 01:00:27,237 --> 01:00:29,102 Qu� pena, Ted. 648 01:01:07,043 --> 01:01:08,032 �S�? 649 01:01:08,178 --> 01:01:09,907 Vaya adonde nos encontramos el otro d�a. 650 01:01:10,080 --> 01:01:12,048 Camine por el sendero. 651 01:01:12,215 --> 01:01:15,480 -�Por qu�? -Lo alcanzar� esta tarde. 652 01:01:15,652 --> 01:01:19,053 A quienquiera que llame entre ahora y entonces, es su responsabilidad. 653 01:02:07,203 --> 01:02:08,636 �Tom? 654 01:02:14,577 --> 01:02:16,204 �Greenleaf? 655 01:03:00,023 --> 01:03:01,991 Dos y cuarto. 656 01:03:03,193 --> 01:03:05,491 Estuvo inconsciente unas tres horas. 657 01:03:06,229 --> 01:03:09,858 Tiene la pierna dormida. Se acost� encima de la pobre. 658 01:03:10,033 --> 01:03:13,196 Lo habr�a movido, pero no quer�a despertarlo. 659 01:03:13,369 --> 01:03:14,961 Me cans� de esperar. 660 01:03:15,138 --> 01:03:18,164 Casi le clavo una nota encima. Decid� no hacerlo. 661 01:03:18,341 --> 01:03:19,933 Se asusta con facilidad. 662 01:03:20,610 --> 01:03:22,908 No ir�a muy lejos en su lugar. 663 01:03:23,079 --> 01:03:26,344 Lo conect� con esos dos hombres m�s de lo que sabe. 664 01:03:26,516 --> 01:03:28,313 Est� loco. lr� a la polic�a. 665 01:03:28,485 --> 01:03:30,282 �De qui�n cree que es el destornillador... 666 01:03:30,420 --> 01:03:32,513 ...en la cabeza del hombre? 667 01:03:34,757 --> 01:03:36,884 Si los deja aqu� y yo desaparezco... 668 01:03:37,060 --> 01:03:39,858 ...se encontrar� con la cabeza en un lazo... 669 01:03:40,029 --> 01:03:42,088 ...y los pies en mantequilla. 670 01:03:42,699 --> 01:03:44,326 �Qu� quiere de m�? 671 01:03:44,501 --> 01:03:47,061 Pero, ya se lo dije, Sr. Rainey. 672 01:03:47,237 --> 01:03:51,037 Quiero que arregle mi historia. La que rob�. 673 01:03:51,207 --> 01:03:52,902 �O a�n no va a admitirlo? 674 01:03:53,543 --> 01:03:56,740 Yo no rob� su historia. 675 01:03:56,913 --> 01:04:00,781 Espero que se deje llevar a prisi�n por asesinato... 676 01:04:00,950 --> 01:04:02,349 ...antes de admitirlo. 677 01:04:02,719 --> 01:04:04,880 �Tengo la revista, orate! 678 01:04:05,054 --> 01:04:06,612 �Tengo la revista! 679 01:04:06,789 --> 01:04:10,088 �Tengo la condenada revista! 680 01:04:10,260 --> 01:04:13,525 �Tiene la supuesta revista ahora mismo? 681 01:04:13,696 --> 01:04:15,789 Encima m�o, no. 682 01:04:16,165 --> 01:04:17,826 La recoger� a las 3:00. 683 01:04:18,568 --> 01:04:21,162 No puede haber ninguna revista. 684 01:04:21,404 --> 01:04:25,170 No con esa historia incluida. La historia es m�a. 685 01:04:26,009 --> 01:04:29,240 �Qu� quiere, matarme? �Por qu� no lo hace? M�teme. 686 01:04:29,412 --> 01:04:31,073 No, se�or. 687 01:04:31,247 --> 01:04:34,114 Estos de aqu� iban a interferir en nuestro negocio. 688 01:04:34,284 --> 01:04:36,115 No pod�a permitir eso. 689 01:04:36,886 --> 01:04:39,252 Tr�igame esa historia... 690 01:04:39,689 --> 01:04:41,281 ...si existe. 691 01:04:41,457 --> 01:04:42,890 En su casa, en dos horas. 692 01:04:43,059 --> 01:04:47,393 Debe encargarse de unos cuerpos. Yo empezar�a ya. 693 01:04:47,964 --> 01:04:49,761 A prop�sito... 694 01:04:49,933 --> 01:04:52,424 ...si habla con ese alguacil otra vez... 695 01:04:52,602 --> 01:04:55,571 ...o si no aparece a las 4:00... 696 01:04:55,972 --> 01:04:58,770 ...quemar� su vida y la de cada persona en ella... 697 01:04:58,942 --> 01:05:01,934 ...como un campo de ca�a bajo un viento fuerte. 698 01:05:03,212 --> 01:05:06,409 Y cuando le muestre la revista que tiene mi nombre en el �ndice... 699 01:05:06,583 --> 01:05:09,177 ...con mi historia adentro... 700 01:05:10,019 --> 01:05:12,749 -...entonces, �qu�? -Entonces, me entregar�. 701 01:05:13,022 --> 01:05:16,150 Pero me ocupar�a de m� mismo antes de un juicio, Sr. Rainey. 702 01:05:16,326 --> 01:05:18,453 Porque si las cosas resultan as�... 703 01:05:18,628 --> 01:05:21,324 ...entonces supongo que estoy loco. 704 01:05:21,864 --> 01:05:23,991 Y esa clase de hombre demente... 705 01:05:24,167 --> 01:05:27,261 ...no tiene raz�n o excusa para vivir. 706 01:05:30,006 --> 01:05:31,564 Oiga, tiene mi sombrero. 707 01:05:31,741 --> 01:05:34,801 Lo quiero, de una manera u otra. 708 01:08:14,804 --> 01:08:16,999 -�Hola? -�Mort? 709 01:08:17,774 --> 01:08:19,002 S�, hola. 710 01:08:19,308 --> 01:08:21,503 Estaba muy preocupada por ti. �Est�s bien? 711 01:08:21,677 --> 01:08:24,737 -Estoy bien. Estoy bien, Amy. -�Est�s seguro? 712 01:08:25,081 --> 01:08:28,676 Cuando te vi ayer, estabas muy estresado. Quiero decir... 713 01:08:30,653 --> 01:08:33,315 -�Qu�? -�Crees...? 714 01:08:34,824 --> 01:08:38,316 �Crees que habr�a sido diferente si no hubi�ramos perdido el beb�? 715 01:08:39,162 --> 01:08:42,256 Dios santo, no... Amy, no s�. 716 01:08:42,431 --> 01:08:45,798 Te llamar� luego. Tengo que irme. Debo estar en un lugar. 717 01:08:47,737 --> 01:08:50,262 �Qu�? �Qu� pasa, Amy? 718 01:08:52,008 --> 01:08:54,670 lnhala. lnhala. 719 01:08:54,844 --> 01:08:56,402 lnhala profundamente. 720 01:08:58,247 --> 01:09:00,340 �D�nde est�s? �En casa de Ted? 721 01:09:00,516 --> 01:09:01,915 S�. 722 01:09:03,219 --> 01:09:05,551 �Qu� sientes por Ted �ltimamente? 723 01:09:08,624 --> 01:09:10,421 No s�. 724 01:09:11,761 --> 01:09:13,160 Lo amo, supongo. 725 01:09:16,799 --> 01:09:19,791 -Eso est� bien. -No estuve con otros hombres. 726 01:09:19,969 --> 01:09:22,665 Siempre quise decirte eso. 727 01:09:23,039 --> 01:09:26,566 S�lo Ted, y s�lo los �ltimos meses cuando t� y yo hab�amos terminado. 728 01:09:26,742 --> 01:09:29,506 Si hab�amos terminado mientras est�bamos juntos... 729 01:09:29,645 --> 01:09:31,909 ...debiste mencionarlo. Porque fue una novedad. 730 01:09:32,081 --> 01:09:34,549 Eso es porque t� ya no estabas ah�. 731 01:09:34,717 --> 01:09:36,241 Estabas lejos todo el tiempo. 732 01:09:36,419 --> 01:09:38,011 �Trabajaba en casa, Amy! 733 01:09:38,187 --> 01:09:40,815 No me refiero a eso. 734 01:09:41,791 --> 01:09:44,385 lncluso conmigo, estabas lejos, en tu cabeza. 735 01:09:44,560 --> 01:09:48,758 No creo que yo te miraba a los ojos y te ve�a mir�ndome... 736 01:09:48,931 --> 01:09:51,297 ...realmente conmigo, los �ltimos dos a�os. 737 01:09:51,467 --> 01:09:54,664 Sabes qu�, tienes toda la raz�n. Todo es culpa m�a. 738 01:09:54,837 --> 01:09:57,738 No. Fui una cobarde. 739 01:10:00,309 --> 01:10:04,609 Ted quer�a que te lo dij�ramos juntos. �l insist�a y yo lo elud�a. 740 01:10:05,481 --> 01:10:08,348 Jam�s olvidar� esa mirada en tu rostro. 741 01:10:08,584 --> 01:10:10,074 �Fuera de aqu�! �Fuera! 742 01:10:10,686 --> 01:10:12,847 -Tengo que colgar. -Mort, espera. �No podemos...? 743 01:10:13,022 --> 01:10:14,819 �No! Tengo que cortar. 744 01:10:14,991 --> 01:10:17,721 -�Me llamar�s si me necesitas? -Lo dudo. 745 01:10:17,894 --> 01:10:20,761 -�Puedo ir para ah�? -�Por qu� har�as eso, Amy? 746 01:10:22,064 --> 01:10:24,726 No has firmado los papeles todav�a, Mort. 747 01:10:25,268 --> 01:10:27,600 S� que no quieres lidiar con eso. Yo tampoco. 748 01:10:27,770 --> 01:10:30,637 Pero todo ya se negoci�. No tenemos desacuerdos. 749 01:10:30,806 --> 01:10:34,105 No s� por qu� no firmas. �No quieres terminarlo ya? 750 01:10:34,277 --> 01:10:35,835 lncre�ble. 751 01:10:36,612 --> 01:10:39,376 Estabas preocupada por m� y te cre�. 752 01:10:39,548 --> 01:10:41,641 -Qu� idiota soy. -S�, estoy preocupada. 753 01:10:41,817 --> 01:10:45,947 Suenas como hace seis meses atr�s y creo que es culpa m�a. 754 01:10:46,122 --> 01:10:49,455 Es culpa m�a y ojal� pudiera borrarlo, pero no puedo. 755 01:10:49,625 --> 01:10:51,593 �No debiste coger con �l entonces! 756 01:11:03,472 --> 01:11:04,905 �Vas a ir all�? 757 01:11:05,074 --> 01:11:07,542 No seguir� d�ndole vueltas a esto. 758 01:11:07,710 --> 01:11:09,177 En cuanto firme, se acab�. 759 01:11:09,312 --> 01:11:11,712 No tendremos estas charlas cada dos d�as. 760 01:11:11,881 --> 01:11:13,610 Bueno, pues, ir� contigo. 761 01:11:13,783 --> 01:11:17,844 De verdad creo que deber�a ir sola, Ted. 762 01:11:18,020 --> 01:11:19,817 Eso no tiene ning�n sentido. 763 01:11:19,989 --> 01:11:22,321 Nada m�s verte lo enfurecer�. 764 01:11:22,491 --> 01:11:25,483 Estuve casada durante diez a�os, s� c�mo hablar con �l. 765 01:11:25,661 --> 01:11:28,095 Lo �nico que quiero es que esto se acabe. 766 01:11:28,931 --> 01:11:30,558 Permiso. 767 01:11:31,400 --> 01:11:33,664 Regresar� a eso de las 7:00. 768 01:11:49,418 --> 01:11:50,646 �Sr. Rainey! 769 01:11:50,820 --> 01:11:52,549 -Me gustar�a... -S�, s�, s�. 770 01:11:58,294 --> 01:12:00,057 Hola, Sr. Rainey. 771 01:12:02,965 --> 01:12:04,899 Sr. Rainey, �se encuentra bien? 772 01:12:05,234 --> 01:12:08,294 Lo siento, se me cerr� la garganta por un segundo. 773 01:12:08,471 --> 01:12:10,803 -Est� muy p�lido. -S�, gracias. 774 01:12:10,973 --> 01:12:14,431 �La gente de UPS dej� algo para m�? 775 01:12:15,811 --> 01:12:18,245 -S�lo esa cosa. -�C�mo? 776 01:12:19,415 --> 01:12:20,712 "S�lo esa cosa", dije. 777 01:12:20,883 --> 01:12:23,044 -Ah. S�. Gracias. -De nada. 778 01:12:23,219 --> 01:12:26,677 La oficina postal se enfurecer�a si supiera que recibimos UPS. 779 01:12:26,856 --> 01:12:29,689 Lo s� y se lo agradezco. 780 01:12:30,092 --> 01:12:31,889 No les dir�, �verdad? 781 01:12:32,528 --> 01:12:34,462 Claro que no. 782 01:12:35,231 --> 01:12:37,290 Porque vi lo que hizo. 783 01:12:43,039 --> 01:12:45,405 -�C�mo? -Dije: "Me matar�an si les dijera". 784 01:12:46,876 --> 01:12:49,276 Deber�a ir a casa y acostarse. 785 01:12:49,478 --> 01:12:50,740 No tiene buen aspecto. 786 01:12:51,380 --> 01:12:54,577 S�, eso es... Eso es una buena idea. 787 01:12:59,255 --> 01:13:00,483 Guapo. 788 01:13:17,073 --> 01:13:20,099 -�Tiene un minuto? -Pues, no. En este momento, no. 789 01:13:20,276 --> 01:13:22,335 Pero lo llamar� m�s tarde. 790 01:13:24,513 --> 01:13:25,946 Seguro. 791 01:13:31,554 --> 01:13:33,954 Lo llamar� por tel�fono, �s�? 792 01:14:13,796 --> 01:14:14,785 "1 995". 793 01:14:14,930 --> 01:14:16,227 LA REVlSTA DE MlSTERlOS DE ELLERY QUEEN 794 01:14:17,199 --> 01:14:18,666 �ndice. 795 01:14:19,668 --> 01:14:20,896 Ventana Secreta 796 01:14:21,070 --> 01:14:23,504 "Ochenta y tres". Ochenta y tres. 797 01:14:27,776 --> 01:14:29,107 Ochenta y uno. 798 01:14:29,678 --> 01:14:31,111 Ochenta y dos. 799 01:14:31,747 --> 01:14:33,840 Noventa y uno. 800 01:14:39,421 --> 01:14:41,286 Noventa y nueve. 801 01:14:42,591 --> 01:14:44,149 La arrancaste. 802 01:14:45,594 --> 01:14:47,926 Hijo de puta. 803 01:14:51,367 --> 01:14:52,857 La arrancaste... 804 01:14:53,969 --> 01:14:55,766 ...de la revista. 805 01:14:56,839 --> 01:14:59,831 Un momento. �C�mo pudo hacer eso? 806 01:15:00,309 --> 01:15:02,004 No s�... 807 01:15:03,279 --> 01:15:04,769 ...pero lo hizo. 808 01:15:05,548 --> 01:15:07,277 Pi�nsalo. 809 01:15:08,817 --> 01:15:10,182 �C�mo? 810 01:15:11,954 --> 01:15:13,717 No s�. 811 01:15:56,832 --> 01:15:58,629 �Por qu� te lo pusiste? 812 01:15:59,201 --> 01:16:00,725 No s�. 813 01:16:01,237 --> 01:16:03,000 Quiz� �l quer�a que te lo pusieras. 814 01:16:03,172 --> 01:16:05,333 �Por qu� querr�a que me pusiera su sombrero? 815 01:16:05,507 --> 01:16:07,338 Quiz� quiera que t�... 816 01:16:08,177 --> 01:16:09,838 �Quiz� quiera que yo qu�? 817 01:16:10,879 --> 01:16:12,346 Te confundas. 818 01:16:12,514 --> 01:16:15,915 Ya estoy confundido, peregrino. Muy confundido. 819 01:16:16,118 --> 01:16:18,177 As� que no me hables de confusi�n. 820 01:16:18,354 --> 01:16:22,188 Un momento. Retrocede un segundo. �Qu� te parece eso? 821 01:16:22,558 --> 01:16:24,048 �Qu� me parece qu�? 822 01:16:24,226 --> 01:16:26,922 Bueno, "peregrino". "Shooter's Bay". 823 01:16:27,096 --> 01:16:29,758 Y la media docena de detalles que decidiste ignorar. 824 01:16:29,932 --> 01:16:34,028 �Sabes una cosa? Est�s loco. No necesito escuchar esta mierda. 825 01:16:34,203 --> 01:16:36,228 �Todas estas cosas son coincidencias? 826 01:16:36,405 --> 01:16:38,532 Tengo los moretones que me hizo, �no? 827 01:16:38,907 --> 01:16:41,432 -�No? -�S�? 828 01:16:42,478 --> 01:16:43,706 Bueno... 829 01:16:49,551 --> 01:16:51,382 Esto no tiene ning�n sentido. 830 01:16:51,553 --> 01:16:55,546 �Te gustar�a o�r algo que s� tiene sentido? Llama a la polic�a. 831 01:16:55,724 --> 01:16:59,285 Llama a Dave Newsome, dile que venga en este instante y te encierre... 832 01:16:59,461 --> 01:17:01,725 ...antes de que puedas causar m�s da�o. 833 01:17:01,897 --> 01:17:04,161 lr� por un cuchillo y te arrancar� de m�. 834 01:17:04,967 --> 01:17:07,492 Antes de que mates a alguien m�s. 835 01:17:08,504 --> 01:17:10,438 Yo no mat� a nadie. 836 01:17:16,145 --> 01:17:18,739 -Ten�as una pistola. -No estaba cargada. 837 01:17:18,914 --> 01:17:19,938 �En serio? 838 01:17:20,849 --> 01:17:23,409 Casi los matabas. Quer�as matarlos. 839 01:17:23,585 --> 01:17:25,177 �La pistola no estaba cargada! 840 01:17:25,354 --> 01:17:27,083 -A�n quieres matarlos. -�C�llate! 841 01:17:27,256 --> 01:17:29,622 Esc�chame. Porque as� es c�mo sucede. 842 01:17:29,792 --> 01:17:31,851 -As� es c�mo le sucede a la gente. -�C�llate! 843 01:17:32,027 --> 01:17:34,621 No existe ning�n John Shooter. 844 01:17:36,198 --> 01:17:39,065 Jam�s existi�. T� lo inventaste. 845 01:17:39,635 --> 01:17:42,502 Esc�chame a m�, no a �l, antes de que sea tarde. 846 01:17:42,671 --> 01:17:43,933 �D�jame en paz! 847 01:17:47,776 --> 01:17:49,744 Est�s solo. 848 01:18:10,733 --> 01:18:12,325 No est�s encarando esto. 849 01:18:12,634 --> 01:18:14,033 Lo que est�s haciendo est� mal. 850 01:18:14,203 --> 01:18:15,898 No tienes idea de lo que est�s haciendo. 851 01:18:16,038 --> 01:18:20,407 Has estado comiendo pap�s fritas as� durante 30 a�os. 852 01:18:25,614 --> 01:18:27,673 La monja descubri� la ventana rota. 853 01:18:27,850 --> 01:18:30,148 Tuvieron que retirar a la escuela de la competencia. 854 01:18:30,319 --> 01:18:33,117 La monja se enter� de la ventana rota. 855 01:18:33,288 --> 01:18:37,850 Luego se levant� de la mesa. No hablamos el resto de la noche. 856 01:18:38,060 --> 01:18:40,392 Todd Downey cre�a que una mujer que se robaba tu amor... 857 01:18:40,562 --> 01:18:42,689 -�Qu� ten�a que ver Todd? -Todo. 858 01:18:42,865 --> 01:18:44,560 Empiezo a creer que Todd tiene raz�n. 859 01:18:44,733 --> 01:18:47,201 Todo lo que est�s haciendo, est� mal. 860 01:18:48,370 --> 01:18:50,304 �Qu� me est� pasando? 861 01:18:50,739 --> 01:18:56,143 Creo que lo sabe. Creo que tiene una muy buena idea. 862 01:18:56,945 --> 01:18:58,173 T� no existes. 863 01:18:58,347 --> 01:19:02,215 �Yo? Yo existo, Sr. Rainey. 864 01:19:03,085 --> 01:19:06,145 Existo porque usted me cre�. 865 01:19:06,455 --> 01:19:09,253 -Mira. -Usted me concibi�. 866 01:19:09,425 --> 01:19:11,620 Soy un granjero de Misisip�. 867 01:19:11,794 --> 01:19:13,455 Me dio mi nombre. 868 01:19:13,796 --> 01:19:16,822 Me dijo todo lo que quer�a que yo hiciera. 869 01:19:29,678 --> 01:19:33,079 Yo hice esas cosas para que Ud. no tuviera que hacerlas. 870 01:19:33,248 --> 01:19:35,512 Est�bamos parados ah� mismo, Tom. 871 01:19:35,684 --> 01:19:37,515 S�, lo s�, Mort. Te vi. 872 01:19:37,686 --> 01:19:40,519 No quise decirlo delante de �l, pero estabas solo. 873 01:19:41,590 --> 01:19:45,890 Lo s�, Tom. Detente un segundo. Quiero ense�arte algo. 874 01:19:48,697 --> 01:19:52,861 No ten�a el coraje para hacerlo Ud. mismo, pero sab�a que yo s�. 875 01:19:55,504 --> 01:19:56,937 �Ya terminamos? 876 01:19:57,105 --> 01:20:00,131 �Tenemos todo solucionado? 877 01:20:00,709 --> 01:20:03,371 �Cu�l es la verdadera raz�n para la que aparezco? 878 01:20:05,180 --> 01:20:08,115 -Para arreglar la historia. -Es cierto. 879 01:20:09,151 --> 01:20:10,379 Arreglar el final. 880 01:20:10,719 --> 01:20:12,118 Tengo que arreglar el final. 881 01:20:12,287 --> 01:20:15,381 �Y c�mo, exactamente, deber�amos hacer eso? 882 01:20:40,148 --> 01:20:41,638 �Mort? 883 01:20:50,526 --> 01:20:52,858 VENTANA SECRETA 884 01:21:29,598 --> 01:21:31,156 �Mort? 885 01:21:33,335 --> 01:21:36,065 �Est�s ah�? Vi tu coche afuera. 886 01:21:40,342 --> 01:21:41,866 �Hola? 887 01:22:08,704 --> 01:22:10,262 �Mort? 888 01:22:16,178 --> 01:22:17,406 �Chico? 889 01:22:42,638 --> 01:22:44,663 Esto explica muchas cosas. 890 01:22:48,310 --> 01:22:49,709 �Qu� demonios? 891 01:24:06,655 --> 01:24:09,954 M�TALA 892 01:24:17,232 --> 01:24:18,722 Hola. 893 01:24:25,674 --> 01:24:27,665 Por Dios, Mort. 894 01:24:31,246 --> 01:24:34,738 -�Encontraste eso en el desv�n? -Es m�o. 895 01:24:35,784 --> 01:24:37,945 Nunca fue de nadie m�s. 896 01:24:40,622 --> 01:24:42,590 Mort, �qu� te pasa? 897 01:24:42,758 --> 01:24:45,192 Se comunic� con un n�mero equivocado, se�ora. 898 01:24:46,995 --> 01:24:48,223 No hay ning�n Mort aqu�. 899 01:24:49,097 --> 01:24:50,359 Mort est� muerto. 900 01:24:51,032 --> 01:24:52,590 Se retorci� largo y tendido... 901 01:24:52,768 --> 01:24:57,171 ..pero, al final, no pudo mentirse m�s a s� mismo, y menos a m�. 902 01:24:57,339 --> 01:25:00,536 Nunca le puse una mano encima, se�ora. Se lo juro. 903 01:25:00,709 --> 01:25:02,370 Eligi� el camino de los cobardes. 904 01:25:02,544 --> 01:25:05,308 -�Por qu� hablas as�? -As� es c�mo hablo. 905 01:25:05,580 --> 01:25:06,808 Me est�s asustando. 906 01:25:06,982 --> 01:25:09,644 No importa. No estar� asustada mucho tiempo m�s. 907 01:25:27,335 --> 01:25:28,597 �Ay, Dios! �Ay, Dios! 908 01:25:59,768 --> 01:26:01,668 �Socorro! 909 01:26:07,576 --> 01:26:10,602 Ya me cans� de lidiar con Ud. 910 01:26:26,027 --> 01:26:28,461 Lo siento mucho, se�ora... 911 01:26:28,630 --> 01:26:30,962 ...pero lo correcto es correcto y lo justo es justo... 912 01:26:31,132 --> 01:26:33,123 ...y algo se debe de hacer. 913 01:26:35,270 --> 01:26:38,262 A prop�sito, quiero que sepa que nada de esto fue idea m�a. 914 01:26:38,440 --> 01:26:40,135 Siempre fue el Sr. Rainey. 915 01:26:40,308 --> 01:26:42,469 �T� eres Mort Rainey! 916 01:26:42,644 --> 01:26:44,271 Tengo un lugar para Ud. 917 01:26:44,446 --> 01:26:46,437 T� eres Mort Rainey. 918 01:26:46,615 --> 01:26:48,583 Lo tengo elegido ya. 919 01:26:49,951 --> 01:26:52,146 T� eres Mort Rainey. 920 01:27:11,740 --> 01:27:13,230 �Amy? 921 01:27:16,811 --> 01:27:18,278 �Ted! 922 01:27:23,051 --> 01:27:24,541 �No! 923 01:27:40,302 --> 01:27:41,963 �No! 924 01:27:51,146 --> 01:27:54,274 "S� que puedo hacerlo", dijo Todd Downey... 925 01:27:55,216 --> 01:27:59,482 ...mientras se serv�a otra mazorca de ma�z del bol humeante. 926 01:28:01,189 --> 01:28:03,589 "Estoy seguro que, con el tiempo... 927 01:28:05,226 --> 01:28:08,218 ...su muerte ser� un misterio... 928 01:28:09,798 --> 01:28:11,732 ...incluso para m�". 929 01:28:31,353 --> 01:28:32,752 Hola. 930 01:28:33,588 --> 01:28:35,078 Hola. 931 01:28:41,830 --> 01:28:43,058 Estoy atrasada. 932 01:28:56,544 --> 01:28:58,512 -Frenos. -S�. 933 01:28:58,680 --> 01:29:00,807 Estoy arreglando algunas cosas. 934 01:29:05,687 --> 01:29:10,715 �Sabes qu�? Me preguntaba si alguna vez te interesar�a quiz�... 935 01:29:10,892 --> 01:29:13,019 No necesito una bolsa. 936 01:29:43,291 --> 01:29:45,020 �Sr. Rainey? 937 01:29:47,162 --> 01:29:49,892 La puerta est� abierta. Voy a entrar. 938 01:30:14,823 --> 01:30:16,450 �Sr. Rainey? 939 01:30:17,759 --> 01:30:20,887 -�Mort Rainey? -Ah, hola, Dave. 940 01:30:21,996 --> 01:30:24,021 No lo o�. Suba. 941 01:30:26,868 --> 01:30:29,200 Me alegro de que est� aqu�. Me viene bien un descanso. 942 01:30:29,370 --> 01:30:32,032 Almuerzo de trabajo. Estoy muy inspirado. 943 01:30:34,542 --> 01:30:35,839 S�. 944 01:30:37,512 --> 01:30:39,207 Ud. y yo sabemos lo que hizo. 945 01:30:41,316 --> 01:30:44,308 Quiz� no tengamos pruebas para encerrarlo, pero a la larga... 946 01:30:45,220 --> 01:30:47,211 ...encontraremos esos cuerpos. 947 01:30:47,388 --> 01:30:48,946 Lo vincularemos a ellos... 948 01:30:49,124 --> 01:30:50,819 ...y lo encerraremos. 949 01:30:52,560 --> 01:30:56,223 Mientras tanto, le agradecer�a que no fuera al pueblo. 950 01:30:57,565 --> 01:30:59,157 La gente se siente inc�moda. 951 01:31:02,036 --> 01:31:04,504 Puede hacer sus compras en New London. 952 01:31:06,875 --> 01:31:09,002 �Oy� lo que dije? 953 01:31:11,513 --> 01:31:14,209 Seguro. Ning�n problema. 954 01:31:15,884 --> 01:31:17,351 Sabe... 955 01:31:18,119 --> 01:31:21,885 ...lo �nico que importa es el final. 956 01:31:22,190 --> 01:31:25,023 Es la parte m�s importante de la historia, el final. 957 01:31:26,027 --> 01:31:27,517 Y �ste... 958 01:31:29,397 --> 01:31:31,092 ...es muy bueno. 959 01:31:34,068 --> 01:31:35,831 �ste es perfecto. 960 01:31:46,080 --> 01:31:48,810 "S� que puedo hacerlo", dijo Todd Downey... 961 01:31:48,983 --> 01:31:53,044 ...mientras se serv�a otra mazorca de ma�z del bol humeante. 962 01:31:53,888 --> 01:31:55,879 "Estoy seguro que, con el tiempo... 963 01:31:56,424 --> 01:31:58,722 ...cada pedacito de ella desaparecer�. 964 01:31:58,927 --> 01:32:02,021 Y su muerte ser� un misterio... 965 01:32:02,664 --> 01:32:04,222 ...incluso para m�". 74726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.