All language subtitles for Raising.Helen.2004.1080p.WEBRip.x264-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,188 --> 00:00:23,191 ♪ ("Stand Back" by Joan Osborne) ♪ 2 00:00:33,134 --> 00:00:35,503 ♪ I need a Ken doll pilot ♪ ♪ with a sexy smile ♪ 3 00:00:35,536 --> 00:00:37,605 ♪ And a flying limousine ♪ 4 00:00:37,638 --> 00:00:39,507 ♪ To pick me up, ♪ ♪ go the extra mile ♪ 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,875 ♪ And deliver me to the scene ♪ 6 00:00:41,909 --> 00:00:44,178 ♪ I need five more hours ♪ ♪ in the average day ♪ 7 00:00:44,212 --> 00:00:46,247 ♪ One to get the work done, ♪ ♪ four to play ♪ 8 00:00:46,280 --> 00:00:50,118 ♪ Be a devil and angel ♪ ♪ You know what I mean? ♪ 9 00:00:50,151 --> 00:00:52,920 ♪ Stand back ♪ 10 00:00:52,953 --> 00:00:54,522 ♪ Out of my way ♪ 11 00:00:54,555 --> 00:00:56,290 ♪ Stand back ♪ 12 00:00:56,324 --> 00:00:58,959 ♪ You're crowding my day ♪ 13 00:00:58,992 --> 00:01:01,229 ♪ No time for good manners ♪ 14 00:01:01,262 --> 00:01:03,063 ♪ Do what I say ♪ 15 00:01:03,097 --> 00:01:05,099 ♪ If you're not here to help ♪ 16 00:01:05,133 --> 00:01:08,068 ♪ Then you're just in the way ♪ 17 00:01:08,102 --> 00:01:10,037 ♪ The road is littered ♪ ♪ with the faint of heart, ♪ 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,205 ♪ The fools who fell ♪ ♪ from stress ♪ 19 00:01:11,239 --> 00:01:14,074 ♪ It's a fact of life ♪ ♪ that you can't catch up ♪ 20 00:01:14,108 --> 00:01:16,310 ♪ Better learn how ♪ ♪ to love the mess ♪ 21 00:01:16,344 --> 00:01:18,646 ♪ So I'll just kick back, ♪ ♪ ignore the noise, ♪ 22 00:01:18,679 --> 00:01:20,914 ♪ Have my way ♪ ♪ with the pretty boys, ♪ 23 00:01:20,948 --> 00:01:24,818 ♪ What I dream at night ♪ ♪ don't even try to guess ♪ 24 00:01:24,852 --> 00:01:27,155 ♪ Stand back ♪ ♪ Stand back ♪ 25 00:01:27,188 --> 00:01:29,123 ♪ Out of my way ♪ 26 00:01:29,157 --> 00:01:31,325 ♪ Stand back ♪ ♪ Stand back ♪ 27 00:01:31,359 --> 00:01:33,594 ♪ You're crowding my day ♪ 28 00:01:33,627 --> 00:01:37,298 ♪ Now this is my time ♪ ♪ to step up to the mike ♪ 29 00:01:37,331 --> 00:01:39,967 ♪ Like rock 'n' roll lightning ♪ 30 00:01:40,000 --> 00:01:41,969 ♪ I'm ready to strike ♪ 31 00:01:42,002 --> 00:01:44,638 ♪ Stand back ♪ ♪ Stand back ♪ 32 00:01:44,672 --> 00:01:46,307 ♪ Oh ♪ 33 00:01:46,340 --> 00:01:48,476 ♪ Stand back ♪ ♪ Stand back ♪ 34 00:01:48,509 --> 00:01:50,878 ♪ Stand back ♪ 35 00:01:58,219 --> 00:02:00,621 (doorman) What do we got here? One, two, three, four. 36 00:02:00,654 --> 00:02:02,656 Four beautiful ladies. Come on. 37 00:02:02,690 --> 00:02:05,259 Caesar, let 'em in. 38 00:02:05,293 --> 00:02:07,595 Nice. Not you. Too random. 39 00:02:07,628 --> 00:02:10,598 Hey, Tinka. What are you doing? 40 00:02:10,631 --> 00:02:13,867 I'm waiting for you. Oh, no. You can't become a supermodel 41 00:02:13,901 --> 00:02:16,404 waiting in the middle of a line. Follow me. 42 00:02:19,006 --> 00:02:22,109 Evening, Jimmy. This is Tinka. She's with you? 43 00:02:22,142 --> 00:02:23,477 Are you kidding? I'm with her. 44 00:02:23,511 --> 00:02:25,479 She's the next big thing. Look at her. 45 00:02:25,513 --> 00:02:28,216 Well, that may be, but she's not on the list. 46 00:02:28,249 --> 00:02:32,320 Oh, let me see that. 47 00:02:32,353 --> 00:02:34,955 Look at that. She is now, stud. 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,491 Come on. Let 'em in. 49 00:02:37,525 --> 00:02:40,228 (Tinka) So, that's how it works. (girl) Who was she? 50 00:02:40,261 --> 00:02:41,862 (girl) Hey, what about us, stud? 51 00:02:41,895 --> 00:02:44,532 (man) We've been waiting for an hour. 52 00:02:46,334 --> 00:02:49,470 ♪ ("If You Walk Away" by FeFe Dobson) ♪ 53 00:02:49,503 --> 00:02:52,172 ♪ The books I've read ♪ 54 00:02:52,206 --> 00:02:54,174 ♪ And this heart of mine ♪ 55 00:02:54,208 --> 00:02:57,311 ♪ I've booked ahead ♪ ♪ to the other side ♪ 56 00:02:57,345 --> 00:02:59,413 Hey, Rufus. 57 00:02:59,447 --> 00:03:02,015 Hey. What's happening? 58 00:03:02,049 --> 00:03:05,085 That's what's happening. Who is she? 59 00:03:05,118 --> 00:03:07,255 Close your mouth, Rufus. It's Tinka. 60 00:03:07,288 --> 00:03:08,889 Everybody knows Tinka. 61 00:03:08,922 --> 00:03:11,158 (Rufus) Well, I'll give her a shout out. 62 00:03:11,191 --> 00:03:16,230 (over PA) Hey, that girl on stage with the serious moves is Tinka. 63 00:03:23,103 --> 00:03:26,607 (woman) Dominique Modeling Agency. Good morning. 64 00:03:26,640 --> 00:03:29,076 No, Caitlin's not in this early. 65 00:03:29,109 --> 00:03:31,612 I'll connect you to her voice mail. 66 00:03:31,645 --> 00:03:33,080 Hey, Lacey. Good morning. 67 00:03:33,113 --> 00:03:34,948 Good morning. Two calls from Paris, 68 00:03:34,982 --> 00:03:38,419 one from Milan, and both need you to call back right now. 69 00:03:38,452 --> 00:03:41,289 Ouch! Come here, Shelby. Sweetie, don't kick Mommy. 70 00:03:41,322 --> 00:03:44,425 Lacey. You brought Shelby again. Dominique's gonna kill you. 71 00:03:44,458 --> 00:03:48,596 She's getting picked up at 7:30. Shh! Watch out. 72 00:03:48,629 --> 00:03:50,298 Sweetie, you want to color? Yeah, with markers. 73 00:03:50,331 --> 00:03:53,601 (phone rings) 74 00:03:53,634 --> 00:03:57,305 (Lacey) Dominique Modeling Agency. Good morning. 75 00:03:57,338 --> 00:04:00,341 OK, you can send your picture and résumé. 76 00:04:02,009 --> 00:04:04,144 Thank you. (phone rings) 77 00:04:04,177 --> 00:04:06,880 Dominique Modeling Agency. Good morning. 78 00:04:06,914 --> 00:04:08,449 No, Dominique's not in yet. 79 00:04:08,482 --> 00:04:11,184 Can I give you her assistant Helen? Thank you. 80 00:04:12,320 --> 00:04:14,888 Hello, it's Helen. Hi. 81 00:04:14,922 --> 00:04:20,127 Bonjour, Didier. Non, non, uh... 82 00:04:20,160 --> 00:04:23,431 OK, Jean Paul, so let's go over who you booked for that shoot again. 83 00:04:23,464 --> 00:04:26,934 Yeah, just to be sure. Varusha, Segrid Olafsson, 84 00:04:26,967 --> 00:04:28,336 Malak, Tinka... 85 00:04:28,369 --> 00:04:30,304 Tinka? 86 00:04:30,338 --> 00:04:32,506 I don't have a Tinka. Who is Tinka? 87 00:04:33,974 --> 00:04:35,643 Morning, Lacey. 88 00:04:35,676 --> 00:04:37,445 Is that the new one? Let me see. 89 00:04:37,478 --> 00:04:38,979 (man) Dominique's here. 90 00:04:39,012 --> 00:04:40,981 You smell funny. What is it? Baby powder? 91 00:04:41,014 --> 00:04:43,116 You need to sign these, please. Who are you? 92 00:04:43,150 --> 00:04:44,618 Mary. I'm the new intern. 93 00:04:44,652 --> 00:04:47,187 Hope you're here long enough for me to remember your name. 94 00:04:47,220 --> 00:04:49,423 Du kannst den Fotografen nicht warten lassen. 95 00:04:49,457 --> 00:04:50,691 Dominiques Modelle kommen nie zu spät. Shh, shh! 96 00:04:50,724 --> 00:04:54,862 Dominique? Dominique, here are the gentlemen for the Lola ad. 97 00:04:54,895 --> 00:04:58,031 (Dominique) Hm. "Every man." 98 00:04:58,065 --> 00:05:00,368 Well, they're not every man. Do better. 99 00:05:00,401 --> 00:05:03,437 I demand to have her first. Let me speak to Dominique right now. 100 00:05:03,471 --> 00:05:06,139 I need the list for the shoot. Yes. 101 00:05:06,173 --> 00:05:08,141 Oh, you've heard about Tinka, have you? 102 00:05:08,175 --> 00:05:10,978 Well, if you want her, she's gonna cost you double, you know? 103 00:05:11,011 --> 00:05:12,846 She's very popular. (whispering) Who's Tinka? 104 00:05:16,384 --> 00:05:20,120 Good. We got a deal. Bye. 105 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 I love new clients. 106 00:05:22,356 --> 00:05:23,991 Thank you. 107 00:05:24,024 --> 00:05:26,126 Caitlin. 108 00:05:26,159 --> 00:05:30,631 No, no. He looks like a model. No, he's just too beautiful. 109 00:05:30,664 --> 00:05:33,401 We need a, you know, everyman. A bloke. 110 00:05:33,434 --> 00:05:35,603 A really, you know, nice... Dominique. 111 00:05:40,040 --> 00:05:42,175 You see. That's a bloke. 112 00:05:42,209 --> 00:05:46,580 Excuse me. You with the water. What's your name? 113 00:05:46,614 --> 00:05:48,482 Gary Hagelnick. 114 00:05:48,516 --> 00:05:51,519 Um... Cia. 115 00:05:51,552 --> 00:05:53,153 Would you photograph him, please? 116 00:05:53,186 --> 00:05:55,889 Vieni qua, facciamolo. 117 00:05:55,923 --> 00:05:59,259 I don't do naked... any more. Scusa. 118 00:05:59,292 --> 00:06:02,129 (Dominique) Take some test shots. I think he's our Lola guy. 119 00:06:03,296 --> 00:06:06,099 Lindsay's going to love it. I'm so late. 120 00:06:06,133 --> 00:06:07,935 Listen, have fun with your sisters tonight. Mm-hmm. 121 00:06:07,968 --> 00:06:10,471 I'll call you on my way back. OK. 122 00:06:26,620 --> 00:06:30,591 ♪ Happy birthday to you ♪ 123 00:06:30,624 --> 00:06:33,561 ♪ Happy birthday to you ♪ 124 00:06:33,594 --> 00:06:37,130 ♪ Happy birthday, dear Mom ♪ 125 00:06:37,164 --> 00:06:38,198 (doorbell) 126 00:06:38,231 --> 00:06:39,533 Aunt Helen's here! 127 00:06:39,567 --> 00:06:40,534 Aunt Helen's here! 128 00:06:40,568 --> 00:06:43,203 Hang on. Hang on. 129 00:06:43,236 --> 00:06:46,239 Hi. How are you? 130 00:06:46,273 --> 00:06:48,308 Oh, I'm so glad you're here. Happy birthday. 131 00:06:48,341 --> 00:06:50,578 And you smell good. Thanks. Here. 132 00:06:50,611 --> 00:06:56,316 Hey, Aunt Helen. Yah! Oh! 133 00:06:56,349 --> 00:06:59,286 (boy) Dad, are you really taking Mom to Atlantic City? 134 00:06:59,319 --> 00:07:01,922 Yes, I am. Aunt Helen, look what I got. 135 00:07:01,955 --> 00:07:06,960 Your first fake ID. Congratulations, "Mrs. Gonzales"? 136 00:07:06,994 --> 00:07:08,496 It's the only name they had. 137 00:07:08,529 --> 00:07:11,064 (boy) I'm gonna show her my new turtle. 138 00:07:11,098 --> 00:07:12,600 Hey-ho. (everyone cheers) 139 00:07:12,633 --> 00:07:14,968 Sorry I'm late. I've just been working my... 140 00:07:15,002 --> 00:07:17,270 And what were you two...? (Helen) Oh, nothing. 141 00:07:17,304 --> 00:07:18,606 Nothing. Talking? Talking? 142 00:07:18,639 --> 00:07:20,474 Just girl talk. No, no. Just catching up. 143 00:07:20,508 --> 00:07:22,175 Do you want something to eat? Are you hungry? 144 00:07:22,209 --> 00:07:23,511 No. I'm fine. I ate. I can make it up. 145 00:07:23,544 --> 00:07:27,881 I am stuffed. I ate an apple on the way here. 146 00:07:29,216 --> 00:07:31,251 Sorry, Jenny. 147 00:07:31,284 --> 00:07:32,486 OK. So. And... 148 00:07:32,520 --> 00:07:38,091 ♪ Happy birthday to you ♪ 149 00:07:38,125 --> 00:07:39,960 OK, make a wish, honey. 150 00:07:41,962 --> 00:07:44,965 (everyone cheers) 151 00:07:44,998 --> 00:07:46,967 See, they couldn't put all the candles on there 152 00:07:47,000 --> 00:07:49,603 or else the smoke alarm would go off. 153 00:07:49,637 --> 00:07:51,539 I love this. Thank you. 154 00:07:51,572 --> 00:07:54,508 You're welcome. 155 00:07:54,542 --> 00:07:58,178 OK. Who's this? This is Jenny? Yes. 156 00:07:58,211 --> 00:08:00,648 And I wonder what it is. It must be... 157 00:08:00,681 --> 00:08:02,883 (both) Potpourri. 158 00:08:02,916 --> 00:08:05,318 No. You're all wrong. 159 00:08:07,020 --> 00:08:10,991 It's not potpourri. It's a make-your-own potpourri kit. 160 00:08:11,024 --> 00:08:14,628 Oh, it's great. I love it. Thank you so much. 161 00:08:14,662 --> 00:08:17,030 Who's next? Oh, me, me, me, me, me. 162 00:08:17,064 --> 00:08:20,868 Me, me, me, me, me. Oh, yay. Oh, yay. Oh, yay. 163 00:08:20,901 --> 00:08:23,003 "Lindsay, just remember... 164 00:08:23,036 --> 00:08:26,473 you're never too old to dance around in your underwear." 165 00:08:26,506 --> 00:08:28,508 No way. 166 00:08:28,542 --> 00:08:32,145 Oh. Oh, my gosh. Oh, my gosh. Look. 167 00:08:32,179 --> 00:08:34,882 Oh, no. Devo. 168 00:08:34,915 --> 00:08:37,484 Oh! You got the hats! Where did you find these? 169 00:08:37,517 --> 00:08:39,419 I couldn't believe it. On line. 170 00:08:39,452 --> 00:08:41,221 Of all places. Bored at work. 171 00:08:41,254 --> 00:08:43,490 Remember this? Yeah. I do. 172 00:08:43,523 --> 00:08:46,259 I remember you kinda looked like fire hydrants. 173 00:08:46,293 --> 00:08:48,929 Remember the moves? Do I remember the moves? 174 00:08:48,962 --> 00:08:51,198 Just see if you can keep up. Come on. 175 00:08:51,231 --> 00:08:53,601 ♪ ("Whip It" by Devo) ♪ 176 00:08:53,634 --> 00:08:57,337 ♪ Crack that whip ♪ 177 00:08:57,370 --> 00:09:00,207 ♪ Give the past the slip ♪ 178 00:09:00,240 --> 00:09:02,542 ♪ Step on a crack ♪ 179 00:09:02,576 --> 00:09:05,579 Come on, honey. Oh, no, no, no. Oh, look at you go. 180 00:09:05,613 --> 00:09:07,881 Let's whip it good. Oh, gosh, no. 181 00:09:07,915 --> 00:09:10,918 (both) When a problem comes along, you must whip it 182 00:09:10,951 --> 00:09:13,186 ♪ If the cream sits out ♪ ♪ too long, you must whip it ♪ 183 00:09:13,220 --> 00:09:15,555 ♪ When something's going wrong ♪ 184 00:09:15,589 --> 00:09:17,958 (both) ♪ You must whip it ♪ 185 00:09:17,991 --> 00:09:21,194 ♪ Now whip it ♪ ♪ Into shape ♪ 186 00:09:21,228 --> 00:09:22,462 ♪ It's not too late ♪ 187 00:09:22,495 --> 00:09:24,097 ♪ To whip it ♪ 188 00:09:24,131 --> 00:09:27,434 ♪ Whip it good ♪ 189 00:09:27,467 --> 00:09:30,370 ♪ When a good time turns around ♪ ♪ You must whip it ♪ 190 00:09:30,403 --> 00:09:33,140 ♪ You will never live it down ♪ ♪ Unless you whip it ♪ 191 00:09:33,173 --> 00:09:36,143 ♪ No one gets their way ♪ 192 00:09:36,176 --> 00:09:39,246 Good shot, Mom. Good shot, Mom. 193 00:09:44,484 --> 00:09:47,254 OK, step out. Holy Toledo. Huh? 194 00:09:47,287 --> 00:09:49,456 What is going on? 195 00:09:49,489 --> 00:09:52,960 Jen, our little sister has grown up 196 00:09:52,993 --> 00:09:56,063 and turned into a dance-club tramp. 197 00:09:56,096 --> 00:09:59,299 Please. You should talk. You had your fun. 198 00:09:59,332 --> 00:10:00,968 Yeah. That was fun, 199 00:10:01,001 --> 00:10:02,936 but I was never a size two, you traitor. 200 00:10:02,970 --> 00:10:06,239 Hey, we would have won if we'd played horse. 201 00:10:06,273 --> 00:10:09,242 (Lindsay) Audrey, Henry, no video games until you clean up the den. 202 00:10:09,276 --> 00:10:13,580 (Audrey and Henry) Mom! (whinnies like a horse) 203 00:10:13,613 --> 00:10:15,983 Oh, honey. (girl) Night, Mom. Night, Dad. 204 00:10:16,016 --> 00:10:17,918 (Dad) Buddy, you're looking good out there. 205 00:10:17,951 --> 00:10:19,953 Thanks, Dad. The coach said I can play in every game. 206 00:10:19,987 --> 00:10:21,855 That's great. (boy) Good night, everybody. 207 00:10:21,889 --> 00:10:24,491 No, the birthday girl should not be doing the dishes. 208 00:10:24,524 --> 00:10:26,126 I agree. Yeah. 209 00:10:26,159 --> 00:10:28,128 I'll go change my shirt and I'll come back and take over. 210 00:10:28,161 --> 00:10:29,129 OK? OK. 211 00:10:29,162 --> 00:10:32,165 You guys are such a Pottery Barn catalogue. 212 00:10:32,199 --> 00:10:36,136 How did that happen? Whoo! 213 00:10:36,169 --> 00:10:38,605 It's like they've never seen a dress before. 214 00:10:38,638 --> 00:10:43,043 Um... They just haven't seen half of a dress. 215 00:10:43,076 --> 00:10:44,611 You know what you were saying 216 00:10:44,644 --> 00:10:46,613 about the Pottery Barn catalogue? 217 00:10:46,646 --> 00:10:50,517 You know how you get there? You meet the nice guy, 218 00:10:50,550 --> 00:10:54,988 you get married, and you get to experience... 219 00:10:55,022 --> 00:10:57,357 (both) The miracle of life. 220 00:10:57,390 --> 00:10:59,359 (both laugh) 221 00:11:02,896 --> 00:11:06,499 Oh. Oh. Oops. 222 00:11:06,533 --> 00:11:08,969 Well, I don't know why I bother talking to you two. 223 00:11:09,002 --> 00:11:10,904 Oh, no, no. Hello in there. 224 00:11:10,938 --> 00:11:13,874 Will I be seeing you in four months? 225 00:11:13,907 --> 00:11:17,044 Yes, I will. I hope you like potpourri. 226 00:11:17,077 --> 00:11:20,313 Yes, I do. And I hope you like Tupperware parties. 227 00:11:20,347 --> 00:11:24,217 And lots of flowers. Lots of... 228 00:11:24,251 --> 00:11:27,921 It's true as well. I do, I love 'em. 229 00:11:27,955 --> 00:11:30,257 I love flowers. 230 00:11:31,524 --> 00:11:35,162 ♪ I wanna feel what love is ♪ 231 00:11:35,195 --> 00:11:37,530 ♪ I wanna know ♪ 232 00:11:37,564 --> 00:11:39,666 ♪ And I want you to show me ♪ 233 00:11:39,699 --> 00:11:43,370 ♪ I wanna feel it, ♪ ♪ I wanna feel what love is ♪ 234 00:11:43,403 --> 00:11:46,339 (boy) ♪ I wanna feel what love is ♪ (Helen) Ooh, baby. 235 00:11:46,373 --> 00:11:49,009 (compère) Thank you, guys. 236 00:11:49,042 --> 00:11:52,412 All right, all right. Thank you. That was great. 237 00:11:52,445 --> 00:11:55,849 Helen and Devon. That's enough. 238 00:11:55,883 --> 00:11:58,285 Keep it down, I got neighbors. 239 00:11:58,318 --> 00:12:01,454 I don't know any of them, but I got them. 240 00:12:01,488 --> 00:12:05,292 What are you wearing? I don't know. Whatever they put on me. 241 00:12:05,325 --> 00:12:07,060 You took these from the photo shoot? 242 00:12:07,094 --> 00:12:08,929 You know you're not supposed to take the clothes you model. 243 00:12:08,962 --> 00:12:12,966 Oh, right. So I guess I should take 'em off. 244 00:12:13,000 --> 00:12:15,302 I'll help you. 245 00:12:15,335 --> 00:12:17,137 (popping sounds) 246 00:12:17,170 --> 00:12:19,973 What is this? Oh, bubble wrap. 247 00:12:20,007 --> 00:12:21,474 (Helen laughs) 248 00:12:21,508 --> 00:12:24,477 The photographer wanted me to look more buff. 249 00:12:24,511 --> 00:12:25,478 Ooh. You like that? 250 00:12:25,512 --> 00:12:27,480 (pops bubble wrap) 251 00:12:29,983 --> 00:12:31,919 Hey. Mm. 252 00:12:33,486 --> 00:12:35,155 (lots of popping sounds) 253 00:12:35,188 --> 00:12:37,157 ♪ ("Extraordinary" by Liz Phair) ♪ 254 00:12:40,160 --> 00:12:44,297 ♪ If you ever get to know me ♪ 255 00:12:44,331 --> 00:12:47,935 ♪ I am extraordinary ♪ 256 00:12:47,968 --> 00:12:49,569 All set, Ms. Rosenthal. Oh, finally. 257 00:12:49,602 --> 00:12:52,472 Come on in. Thank you for waiting. 258 00:12:52,505 --> 00:12:54,274 Any minute. Any minute. 259 00:12:54,307 --> 00:12:56,343 Christopher, don't make me call for a pizza. Any minute. 260 00:12:56,376 --> 00:12:57,945 (Caitlin) Hey. (Helen) Hi, hi. 261 00:12:57,978 --> 00:13:00,280 Hi. How are you? 262 00:13:00,313 --> 00:13:02,950 Hi. What is this? Sunday brunch gridlock? 263 00:13:02,983 --> 00:13:04,317 Oh, I know. They just keep on telling us, 264 00:13:04,351 --> 00:13:06,086 "Any minute now," like it's a mantra. 265 00:13:06,119 --> 00:13:08,521 Can we wait like normal, patient adults? 266 00:13:08,555 --> 00:13:11,191 (all) No. Christopher. Hi. 267 00:13:13,193 --> 00:13:14,928 You're among friends. (phone rings) 268 00:13:14,962 --> 00:13:17,264 I would like a Bellini, please. Bellini. 269 00:13:17,297 --> 00:13:19,566 (Caitlin) Ooh, yes. Bellini. Bellini. Bellini. 270 00:13:21,334 --> 00:13:24,171 It's my sister. 271 00:13:24,204 --> 00:13:26,406 Jenny, can I call you back? 272 00:13:28,508 --> 00:13:31,211 Jenny. Acceptable guys at 12 o'clock. 273 00:13:31,244 --> 00:13:33,613 Jenny, slow down. I can't hear you. 274 00:13:33,646 --> 00:13:36,950 (male friend) Are they looking at you or me? 275 00:13:36,984 --> 00:13:38,551 What? 276 00:13:40,587 --> 00:13:43,323 Oh, no. 277 00:13:43,356 --> 00:13:46,159 Oh, no, Jenny. Helen, what's the matter? 278 00:13:46,193 --> 00:13:49,562 Look at Helen. Jenny... 279 00:13:49,596 --> 00:13:52,065 (female friend) Helen, what happened? 280 00:13:54,601 --> 00:13:58,371 Hello. What is it? Honey, what happened? 281 00:13:58,405 --> 00:14:02,575 (Helen, crying) What? Are you sure? 282 00:14:08,381 --> 00:14:10,583 Jumped the center divide and he slammed into them. 283 00:14:10,617 --> 00:14:12,585 They didn't have time to react. 284 00:14:12,619 --> 00:14:16,156 That's what the police think, anyway. I'm sorry, Ed. 285 00:14:16,189 --> 00:14:19,159 (woman) I remember when they bought this house. 286 00:14:19,192 --> 00:14:20,593 So what happens now with the kids? 287 00:14:20,627 --> 00:14:23,596 Oh, hey. Do the kids have any grandparents? 288 00:14:23,630 --> 00:14:27,500 Yes. Paul's parents came from Miami. 289 00:14:27,534 --> 00:14:29,602 They just barely made it today, so... 290 00:14:29,636 --> 00:14:30,603 So sorry. 291 00:14:37,077 --> 00:14:40,280 I'm so, so sorry about your aunt and uncle. 292 00:14:40,313 --> 00:14:42,950 Thank you. Yeah, thank you. 293 00:15:12,980 --> 00:15:15,848 Reverend Hallin spoke so beautifully. 294 00:15:18,986 --> 00:15:20,954 Thanks again, sweetie. 295 00:15:28,295 --> 00:15:30,197 (rattling) 296 00:15:34,367 --> 00:15:36,503 (sniffing) 297 00:15:55,322 --> 00:15:58,258 I'm so sorry. 298 00:15:58,291 --> 00:16:01,261 So sorry for your loss, Jenny. I know, sweetheart. 299 00:16:01,294 --> 00:16:03,563 I know. 300 00:16:06,233 --> 00:16:09,369 It smells like Mommy in here. 301 00:16:15,408 --> 00:16:17,510 (Jenny) Guys. 302 00:16:27,487 --> 00:16:29,956 A lot of people are waiting to pay their respects. 303 00:16:29,989 --> 00:16:32,892 I'm sure they'd appreciate it if you all came downstairs. 304 00:16:54,614 --> 00:16:57,584 We are gonna get through this. 305 00:16:57,617 --> 00:16:59,586 All right? 306 00:17:02,355 --> 00:17:05,192 Hey, do you mind going to the market for me 307 00:17:05,225 --> 00:17:07,860 and getting some blue party napkins? 308 00:17:09,362 --> 00:17:11,964 Now? I mean, can't we use something else? 309 00:17:13,966 --> 00:17:15,935 Helen. 310 00:17:15,968 --> 00:17:18,405 I've planned the funeral and I've... 311 00:17:18,438 --> 00:17:21,674 I've made the food and I've taken responsibility 312 00:17:21,708 --> 00:17:24,277 for three very scared children. 313 00:17:24,311 --> 00:17:27,947 All I'm asking you for is four packages of blue, 314 00:17:27,980 --> 00:17:30,950 three-ply dinner napkins with a seashell design, 315 00:17:30,983 --> 00:17:35,355 so that people don't remember our sister and her husband 316 00:17:35,388 --> 00:17:40,093 with paper toweling on their l... on their laps. 317 00:17:42,662 --> 00:17:44,097 All right. 318 00:17:53,106 --> 00:17:54,073 (doorbell) 319 00:17:54,107 --> 00:17:55,875 Terribly sorry. Thank you. 320 00:17:55,908 --> 00:17:58,211 Hi, I'm Wanda from next door. 321 00:17:58,245 --> 00:18:00,413 If you need anything, my phone number's on the casserole. 322 00:18:00,447 --> 00:18:03,283 Thank you. And I'm Rudy from across the street. 323 00:18:03,316 --> 00:18:05,252 I also wanted to pay my condolences. 324 00:18:05,285 --> 00:18:07,254 Everyone loved Lindsay and Paul. 325 00:18:07,287 --> 00:18:09,622 (doorbell) 326 00:18:09,656 --> 00:18:12,125 (sighs) 327 00:18:12,159 --> 00:18:15,162 (doorbell) 328 00:18:15,195 --> 00:18:17,164 Ball goes up... Oh, all right. 329 00:18:17,197 --> 00:18:19,332 Come on through and give your brother a bounce pass. 330 00:18:19,366 --> 00:18:21,468 There you go. Get it up. Yes! 331 00:18:21,501 --> 00:18:24,304 Very good. OK. Now you give Sarah a bounce pass. 332 00:18:24,337 --> 00:18:27,640 Come on, Sarah. Come on. Come on, sweetie. 333 00:18:27,674 --> 00:18:29,609 (man) "Section 5." 334 00:18:29,642 --> 00:18:32,179 "Custody and care of the Davis children." 335 00:18:34,547 --> 00:18:38,084 "An account and trust has been set up at Maplewood Savings Bank, 336 00:18:38,117 --> 00:18:42,121 in the names of Audrey, Henry and Sarah Davis." 337 00:18:42,155 --> 00:18:43,523 "This bank also holds the mortgage 338 00:18:43,556 --> 00:18:46,659 on the Davis property at 207, Oak Street." 339 00:18:46,693 --> 00:18:49,162 Yes, Larry, and that mortgage is quite large. 340 00:18:49,196 --> 00:18:51,964 We do need to talk about that also. 341 00:18:51,998 --> 00:18:53,966 We will. 342 00:18:54,000 --> 00:18:57,470 "With regard to custody of Audrey, Henry and Sarah, 343 00:18:57,504 --> 00:19:01,007 we hereby appoint sole guardianship of all three children, 344 00:19:01,040 --> 00:19:04,110 imbuing her with all legal rights and responsibilities 345 00:19:04,143 --> 00:19:05,645 that guardianship entails, 346 00:19:05,678 --> 00:19:08,881 to Helen Harris." 347 00:19:10,517 --> 00:19:13,052 What? 348 00:19:13,085 --> 00:19:15,322 What? It's not a mistake. 349 00:19:15,355 --> 00:19:17,890 I prepared this for them myself. 350 00:19:17,924 --> 00:19:21,328 They were very clear. Helen Harris. 351 00:19:28,535 --> 00:19:30,903 Jenny should have them. 352 00:19:30,937 --> 00:19:33,640 I... She's got kids. I... 353 00:19:33,673 --> 00:19:40,313 She's got the mom haircut. She's Supermom. 354 00:19:40,347 --> 00:19:43,850 She left a letter for each of you explaining her decision. 355 00:19:47,186 --> 00:19:49,489 You know I handled your mother's will. 356 00:19:49,522 --> 00:19:52,859 Lindsay and Paul's was equally specific. 357 00:20:00,367 --> 00:20:03,336 Good Lord, Lindsay. 358 00:20:03,370 --> 00:20:05,938 Can I read yours? 359 00:20:05,972 --> 00:20:08,174 Helen. 360 00:20:08,207 --> 00:20:10,910 Are there any contingencies? Yes. 361 00:20:10,943 --> 00:20:12,379 If Helen is either unable 362 00:20:12,412 --> 00:20:14,447 or unwilling to care for the children, 363 00:20:14,481 --> 00:20:16,449 then you, Jenny, are thusly appointed. 364 00:20:16,483 --> 00:20:20,287 OK, finally, some reason. 365 00:20:20,320 --> 00:20:21,954 Thank you. 366 00:20:21,988 --> 00:20:24,391 God, why didn't you start with that? 367 00:20:24,424 --> 00:20:28,227 Can you imagine Helen raising three kids? 368 00:20:30,096 --> 00:20:33,132 (Helen clears throat) 369 00:20:33,165 --> 00:20:35,902 When should I tell them? 370 00:20:35,935 --> 00:20:37,837 As soon as possible. 371 00:20:41,107 --> 00:20:44,110 Are you sure? Yep. 372 00:20:44,143 --> 00:20:46,479 But we all thought... 373 00:20:46,513 --> 00:20:48,481 Nope. 374 00:20:48,515 --> 00:20:52,118 It's gonna be hard to take care of us if you're dead too. 375 00:20:54,153 --> 00:20:56,456 This? 376 00:20:56,489 --> 00:20:58,625 Won't kill me for years. 377 00:20:58,658 --> 00:21:02,962 Who's gonna take me to school? 378 00:21:02,995 --> 00:21:04,631 I guess I am. 379 00:21:04,664 --> 00:21:07,334 And make me chicken fingers? Me. 380 00:21:07,367 --> 00:21:10,069 And give me a bath? Me. 381 00:21:10,102 --> 00:21:13,139 And check my nose boogies for infections? 382 00:21:13,172 --> 00:21:17,644 We'll find someone else to do that last thing. 383 00:21:17,677 --> 00:21:21,013 Come here. 384 00:21:21,047 --> 00:21:23,483 All we gotta do is stick together. 385 00:21:23,516 --> 00:21:26,619 Everything's gonna be OK. 386 00:21:26,653 --> 00:21:29,989 Thanks for trying, Aunt Helen, but it's not gonna be OK. 387 00:21:32,058 --> 00:21:34,461 Come on, Sarah. It's time for your bath. 388 00:21:34,494 --> 00:21:36,863 Come on, Henry. 389 00:21:36,896 --> 00:21:39,198 Good idea. Great. 390 00:21:39,231 --> 00:21:41,033 Uh... You guys do that, 391 00:21:41,067 --> 00:21:45,838 while Aunt Helen is gonna go out and check the lawn. 392 00:21:47,340 --> 00:21:50,410 Is Aunt Helen older than you, Audrey? 393 00:21:58,017 --> 00:22:00,319 (Audrey whispers) Get farther down. 394 00:22:00,353 --> 00:22:03,055 Is she playing hide-and-go-seek? 395 00:22:03,089 --> 00:22:06,292 (Audrey) I don't think so. 396 00:22:06,325 --> 00:22:08,260 (Henry) We are in deep shit. 397 00:22:11,030 --> 00:22:13,500 (Helen) I love New York pizza. 398 00:22:13,533 --> 00:22:16,403 Aunt Helen, can we go to the Statue of Liberty tomorrow? 399 00:22:16,436 --> 00:22:19,305 No, because we won't be here... 400 00:22:19,338 --> 00:22:23,009 Where's Henry? He said he'd be right back. 401 00:22:23,042 --> 00:22:25,978 I go to the bathroom for five seconds, and he's gone? 402 00:22:26,012 --> 00:22:29,416 With mustard. Here it is. I didn't want mustard. 403 00:22:29,449 --> 00:22:30,917 You don't want mustard? No. 404 00:22:30,950 --> 00:22:32,251 All right. No mustard. 405 00:22:32,284 --> 00:22:35,422 There he is. Henry! 406 00:22:35,455 --> 00:22:38,391 OK? Who's gonna pay for this? Aunt Helen. 407 00:22:38,425 --> 00:22:40,860 You can't do that. You can't just leave. 408 00:22:40,893 --> 00:22:42,895 I hate pizza. I wanted a hot dog. 409 00:22:42,929 --> 00:22:45,164 Can you pay Aaron, please? I'm Aaron. 410 00:22:45,197 --> 00:22:48,367 Hi, Aaron. I like that he's making new friends. 411 00:22:48,401 --> 00:22:49,769 It's lovely. (Aaron) Look me up! 412 00:22:49,802 --> 00:22:53,506 The next time you want something like a hot dog, you tell me, OK? 413 00:22:53,540 --> 00:22:55,575 And we'll all go together. OK. 414 00:22:55,608 --> 00:22:59,446 Where are we going to dinner? This is dinner. 415 00:22:59,479 --> 00:23:02,615 (Sarah) Gee, Mommy never let pizza be our whole dinner. 416 00:23:02,649 --> 00:23:05,918 (Henry) And Dad always said not to eat and walk at the same time. 417 00:23:05,952 --> 00:23:09,956 (Audrey) Well, they're not here to yell at us, so it doesn't matter. 418 00:23:09,989 --> 00:23:12,425 (Henry) How many beds do you have in your apartment, Aunt Helen? 419 00:23:12,459 --> 00:23:15,194 (Sarah) Aunt Helen! (Helen laughs) 420 00:23:15,227 --> 00:23:18,565 Audrey, your knee. Stop! 421 00:23:18,598 --> 00:23:21,000 Hey, guys. Shh! 422 00:23:23,002 --> 00:23:25,472 (lisps) I'm telling you, if we don't go to sleep right now, 423 00:23:25,505 --> 00:23:28,207 Sleepless Sally gets really upset 424 00:23:28,240 --> 00:23:30,209 when the kids aren't going to sleep. 425 00:23:30,242 --> 00:23:32,078 Where's Sarah? Sarah? 426 00:23:32,111 --> 00:23:35,448 I'm right down here. 427 00:23:35,482 --> 00:23:37,083 Henry's feet stink. Phew! 428 00:23:37,116 --> 00:23:40,286 (Henry) But I'm a man. (Audrey) Give Aunt Helen a whiff. 429 00:23:40,319 --> 00:23:43,923 I don't want to smell your feet. 430 00:23:43,956 --> 00:23:46,459 Ew! I can smell them from here. Ew! 431 00:23:46,493 --> 00:23:50,062 Ew! Henry! Oh, my goodness. 432 00:23:50,096 --> 00:23:53,933 You need to wash your feet not once a week. 433 00:23:53,966 --> 00:23:55,067 (Henry) Good night, all. 434 00:23:55,101 --> 00:23:59,305 Audrey, get out of the bathroom. 435 00:23:59,338 --> 00:24:02,475 Fire! Fire! 436 00:24:02,509 --> 00:24:04,110 Aunt Helen? Hm? 437 00:24:04,143 --> 00:24:06,479 Why are we going back? This was great. 438 00:24:06,513 --> 00:24:08,648 We should spend more time here. 439 00:24:08,681 --> 00:24:10,617 More time? Yeah. 440 00:24:10,650 --> 00:24:14,153 We can move here. 441 00:24:14,186 --> 00:24:17,189 We can't sleep every night in a stinky-feet bed. 442 00:24:17,223 --> 00:24:20,126 We'll move to another apartment. It's a huge city. 443 00:24:20,159 --> 00:24:22,629 You'll be closer to your job and everything. 444 00:24:22,662 --> 00:24:25,331 You love your job. What about Henry and Sarah? 445 00:24:25,364 --> 00:24:27,166 What about them? They've got school. 446 00:24:27,199 --> 00:24:30,503 They have friends. You guys grew up in that neighborhood. 447 00:24:30,537 --> 00:24:32,639 That's why. It's a sad neighborhood now. 448 00:24:32,672 --> 00:24:35,608 Everywhere we go there, we think of Mom and Dad. 449 00:24:35,642 --> 00:24:38,945 The kids treat me differently. We will discuss this later. 450 00:24:38,978 --> 00:24:40,947 Please think about it, Aunt Helen. 451 00:24:40,980 --> 00:24:44,350 OK, we got a train to catch. Let's go. 452 00:24:44,383 --> 00:24:46,485 (Helen) Henry, stop brushing your teeth. 453 00:24:46,519 --> 00:24:49,088 They're gonna fall out. 454 00:24:51,524 --> 00:24:55,862 I can't get Hippo in the bag. Oh, give it to me. 455 00:24:57,530 --> 00:24:59,065 OK. 456 00:25:00,533 --> 00:25:04,303 There. He's in the bag. Are you happy now? 457 00:25:04,336 --> 00:25:05,972 (Helen) Henry! 458 00:25:06,005 --> 00:25:08,340 Now, the only thing to do would be to tell Aunt Jenny. 459 00:25:08,374 --> 00:25:11,177 Thinking about it, Audrey. I will think about it. 460 00:25:11,210 --> 00:25:16,148 Tell her we voted. I'll think about it, Audrey. 461 00:25:16,182 --> 00:25:18,250 I understand the children's feelings, 462 00:25:18,284 --> 00:25:21,588 but that's not part of the plan. That's your plan, Jenny. 463 00:25:21,621 --> 00:25:25,858 All right, well, what about the idea of not selling Lindsay's house? 464 00:25:25,892 --> 00:25:28,861 I know you guys offered to pay the mortgage, but it's enormous. 465 00:25:28,895 --> 00:25:32,398 I spoke to the bank, and the mortgage is too much for us. 466 00:25:32,431 --> 00:25:34,934 All right. Besides being my idea, 467 00:25:34,967 --> 00:25:37,369 what's wrong with moving down the block? 468 00:25:37,403 --> 00:25:40,940 I mean, I think the calm of the familiar is better 469 00:25:40,973 --> 00:25:44,210 than the overwhelming hustle-bustle of the city. 470 00:25:44,243 --> 00:25:47,947 Guys, can you please keep the coloring on the eggs and not each other? 471 00:25:47,980 --> 00:25:50,182 Oh, no, no, no. No. 472 00:25:50,216 --> 00:25:53,519 Jenny, Sarah thinks that Hippo's parents are on vacation. 473 00:25:53,552 --> 00:25:55,888 That they're coming back. 474 00:25:55,922 --> 00:26:00,026 Henry walks around like a zombie and draws skeletons. 475 00:26:00,059 --> 00:26:02,962 Audrey is my only ally. You really have to watch her. 476 00:26:02,995 --> 00:26:06,065 Look, they're not happy. And they've told me themselves. 477 00:26:06,098 --> 00:26:08,367 They're not gonna be happy anywhere right now. 478 00:26:08,400 --> 00:26:12,138 OK, OK. Wait. Wait. Let us talk for a minute. 479 00:26:12,171 --> 00:26:14,206 Wait till you see what the Easter Bunny brings. 480 00:26:14,240 --> 00:26:17,476 He's gonna bring lots more eggs. The Easter Bunny's not coming. 481 00:26:17,509 --> 00:26:19,545 The Easter Bunny joined 50 Cent. 482 00:26:19,578 --> 00:26:22,849 (Audrey) Why are you being a brat? (Henry) You're a brat. 483 00:26:24,350 --> 00:26:27,453 Helen is right. A change might do them some good. 484 00:26:27,486 --> 00:26:30,389 And if it doesn't work out, they can always move back here to Jersey. 485 00:26:30,422 --> 00:26:33,059 (Audrey) Ew, you got some in my hair. 486 00:26:33,092 --> 00:26:36,562 (Sarah) You know what? You know what? (Helen) Oh! 487 00:26:36,595 --> 00:26:40,499 Oh, no. You're not very good at this, Aunt Helen. 488 00:26:42,635 --> 00:26:45,071 Stop it! Irwin's after ya! 489 00:26:45,104 --> 00:26:49,541 Turtles carry... carry diseases. Stop it. Sarah, please. 490 00:26:51,277 --> 00:26:56,115 We have to find an apartment. We need to help Aunt Helen. 491 00:26:56,148 --> 00:26:58,217 OK? By being quiet. 492 00:27:00,452 --> 00:27:03,322 (smacks lips noisily) 493 00:27:03,355 --> 00:27:06,125 (clicks tongue) 494 00:27:16,002 --> 00:27:18,170 Stop it. 495 00:27:20,006 --> 00:27:21,507 Stop. 496 00:27:27,246 --> 00:27:29,215 (Helen clicks her pen) 497 00:27:40,592 --> 00:27:42,228 (screams) 498 00:27:48,935 --> 00:27:53,305 (Helen) No. Chelsea? No. 499 00:27:53,339 --> 00:27:58,210 You know, I hear there's some pretty decent stuff in Queens. 500 00:27:58,244 --> 00:28:01,180 No. We are not bridge-and-tunnel people. 501 00:28:01,213 --> 00:28:03,582 We are Manhattan people. 502 00:28:03,615 --> 00:28:06,318 (gasps) Oh, wow. 503 00:28:06,352 --> 00:28:08,587 Four bedrooms. Close to Central Park. 504 00:28:08,620 --> 00:28:10,923 The owner wants it rented quickly, so he's asking 505 00:28:10,957 --> 00:28:13,492 what is very reasonable for a New York apartment. 506 00:28:13,525 --> 00:28:16,395 Only nine thousand a month. 507 00:28:16,428 --> 00:28:19,598 ♪ ("Whose Life Am I In" by SHeDAISY) ♪ 508 00:28:19,631 --> 00:28:22,568 ♪ I feel like an android ♪ ♪ living in a Polaroid ♪ 509 00:28:22,601 --> 00:28:25,171 ♪ Just another reject, ♪ ♪ it gets a little seasick ♪ 510 00:28:25,204 --> 00:28:28,540 ♪ Whose life am I in? ♪ 511 00:28:30,209 --> 00:28:32,544 ♪ Feels like déjà vu, ♪ ♪ don't know what to do ♪ 512 00:28:32,578 --> 00:28:34,180 ♪ Point my finger to the sky ♪ 513 00:28:34,213 --> 00:28:35,915 ♪ And finally ask ♪ ♪ the question why ♪ 514 00:28:35,948 --> 00:28:39,285 ♪ Whose life am I in? ♪ 515 00:28:39,318 --> 00:28:43,455 ♪ Whose life am I in? ♪ 516 00:28:43,489 --> 00:28:47,159 ♪ Whose life am I in? ♪ 517 00:28:48,961 --> 00:28:51,330 That's the girl looking at 4B. 518 00:28:57,336 --> 00:28:59,872 One bathroom. That's it? Yeah, well, 519 00:28:59,906 --> 00:29:01,974 I'll put you on a waiting list if a two opens up. 520 00:29:02,008 --> 00:29:05,477 And look at this - flower power, huh? 521 00:29:05,511 --> 00:29:08,080 So I guess Audrey can have the back room 522 00:29:08,114 --> 00:29:10,983 and Henry and Sarah can share the middle one 523 00:29:11,017 --> 00:29:12,618 and I'll just sleep on a pull-out couch. 524 00:29:12,651 --> 00:29:14,220 Wow, graffiti. 525 00:29:14,253 --> 00:29:16,622 Oh, sure, there's plenty of room for a pull-out couch here. 526 00:29:16,655 --> 00:29:17,957 Look, you got a nice view. 527 00:29:17,990 --> 00:29:21,928 So, in the ad it said something about a visual security system. 528 00:29:21,961 --> 00:29:24,496 How does that work? Oh, when somebody buzzes, 529 00:29:24,530 --> 00:29:26,632 you stick your head out the window and you look down. 530 00:29:26,665 --> 00:29:29,969 That's the visual part. And then you yell for them to come up or not. 531 00:29:30,002 --> 00:29:31,270 That's the security part. 532 00:29:31,303 --> 00:29:34,606 Here's your keys. Welcome to the Astoria Arms. 533 00:29:34,640 --> 00:29:38,110 I am only available between 8:30 and nine in the morning 534 00:29:38,144 --> 00:29:40,012 because I have a life. 535 00:29:42,514 --> 00:29:45,351 So... 536 00:29:45,384 --> 00:29:46,518 home! 537 00:29:46,552 --> 00:29:48,520 (Sarah) Yay! 538 00:29:50,522 --> 00:29:52,491 ♪ ("Chori Chori Gori Se") ♪ 539 00:29:57,063 --> 00:30:00,299 (Jenny) I ordered the pizza. It should be here in 30 minutes. 540 00:30:00,332 --> 00:30:01,467 (Ed) Yay! 541 00:30:01,500 --> 00:30:03,836 Um... 542 00:30:03,870 --> 00:30:07,940 Know what, I bet this is lead paint. 543 00:30:07,974 --> 00:30:10,342 Guys. Guys, guys. 544 00:30:10,376 --> 00:30:14,013 Don't chew on the windowsills, all right? 545 00:30:14,046 --> 00:30:18,150 Yeah. Stick to the table legs, like I taught you. 546 00:30:18,184 --> 00:30:19,986 (Ed) OK, come on, guys. Let's go, let's go. 547 00:30:20,019 --> 00:30:21,653 Sometime today. Into the bedroom. 548 00:30:21,687 --> 00:30:24,190 This window is also painted shut. 549 00:30:24,223 --> 00:30:26,192 You know, I mean, for 1200 a month, 550 00:30:26,225 --> 00:30:29,128 you'd think you'd have windows that open. 551 00:30:29,161 --> 00:30:32,031 I want this bed. Look, for the tenth time, 552 00:30:32,064 --> 00:30:36,635 in the old house I had this bed and you had that bed. 553 00:30:36,668 --> 00:30:41,407 But I want this bed. That's it! Hippo goes out the window. 554 00:30:41,440 --> 00:30:44,510 Followed by Irwin! (Jenny) Guys! 555 00:30:44,543 --> 00:30:49,048 Stop fighting. He pinches her all the time, and hard. 556 00:30:49,081 --> 00:30:50,917 It's hard. I know. 557 00:30:50,950 --> 00:30:52,184 (sighs) 558 00:30:52,218 --> 00:30:54,353 Thank you. 559 00:30:55,587 --> 00:30:58,490 So, it's not that bad, right, Jen? 560 00:30:58,524 --> 00:31:00,192 No. 561 00:31:04,130 --> 00:31:07,499 Hi. I'm Nilma Prasad. I live across the hall. 562 00:31:07,533 --> 00:31:10,002 Here's some samosas that we made for you. 563 00:31:10,036 --> 00:31:12,905 Oh. So that would make you my neighbor. 564 00:31:12,939 --> 00:31:15,874 This is my neighbor, my friendly neighbor, Jenny. 565 00:31:15,908 --> 00:31:17,509 Nilma, I'm Helen. No, I'm Nilma. 566 00:31:17,543 --> 00:31:19,345 I'm Helen. That's Jenny. 567 00:31:19,378 --> 00:31:21,080 I snagged this one in the hallway, screaming. 568 00:31:21,113 --> 00:31:25,184 It's OK, Flora. Mr. Costello's deaf. (Flora) I'm not. 569 00:31:25,217 --> 00:31:27,186 (Nilma speaks Hindi) 570 00:31:27,219 --> 00:31:31,457 So I see you have kids too, so maybe a play date sometime? 571 00:31:31,490 --> 00:31:35,861 Oh! Oh, my goodness, that would be wonderful. 572 00:31:35,894 --> 00:31:37,296 Oh, great. 573 00:31:37,329 --> 00:31:41,200 I'm Jenny, Helen's sister. Hello. 574 00:31:41,233 --> 00:31:45,304 Can I ask you a special favor? Yes. 575 00:31:45,337 --> 00:31:48,607 Helen is new at being a mom. Uh-oh. 576 00:31:48,640 --> 00:31:50,909 Exactly. These aren't her kids? 577 00:31:50,943 --> 00:31:55,114 Our sister passed. Oh, I'm so sorry. Bless her. 578 00:31:55,147 --> 00:31:58,951 So, Nilma, if you could from time to time... Oh, absolutely. 579 00:31:58,985 --> 00:32:01,320 And if they... Which they will, no? 580 00:32:01,353 --> 00:32:03,389 You could... No problem. 581 00:32:03,422 --> 00:32:05,891 That's all I'm asking. OK, say no more, please. 582 00:32:05,924 --> 00:32:08,460 Thank you so much. OK, no problem. 583 00:32:10,162 --> 00:32:13,465 Just mommy talk. Oh, right. 584 00:32:13,499 --> 00:32:18,037 So, Helen, where have you decided to send the kids to school? 585 00:32:21,440 --> 00:32:23,542 Got it covered. 586 00:32:27,479 --> 00:32:29,615 It's just middle school, 587 00:32:29,648 --> 00:32:31,984 and you'll both have to be separated, 588 00:32:32,018 --> 00:32:33,185 all three of you. (Sarah) No! 589 00:32:33,219 --> 00:32:35,187 I know. I vote against separation. 590 00:32:35,221 --> 00:32:38,857 You know, maybe we should find a school with less policemen everywhere. 591 00:32:40,359 --> 00:32:43,462 Audrey. Hi. Let's go. 592 00:32:43,495 --> 00:32:45,998 Come on, guys. This cab's gonna be about $100. 593 00:32:46,032 --> 00:32:50,502 (boy) Oh, that girl is fine. Hi. Yeah, she's pretty. 594 00:32:50,536 --> 00:32:55,574 Nice, Audrey. Thanks for making my life a lot easier. 595 00:33:00,479 --> 00:33:02,148 (Audrey) I don't like school, anyway. 596 00:33:02,181 --> 00:33:05,484 I mean, I'll just drop out and get a job. 597 00:33:05,517 --> 00:33:07,853 (Sarah) I like school. I wanna go to school. I want to. 598 00:33:07,886 --> 00:33:10,556 (Henry) Aunt Helen, you promised you'd find us a school. 599 00:33:10,589 --> 00:33:13,025 (Helen) Oh, God, help me. 600 00:33:13,059 --> 00:33:14,593 (church bell) 601 00:33:17,663 --> 00:33:21,500 (Helen) Slow down. Stop. 602 00:33:21,533 --> 00:33:24,170 That was fast. Kids. 603 00:33:27,239 --> 00:33:30,576 Lisa, stop dragging your sweater. 604 00:33:30,609 --> 00:33:32,578 (children singing) 605 00:33:36,115 --> 00:33:39,251 ♪ This little light of mine ♪ 606 00:33:39,285 --> 00:33:42,020 ♪ I'm gonna let it shine ♪ 607 00:33:42,054 --> 00:33:45,091 ♪ Let it shine, let it shine ♪ 608 00:33:45,124 --> 00:33:47,359 ♪ Let it shine ♪ 609 00:33:49,095 --> 00:33:52,331 ♪ This little light of mine ♪ 610 00:33:52,364 --> 00:33:55,501 ♪ I'm gonna let it shine ♪ 611 00:33:55,534 --> 00:33:58,604 ♪ This little light of mine ♪ 612 00:33:58,637 --> 00:34:01,907 ♪ I'm gonna let it shine ♪ 613 00:34:01,940 --> 00:34:04,910 ♪ This little light of mine ♪ 614 00:34:04,943 --> 00:34:07,179 ♪ I'm gonna let it shine ♪ 615 00:34:07,213 --> 00:34:10,182 ♪ Let it shine, let it shine ♪ 616 00:34:10,216 --> 00:34:12,551 ♪ Let it shine ♪ 617 00:34:12,584 --> 00:34:16,188 ♪ Let it shine, let it shine ♪ 618 00:34:16,222 --> 00:34:19,891 ♪ Let it shine ♪ 619 00:34:19,925 --> 00:34:23,862 ♪ Let it shine ♪ 620 00:34:23,895 --> 00:34:28,200 ♪ Let it shine ♪ 621 00:34:28,234 --> 00:34:32,471 ♪ Let it shine ♪ 622 00:34:39,145 --> 00:34:41,113 I mean, Lutheranism has been in our family 623 00:34:41,147 --> 00:34:45,284 for as long as Lutheran people have been around. 624 00:34:45,317 --> 00:34:48,620 Being a Lutheran is the greatest. I mean, right, kids? 625 00:34:48,654 --> 00:34:51,890 Hippo wants to be a Lutheran, too. 626 00:34:51,923 --> 00:34:55,561 Hippo is a Lutheran. 627 00:34:55,594 --> 00:34:57,329 I knew that God told us to move here 628 00:34:57,363 --> 00:35:00,599 so that we could attend your fine school. 629 00:35:00,632 --> 00:35:04,503 A good, solid education taught our Lutheran way is the best way. 630 00:35:04,536 --> 00:35:08,640 I mean, isn't that right, Father? Pastor. 631 00:35:08,674 --> 00:35:11,109 Father Pastor. Pastor Parker. 632 00:35:11,143 --> 00:35:12,511 Right. 633 00:35:14,980 --> 00:35:18,417 Thank you for that fine testimonial. 634 00:35:18,450 --> 00:35:19,951 Hallelujah. 635 00:35:19,985 --> 00:35:22,321 Hallelujah. 636 00:35:22,354 --> 00:35:24,423 Well. I'm just gonna need 637 00:35:24,456 --> 00:35:26,958 the kids' transcripts and blood tests, and they're in. 638 00:35:26,992 --> 00:35:30,196 Blood tests? Make sure they're really Lutheran. 639 00:35:30,229 --> 00:35:34,866 You'd be surprised how many non-Lutherans try to sneak in. 640 00:35:34,900 --> 00:35:38,637 I'm sure. Um, problem. 641 00:35:38,670 --> 00:35:43,509 They're all hemophiliacs. All three of them. 642 00:35:43,542 --> 00:35:46,044 (whispering) Can't take blood. Shh. 643 00:35:46,077 --> 00:35:48,214 They're sensitive. It's a joke. 644 00:35:48,247 --> 00:35:50,982 Why would I joke about hemophilia? 645 00:35:51,016 --> 00:35:54,052 There's no blood test. That's the joke. 646 00:35:54,085 --> 00:35:55,621 Oh. 647 00:35:55,654 --> 00:35:57,889 You don't have to be Lutheran to go here. It's Queens. 648 00:35:57,923 --> 00:36:00,326 There's, like, 50 Lutheran kids in the whole neighborhood. 649 00:36:00,359 --> 00:36:01,527 Shall we take a look around? 650 00:36:01,560 --> 00:36:05,163 So we have space available. Can you handle the tuition? 651 00:36:05,197 --> 00:36:07,899 (Helen) Not a problem. (Sarah) Tetherball! 652 00:36:07,933 --> 00:36:10,236 Oh, yay! 653 00:36:10,269 --> 00:36:12,471 Henry, we have basketball courts, gym down there. 654 00:36:12,504 --> 00:36:15,173 Saint Barbara's believes in basketball. Oh. 655 00:36:15,207 --> 00:36:17,309 So what's the Lutheran take on the afterlife? 656 00:36:17,343 --> 00:36:20,979 Pretty much the standard heaven, hell, purgatory thing? 657 00:36:21,012 --> 00:36:22,848 Yeah, pretty much. Old-school around here. 658 00:36:22,881 --> 00:36:25,317 (Helen) Hey, so you wanna go see the basketball courts? 659 00:36:25,351 --> 00:36:28,487 No, I'm gonna go play tetherball. Oh, OK. 660 00:36:28,520 --> 00:36:29,855 Play hard! OK. 661 00:36:29,888 --> 00:36:33,091 Pastor Dan. 662 00:36:33,124 --> 00:36:34,660 Hello. 663 00:36:34,693 --> 00:36:36,928 Excuse me. 664 00:36:36,962 --> 00:36:39,498 Mrs. Fricker, I know what you got there. 665 00:36:39,531 --> 00:36:41,667 I made you some special brownies. 666 00:36:41,700 --> 00:36:44,370 Wow. You, uh... I'm gonna... 667 00:36:44,403 --> 00:36:48,173 He gets a lot of brownies. I see that. 668 00:36:48,206 --> 00:36:51,209 Mm. Better than last time. 669 00:36:51,243 --> 00:36:53,879 Hi, I'm Phyllis Shore. Helen Harris. 670 00:36:53,912 --> 00:36:56,081 This is my daughter Lisa. Hi, Lisa. 671 00:36:56,114 --> 00:36:59,951 Will you be joining us at Saint Barbara's? I hope so. 672 00:36:59,985 --> 00:37:02,888 Thank you. I'll see you Sunday. OK. Bye-bye. 673 00:37:02,921 --> 00:37:05,291 See you Sunday night at vespers. See you at vespers. 674 00:37:05,324 --> 00:37:07,926 See you at vespers. 675 00:37:07,959 --> 00:37:10,161 You know what vespers is? 676 00:37:11,663 --> 00:37:13,899 Some kind of scooter? 677 00:37:13,932 --> 00:37:15,934 Close enough. 678 00:37:20,005 --> 00:37:22,308 (Helen) We got ten minutes. You don't want to be late 679 00:37:22,341 --> 00:37:24,242 for your first day of school. 680 00:37:24,276 --> 00:37:25,711 Audrey. 681 00:37:25,744 --> 00:37:29,315 Please get out of the bathroom. (Audrey) I'm not in there. 682 00:37:29,348 --> 00:37:33,352 (tearfully) Can't do it. I don't remember how. 683 00:37:37,323 --> 00:37:39,124 Sweetie. 684 00:37:39,157 --> 00:37:42,328 I don't remember how. What's the matter? 685 00:37:42,361 --> 00:37:45,631 Your shoes? Here, let me help you. 686 00:37:45,664 --> 00:37:48,066 No! No! 687 00:37:48,099 --> 00:37:51,437 Sarah, sweetheart, we have to go to school. 688 00:37:51,470 --> 00:37:54,072 OK? Let me help you. No, no! 689 00:37:54,105 --> 00:37:56,942 That's not how. You don't know how. 690 00:37:56,975 --> 00:37:59,445 Sweetheart, are you nervous about today? 691 00:37:59,478 --> 00:38:02,147 I mean, it's a big day at school. 692 00:38:02,180 --> 00:38:05,517 Mom was teaching her how to tie her shoelaces just before. 693 00:38:08,954 --> 00:38:11,156 Oh. 694 00:38:11,189 --> 00:38:13,425 Right. 695 00:38:13,459 --> 00:38:17,629 And I guess she had a special way of tying them. 696 00:38:17,663 --> 00:38:21,633 Well, your mom and I were probably taught the same way. 697 00:38:21,667 --> 00:38:25,471 Let me think. Something about... 698 00:38:25,504 --> 00:38:27,005 Bunnies. 699 00:38:27,038 --> 00:38:30,041 Bunnies. 700 00:38:30,075 --> 00:38:32,544 Right. Bunny ears. 701 00:38:35,514 --> 00:38:37,516 You make two bunny ears, 702 00:38:38,984 --> 00:38:41,987 bunny goes around the tree, 703 00:38:42,020 --> 00:38:45,023 into the burrow, 704 00:38:45,056 --> 00:38:46,492 pull tight. 705 00:38:46,525 --> 00:38:49,595 Yeah. Yeah. 706 00:38:55,434 --> 00:38:58,069 Hurry up, hurry up. When will you be home from work? 707 00:38:58,103 --> 00:39:00,972 By dinnertime. Audrey's in charge, so listen to her, OK? 708 00:39:01,006 --> 00:39:03,308 I don't wanna listen to her. 709 00:39:03,341 --> 00:39:05,544 Pastor Dan. Pastor Dan. 710 00:39:05,577 --> 00:39:08,179 Well, it's the four Lutherans. Here we are. 711 00:39:08,213 --> 00:39:09,548 Here you are. Pastor Wells, 712 00:39:09,581 --> 00:39:12,017 would you please show Henry and Audrey to the home room? 713 00:39:12,050 --> 00:39:13,151 Sure. 714 00:39:13,184 --> 00:39:14,653 Hello, Audrey. Bye. 715 00:39:14,686 --> 00:39:16,555 Bye. Pay attention! Sit up straight. 716 00:39:16,588 --> 00:39:19,324 Good morning. Wait, what about lunch? 717 00:39:19,357 --> 00:39:23,194 Eat it, it's healthy. I meant, we don't have any. 718 00:39:23,228 --> 00:39:26,898 Oh! Right. I'll take care of it. 719 00:39:26,932 --> 00:39:29,501 Bye. 720 00:39:29,535 --> 00:39:33,605 Can you break a 20? Always got change in the collection plate. 721 00:39:33,639 --> 00:39:36,408 And kindergarten? Right over here. 722 00:39:36,442 --> 00:39:39,611 Oh, wow, look. It's a juggling pastor, Sarah. 723 00:39:39,645 --> 00:39:41,447 (laughs) 724 00:39:41,480 --> 00:39:44,249 Hello, welcome. Mrs. LaGambina. 725 00:39:44,282 --> 00:39:47,052 Helen Harris. This is Sarah. Hello, Sarah. 726 00:39:47,085 --> 00:39:49,588 Look at all this fun stuff. You've got markers 727 00:39:49,621 --> 00:39:52,190 and crayons, coloring books, and all the nice people. 728 00:39:52,223 --> 00:39:54,593 Hi. You're gonna have such a good time. 729 00:39:54,626 --> 00:39:58,063 (Mrs. LaGambina) We were all drawing our favorite animal. 730 00:39:58,096 --> 00:40:00,065 Lily was drawing a cat. 731 00:40:01,467 --> 00:40:04,302 Sarah, do you want some crayons? 732 00:40:04,335 --> 00:40:07,906 Oh, no, not those. Those are the teacher's markers. 733 00:40:07,939 --> 00:40:11,076 You'd better put your sweater on. It's chilly outside. 734 00:40:13,311 --> 00:40:16,915 OK, that was funny. Sorry, Sarah. 735 00:40:18,517 --> 00:40:21,219 You could've just told me. More fun this way. 736 00:40:21,252 --> 00:40:22,954 (Mrs. LaGambina) Well, now, who's this? (Sarah) Hippo. 737 00:40:22,988 --> 00:40:24,956 Everybody, meet Hippo. 738 00:40:24,990 --> 00:40:27,493 (Dominique) All right, all right, all right. 739 00:40:27,526 --> 00:40:29,160 Enough. Come on, let's get started. 740 00:40:29,194 --> 00:40:31,897 Hi, Lacey. Hey. 741 00:40:31,930 --> 00:40:33,832 Helen. 742 00:40:33,865 --> 00:40:37,302 I told you I'd make it back. Good. Sit down, sweetie. 743 00:40:37,335 --> 00:40:39,404 Who's that? That's the intern. 744 00:40:39,437 --> 00:40:42,941 Move over, intern. Caitlin, move. 745 00:40:42,974 --> 00:40:47,178 OK, good. Now, what about the Armani deal? 746 00:40:47,212 --> 00:40:49,447 Is that gonna be completed in my lifetime? 747 00:40:49,481 --> 00:40:52,984 Tom made it happen this morning, and you're all set for your trip to Miami. 748 00:40:53,018 --> 00:40:55,320 Good. You're gonna love it there. 749 00:40:55,353 --> 00:40:59,024 Me? Well, yes. You're back, I need you. 750 00:41:00,225 --> 00:41:02,093 Dominique, I... 751 00:41:02,127 --> 00:41:05,263 I can't just pick up and leave for a week right now. 752 00:41:05,296 --> 00:41:07,599 Why? (whispers) I have... 753 00:41:07,633 --> 00:41:11,169 Oh. The babies. Hm. 754 00:41:11,202 --> 00:41:14,339 All right, who wants to take this little mummy's place 755 00:41:14,372 --> 00:41:17,308 on a first-class trip to Miami? 756 00:41:17,342 --> 00:41:20,612 Caitlin. You're on. Helen will tell you what to bring. 757 00:41:20,646 --> 00:41:24,482 Don't wear any of those midriff-baring outfits. It's so last year. 758 00:41:24,516 --> 00:41:27,152 And I want my luggage Federal Expressed ahead of time. 759 00:41:27,185 --> 00:41:31,122 Right, that's it. Lacey, who am I having lunch with today? 760 00:41:31,156 --> 00:41:33,491 Was it Vogue or Elle or...? Vogue at Cipriani. 761 00:41:33,525 --> 00:41:35,627 OK. Good. 762 00:41:35,661 --> 00:41:37,529 Good to have you back, sweetie. 763 00:41:37,563 --> 00:41:39,998 We'll go over everything else at the fashion show tonight. 764 00:41:40,031 --> 00:41:42,333 Tonight? 765 00:41:42,367 --> 00:41:44,870 Unless, of course, you've got a Brownie meeting or something. 766 00:41:44,903 --> 00:41:46,504 Oh, no, no, no. I'll be there. 767 00:41:46,538 --> 00:41:48,439 Good. OK. 768 00:42:01,386 --> 00:42:02,654 Hola! (man) Sweetheart, over here. 769 00:42:02,688 --> 00:42:03,722 Hi. Who's your date? 770 00:42:03,755 --> 00:42:06,057 His name is Pâté. (man #2) Big smile. 771 00:42:06,091 --> 00:42:07,158 (man) Thank you, ladies and gentlemen. 772 00:42:07,192 --> 00:42:08,994 Please take your seats. The show's about to begin. 773 00:42:09,027 --> 00:42:11,663 That's Martina, the supermodel, sitting next to Dominique. 774 00:42:11,697 --> 00:42:13,231 Who are the ladies on the end? 775 00:42:13,264 --> 00:42:15,433 Those are the agents we're trying to steal her from. 776 00:42:15,466 --> 00:42:19,104 Hello. You have a lovely agency. Yes. 777 00:42:19,137 --> 00:42:21,172 I think we should have lunch. 778 00:42:21,206 --> 00:42:23,508 Take the houselights out and go Cue One. 779 00:42:23,541 --> 00:42:26,978 Hi, Teddy. Hi. Kids, don't touch the runway lights. 780 00:42:28,379 --> 00:42:30,916 Excuse me. Pardon me. Thanks. 781 00:42:30,949 --> 00:42:33,218 Hey, hi. (Audrey) Front row seats! 782 00:42:33,251 --> 00:42:35,453 (Dominique) What's all this? (Henry) There's no room. 783 00:42:35,486 --> 00:42:37,623 (Helen) Can you squash down just a little bit more? 784 00:42:37,656 --> 00:42:39,891 Don't these children live in Queens? I know. 785 00:42:39,925 --> 00:42:41,927 I know. I couldn't find anybody to watch them. 786 00:42:41,960 --> 00:42:44,295 But don't worry, you won't even know they're here. 787 00:42:44,329 --> 00:42:45,597 I'm here to work. 788 00:42:45,631 --> 00:42:48,333 This child's wearing pajamas. 789 00:42:49,400 --> 00:42:52,070 (Sarah) Aunt Helen, I'm hungry. 790 00:42:52,103 --> 00:42:56,307 Well, you should've eaten your hamburger. It had onions. 791 00:42:56,341 --> 00:42:59,945 OK. Take care of her a sec. I'll be right back. 792 00:42:59,978 --> 00:43:01,847 Keep an eye on her. You're going? 793 00:43:05,651 --> 00:43:07,585 Keep an eye on Sarah. 794 00:43:16,327 --> 00:43:19,230 Hey, partner. Working on your lingerie merit badge? 795 00:43:19,264 --> 00:43:20,331 I'm a buyer from Victoria's Secret. 796 00:43:20,365 --> 00:43:23,234 You're with Helen and you should go back to your seat. 797 00:43:23,268 --> 00:43:25,170 Yeah. Go for Teddy. 798 00:43:27,038 --> 00:43:30,942 Does my nose boogie look green? 799 00:43:30,976 --> 00:43:33,244 Yes, as a matter of fact, it does. 800 00:43:33,278 --> 00:43:36,982 Sort of Prada green. Not their best collection. Put it back inside. 801 00:43:39,985 --> 00:43:42,320 ♪ ("Fashion" by David Bowie) ♪ 802 00:43:42,353 --> 00:43:44,289 (cheers/applause) 803 00:43:48,526 --> 00:43:52,998 Ooh, look, a doggy! Yes. Watch the lovely doggy. 804 00:43:55,333 --> 00:43:57,235 Hello, doggy. 805 00:43:59,404 --> 00:44:01,539 Oh, my... Come here, doggy. 806 00:44:01,572 --> 00:44:04,209 (male model) Oh! 807 00:44:06,344 --> 00:44:10,648 Are you all right? Model down. I repeat, we have a model down. 808 00:44:10,682 --> 00:44:13,484 Oh, no. Sarah, what are you doing? Are you OK? 809 00:44:13,518 --> 00:44:16,521 (Sarah) What happened? Everything's OK. 810 00:44:34,039 --> 00:44:37,008 All set. The limo's downstairs. 811 00:44:37,042 --> 00:44:40,545 Martina. Welcome to our agency. Thanks. I'm so excited. 812 00:44:40,578 --> 00:44:44,249 You can be effusive on the way in the limo. Go on, off you go. 813 00:44:44,282 --> 00:44:46,484 (Helen) So we should be to Coney Island in about an hour. 814 00:44:46,517 --> 00:44:49,654 (phone rings) 815 00:44:49,687 --> 00:44:52,257 Excuse me. This is Helen. 816 00:44:52,290 --> 00:44:56,027 Hi, it's Dan. Dan. What's wrong? 817 00:44:56,061 --> 00:44:58,864 Um, nothing is wrong. 818 00:44:58,897 --> 00:45:01,867 We just have a little situation with Sarah down here. 819 00:45:01,900 --> 00:45:05,170 I think you should come to the school. Come there now? 820 00:45:05,203 --> 00:45:08,073 It's a little difficult to get to school right now. 821 00:45:08,106 --> 00:45:10,441 I'm working. Is she OK? 822 00:45:10,475 --> 00:45:14,412 Helen. Give me the phone. 823 00:45:14,445 --> 00:45:16,281 Yeah. Hi. 824 00:45:16,314 --> 00:45:19,617 We'll be right there. OK. 825 00:45:19,650 --> 00:45:21,586 Are you sure? No problem. 826 00:45:21,619 --> 00:45:23,588 Thank you. We have plenty of time. 827 00:45:23,621 --> 00:45:27,058 I know how it is. I have a four-year-old. 828 00:45:30,428 --> 00:45:33,398 Then I couldn't find the burrow for the bunny. 829 00:45:33,431 --> 00:45:36,567 I hate it when that happens. Me too. 830 00:45:36,601 --> 00:45:39,838 You guys wanna do my makeup? (girls) Yeah. 831 00:45:41,172 --> 00:45:44,309 Can I be a princess? (girl) Yeah. You're pretty. 832 00:45:44,342 --> 00:45:46,277 OK. 833 00:45:46,311 --> 00:45:49,614 Sarah, you don't have to learn to tie your shoes right now. 834 00:45:49,647 --> 00:45:52,217 When you're ready to tie your shoes, you will. 835 00:45:52,250 --> 00:45:54,585 That's right. Shoe-tying's tough. 836 00:45:54,619 --> 00:45:57,255 Why do you think Jesus wore sandals? 837 00:45:58,990 --> 00:46:01,993 See ya. (Helen) Thanks, Pastor Dan. 838 00:46:02,027 --> 00:46:05,496 Do I look pretty? (girls) Yeah. 839 00:46:05,530 --> 00:46:09,434 So, you wanna go play? Everything's gonna be fine. 840 00:46:09,467 --> 00:46:13,104 (girl) A little bit of green up here. 841 00:46:13,138 --> 00:46:15,941 Stop! 842 00:46:17,976 --> 00:46:20,411 Are those permanent? 843 00:46:20,445 --> 00:46:23,114 It's OK, it happens to me all the time. 844 00:46:23,148 --> 00:46:25,316 It'll come off in a couple of days. 845 00:46:30,655 --> 00:46:33,624 Sorry, Helen. 846 00:46:33,658 --> 00:46:35,961 It's not working. 847 00:46:39,230 --> 00:46:41,466 I understand. 848 00:46:41,499 --> 00:46:43,401 Um... 849 00:46:45,971 --> 00:46:48,139 I'm sorry, Dominique. 850 00:46:48,173 --> 00:46:50,308 Thank you so much for everything. 851 00:46:52,177 --> 00:46:54,980 I'll collect my things. 852 00:47:01,987 --> 00:47:03,889 ♪ (jazz) ♪ 853 00:47:08,493 --> 00:47:11,029 (man) Hey! Stop that racket. 854 00:47:11,062 --> 00:47:13,164 (canned laughter on TV) 855 00:47:13,198 --> 00:47:16,868 Are you all right, Aunt Helen? You've been watching reruns all day. 856 00:47:16,902 --> 00:47:19,905 Reruns are the culture of the unemployed. 857 00:47:22,673 --> 00:47:24,309 (knock at door) 858 00:47:24,342 --> 00:47:27,012 Hey, I'll get it. I have no life. 859 00:47:31,049 --> 00:47:33,018 (knocking) 860 00:47:35,620 --> 00:47:37,522 Cable guy. 861 00:47:39,190 --> 00:47:41,359 It's the Exorcist. 862 00:47:53,238 --> 00:47:55,106 Hi. Hi. 863 00:47:55,140 --> 00:47:57,608 Sorry about Martina. 864 00:47:57,642 --> 00:48:01,512 So I brought you comfort food - Chunky Monkey. 865 00:48:01,546 --> 00:48:04,882 Would you like to come in? Pastor Dan. 866 00:48:04,916 --> 00:48:07,452 Hey, kids. 867 00:48:07,485 --> 00:48:10,956 How did he get past the visual security system? 868 00:48:10,989 --> 00:48:13,591 Who cares? Now we can watch MTV. Yeah. 869 00:48:13,624 --> 00:48:17,128 It's funny how one moment I'm living my life, 870 00:48:17,162 --> 00:48:18,896 not really in touch with the fact that 871 00:48:18,930 --> 00:48:22,300 I'm sharing this planet with permanent pens, 872 00:48:22,333 --> 00:48:25,603 and the next moment one such pen has made, shall we say, 873 00:48:25,636 --> 00:48:28,139 an indelible impact on my career. 874 00:48:28,173 --> 00:48:30,308 Hey, Helen. A black mark on my record, 875 00:48:30,341 --> 00:48:32,944 X-ed out my future... Helen. 876 00:48:32,978 --> 00:48:36,047 ...and, in short, my career is dead. 877 00:48:36,081 --> 00:48:38,216 Like your turtle. 878 00:48:38,249 --> 00:48:42,253 What? Turtle's dead. 879 00:48:42,287 --> 00:48:44,922 Oh, no. 880 00:48:44,956 --> 00:48:46,457 Oh, Irwin, no. 881 00:48:46,491 --> 00:48:50,428 May he rest in peace... Oh, shut up. 882 00:48:50,461 --> 00:48:52,830 You don't understand. This is Henry's turtle. 883 00:48:52,863 --> 00:48:55,600 It's his friend. He's... 884 00:48:55,633 --> 00:48:58,136 He can't be dead. 885 00:48:58,169 --> 00:49:00,305 Oh, he's dead. 886 00:49:00,338 --> 00:49:02,940 We need to find a body double now. 887 00:49:06,511 --> 00:49:09,847 Here. 888 00:49:09,880 --> 00:49:12,183 What about the empty bowl? 889 00:49:12,217 --> 00:49:14,319 I'll hide it. 890 00:49:14,352 --> 00:49:17,288 Um... uh... 891 00:49:17,322 --> 00:49:19,590 Ki... Kids! 892 00:49:19,624 --> 00:49:23,161 We're gonna go get butterscotch 893 00:49:23,194 --> 00:49:25,663 and chocolate syrup for the ice cream. 894 00:49:25,696 --> 00:49:29,000 You stay put and watch television. 895 00:49:29,034 --> 00:49:32,303 And don't come in the kitchen, I just waxed the floors. 896 00:49:34,339 --> 00:49:36,841 Irwin's long-lost brother. Yeah. 897 00:49:36,874 --> 00:49:40,178 Thanks for doing this. You're my savior. 898 00:49:40,211 --> 00:49:43,314 I mean... I know what you mean. 899 00:49:43,348 --> 00:49:45,650 So, how are things going? 900 00:49:45,683 --> 00:49:48,053 Fine. Hm? 901 00:49:48,086 --> 00:49:50,955 Fine. Just fine? 902 00:49:50,988 --> 00:49:53,891 Yeah. What do you mean? Well, it's just that 903 00:49:53,924 --> 00:49:56,327 I've noticed Audrey spending too much time with the boys. 904 00:49:56,361 --> 00:49:59,330 You know, that's normal for what she's going through, 905 00:49:59,364 --> 00:50:00,698 you know, look for that attention, 906 00:50:00,731 --> 00:50:03,501 but some of these kids are not exactly angels, you know what I mean? 907 00:50:03,534 --> 00:50:06,003 They're 15. It's teenage stuff. 908 00:50:06,037 --> 00:50:08,005 It's harmless. No, it's not really harmless, 909 00:50:08,039 --> 00:50:10,241 'cause one of these punks - his name's BZ - 910 00:50:10,275 --> 00:50:12,410 I'm about to kick his butt outta school. 911 00:50:12,443 --> 00:50:14,845 Let's just get upstairs before Henry finds the bowl. 912 00:50:14,879 --> 00:50:17,148 Yeah, Henry. You said the kid likes basketball. 913 00:50:17,182 --> 00:50:21,052 He never, ever picks up a ball. I know. I've noticed that. 914 00:50:21,086 --> 00:50:24,021 The thing with Sarah and the shoes the other day, that's not the first time... 915 00:50:24,055 --> 00:50:26,591 Hey, what do you expect, Dan? 916 00:50:26,624 --> 00:50:30,095 They've lost their parents, they've moved to a new city, 917 00:50:30,128 --> 00:50:32,397 changed schools, changed religions. 918 00:50:32,430 --> 00:50:36,601 Well, let's talk about some things you could do at home. 919 00:50:36,634 --> 00:50:38,503 You wanna know what I've been doing at home? 920 00:50:38,536 --> 00:50:41,539 I've been doing the best I can. 921 00:50:41,572 --> 00:50:45,210 Do you have any idea what this has done to my life? 922 00:50:45,243 --> 00:50:48,479 Hey, Helen, do you have any idea what it's done to theirs? 923 00:50:50,448 --> 00:50:53,284 Hey, Pastor Dan, Mr. Self-righteous, 924 00:50:53,318 --> 00:50:56,187 I'm hanging on by a thread here. 925 00:50:56,221 --> 00:50:58,623 I lost my sister, my social life, 926 00:50:58,656 --> 00:51:00,458 my disposable income, 927 00:51:00,491 --> 00:51:02,627 my ability to fit into a size two 928 00:51:02,660 --> 00:51:05,196 and - this just in - my job. 929 00:51:05,230 --> 00:51:07,265 Pretty much the only two things that haven't disappeared 930 00:51:07,298 --> 00:51:09,634 are my nicotine fits and the few pounds 931 00:51:09,667 --> 00:51:12,570 that have recently taken up residence on my ass. 932 00:51:12,603 --> 00:51:16,474 So forgive me if I'm not too thrilled about being lectured, 933 00:51:16,507 --> 00:51:17,975 in Queens, 934 00:51:18,008 --> 00:51:20,478 about being a lousy legal guardian to three kids 935 00:51:20,511 --> 00:51:23,314 who maybe shouldn't have been given to me in the first place. 936 00:51:23,348 --> 00:51:25,049 Well, they weren't given to you. 937 00:51:25,082 --> 00:51:27,084 They were entrusted to you by their mother, who... 938 00:51:27,118 --> 00:51:29,587 Don't you talk about Lindsay! 939 00:51:29,620 --> 00:51:31,589 Don't you dare talk about Lindsay! 940 00:51:31,622 --> 00:51:33,558 You didn't know her. 941 00:51:33,591 --> 00:51:36,394 Gimme the turtle. That was outta line. I'm sorry. 942 00:51:36,427 --> 00:51:39,164 Dan, give me the damn turtle. 943 00:51:41,166 --> 00:51:42,933 Helen... 944 00:51:42,967 --> 00:51:44,169 Helen. 945 00:51:44,202 --> 00:51:46,337 Hey, Helen. 946 00:52:09,194 --> 00:52:11,162 ♪ ("Destiny" by Zero 7) ♪ 947 00:52:15,333 --> 00:52:18,836 Dominique's is quite an impressive background. 948 00:52:18,869 --> 00:52:21,606 But three children? Oh, they are great kids. 949 00:52:21,639 --> 00:52:23,140 They pretty much take care of themselves. 950 00:52:23,174 --> 00:52:25,843 We love children. We're thinking about adopting. 951 00:52:25,876 --> 00:52:29,347 But there'd be a lot of traveling involved and very little notice. 952 00:52:29,380 --> 00:52:31,649 I love traveling. 953 00:52:31,682 --> 00:52:34,185 But would they be long trips? 954 00:52:34,219 --> 00:52:37,222 But I'm not on the mommy track. 955 00:52:44,362 --> 00:52:46,531 We'll be in touch. 956 00:52:46,564 --> 00:52:49,667 (arguing) 957 00:52:49,700 --> 00:52:52,237 (sports program on radio) 958 00:52:59,944 --> 00:53:03,314 Irwin, you're not looking yourself. 959 00:53:03,348 --> 00:53:05,383 OK, Sarah's asleep. Go to bed now 960 00:53:05,416 --> 00:53:06,917 and make sure if she needs anything, 961 00:53:06,951 --> 00:53:08,919 you can get it for her. 962 00:53:16,561 --> 00:53:20,531 I see no party. There is no party. That's right. 963 00:53:20,565 --> 00:53:23,368 ♪ (music from party) ♪ 964 00:53:37,214 --> 00:53:38,816 Whoa! 965 00:53:42,152 --> 00:53:45,222 Yeah. Hi. 966 00:53:45,256 --> 00:53:47,558 Hi. 967 00:53:47,592 --> 00:53:50,361 Hey, everyone, this is my aunt Helen. 968 00:53:50,395 --> 00:53:53,831 (boy) She don't look like no aunt I ever had. 969 00:53:55,099 --> 00:53:58,936 What are you...? What is this? What is this? 970 00:53:58,969 --> 00:54:01,272 I thought you wanted to meet my friends. 971 00:54:01,306 --> 00:54:05,376 This is BZ. He's a DJ. This is his mix. 972 00:54:05,410 --> 00:54:08,212 Whassup, Mommy? 973 00:54:08,245 --> 00:54:09,314 Whassup? 974 00:54:09,347 --> 00:54:13,318 You got a phat crib. 975 00:54:13,351 --> 00:54:15,286 Thank you. (phone rings) 976 00:54:15,320 --> 00:54:19,189 Um... Oh, there's my phone ringing in my phat crib. 977 00:54:23,328 --> 00:54:26,497 (turns music up) 978 00:54:26,531 --> 00:54:28,132 Hello. 979 00:54:28,165 --> 00:54:32,169 I'm calling to remind you to come over for Mother's Day. 980 00:54:33,504 --> 00:54:35,640 Jenny, do you think that's still such a good idea? 981 00:54:35,673 --> 00:54:37,642 I mean, I don't know if the kids are... 982 00:54:37,675 --> 00:54:41,479 It'll be fine. And we're still gonna do the letter thing? 983 00:54:41,512 --> 00:54:44,949 Sure. I'll show you mine if you show me yours. 984 00:54:44,982 --> 00:54:48,118 What's that noise? Audrey has company. 985 00:54:48,152 --> 00:54:51,989 On a school night? You better make them leave. 986 00:54:54,191 --> 00:54:57,862 What do I say? You say, "Go home." 987 00:54:57,895 --> 00:55:00,431 OK, but what if they ask why? 988 00:55:00,465 --> 00:55:02,967 You say, "Because I said so." 989 00:55:06,070 --> 00:55:08,606 Hi. Can we turn the music down? 990 00:55:08,639 --> 00:55:12,142 Hey, guys. Let's turn the music down a little bit. 991 00:55:12,176 --> 00:55:15,012 Please. Thank you. 992 00:55:15,045 --> 00:55:18,148 This "crib" is closing. 993 00:55:18,182 --> 00:55:22,219 And I think it's time for all y'all to go. 994 00:55:22,252 --> 00:55:24,355 Why? 995 00:55:26,090 --> 00:55:28,225 Because I said so. 996 00:55:28,258 --> 00:55:29,360 (girl laughs) 997 00:55:29,394 --> 00:55:31,295 I'll tell you what, 998 00:55:31,328 --> 00:55:33,498 we'll be gone before you know it. 999 00:55:33,531 --> 00:55:36,033 Bianca! All right. 1000 00:55:36,066 --> 00:55:39,169 (turns music up) 1001 00:55:39,203 --> 00:55:42,339 Jenny, I don't know if they're quite ready to go home just yet. 1002 00:55:42,373 --> 00:55:44,375 Helen, get Nilma now. 1003 00:55:45,443 --> 00:55:47,244 OK. I'm ready. 1004 00:55:47,277 --> 00:55:50,214 (shouts) Nilma, a bat? 1005 00:55:50,247 --> 00:55:52,316 Helen said wrap it up! 1006 00:55:52,349 --> 00:55:54,485 You get out of here, you ugly little... 1007 00:55:54,519 --> 00:55:57,555 Bimbo girl. 1008 00:55:57,588 --> 00:55:59,323 What do you think this is? 1009 00:55:59,356 --> 00:56:01,526 And you, falling asleep. You get out. 1010 00:56:01,559 --> 00:56:04,161 Party's over. Elevator leaving. 1011 00:56:04,194 --> 00:56:06,163 Hey, you. This is not a slumber party. 1012 00:56:06,196 --> 00:56:10,200 Get out! Get out, you. Get out, snoop doggies. 1013 00:56:10,234 --> 00:56:11,502 You, get out of here. No. 1014 00:56:11,536 --> 00:56:13,938 I said get out. Chill out, Miss Rambo. 1015 00:56:13,971 --> 00:56:18,576 I'm trying to get my stuff. Get out, little hooligan. Get out. 1016 00:56:18,609 --> 00:56:21,278 (boy) Yo, BZ, let's get outta here. Great party. 1017 00:56:22,980 --> 00:56:26,283 (Nilma) Baggy-pant little diaper-boy, go home to mama. 1018 00:56:26,316 --> 00:56:28,252 I'm serious! You get out of here! 1019 00:56:30,320 --> 00:56:31,956 I said go! Get out of here! 1020 00:56:31,989 --> 00:56:35,460 Back home with your baggy pants and your diapers. 1021 00:56:35,493 --> 00:56:38,228 Go home, naughty boy. 1022 00:56:40,164 --> 00:56:42,132 Good night, Helen. 1023 00:56:42,166 --> 00:56:44,969 What is the matter with you? 1024 00:56:46,904 --> 00:56:49,507 Don't you remember what it's like to be young? 1025 00:56:52,510 --> 00:56:54,479 Of course I remember. 1026 00:56:54,512 --> 00:56:56,514 It was last Wednesday! 1027 00:57:06,491 --> 00:57:08,192 Hi. 1028 00:57:10,628 --> 00:57:12,930 Can I ask you a question? 1029 00:57:14,431 --> 00:57:17,502 What was Lindsay thinking? 1030 00:57:26,644 --> 00:57:28,613 So listen, don't worry about it. 1031 00:57:28,646 --> 00:57:30,948 They'll appreciate it when they're older. 1032 00:57:30,981 --> 00:57:33,250 I know. I just hate being hated. 1033 00:57:33,283 --> 00:57:36,086 I love it. 1034 00:57:36,120 --> 00:57:39,289 I don't have that relationship... You do. 1035 00:57:39,323 --> 00:57:42,493 You know, you can tell me all your problems, really. 1036 00:57:42,527 --> 00:57:44,962 I'm a solver. 1037 00:57:44,995 --> 00:57:48,265 I once got an axle-grease stain out of silk. 1038 00:57:48,298 --> 00:57:50,467 OK, solver, can you find me a job 1039 00:57:50,501 --> 00:57:53,437 close to home with decent pay? 1040 00:57:53,470 --> 00:57:56,106 And a dental plan for the cavity triplets? 1041 00:57:56,140 --> 00:57:58,308 My husband Ravi. 1042 00:58:05,883 --> 00:58:07,518 Do you know where I can find a Ravi Prasad? 1043 00:58:07,552 --> 00:58:09,520 Yeah, he's inside. 1044 00:58:11,188 --> 00:58:13,624 You'll see, we're like one big family here. 1045 00:58:13,658 --> 00:58:16,193 Now, the owner, Mr. Massey, nice guy, very fair, 1046 00:58:16,226 --> 00:58:17,962 but he's picky about who he hires. 1047 00:58:17,995 --> 00:58:20,364 Hey, Ralphy, any takers on that lime-green baby? 1048 00:58:20,397 --> 00:58:22,032 You wise guy. 1049 00:58:22,066 --> 00:58:26,336 I still got five bucks says you'll sell it. You're on. 1050 00:58:26,370 --> 00:58:28,639 We got... We got stuck with this lime-green Lincoln. 1051 00:58:28,673 --> 00:58:31,375 Been here for months. Mr. Massey's offering a ham 1052 00:58:31,408 --> 00:58:33,243 to the first person who can sell it. 1053 00:58:33,277 --> 00:58:35,045 A ham? Oh, yeah. 1054 00:58:35,079 --> 00:58:38,082 Guys are big on free meats around here. 1055 00:58:38,115 --> 00:58:41,151 Now, listen. Mr. Massey's a little nervous. 1056 00:58:41,185 --> 00:58:44,922 He acted in his first on-camera TV commercial today. 1057 00:58:44,955 --> 00:58:47,992 And see me, Mickey Massey, a name you can trust. 1058 00:58:48,025 --> 00:58:50,160 Uh... Yeah, I forgot to point. 1059 00:58:50,194 --> 00:58:52,863 You want a deal on a previously owned car? 1060 00:58:52,897 --> 00:58:56,500 Well, come... Charlie! Charlie! 1061 00:58:56,533 --> 00:58:59,503 It's me. Yeah. Commercial. 1062 00:58:59,536 --> 00:59:00,605 (knock at door) 1063 00:59:00,638 --> 00:59:02,506 You want a deal on a previously owned car? 1064 00:59:02,539 --> 00:59:04,942 Then come to Massey Motors... Come in. 1065 00:59:04,975 --> 00:59:06,343 Thank you. 1066 00:59:06,376 --> 00:59:07,612 Yeah, I pointed the wrong way again. 1067 00:59:07,645 --> 00:59:09,279 Hi, I'm Helen. 1068 00:59:09,313 --> 00:59:12,149 Sit. I'll be with ya in a second. Just sit. 1069 00:59:13,618 --> 00:59:16,420 Remember: Massey means trust. 1070 00:59:19,990 --> 00:59:23,093 What'd you think of that? I believe it. 1071 00:59:23,127 --> 00:59:25,596 Don't. "Massey" doesn't mean trust. 1072 00:59:25,630 --> 00:59:29,834 It means "hillside" in French. I can't do dishonest. 1073 00:59:31,401 --> 00:59:34,138 Ravi, we're reshooting that commercial. 1074 00:59:34,171 --> 00:59:38,976 Honest. We need an honest commercial, Ravi. All right? 1075 00:59:39,009 --> 00:59:41,946 I'm sorry. Ms. Helen Harris. OK. Yes. 1076 00:59:41,979 --> 00:59:44,314 How long did you work as a secretary? 1077 00:59:44,348 --> 00:59:47,251 Actually, I wasn't a secretary. As it states right there, 1078 00:59:47,284 --> 00:59:49,654 I was an executive assistant to Dominique Courier, 1079 00:59:49,687 --> 00:59:53,257 and I had a promise of promotion to agent. 1080 00:59:53,290 --> 00:59:54,558 OK. 1081 00:59:54,591 --> 00:59:56,560 You seem like a nice girl, Helen. 1082 00:59:56,593 --> 01:00:00,397 And you're a friend of Ravi and Nilma's. 1083 01:00:00,430 --> 01:00:02,466 All right, we're looking for a receptionist. 1084 01:00:02,499 --> 01:00:05,335 The pay is 17.50 an hour, the hours are nine to five. 1085 01:00:05,369 --> 01:00:08,138 So, how does that suit you, hm? 1086 01:00:08,172 --> 01:00:11,141 I always thought I could have a career in used cars one day. 1087 01:00:11,175 --> 01:00:14,144 We don't sell used cars. Previously owned 1088 01:00:14,178 --> 01:00:17,481 or prior-owned cars. Prior-owned. 1089 01:00:17,514 --> 01:00:22,219 Now, you just have to pass one little test, OK? 1090 01:00:27,024 --> 01:00:28,959 (feedback) 1091 01:00:28,993 --> 01:00:31,495 Ravi to Parts. 1092 01:00:31,528 --> 01:00:33,530 Ravi to Parts. 1093 01:00:36,233 --> 01:00:40,104 (louder) Ravi to Parts. Ravi to Parts. 1094 01:00:40,137 --> 01:00:43,173 Ralphy to the showroom. 1095 01:00:43,207 --> 01:00:45,175 Ralphy to the showroom. 1096 01:00:50,881 --> 01:00:52,216 Yeah? 1097 01:00:54,318 --> 01:00:55,853 Helen to Payroll. 1098 01:01:11,936 --> 01:01:13,904 Hello. 1099 01:01:21,178 --> 01:01:22,512 Oh! 1100 01:01:25,349 --> 01:01:30,054 She made the cover! I know this girl. I know her. 1101 01:01:30,087 --> 01:01:33,257 She looks beautiful. So how many copies do you want? 1102 01:01:36,593 --> 01:01:38,295 None. 1103 01:02:00,885 --> 01:02:03,453 Oh, good! Get your hands washed, guys. 1104 01:02:03,487 --> 01:02:05,956 Hey, you, look, look, look. Hello, hello. 1105 01:02:05,990 --> 01:02:08,893 Hello, sweetie. (kisses) Happy Mother's Day. 1106 01:02:08,926 --> 01:02:11,561 (Helen) Hi. Happy Mother's Day. 1107 01:02:11,595 --> 01:02:13,597 You. Aunt Jenny, hey. 1108 01:02:13,630 --> 01:02:16,300 Oh, gosh. Everybody, please sit down. 1109 01:02:16,333 --> 01:02:19,203 All right. We're going to eat right away. 1110 01:02:19,236 --> 01:02:25,075 So, um, did you remember to bring your letter? 1111 01:02:25,109 --> 01:02:28,312 Oh, of course I did. Mm-hmm. Oh. 1112 01:02:28,345 --> 01:02:29,880 Not until you show me yours. 1113 01:02:29,914 --> 01:02:32,349 Well, why don't we just do it after dinner? 1114 01:02:34,118 --> 01:02:36,053 (dog barks) Stay! 1115 01:02:36,086 --> 01:02:37,421 (whines) 1116 01:02:37,454 --> 01:02:41,058 What happened with the train? Was there a delay? 1117 01:02:41,091 --> 01:02:43,560 No, no. Audrey was making samosas at Nilma's, 1118 01:02:43,593 --> 01:02:47,965 so we caught the next train. Mm-hmm. Just one? 1119 01:02:47,998 --> 01:02:51,268 Well, they were hungry so they ate them on the way. 1120 01:02:51,301 --> 01:02:53,470 Huh. 1121 01:02:53,503 --> 01:02:55,272 Can I help you with something, Jenny? 1122 01:02:55,305 --> 01:02:58,642 You know what? I've got everything organized. 1123 01:02:58,675 --> 01:03:00,477 Ooh. Ooh. 1124 01:03:00,510 --> 01:03:02,479 Sweetie, what did Mommy say about kicking 1125 01:03:02,512 --> 01:03:03,981 when she's having a conversation? 1126 01:03:04,014 --> 01:03:07,151 You need to wait until she's finished. 1127 01:03:07,184 --> 01:03:09,319 Thank you very much. 1128 01:03:09,353 --> 01:03:12,022 Did you just boss around the unborn? 1129 01:03:13,657 --> 01:03:17,094 It's never too early to start learning manners. 1130 01:03:17,127 --> 01:03:20,330 OK, kids. We're ready. 1131 01:03:21,999 --> 01:03:24,969 Whoa! 1132 01:03:25,002 --> 01:03:26,937 Wow! 1133 01:03:26,971 --> 01:03:29,206 Oh, my gosh. (Jenny) Look at that. Hey, guys. 1134 01:03:29,239 --> 01:03:31,508 Holy cow. (Jenny) Yeah. 1135 01:03:31,541 --> 01:03:33,477 Oliver, did you wash your hands? Yes, Mom. 1136 01:03:33,510 --> 01:03:35,145 Everything tastes great, honey. 1137 01:03:35,179 --> 01:03:37,047 You shouldn't have had to cook on Mother's Day. 1138 01:03:37,081 --> 01:03:38,949 You know I don't mind. 1139 01:03:38,983 --> 01:03:43,020 Being a mom is the greatest job on earth. 1140 01:03:44,354 --> 01:03:47,157 I know your mom felt that way. 1141 01:03:48,358 --> 01:03:50,995 Jenny. What? 1142 01:03:51,028 --> 01:03:53,230 We all love her. We miss her. 1143 01:03:53,263 --> 01:03:56,000 We can mention her. Can't we? 1144 01:03:56,033 --> 01:03:57,935 I don't like to. 1145 01:04:00,437 --> 01:04:03,507 (Sarah) Me neither. 1146 01:04:07,077 --> 01:04:09,846 You know, would you kids like to talk about what you've been reading? 1147 01:04:09,880 --> 01:04:12,316 Harry Potter. Harry Potter. 1148 01:04:12,349 --> 01:04:14,484 Stuff by Shank 54. 1149 01:04:14,518 --> 01:04:17,554 Huh. That sounds interesting. Who's that? 1150 01:04:17,587 --> 01:04:20,857 He writes poems... on the side of our building. 1151 01:04:20,891 --> 01:04:22,592 With spray paint at four in the morning. 1152 01:04:22,626 --> 01:04:24,594 Sometimes I help when I can't sleep 1153 01:04:24,628 --> 01:04:26,230 because Aunt Helen's on a date 1154 01:04:26,263 --> 01:04:30,100 or Audrey's on the Internet talking dirty 1155 01:04:30,134 --> 01:04:32,502 or Sarah's crying because we forgot to feed her again. 1156 01:04:32,536 --> 01:04:34,538 Henry! What? 1157 01:04:36,573 --> 01:04:40,044 Jenny, no. 1158 01:04:40,077 --> 01:04:43,247 Henry, what are you talking about? 1159 01:04:43,280 --> 01:04:45,182 Is this some kind of joke? 1160 01:04:45,215 --> 01:04:47,551 I don't know why you keep saying things like this. 1161 01:04:47,584 --> 01:04:49,920 It's not funny! 1162 01:04:49,954 --> 01:04:52,289 I thought it was funny. Thank you. 1163 01:04:52,322 --> 01:04:55,592 Henry was making all of that up, Jenny. 1164 01:04:55,625 --> 01:04:56,927 Jenny, what are you doing? 1165 01:04:56,961 --> 01:04:59,463 "When a problem comes along you must whip it. Give me my letter. 1166 01:04:59,496 --> 01:05:01,298 Before the cream..." 1167 01:05:01,331 --> 01:05:03,968 Jenny, give me my letter. That's it? 1168 01:05:04,001 --> 01:05:06,470 That's all she left behind to explain why she chose you? 1169 01:05:06,503 --> 01:05:10,207 The lyrics to "Whip It"? It makes sense to me. 1170 01:05:10,240 --> 01:05:12,609 What is it with you two and that song? 1171 01:05:12,642 --> 01:05:15,312 It's ridiculous. I don't get it. 1172 01:05:15,345 --> 01:05:17,481 Exactly! What are you saying? 1173 01:05:17,514 --> 01:05:20,484 That that's the point? That I'm no fun? 1174 01:05:20,517 --> 01:05:24,221 That I don't get things? That I never make jokes? 1175 01:05:24,254 --> 01:05:26,656 Show me your letter. 1176 01:05:26,690 --> 01:05:28,292 No! 1177 01:05:28,325 --> 01:05:32,062 No? No? What do you mean "no"? 1178 01:05:32,096 --> 01:05:34,331 We said you would read my letter and I would read yours. 1179 01:05:34,364 --> 01:05:36,633 This is not a letter. 1180 01:05:36,666 --> 01:05:40,070 These are lyrics. Nonsensical lyrics. 1181 01:05:40,104 --> 01:05:42,306 This is not a letter! If this was a letter, 1182 01:05:42,339 --> 01:05:46,476 you could read my letter, but this is not a letter! 1183 01:05:46,510 --> 01:05:49,013 (Helen) Not a letter? 1184 01:05:49,046 --> 01:05:53,517 What? You are a smug, 1185 01:05:53,550 --> 01:05:56,987 bitter, colossal bitch! 1186 01:05:57,021 --> 01:05:59,923 (whines) OK. Guys. 1187 01:05:59,956 --> 01:06:04,328 I think this is a good time to take Origami for a walk. 1188 01:06:04,361 --> 01:06:06,330 No, we'll miss the fight. 1189 01:06:06,363 --> 01:06:09,633 If you're finished, I think I'd like to serve dessert. 1190 01:06:11,235 --> 01:06:13,137 (Helen) You don't wanna help me. 1191 01:06:13,170 --> 01:06:14,638 You just wanna judge me. 1192 01:06:14,671 --> 01:06:16,473 Um, let's all go into the living room 1193 01:06:16,506 --> 01:06:19,943 and listen to Jasmine play the piano with one arm. 1194 01:06:19,976 --> 01:06:22,612 You just wanna prove that you're a better mother than me 1195 01:06:22,646 --> 01:06:24,148 and that Lindsay was wrong. 1196 01:06:24,181 --> 01:06:25,949 Why would I need to prove that? 1197 01:06:25,982 --> 01:06:28,318 Of course I'm a better mother than you! 1198 01:06:28,352 --> 01:06:31,321 I've been doing it forever. But does that matter? No. 1199 01:06:31,355 --> 01:06:33,190 She still chose you over me. 1200 01:06:33,223 --> 01:06:36,493 Exactly! She chose, Jenny. Not me. 1201 01:06:36,526 --> 01:06:39,196 I had no control over it. 1202 01:06:39,229 --> 01:06:44,501 You're angry with me because of a decision that she made for me. 1203 01:06:44,534 --> 01:06:47,204 Merrily, merrily, merrily, merrily 1204 01:06:47,237 --> 01:06:48,138 Life is but... 1205 01:06:48,172 --> 01:06:51,007 I am giving up everything for these kids, 1206 01:06:51,041 --> 01:06:53,877 and you have no idea what that's like. 1207 01:06:53,910 --> 01:06:57,147 I don't know what it's like? How do you think I got this way? 1208 01:06:57,181 --> 01:07:01,251 Whatever this way is that's so particularly unfun and funny. 1209 01:07:01,285 --> 01:07:04,388 Who changed your diapers? Oh, don't start with that. 1210 01:07:04,421 --> 01:07:06,390 Mom died when I was seven. 1211 01:07:06,423 --> 01:07:10,427 Who fed you? Who baby-sat you? 1212 01:07:10,460 --> 01:07:12,028 Lindsay was there, too. 1213 01:07:12,062 --> 01:07:14,064 Lindsay was in New York, trying to be a dancer 1214 01:07:14,098 --> 01:07:17,000 and I was at home not having a normal childhood 1215 01:07:17,033 --> 01:07:19,336 'cause I was too busy being your mommy. 1216 01:07:19,369 --> 01:07:22,372 And you're Tra-La-La Helen. 1217 01:07:23,973 --> 01:07:27,877 So... free. 1218 01:07:27,911 --> 01:07:30,180 Miss Party-Party- All-Night-Long 1219 01:07:30,214 --> 01:07:34,218 and I never ever got to feel like that, ever. 1220 01:07:35,585 --> 01:07:38,488 Not once. 1221 01:07:42,959 --> 01:07:45,329 I don't wanna fight anymore. 1222 01:07:50,100 --> 01:07:52,102 Happy Mother's Day. 1223 01:07:59,609 --> 01:08:04,414 (referee blows whistle) 42 - foul. 1224 01:08:04,448 --> 01:08:07,083 Flagrant! (commentator) One minute left. 1225 01:08:07,117 --> 01:08:09,386 Maybe I can come see you DJ sometime. 1226 01:08:09,419 --> 01:08:10,954 I don't know, Miss Audrey. 1227 01:08:10,987 --> 01:08:14,424 I'm not spinning no kids' birthday parties, you know? 1228 01:08:14,458 --> 01:08:17,026 You got a fake ID? Of course. 1229 01:08:18,495 --> 01:08:20,830 Nurse Wilson says he's OK. 1230 01:08:22,332 --> 01:08:25,469 When is Henry gonna play, Aunt Helen? 1231 01:08:25,502 --> 01:08:28,405 Uh... 1232 01:08:28,438 --> 01:08:31,141 Hey, Coach. This isn't the NBA Finals. 1233 01:08:31,175 --> 01:08:34,344 What happens to "everybody plays"? Why don't you put Henry in? 1234 01:08:34,378 --> 01:08:37,181 3, 2, 1. 1235 01:08:37,214 --> 01:08:40,450 And Saint Barbara's wins. 1236 01:08:42,352 --> 01:08:44,154 Excuse me. Yes? 1237 01:08:44,188 --> 01:08:47,491 Hi. Excuse me. What is your problem? Aunt Helen, please. 1238 01:08:47,524 --> 01:08:50,160 I know, I... He could be one of your best players. 1239 01:08:50,194 --> 01:08:54,998 He doesn't wanna play so you need to square that away with him. 1240 01:08:55,031 --> 01:08:58,134 You're the coach. (Henry) Forget about it. 1241 01:08:58,168 --> 01:09:00,170 I'm gonna go change. 1242 01:09:01,871 --> 01:09:04,174 I'm sorry that I yelled at you, Dan, 1243 01:09:04,208 --> 01:09:06,310 but I've been battling with the kids, 1244 01:09:06,343 --> 01:09:08,312 and I'm fighting with my sister, 1245 01:09:08,345 --> 01:09:12,182 and we're too stubborn to talk to each other. 1246 01:09:12,216 --> 01:09:14,518 I guess I'm just edgy. 1247 01:09:14,551 --> 01:09:19,323 Hey, nobody ever said it was gonna be easy. Right? 1248 01:09:19,356 --> 01:09:22,158 Yeah, try doing it on your own. 1249 01:09:22,192 --> 01:09:24,328 We got a lot of people around here who do. 1250 01:09:24,361 --> 01:09:26,530 Matt Higgins' mom, she took a pay cut- 1251 01:09:26,563 --> 01:09:28,532 she works out of her house. 1252 01:09:28,565 --> 01:09:32,336 And Tommy Meyers' dad is with the kids all day long, then he works at night. 1253 01:09:32,369 --> 01:09:35,239 I mean, it's tough, but it can be done. 1254 01:09:35,272 --> 01:09:37,241 Hey, you know what you need? A nanny. 1255 01:09:37,274 --> 01:09:40,076 But I can't afford one. 1256 01:09:40,109 --> 01:09:42,646 You need some fun. I'm just the man to provide it. 1257 01:09:42,679 --> 01:09:45,582 What are you doing on Sunday? 1258 01:09:45,615 --> 01:09:49,185 Going to church, of course. Yeah, right. 1259 01:09:49,219 --> 01:09:51,321 Nice try. 1260 01:09:51,355 --> 01:09:53,857 You and the kids. Sunday afternoon. 1261 01:09:53,890 --> 01:09:56,293 What do you have in mind? 1262 01:09:57,594 --> 01:09:59,896 Today we're at the Central Park Zoo, 1263 01:09:59,929 --> 01:10:02,232 where every spring a prayer is said, 1264 01:10:02,266 --> 01:10:05,168 blessing the animals and the newborn babies. 1265 01:10:05,201 --> 01:10:06,903 (reporter) Pastor? 1266 01:10:06,936 --> 01:10:10,039 Dear Lord, we humbly ask that you bless these animals 1267 01:10:10,073 --> 01:10:13,377 and all your creatures throughout the world. 1268 01:10:13,410 --> 01:10:15,379 Blessed are You, Lord. Amen. 1269 01:10:19,416 --> 01:10:22,886 OK, who wants a private tour of the zoo, huh? 1270 01:10:22,919 --> 01:10:25,622 (Sarah) Yeah! (Henry) All right, Pastor Dan! 1271 01:10:25,655 --> 01:10:28,925 ♪ ("At the Zoo" by Simon and Garfunkel) ♪ 1272 01:10:30,560 --> 01:10:32,962 ♪ I do believe it ♪ 1273 01:10:32,996 --> 01:10:36,933 ♪ I do believe it's true ♪ 1274 01:10:36,966 --> 01:10:40,136 ♪ Mm-hm-hm ♪ 1275 01:10:40,169 --> 01:10:42,939 ♪ Mm-hm-hm ♪ 1276 01:10:42,972 --> 01:10:45,309 ♪ Whoa-oh ♪ 1277 01:10:45,342 --> 01:10:48,144 ♪ Mm-hm-hm ♪ 1278 01:10:48,177 --> 01:10:51,080 ♪ It's a light ♪ ♪ and tumble journey ♪ 1279 01:10:51,114 --> 01:10:54,083 ♪ From the east side ♪ ♪ to the park ♪ 1280 01:10:54,117 --> 01:10:58,922 ♪ Just a fine and fancy ramble ♪ ♪ to the zoo ♪ 1281 01:11:00,624 --> 01:11:03,059 ♪ But you can take ♪ ♪ a crosstown bus ♪ 1282 01:11:03,092 --> 01:11:05,895 ♪ If it's raining or it's cold ♪ 1283 01:11:05,929 --> 01:11:10,166 ♪ And the animals will love it ♪ ♪ if you do ♪ 1284 01:11:11,601 --> 01:11:14,438 ♪ If you do ♪ 1285 01:11:14,471 --> 01:11:19,343 ♪ Something tells me ♪ ♪ it's all happening at the zoo ♪ 1286 01:11:19,376 --> 01:11:22,946 We had a really great time. I did too. I'm glad you guys came. 1287 01:11:22,979 --> 01:11:26,015 (Henry) Thanks again, Pastor Dan. Sure. 1288 01:11:26,049 --> 01:11:27,484 Hey, hey, hey, hey! 1289 01:11:27,517 --> 01:11:29,185 Thank you, Pastor Dan. Loved the sea lions. 1290 01:11:29,218 --> 01:11:31,488 Henry, give that back to her. 1291 01:11:31,521 --> 01:11:34,491 Don't do that. That's not nice. 1292 01:11:34,524 --> 01:11:37,494 He is so bad sometimes. They're cute, though. 1293 01:11:37,527 --> 01:11:39,996 Listen, I'm not very good at this, so I'm just gonna ask. 1294 01:11:40,029 --> 01:11:42,332 You wanna go out with me sometime? 1295 01:11:42,366 --> 01:11:44,868 What? You and me, on a date. 1296 01:11:44,901 --> 01:11:48,872 Oh, no. I made you abandon your vows? 1297 01:11:48,905 --> 01:11:53,042 I know you think that I'm probably worth it, and I'm not. 1298 01:11:53,076 --> 01:11:55,979 Go back to God. I can't be responsible for this. 1299 01:11:56,012 --> 01:11:58,848 Hey, Helen. I'm a pastor. 1300 01:11:58,882 --> 01:12:01,485 I'm a Lutheran minister. I can date. 1301 01:12:01,518 --> 01:12:04,454 I can get married, have kids, watch dirty movies. 1302 01:12:04,488 --> 01:12:07,056 Oh, really? Yeah. 1303 01:12:07,090 --> 01:12:09,993 OK, I can't watch dirty movies, but we're pushing for it, 1304 01:12:10,026 --> 01:12:12,996 so, you know... What d'you say? 1305 01:12:13,029 --> 01:12:16,165 I'm really flattered, Dan, but I... 1306 01:12:16,199 --> 01:12:19,869 I can't. I'm sorry. 1307 01:12:19,903 --> 01:12:22,572 I had a great day, though, today. 1308 01:12:26,376 --> 01:12:27,377 OK. 1309 01:12:27,411 --> 01:12:30,079 Pastor Dan just asked me out. 1310 01:12:30,113 --> 01:12:31,481 (Audrey) That is so weird. 1311 01:12:31,515 --> 01:12:35,184 I can hear ya. I'm still right here, OK? 1312 01:12:35,218 --> 01:12:38,488 Go... go inside and do that. 1313 01:12:38,522 --> 01:12:41,024 (sighs) Way to go, Pastor Dan. 1314 01:12:45,895 --> 01:12:48,064 The guy on stilts was a great gimmick. 1315 01:12:48,097 --> 01:12:50,333 It beats balloons and bunting. 1316 01:12:50,366 --> 01:12:52,235 Thank you so much. 1317 01:12:52,268 --> 01:12:55,505 There are a couple of customers wandering outside. 1318 01:12:55,539 --> 01:12:57,507 Focus the wanderers. 1319 01:12:57,541 --> 01:13:00,176 (Helen over PA) Sales associate to the parking lot, please. 1320 01:13:00,209 --> 01:13:03,379 Sales associate to the parking lot. 1321 01:13:06,049 --> 01:13:07,083 Sales associate? 1322 01:13:07,116 --> 01:13:10,319 Leo. The guy on stilts is looking down my shirt. 1323 01:13:14,323 --> 01:13:18,127 Hey! Mini-Me. Watch I don't break your kneecaps. 1324 01:13:18,161 --> 01:13:19,896 (Helen) Think you can reach them? 1325 01:13:19,929 --> 01:13:22,198 Hi. Helen Harris. Welcome to Massey Motors. 1326 01:13:22,231 --> 01:13:24,468 Leo Dileo. Pleasure. 1327 01:13:24,501 --> 01:13:26,970 Ahem! And that's Rene DeCarlo. 1328 01:13:27,003 --> 01:13:28,404 Hi, Rene. Hi. 1329 01:13:28,438 --> 01:13:29,973 All right, Leo, let's see 1330 01:13:30,006 --> 01:13:33,610 if we can find you something you like. Follow me. 1331 01:13:33,643 --> 01:13:37,981 You know, I bought a lot of used cars, but... Previously owned. 1332 01:13:38,014 --> 01:13:39,949 We got a nice silver Volvo over there. 1333 01:13:39,983 --> 01:13:41,951 It's a great family car. I mean, if you have family. 1334 01:13:41,985 --> 01:13:44,621 Just a rich bachelor. That's what I thought. 1335 01:13:44,654 --> 01:13:47,156 You don't want this one. Oh, wow. 1336 01:13:47,190 --> 01:13:50,293 Oh, I forgot we had this baby. 1337 01:13:50,326 --> 01:13:52,896 I think I know why. It looks like a jukebox. 1338 01:13:52,929 --> 01:13:55,231 Oh, only a handful of these were made. 1339 01:13:55,264 --> 01:13:57,300 Earmarked for special customers only. 1340 01:13:57,333 --> 01:13:59,302 Like in the old days 1341 01:13:59,335 --> 01:14:02,639 when guys like Elvis Presley and Frank Sinatra 1342 01:14:02,672 --> 01:14:05,374 used to special-order their cars right from the factory. 1343 01:14:07,877 --> 01:14:11,981 You're kidding. Sir, three things we don't joke about: 1344 01:14:12,015 --> 01:14:16,319 Elvis, Sinatra and Lincolns. 1345 01:14:16,352 --> 01:14:19,623 But, like I said, for special customers only. 1346 01:14:19,656 --> 01:14:23,960 Honey, I own every hot dog stand in Rockaway. 1347 01:14:23,993 --> 01:14:25,328 Not the beach, but, still, I can afford 1348 01:14:25,361 --> 01:14:29,098 to pay well over sticker for this. And cash. 1349 01:14:29,132 --> 01:14:31,300 It's getting a little windy. Are you sure it's all right? 1350 01:14:31,334 --> 01:14:33,102 (man) Yeah, it's OK. OK. You sure? 1351 01:14:33,136 --> 01:14:36,305 You want a deal on a previously owned car? Then come to Massey Motors, 1352 01:14:36,339 --> 01:14:39,142 where you can see me, Mickey Massey. It's a... 1353 01:14:39,175 --> 01:14:42,045 (groans) (knocks) Mickey, Mickey. 1354 01:14:42,078 --> 01:14:43,880 You're not gonna believe it. She sold it. 1355 01:14:49,686 --> 01:14:52,589 Bye, Leo. Drive safely. 1356 01:14:54,524 --> 01:14:55,925 She gets a ham. 1357 01:14:57,594 --> 01:14:59,963 (laughs) 1358 01:14:59,996 --> 01:15:01,497 Yes, I did. 1359 01:15:01,531 --> 01:15:04,534 Hey, kids. I'm home. 1360 01:15:04,568 --> 01:15:07,637 Do we have mustard? I don't know. Why? 1361 01:15:07,671 --> 01:15:13,009 Because we got ham. I sold a car! 1362 01:15:13,042 --> 01:15:16,445 Yay, Aunt Helen! Go long, Henry, go long! 1363 01:15:20,116 --> 01:15:24,187 And she takes him down. (Helen) Who's got the pigskin now? 1364 01:15:24,220 --> 01:15:26,255 I don't know. 1365 01:15:31,227 --> 01:15:34,163 OK. 1366 01:15:34,197 --> 01:15:36,499 Hey. What's up? 1367 01:15:36,532 --> 01:15:40,203 Hippo's mommy and daddy are still on vacation. 1368 01:15:46,542 --> 01:15:48,612 We're gonna go slice the ham. 1369 01:15:48,645 --> 01:15:52,181 I'm the man, I should slice the ham. You're no man. 1370 01:15:52,215 --> 01:15:54,183 They've been gone a long time. 1371 01:15:54,217 --> 01:15:58,387 That's because they went really far away. 1372 01:15:58,421 --> 01:16:00,824 Where did they go? 1373 01:16:03,326 --> 01:16:06,996 Honey? Sarah, where did they go? 1374 01:16:08,331 --> 01:16:10,333 Heaven. 1375 01:16:12,235 --> 01:16:16,572 That's right, sweetie. That's right. 1376 01:16:16,606 --> 01:16:20,343 And now there's no one to give him a birthday party. 1377 01:16:21,577 --> 01:16:24,580 When's Hippo's birthday? Now. 1378 01:16:25,915 --> 01:16:28,918 Now? 1379 01:16:28,952 --> 01:16:30,987 Say "Hippo." 1380 01:16:31,020 --> 01:16:33,322 Hippo! 1381 01:16:33,356 --> 01:16:36,826 It's a keeper. Oh, great. 1382 01:16:36,860 --> 01:16:39,929 Vince, thanks again for doing this on such short notice. 1383 01:16:39,963 --> 01:16:42,431 You're sure hanging out with a new crowd these days. 1384 01:16:42,465 --> 01:16:44,934 Yeah, well, tonight is a very special night. 1385 01:16:44,968 --> 01:16:46,235 You see, it's Hippo's... Ooh, excuse me. 1386 01:16:46,269 --> 01:16:49,005 The VIPs. Excuse me. 1387 01:16:53,509 --> 01:16:55,611 Hey, Vince. We're here to celebrate. 1388 01:16:55,645 --> 01:16:57,613 Devon just got the new Polo campaign. 1389 01:16:57,647 --> 01:17:00,016 Yeah, he's the Ralph Lauren underwear guy. 1390 01:17:00,049 --> 01:17:01,617 (Vince) Congratulations. 1391 01:17:01,651 --> 01:17:04,954 Hey, Devon. Congrats. 1392 01:17:04,988 --> 01:17:07,623 Are you ready for your dessert? Yes, please. 1393 01:17:07,657 --> 01:17:09,993 Can I get you coffee or tea? 1394 01:17:10,026 --> 01:17:12,461 Ooh, can I get a cappuccino, please? 1395 01:17:12,495 --> 01:17:14,597 Decaf. And I'll have a real one. 1396 01:17:14,630 --> 01:17:17,366 OK. And I'll have a Singapore Sling. 1397 01:17:19,335 --> 01:17:22,038 Hey, Jerome. Excuse me, Jerome. 1398 01:17:22,071 --> 01:17:24,941 Hi. Do you think you could sing "Happy Birthday"? 1399 01:17:24,974 --> 01:17:29,312 Who's the birthday kid? Actually, it's Hippo's birthday. 1400 01:17:31,180 --> 01:17:34,483 You want me to sing to a Hippo? Yeah. 1401 01:17:34,517 --> 01:17:37,153 I'll take care of it. Thank you. 1402 01:17:39,188 --> 01:17:41,324 All right. What do we got? Ooh, skulls. 1403 01:17:41,357 --> 01:17:45,194 Another round of double-cherry Shirley Temples. 1404 01:17:45,228 --> 01:17:48,564 Oh, no, no. At 12.50 a pop, I don't think so. 1405 01:17:48,597 --> 01:17:50,533 And this is for you, Helen. 1406 01:17:50,566 --> 01:17:53,369 Compliments of the gentleman right over there. 1407 01:18:02,411 --> 01:18:04,180 (whispering) Thank you. 1408 01:18:08,417 --> 01:18:11,454 OK, here we go. (Audrey) Oh, wow. 1409 01:18:13,022 --> 01:18:14,858 (Jerome) For the hippo. 1410 01:18:14,891 --> 01:18:17,226 (makes beatbox noises) 1411 01:18:20,363 --> 01:18:23,332 (rapping) Happy birthday 1412 01:18:23,366 --> 01:18:25,168 to you 1413 01:18:25,201 --> 01:18:28,504 Aw, yeah. Happy birthday to you 1414 01:18:28,537 --> 01:18:31,007 Hip-pa-pa-Hip-pa-pa-Hippo 1415 01:18:31,040 --> 01:18:32,108 Happy... 1416 01:18:32,141 --> 01:18:33,542 (beatbox) 1417 01:18:35,078 --> 01:18:36,179 birthday... 1418 01:18:36,212 --> 01:18:37,914 (beatbox) ...to... 1419 01:18:37,947 --> 01:18:39,282 (beatbox) 1420 01:18:41,384 --> 01:18:43,586 you 1421 01:18:43,619 --> 01:18:45,288 (all) Yay! 1422 01:18:45,321 --> 01:18:48,291 Yay. Blow out the candle. 1423 01:18:48,324 --> 01:18:51,294 (Helen, Audrey and Henry) Yay! 1424 01:18:51,327 --> 01:18:53,462 (Helen) Wait, Nilma! Everybody get in the car. 1425 01:18:53,496 --> 01:18:55,131 Wait. I forgot the money for their lunch. 1426 01:18:55,164 --> 01:18:57,033 No, no. I packed lunch. I packed lunch. 1427 01:18:57,066 --> 01:18:58,467 If they wanna buy a book or something... 1428 01:18:58,501 --> 01:19:00,436 You relax. You're a free woman. 1429 01:19:00,469 --> 01:19:02,605 Go and have fun. We should be back at 5:00 from the museum. 1430 01:19:02,638 --> 01:19:04,607 (Helen) OK. Have fun. 1431 01:19:04,640 --> 01:19:07,210 Hi, Helen. You wanna play some dominoes 1432 01:19:07,243 --> 01:19:09,312 with me and Artie over sandwiches? 1433 01:19:09,345 --> 01:19:12,648 Oh, no. I got so much I have to do. 1434 01:19:12,681 --> 01:19:16,085 Thank you. Well, maybe another time. 1435 01:19:16,119 --> 01:19:19,989 ♪ (jazz) ♪ 1436 01:19:20,023 --> 01:19:21,991 (church bell strikes) 1437 01:19:33,169 --> 01:19:36,005 Helen. Hey. 1438 01:19:38,507 --> 01:19:41,610 I'm... I'm fine. I was just, um... 1439 01:19:41,644 --> 01:19:44,480 Trying to see if you had the nerve to drop in on me, 1440 01:19:44,513 --> 01:19:47,316 after you gave me the Heisman? 1441 01:19:47,350 --> 01:19:50,453 What? Heisman. Whoa, back off. 1442 01:19:50,486 --> 01:19:54,423 Oh. I know, but... Are you free? 1443 01:19:54,457 --> 01:19:57,861 What? Are you free? 1444 01:19:57,894 --> 01:20:01,097 No. Actually, I'm not. 1445 01:20:01,130 --> 01:20:02,899 Got a lunch date. 1446 01:20:04,968 --> 01:20:07,203 You can come with me, though. 1447 01:20:07,236 --> 01:20:09,906 ♪ ("Get Ready For This" by 2 Unlimited) ♪ 1448 01:20:14,510 --> 01:20:18,147 Pastor Dan, the holy goalie, just checked Father Rodriguez. 1449 01:20:26,655 --> 01:20:30,326 (commentator) We have a guest referee with us today, ladies and gentlemen. 1450 01:20:30,359 --> 01:20:32,228 He's a ten-year veteran of the Ice Capades. 1451 01:20:32,261 --> 01:20:33,897 Mr. Scotty Buttons. 1452 01:20:33,930 --> 01:20:36,199 ♪ (organ) ♪ 1453 01:20:36,232 --> 01:20:38,501 We got your back. 1454 01:20:38,534 --> 01:20:41,504 Score is still six to six. 1455 01:20:51,380 --> 01:20:54,083 ♪ (organ plays "Charge!") ♪ 1456 01:20:56,252 --> 01:20:59,655 Goal by Rabbi Levine. 1457 01:20:59,688 --> 01:21:02,358 ♪ (organ plays "Hava Nagila") ♪ 1458 01:21:06,629 --> 01:21:10,166 Yeah! Join us next week when the Clergy of the Cloth 1459 01:21:10,199 --> 01:21:12,335 take on the Storming Mormons. 1460 01:21:12,368 --> 01:21:17,006 There were literally four people living in a shoebox apartment 1461 01:21:17,040 --> 01:21:19,242 'cause they couldn't make the rent. It's so expensive. 1462 01:21:19,275 --> 01:21:23,012 It's ridiculous. Yeah. 1463 01:21:23,046 --> 01:21:25,414 Thank you. 1464 01:21:25,448 --> 01:21:27,483 I had a really wonderful time. 1465 01:21:29,152 --> 01:21:30,319 Dan. 1466 01:21:33,389 --> 01:21:37,460 I'm sorry. It's a little weird, don't you think? 1467 01:21:37,493 --> 01:21:41,564 What? Because I'm a pastor? Well, you know, 1468 01:21:41,597 --> 01:21:43,432 I usually get the freaky women who are turned on by it 1469 01:21:43,466 --> 01:21:48,371 or the guilt-ridden who can't get over it. 1470 01:21:48,404 --> 01:21:51,374 You don't think I'm sexy? 1471 01:21:51,407 --> 01:21:54,543 'Cause I'm not a party-hoppin'... Oh, I didn't say that. 1472 01:21:54,577 --> 01:21:58,414 ...club kind of guy. Stop it. 1473 01:21:58,447 --> 01:22:01,617 Let me tell you something. 1474 01:22:01,650 --> 01:22:04,620 I got news for you, little lady. 1475 01:22:04,653 --> 01:22:07,223 I'm sexy. 1476 01:22:07,256 --> 01:22:10,493 Yeah. I'm a sexy man of God, 1477 01:22:10,526 --> 01:22:13,196 and I know it. 1478 01:22:19,168 --> 01:22:20,936 Hold it. 1479 01:22:22,471 --> 01:22:25,341 Now, that was kinda sexy. 1480 01:22:46,029 --> 01:22:48,998 Um, Nilma, 1481 01:22:49,032 --> 01:22:51,167 have you met the principal of our school? 1482 01:22:51,200 --> 01:22:53,369 Hi. Hi. 1483 01:22:53,402 --> 01:22:55,138 Hi. 1484 01:22:55,171 --> 01:22:58,341 I gotta go. Thank you. Yeah. Thank you. 1485 01:23:00,343 --> 01:23:04,347 So, uh... I guess we're all getting A's. 1486 01:23:04,380 --> 01:23:07,516 Yeah! (Helen) All right, OK! 1487 01:23:07,550 --> 01:23:10,286 (Audrey) Go, Helen! Go, Helen! 1488 01:23:10,319 --> 01:23:12,855 ♪ ("Sweetest Pain" by Haylie Duff) ♪ 1489 01:23:12,888 --> 01:23:16,359 ♪ I'm a fool for you, baby, ♪ ♪ a fool for your love ♪ 1490 01:23:16,392 --> 01:23:20,129 ♪ I'm just a fool for you, baby ♪ ♪ There's something about us ♪ 1491 01:23:20,163 --> 01:23:22,998 ♪ I'm just a fool for you, baby ♪ 1492 01:23:23,032 --> 01:23:26,635 ♪ And nothing's gonna change ♪ 1493 01:23:26,669 --> 01:23:30,639 ♪ And maybe it's ♪ ♪ my sweetest pain ♪ 1494 01:23:30,673 --> 01:23:33,008 ♪ My sweetest pain ♪ 1495 01:23:33,042 --> 01:23:36,879 ♪ Fool for you, baby ♪ ♪ It's driving me nuts ♪ 1496 01:23:36,912 --> 01:23:38,847 ♪ Uh-uh-uh-uh ♪ 1497 01:23:38,881 --> 01:23:41,550 ♪ Uh-uh-uh-uh-uh ♪ 1498 01:23:46,955 --> 01:23:49,192 It's really not that big of a deal, Dan. 1499 01:23:49,225 --> 01:23:52,328 Hey, she was caught making out with BZ. 1500 01:23:52,361 --> 01:23:56,899 OK, not so good. While cutting class. 1501 01:23:56,932 --> 01:23:59,935 Also not so good. In a balcony in my church. 1502 01:23:59,968 --> 01:24:01,537 How can I come down on her 1503 01:24:01,570 --> 01:24:04,173 for something we were caught doing a few days ago? 1504 01:24:04,207 --> 01:24:07,510 Because you're the adult and she's the child. 1505 01:24:07,543 --> 01:24:09,078 She's gotta know you're serious. 1506 01:24:09,112 --> 01:24:12,181 Kids need boundaries. You know that. 1507 01:24:12,215 --> 01:24:15,251 But, Aunt Helen, it's a big deal 1508 01:24:15,284 --> 01:24:17,586 that a senior asked me to the prom. 1509 01:24:17,620 --> 01:24:20,589 I mean, what do you want me to do? Find another senior? 1510 01:24:20,623 --> 01:24:23,126 Yes. 1511 01:24:23,159 --> 01:24:25,128 Audrey, I wanna treat you like an adult, 1512 01:24:25,161 --> 01:24:29,898 but I do not want you to go to the prom with BZ. 1513 01:24:29,932 --> 01:24:33,068 If you go with him, I'll be very disappointed. 1514 01:24:35,504 --> 01:24:38,641 OK. OK. 1515 01:24:38,674 --> 01:24:42,311 So, will you help me find a dress? Yes, I'll find you a dress. 1516 01:24:42,345 --> 01:24:43,979 OK. 1517 01:24:44,012 --> 01:24:46,449 In the balcony of the church? 1518 01:24:46,482 --> 01:24:48,484 Seemed like a good idea at the time. 1519 01:24:48,517 --> 01:24:52,555 You are so going to hell. Hey. 1520 01:24:52,588 --> 01:24:54,257 Spider! 1521 01:24:56,125 --> 01:24:58,361 OK. Cradle. 1522 01:25:03,332 --> 01:25:06,435 All right, guys. Shoot. 1523 01:25:06,469 --> 01:25:07,970 Whoo! 1524 01:25:08,003 --> 01:25:10,005 OK. Hit the showers. 1525 01:25:11,507 --> 01:25:14,443 Henry, pick up the balls. 1526 01:25:16,345 --> 01:25:20,048 Hey. Gimme one of those. Come on. 1527 01:25:25,053 --> 01:25:27,523 Let's go. Take a shot. 1528 01:25:29,124 --> 01:25:31,594 Come on. You gotta get fired up for your game. 1529 01:25:31,627 --> 01:25:34,330 I am. Can't you tell? 1530 01:25:34,363 --> 01:25:36,965 (sarcastically) Yahoo. 1531 01:25:36,999 --> 01:25:39,302 Oh, Henry. 1532 01:25:39,335 --> 01:25:42,871 OK. Henry? 1533 01:25:42,905 --> 01:25:44,940 Let's talk. 1534 01:25:44,973 --> 01:25:48,143 You used to love to play sports. 1535 01:25:48,177 --> 01:25:49,245 Sit down. 1536 01:25:52,215 --> 01:25:54,483 You and your dad used to play basketball 1537 01:25:54,517 --> 01:25:57,019 till it was too dark to even see the hoop. 1538 01:25:57,052 --> 01:25:59,488 Even when I missed, he'd always count it. 1539 01:25:59,522 --> 01:26:03,326 He called it "Giving me the benefit of the dark." 1540 01:26:06,695 --> 01:26:10,333 It's OK to smile about it. No, it's not. 1541 01:26:10,366 --> 01:26:13,536 And it's OK to play sports. No. 1542 01:26:13,569 --> 01:26:16,505 Why? Because he can't play anymore. 1543 01:26:16,539 --> 01:26:19,342 Because everyone kept saying Mom and Dad are up in heaven 1544 01:26:19,375 --> 01:26:21,310 and they're looking down on us always. 1545 01:26:21,344 --> 01:26:25,314 Well, if he is, I'm not gonna make him feel bad about not playing. 1546 01:26:25,348 --> 01:26:27,583 Like if you're having a good time without him, 1547 01:26:27,616 --> 01:26:30,519 you're rubbing it in? 1548 01:26:30,553 --> 01:26:31,654 Yeah. 1549 01:26:31,687 --> 01:26:35,558 Henry. The only thing sadder than them not being here 1550 01:26:35,591 --> 01:26:37,360 is knowing that by not being here, 1551 01:26:37,393 --> 01:26:39,895 you're not doing what you love. 1552 01:26:39,928 --> 01:26:42,998 They want you to be happy. 1553 01:26:43,031 --> 01:26:45,000 But then it's like I'm just forgetting them. 1554 01:26:45,033 --> 01:26:48,604 No, it's not. No. 1555 01:26:48,637 --> 01:26:51,574 'Cause every time you smile 1556 01:26:51,607 --> 01:26:54,343 or laugh 1557 01:26:54,377 --> 01:26:57,613 or enjoy your life, 1558 01:26:57,646 --> 01:27:00,115 it makes their dreams come true. 1559 01:27:01,550 --> 01:27:03,952 Besides, if they are looking down, 1560 01:27:03,986 --> 01:27:07,290 you really want them to be stuck watching a lousy game? 1561 01:27:07,323 --> 01:27:10,826 No. My dad hates a lousy game. 1562 01:27:20,669 --> 01:27:22,971 Ooh... 1563 01:27:23,005 --> 01:27:24,573 Come on. 1564 01:27:26,575 --> 01:27:28,911 Yeah! 1565 01:27:28,944 --> 01:27:33,148 Yes. I am the senior-class treasurer. And I just... 1566 01:27:33,181 --> 01:27:34,950 I want to say that I'm very honored 1567 01:27:34,983 --> 01:27:37,320 to be taking Audrey to my prom tonight. 1568 01:27:37,353 --> 01:27:39,488 I want you to know that. 1569 01:27:39,522 --> 01:27:43,125 Thank you. Breathe. 1570 01:27:43,158 --> 01:27:45,928 Hey. Take a look. I got a wig on. 1571 01:27:47,330 --> 01:27:49,332 (Audrey) I'm gonna come out now. 1572 01:27:52,335 --> 01:27:54,470 How do I look? 1573 01:27:57,039 --> 01:27:59,508 You look just like your mother. 1574 01:28:03,346 --> 01:28:06,449 Thank you, Peter. 1575 01:28:06,482 --> 01:28:09,485 OK. We're gonna go. Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 1576 01:28:09,518 --> 01:28:12,621 I wanna... We have to have a picture. 1577 01:28:12,655 --> 01:28:15,190 OK, get closer. Smile. 1578 01:28:18,527 --> 01:28:21,497 All right, welcome to the senior prom - 1579 01:28:21,530 --> 01:28:24,266 Bridges of Friendship. 1580 01:28:24,299 --> 01:28:25,601 Coming up next: ladies' choice. 1581 01:28:25,634 --> 01:28:28,837 I hear there's actually some punch in the vodka. 1582 01:28:28,871 --> 01:28:31,507 (DJ) Guys, your choice later. 1583 01:28:33,542 --> 01:28:37,112 Who is it? (Dan) Uh, prom king. 1584 01:28:37,145 --> 01:28:40,182 (giggles) 1585 01:28:40,215 --> 01:28:42,351 Hey, I thought we could have our own little prom. 1586 01:28:42,385 --> 01:28:46,021 Where's the little kids at? They're sleeping. 1587 01:28:46,054 --> 01:28:48,991 Doesn't the principal have to police the prom? 1588 01:28:49,024 --> 01:28:51,860 Don't worry. LaGambina's looking out for Audrey. 1589 01:28:53,996 --> 01:28:56,399 What is this? 1590 01:28:56,432 --> 01:28:59,468 ♪ ("Feels Like Rain" by John Hiatt) ♪ 1591 01:28:59,502 --> 01:29:03,005 ♪ Down here the river ♪ 1592 01:29:03,038 --> 01:29:06,008 ♪ Meets the sea ♪ 1593 01:29:12,448 --> 01:29:16,652 ♪ And in the sticky heat ♪ ♪ I feel you ♪ 1594 01:29:16,685 --> 01:29:20,188 ♪ Open up to me ♪ 1595 01:29:25,027 --> 01:29:28,330 ♪ Love comes out of nowhere... ♪ 1596 01:29:28,363 --> 01:29:30,298 (phone ringing) 1597 01:29:35,971 --> 01:29:38,474 I should get it. OK. 1598 01:29:44,413 --> 01:29:47,082 Hello. Hello? 1599 01:29:47,115 --> 01:29:48,517 (turns off music) 1600 01:29:48,551 --> 01:29:51,620 What? 1601 01:29:51,654 --> 01:29:55,057 Uh... What? I-I'm sorry. 1602 01:29:55,090 --> 01:29:59,194 Can you hear me now? Yes. This is Mrs. LaGambina. 1603 01:29:59,227 --> 01:30:02,965 Yeah, hi. I don't mean to worry you, but Audrey's not here. 1604 01:30:02,998 --> 01:30:04,366 She arrived with Peter, 1605 01:30:04,399 --> 01:30:06,502 but she seems to have gone off with BZ. 1606 01:30:10,005 --> 01:30:12,641 I understand. Thank you for calling. 1607 01:30:12,675 --> 01:30:17,913 Dan. That was the school. Audrey left the prom with BZ. 1608 01:30:17,946 --> 01:30:19,915 And they overheard some kids saying that 1609 01:30:19,948 --> 01:30:22,951 BZ was bragging about taking her to a motel. 1610 01:30:22,985 --> 01:30:25,621 What motel? They wouldn't say. 1611 01:30:25,654 --> 01:30:29,224 OK. They're gonna tell me. Just come here. 1612 01:30:29,257 --> 01:30:31,960 I just... It's just that I knew it. Don't worry. 1613 01:30:31,994 --> 01:30:34,497 I'll call you from the prom. Don't worry. 1614 01:30:36,532 --> 01:30:38,033 Audrey. 1615 01:30:39,201 --> 01:30:41,604 (grunts in frustration) 1616 01:30:41,637 --> 01:30:46,475 Ed, do you know that a lot of celebrities are knitting now? 1617 01:30:46,509 --> 01:30:47,976 Isn't that interesting? 1618 01:30:48,010 --> 01:30:49,945 (phone ringing) Wow. 1619 01:30:49,978 --> 01:30:53,516 Hello. Ed. It's Helen. 1620 01:30:55,183 --> 01:30:57,219 I need Jenny. 1621 01:30:58,887 --> 01:31:00,989 It's Helen. 1622 01:31:01,023 --> 01:31:02,858 Really? 1623 01:31:05,894 --> 01:31:07,530 Hello? 1624 01:31:11,066 --> 01:31:12,601 Hey. What have you found out? 1625 01:31:12,635 --> 01:31:14,870 Thank you. 1626 01:31:14,903 --> 01:31:16,605 So what do you know? Nothing yet. 1627 01:31:16,639 --> 01:31:18,140 Dan's at the gym, trying to see 1628 01:31:18,173 --> 01:31:20,509 if he can get something out of BZ's friends. 1629 01:31:22,410 --> 01:31:24,613 No. Thank you for your time. 1630 01:31:24,647 --> 01:31:27,149 Jenny, we have called over 20 motels. 1631 01:31:27,182 --> 01:31:29,151 BZ has a car, he could be anywhere. 1632 01:31:29,184 --> 01:31:32,487 They could be in the middle of Ronkonkoma for all we know. Helen... 1633 01:31:32,521 --> 01:31:34,990 Did you let her have a credit card? No. 1634 01:31:35,023 --> 01:31:39,194 OK. What about your credit cards? Check your wallet. 1635 01:31:39,227 --> 01:31:41,363 I'm having a banana. 1636 01:31:48,537 --> 01:31:51,173 My Visa's gone. OK. 1637 01:31:53,075 --> 01:31:55,544 I'm gonna call Visa and check your recent activity. 1638 01:31:55,578 --> 01:31:58,180 If she's used it, they'll know where. 1639 01:31:58,213 --> 01:32:01,016 Quite the detective. No, I'm a mom. 1640 01:32:03,351 --> 01:32:06,054 I need your help, Nilma! 1641 01:32:06,088 --> 01:32:07,255 Let me at 'em. No, no. 1642 01:32:07,289 --> 01:32:10,593 Could you watch Henry and Sarah, please? I'll explain later. 1643 01:32:10,626 --> 01:32:12,060 (Nilma) Ravi, just watch the kids. 1644 01:32:12,094 --> 01:32:15,430 I'm going to help Helen again, OK? 1645 01:32:15,463 --> 01:32:18,200 Look, if you don't tell me, I'm gonna suspend your asses so long, 1646 01:32:18,233 --> 01:32:21,369 you're gonna be getting social security when you graduate. 1647 01:32:21,403 --> 01:32:23,371 Where are they? 1648 01:32:27,409 --> 01:32:29,945 Jenny, I'm sorry you had to come all the way out. It's all right. 1649 01:32:29,978 --> 01:32:31,213 It's all right. It's all right. 1650 01:32:31,246 --> 01:32:34,349 (cell phone rings) 1651 01:32:34,382 --> 01:32:35,350 Audrey? 1652 01:32:35,383 --> 01:32:37,052 Helen. I know where they are. 1653 01:32:37,085 --> 01:32:40,055 Oh, Dan. So do we. We're halfway there. 1654 01:32:40,088 --> 01:32:41,389 OK. I'll meet you. 1655 01:32:41,423 --> 01:32:44,026 No, no. This is something I have to do by myself. 1656 01:32:44,059 --> 01:32:46,595 I should come with you. Dan, please. It's pretty... 1657 01:32:46,629 --> 01:32:49,564 (phone cuts out) Hello? 1658 01:32:49,598 --> 01:32:51,333 Hello? 1659 01:32:54,970 --> 01:32:58,506 We're getting closer. It's just down the street. 1660 01:33:00,643 --> 01:33:02,845 (Jenny) There it is. 1661 01:33:09,652 --> 01:33:12,554 (man) I don't know. I don't know, lady. (Jenny) Give me the key. 1662 01:33:12,587 --> 01:33:14,322 (man) Look, there's laws against these things. 1663 01:33:14,356 --> 01:33:17,660 (Jenny) There's laws against renting rooms to minors. Now gimme the key. 1664 01:33:17,693 --> 01:33:20,462 Hey, I don't want any trouble, now. Gimme the key. 1665 01:33:20,495 --> 01:33:22,497 I need that key back. Don't forget it. 1666 01:33:22,530 --> 01:33:24,299 What? Do you think I wanna live here? 1667 01:33:24,332 --> 01:33:27,970 I'd rather sleep in a field, you crazy man. Come on. 1668 01:33:28,003 --> 01:33:30,839 Now, he said they're in 205, OK? OK. 1669 01:33:30,873 --> 01:33:34,076 You gotta go in there, both guns blazing. I know. 1670 01:33:34,109 --> 01:33:36,078 Rip 'em a new one, OK? I know. I got it. 1671 01:33:36,111 --> 01:33:40,515 Take charge and get her outta there. OK. 1672 01:33:42,550 --> 01:33:45,487 (whispering) OK, so just say "housekeeping" or something. 1673 01:33:45,520 --> 01:33:49,191 Get the door open. 1674 01:33:49,224 --> 01:33:51,326 I can't do it. 1675 01:33:51,359 --> 01:33:54,129 What? I can't do this. 1676 01:33:54,162 --> 01:33:56,364 I can't go in there. She's gonna hate me. 1677 01:33:56,398 --> 01:33:59,101 She's gonna hate you if you don't. 1678 01:33:59,134 --> 01:34:01,136 I can't do it. 1679 01:34:01,169 --> 01:34:04,506 Jenny, I'm not you, OK? I can't do it. 1680 01:34:08,243 --> 01:34:11,313 Please, just... Please. 1681 01:34:12,681 --> 01:34:14,549 OK. OK. 1682 01:34:16,985 --> 01:34:19,321 (knocks) 1683 01:34:19,354 --> 01:34:22,190 Housekeeping. We're already asleep. 1684 01:34:22,224 --> 01:34:24,026 Could you come back in the morning, please? 1685 01:34:34,569 --> 01:34:36,671 Aunt Jenny? What are you doing here? How did you find... 1686 01:34:36,705 --> 01:34:41,009 You have ten seconds to get your things together and get in the car. 1687 01:34:41,043 --> 01:34:43,645 Stay! Ten... 1688 01:34:43,678 --> 01:34:46,314 You're not my mother, if you haven't noticed. 1689 01:34:46,348 --> 01:34:48,350 No. But I love you very much 1690 01:34:48,383 --> 01:34:53,555 and I will be your worst nightmare if you don't get in that car now! 1691 01:34:53,588 --> 01:34:57,592 Seven, six... But we're not ready to go yet. 1692 01:34:57,625 --> 01:34:59,594 Oh, you're not ready? 1693 01:34:59,627 --> 01:35:01,997 Well... Well, are you ready for this? 1694 01:35:02,030 --> 01:35:06,068 I don't think so. Are you ready to be a parent? 1695 01:35:06,101 --> 01:35:08,203 I don't think so! 1696 01:35:08,236 --> 01:35:09,938 Four, 1697 01:35:09,972 --> 01:35:12,507 three... 1698 01:35:12,540 --> 01:35:16,178 Are you happy? You just ruined my entire life. 1699 01:35:16,211 --> 01:35:18,881 Well, we'll fix it later. 1700 01:35:18,914 --> 01:35:21,116 Two... 1701 01:35:22,650 --> 01:35:25,220 You! Chill out, Mommy. 1702 01:35:25,253 --> 01:35:27,122 Hey. It's all good. 1703 01:35:27,155 --> 01:35:30,926 Don't you talk to me like that. It's just prom. 1704 01:35:30,959 --> 01:35:32,928 You listen to me. 1705 01:35:32,961 --> 01:35:37,365 If you ever so much as blink in her direction again, 1706 01:35:37,399 --> 01:35:42,237 I can and will bury you so far in the ground 1707 01:35:42,270 --> 01:35:44,206 that the heat from the earth's core 1708 01:35:44,239 --> 01:35:46,474 will incinerate your sorry ass! 1709 01:35:46,508 --> 01:35:50,012 Do you understand me? Yes, ma'am. 1710 01:35:54,516 --> 01:35:58,653 By the way, you're not a bad person, 1711 01:35:58,686 --> 01:36:02,157 but this is very bad behavior. 1712 01:36:02,190 --> 01:36:05,027 Very bad behavior. 1713 01:36:24,112 --> 01:36:25,180 (Audrey, crying) Go away! 1714 01:36:25,213 --> 01:36:27,615 I'm never speaking to either of you. 1715 01:36:27,649 --> 01:36:30,518 She's gonna be fine. She's gonna be just fine. 1716 01:36:32,287 --> 01:36:35,257 It was so nice to meet you. And thank you for your help. 1717 01:36:35,290 --> 01:36:38,994 Sure. So. Come here. 1718 01:36:41,696 --> 01:36:45,567 So I'll just come pack up the kids in the morning, and, um... 1719 01:36:47,235 --> 01:36:49,905 You're doing the right thing. 1720 01:36:52,074 --> 01:36:54,309 You are. 1721 01:36:54,342 --> 01:36:55,310 OK. 1722 01:36:59,181 --> 01:37:01,149 So good night. 1723 01:37:02,918 --> 01:37:04,987 Good night, Jenny. 1724 01:37:11,927 --> 01:37:14,262 You want me to make you a cup of tea? 1725 01:37:16,664 --> 01:37:18,600 No, thanks. 1726 01:37:20,435 --> 01:37:23,205 I think it would be best for me if you just go. 1727 01:37:25,007 --> 01:37:27,175 Why? 1728 01:37:27,209 --> 01:37:30,145 I'm not a mom. 1729 01:37:30,178 --> 01:37:34,316 I'm not girlfriend material. I'm not brave. 1730 01:37:34,349 --> 01:37:37,052 I'm not anything you need. 1731 01:37:37,085 --> 01:37:39,654 Hey, Helen. No, please. 1732 01:37:39,687 --> 01:37:41,389 Don't. 1733 01:37:41,423 --> 01:37:43,558 Please, Dan. 1734 01:37:52,467 --> 01:37:56,238 (door opens/closes) 1735 01:38:06,481 --> 01:38:09,417 OK. So, then, if you wanna come on Sunday, great, 1736 01:38:09,451 --> 01:38:11,853 and you just figure that out. All right. 1737 01:38:11,886 --> 01:38:14,256 And then say good-bye to the kids. 1738 01:38:17,926 --> 01:38:21,463 Hey. You make sure Hippo has a night-light, 1739 01:38:21,496 --> 01:38:23,831 so he doesn't get scared in the dark, OK? 1740 01:38:29,137 --> 01:38:31,506 Henry. Don't worry about it. 1741 01:38:33,675 --> 01:38:34,842 OK. 1742 01:38:38,981 --> 01:38:41,216 I know you're mad. 1743 01:38:41,249 --> 01:38:44,486 I'd be mad too. 1744 01:38:44,519 --> 01:38:47,355 But, really, Audrey, I'm only thinking of you. 1745 01:38:49,024 --> 01:38:51,493 I got you guys something. 1746 01:38:51,526 --> 01:38:55,297 I thought you might like it. 1747 01:38:55,330 --> 01:38:58,833 Oh, that's darling. 1748 01:38:58,866 --> 01:39:00,868 OK, say good-bye to Helen. 1749 01:39:30,465 --> 01:39:33,935 Ibsen wrote, "Not all women are meant to be mothers." 1750 01:39:33,968 --> 01:39:35,537 And I have to say, I agree with him. 1751 01:39:35,570 --> 01:39:38,040 Fashion and family do not mix. 1752 01:39:38,073 --> 01:39:41,309 But, you know, there can be exceptions. 1753 01:39:41,343 --> 01:39:43,611 Exceptions? 1754 01:39:43,645 --> 01:39:46,614 Would you like some tea? No, thank you. 1755 01:39:46,648 --> 01:39:49,017 Exceptions like...? 1756 01:39:49,051 --> 01:39:51,353 Tinka. 1757 01:39:51,386 --> 01:39:53,355 Tinka. 1758 01:39:53,388 --> 01:39:56,024 She wants you to be her agent, of all things. 1759 01:39:56,058 --> 01:40:00,862 And, as she is one of our biggest earners right now, well... 1760 01:40:02,430 --> 01:40:04,366 I want you back. 1761 01:40:06,000 --> 01:40:08,002 ♪ ("Thinking Over" by Dana Glover) ♪ 1762 01:40:08,036 --> 01:40:10,672 Press on this thing. Makes that big boom sound. 1763 01:40:10,705 --> 01:40:14,008 Softer. OK? Softer. Thanks. 1764 01:40:15,277 --> 01:40:19,414 And I'm running out of time 1765 01:40:19,447 --> 01:40:23,585 I can feel that it's the season 1766 01:40:23,618 --> 01:40:27,322 It's time to make up my mind 1767 01:40:27,355 --> 01:40:31,926 And I can't really tell you what I'm gonna do 1768 01:40:31,959 --> 01:40:36,164 There are so many thoughts in my head 1769 01:40:36,198 --> 01:40:39,000 There are two roads to walk down 1770 01:40:39,033 --> 01:40:41,002 and one road to choose 1771 01:40:41,035 --> 01:40:44,206 So I'm thinking over the things that you've said 1772 01:40:44,239 --> 01:40:48,009 I'm thinking over the things 1773 01:40:48,042 --> 01:40:49,511 Hey, Helen. Hey. 1774 01:40:49,544 --> 01:40:52,046 You calling it a night or want to go eat? 1775 01:40:52,080 --> 01:40:54,516 Oh, no, I'm just gonna go home. 1776 01:40:54,549 --> 01:40:56,518 Thinking over 1777 01:40:56,551 --> 01:40:58,586 Thinking over 1778 01:40:58,620 --> 01:41:02,424 Thinking over the things that you've said 1779 01:41:02,457 --> 01:41:05,127 I'm thinking over 1780 01:41:05,160 --> 01:41:07,462 Thinking over 1781 01:41:07,495 --> 01:41:11,866 Thinking over the things 1782 01:41:11,899 --> 01:41:16,138 Am I ready for forever? 1783 01:41:16,171 --> 01:41:20,308 Oh, God, show me a sign 1784 01:41:20,342 --> 01:41:24,912 'Cause if we're to be together 1785 01:41:24,946 --> 01:41:28,450 Then it's got to be divine 1786 01:41:28,483 --> 01:41:30,952 And I can't really tell ya 1787 01:41:30,985 --> 01:41:33,155 What I'm gonna do 1788 01:41:33,188 --> 01:41:37,225 'Cause there are so many thoughts in my head 1789 01:41:37,259 --> 01:41:39,627 There are two roads to walk down 1790 01:41:39,661 --> 01:41:41,996 and one road to choose 1791 01:41:42,029 --> 01:41:46,134 So I'm thinking over the things that you've said 1792 01:41:46,168 --> 01:41:49,937 I'm thinking over the things 1793 01:41:51,206 --> 01:41:53,308 Thinking over 1794 01:41:53,341 --> 01:41:55,477 Thinking over 1795 01:41:55,510 --> 01:41:58,980 Thinking over the things that you've said 1796 01:41:59,013 --> 01:42:02,083 And I'm thinking over 1797 01:42:02,116 --> 01:42:03,951 Thinking over 1798 01:42:03,985 --> 01:42:06,254 Only you know 1799 01:42:06,288 --> 01:42:10,858 If he's the one for me 1800 01:42:12,394 --> 01:42:16,364 So many thoughts in my head 1801 01:42:16,398 --> 01:42:19,000 There are two roads to walk down 1802 01:42:19,033 --> 01:42:21,002 and one road to choose 1803 01:42:21,035 --> 01:42:24,406 I'm thinking over 1804 01:42:29,644 --> 01:42:34,316 (man on TV) Mm-mm. Smells like sunshine. 1805 01:42:34,349 --> 01:42:36,318 Hi, I'm Mickey Massey. 1806 01:42:36,351 --> 01:42:38,320 Um... I've been married for a long time now, 1807 01:42:38,353 --> 01:42:40,388 but my wife and I don't have any children, 1808 01:42:40,422 --> 01:42:44,025 so my cars became my babies. 1809 01:42:44,058 --> 01:42:46,328 I know. That sounds obsessive. 1810 01:42:46,361 --> 01:42:48,129 But you don't know the joy I feel 1811 01:42:48,162 --> 01:42:50,064 when I find them a good home. 1812 01:42:50,097 --> 01:42:52,900 I mean, look at these beauties. What's not to love? 1813 01:42:52,934 --> 01:42:54,202 Massey Motors. Come visit us. 1814 01:42:54,236 --> 01:42:58,172 I love my cars. And you will, too. 1815 01:42:58,206 --> 01:43:00,908 (man #2) Massey Motors. In Queens. 1816 01:43:02,377 --> 01:43:06,013 (announcer) Now back to the Saturday six o'clock movie. 1817 01:43:11,386 --> 01:43:13,988 (phone rings) Phone call, Mr. Massey. 1818 01:43:14,021 --> 01:43:15,323 It's your wife. 1819 01:43:15,357 --> 01:43:17,925 Thank you. Thank you, Sharon. Hello, Diane. 1820 01:43:17,959 --> 01:43:21,496 Oh, please. I look like I always do. 1821 01:43:21,529 --> 01:43:24,266 Good night, Tim. Thank you very much. 1822 01:43:24,299 --> 01:43:26,934 Sure I will... Hold on a minute. 1823 01:43:26,968 --> 01:43:29,504 Hi. Helen, you've come back to work. 1824 01:43:29,537 --> 01:43:30,838 Oh, no. No. 1825 01:43:30,872 --> 01:43:34,242 Mickey, I need to borrow a car desperately. It's an emergency. 1826 01:43:34,276 --> 01:43:37,412 Sure. Use one of the test drives. OK. 1827 01:43:37,445 --> 01:43:40,181 Hey, you were great on TV. 1828 01:43:40,214 --> 01:43:42,950 Oh, sure, I looked great, but did I sell any cars? 1829 01:43:42,984 --> 01:43:44,252 I'm sorry. 1830 01:43:44,286 --> 01:43:45,953 Eddie, I need this car. 1831 01:43:45,987 --> 01:43:47,955 You can't take this car. This is Mr. Massey's... 1832 01:43:47,989 --> 01:43:50,091 I know, but it's the only one with a full tank of gas. 1833 01:43:50,124 --> 01:43:51,926 I have to go. 1834 01:43:51,959 --> 01:43:54,962 What movie star did I look like? Well... 1835 01:43:56,464 --> 01:43:59,334 (Mickey, over PA) Helen, I think you misunderstood. 1836 01:44:20,522 --> 01:44:23,925 Ed! Ed, who do we know with a Jaguar? 1837 01:44:23,958 --> 01:44:26,328 Could be a celebrity coming to knit with you. 1838 01:44:26,361 --> 01:44:28,229 (dog barks) Origami, Origami. Shh. 1839 01:44:28,262 --> 01:44:31,165 (doorbell) Origami. 1840 01:44:32,534 --> 01:44:33,568 Helen. 1841 01:44:33,601 --> 01:44:35,937 I'm here for my kids. 1842 01:44:35,970 --> 01:44:38,340 OK. I'm listening. 1843 01:44:42,644 --> 01:44:44,612 I don't even know who I am anymore without them. 1844 01:44:44,646 --> 01:44:47,615 I need them and I want them back. 1845 01:44:47,649 --> 01:44:50,017 OK, let me see if I've got that. 1846 01:44:50,051 --> 01:44:53,855 You need them because you want them, 1847 01:44:53,888 --> 01:44:57,992 because you don't know who you are without them. 1848 01:44:59,361 --> 01:45:03,264 See, all I'm hearing is "you, you, you." 1849 01:45:03,297 --> 01:45:07,001 But this can't be about you. It has to be about them. 1850 01:45:07,034 --> 01:45:10,338 What don't you understand? I love those kids. 1851 01:45:10,372 --> 01:45:12,940 Whether or not you love them was never the question. 1852 01:45:12,974 --> 01:45:16,878 It was whether or not you could raise them. 1853 01:45:16,911 --> 01:45:19,881 The power to take the kids back is yours. 1854 01:45:19,914 --> 01:45:23,317 This is not a power struggle between you and me. 1855 01:45:23,351 --> 01:45:25,887 This is me asking you 1856 01:45:25,920 --> 01:45:29,391 to do the right thing for everyone. 1857 01:45:29,424 --> 01:45:31,292 The kids aren't packed. 1858 01:45:31,325 --> 01:45:34,228 It's too late for them to go anywhere tonight, anyway. 1859 01:45:34,261 --> 01:45:37,164 Ed, can you let Origami out? 1860 01:45:38,433 --> 01:45:41,335 Come on. The bases are loaded. Jeter's up. 1861 01:45:43,371 --> 01:45:46,207 (Origami barks) I'll be right back. 1862 01:45:46,240 --> 01:45:50,011 Ed! I mean, don't you hear him? 1863 01:45:50,044 --> 01:45:51,846 Hi! 1864 01:45:51,879 --> 01:45:54,248 Ohh! (laughs) 1865 01:45:54,281 --> 01:45:58,520 Hey, Henry, Audrey. I miss you guys. 1866 01:46:00,187 --> 01:46:03,057 You guys heard all that? Yeah, we did. 1867 01:46:03,090 --> 01:46:07,061 Hey, you left Irwin back at our place. Why? 1868 01:46:07,094 --> 01:46:09,330 It's not really Irwin. 1869 01:46:09,363 --> 01:46:12,366 My Irwin had a skull and crossbones 1870 01:46:12,400 --> 01:46:14,201 that I drew on his stomach. 1871 01:46:14,235 --> 01:46:17,238 Why didn't you say something? 1872 01:46:17,271 --> 01:46:19,507 Seemed you didn't want me to know. 1873 01:46:19,541 --> 01:46:23,344 Sarah, honey, why don't you go play with turtle 1874 01:46:23,377 --> 01:46:25,913 and figure out a name for him? 1875 01:46:28,550 --> 01:46:30,518 I just couldn't stand the idea of you 1876 01:46:30,552 --> 01:46:34,355 losing something else you cared so much about. 1877 01:46:34,388 --> 01:46:37,091 Can I put him in a bowl? 1878 01:46:43,898 --> 01:46:47,001 Sarah, you wanna help Henry with the turtle? 1879 01:46:49,336 --> 01:46:50,972 Can I name him Hippo? 1880 01:46:51,005 --> 01:46:53,441 Why do you want to name everything Hippo? 1881 01:46:53,475 --> 01:46:56,478 Because I can spell it. 1882 01:46:56,511 --> 01:46:58,112 Audrey, sweetie, can you do me a favor 1883 01:46:58,145 --> 01:47:00,982 and get me your wallet? 1884 01:47:03,250 --> 01:47:04,251 Why? 1885 01:47:04,285 --> 01:47:06,488 Could you just do it, please? 1886 01:47:14,028 --> 01:47:15,930 Open it up and give me your fake ID. 1887 01:47:17,198 --> 01:47:18,232 Why? 1888 01:47:18,265 --> 01:47:20,968 Because I said so, that's why. 1889 01:47:21,002 --> 01:47:25,507 I'm not gonna give it to you. I'm not a child. 1890 01:47:25,540 --> 01:47:27,509 Yes, you are. 1891 01:47:27,542 --> 01:47:30,144 You are a child, Audrey, 1892 01:47:30,177 --> 01:47:31,513 and you have a right to a childhood 1893 01:47:31,546 --> 01:47:32,647 and you should fight for it. 1894 01:47:32,680 --> 01:47:36,283 But if you won't, then I will. Now, give me your ID. 1895 01:47:43,224 --> 01:47:45,993 That was very adult of you. 1896 01:47:46,027 --> 01:47:48,596 You tricked me. 1897 01:47:48,630 --> 01:47:51,432 I thought you were on my side, but you're just like her! 1898 01:47:51,465 --> 01:47:53,601 I hate you. 1899 01:47:53,635 --> 01:47:57,004 Do you hear me? I hate you! 1900 01:47:58,973 --> 01:48:00,875 Well, 1901 01:48:00,908 --> 01:48:03,377 I'm just gonna have to live with that. 1902 01:48:21,495 --> 01:48:25,166 Well, we don't have to decide this tonight. 1903 01:49:57,925 --> 01:50:01,162 (gasps) Oh, Jenny. What are you doing? 1904 01:50:01,195 --> 01:50:04,832 At first, I didn't agree with this letter, 1905 01:50:04,866 --> 01:50:05,833 but... 1906 01:50:10,337 --> 01:50:12,139 Sit down. 1907 01:50:12,173 --> 01:50:16,477 No, I think I'll swing. In fact, you know what they say? 1908 01:50:16,510 --> 01:50:20,481 What? It's not over till the fat lady swings. 1909 01:50:21,615 --> 01:50:23,885 See? I can make a joke. 1910 01:50:39,133 --> 01:50:42,303 "Dear Jenny, 1911 01:50:42,336 --> 01:50:46,440 if you're reading this, you know that I'm gone, 1912 01:50:46,473 --> 01:50:50,644 and I asked Helen to be the guardian for the kids." 1913 01:50:50,678 --> 01:50:54,982 (Lindsay's voice) "And you're probably freaked about it. 1914 01:50:55,016 --> 01:50:57,852 "Yes, it's a surprising choice, 1915 01:50:57,885 --> 01:51:02,890 considering that you are the most incredible mother I've ever known. 1916 01:51:06,360 --> 01:51:08,495 "If you find this letter odd, 1917 01:51:08,529 --> 01:51:13,134 understand that my always-be-prepared Paul 1918 01:51:13,167 --> 01:51:17,872 convinced me to write it now, while our children are young. 1919 01:51:22,043 --> 01:51:24,245 (Sarah makes popping sound) 1920 01:51:29,516 --> 01:51:31,518 "You must know from experience 1921 01:51:31,552 --> 01:51:33,187 that when it comes to picking somebody else 1922 01:51:33,220 --> 01:51:37,524 to raise your kids, no one seems right. 1923 01:51:37,558 --> 01:51:39,360 "No one is you. 1924 01:51:43,097 --> 01:51:46,000 (mouths) 1925 01:51:46,033 --> 01:51:50,071 "And so you choose someone who is most like you. 1926 01:51:50,104 --> 01:51:52,940 (mouths) 1927 01:51:52,974 --> 01:51:57,211 "Someone that will give the kids a taste of their real mom. 1928 01:51:57,244 --> 01:52:01,448 "The mom they lost and never really got to know. 1929 01:52:01,482 --> 01:52:05,152 "In so many ways, we are so much alike. 1930 01:52:08,089 --> 01:52:10,557 "That's why I chose Helen. 1931 01:52:10,591 --> 01:52:13,928 They're all yours. 1932 01:52:13,961 --> 01:52:17,064 "Of course, she'll have lots of fights with the kids, 1933 01:52:17,098 --> 01:52:20,134 yet she'll find a way to make up. 1934 01:52:22,937 --> 01:52:25,272 Welcome to the mamahood. 1935 01:52:25,306 --> 01:52:27,942 "I know sometimes she messes things up 1936 01:52:27,975 --> 01:52:29,476 "and makes big mistakes. 1937 01:52:29,510 --> 01:52:33,580 "On the other hand, she also makes big comebacks. 1938 01:52:33,614 --> 01:52:36,217 "Respect her, Jenny. Give her a shot. 1939 01:52:36,250 --> 01:52:39,053 "We're family, and I'm counting on you 1940 01:52:39,086 --> 01:52:41,588 to keep everyone together. 1941 01:52:43,124 --> 01:52:46,560 "I know Helen will certainly need some help 1942 01:52:46,593 --> 01:52:49,997 learning how to be a mother to my kids... 1943 01:52:51,465 --> 01:52:53,968 but I've got you for that, 1944 01:52:54,001 --> 01:52:56,303 and who could be better?" 1945 01:52:57,004 --> 01:52:58,305 OK. 1946 01:52:59,974 --> 01:53:04,011 "After all, you raised Helen. 1947 01:53:04,045 --> 01:53:06,147 "You'll teach her how to be a mom. 1948 01:53:06,180 --> 01:53:09,350 "Just like you taught her how to tie her shoes. 1949 01:53:10,617 --> 01:53:13,187 "I can still hear you telling her: 1950 01:53:13,220 --> 01:53:18,192 The bunny goes around the tree and into the burrow." 1951 01:53:21,996 --> 01:53:23,164 Pull tight. 1952 01:53:26,233 --> 01:53:30,137 Yes! (Henry) It's about time, Sarah. 1953 01:53:30,171 --> 01:53:32,273 ♪ ("Whip It" by Devo) ♪ 1954 01:53:32,306 --> 01:53:36,377 ♪ Before the cream sits out ♪ ♪ too long, you must whip it ♪ 1955 01:53:36,410 --> 01:53:39,480 ♪ Now whip it into shape ♪ 1956 01:53:39,513 --> 01:53:42,516 ♪ Shape it up, get it straight ♪ 1957 01:53:42,549 --> 01:53:45,452 ♪ Go forward, move ahead ♪ 1958 01:53:45,486 --> 01:53:48,489 ♪ Try to detect it, ♪ ♪ it's not too late ♪ 1959 01:53:48,522 --> 01:53:52,226 ♪ To whip it, whip it good ♪ 1960 01:53:56,263 --> 01:53:59,366 ♪ ("Feels Like Rain" by John Hiatt) ♪ 1961 01:54:03,204 --> 01:54:06,340 ♪ Down here the river ♪ 1962 01:54:06,373 --> 01:54:09,376 ♪ Meets the sea ♪ 1963 01:54:15,582 --> 01:54:20,321 ♪ And in the sticky heat ♪ ♪ I feel you ♪ 1964 01:54:20,354 --> 01:54:23,124 ♪ Open up to me ♪ 1965 01:54:28,429 --> 01:54:35,069 ♪ Love comes ♪ ♪ outta nowhere, baby ♪ 1966 01:54:35,102 --> 01:54:39,573 ♪ Just like a hurricane ♪ 1967 01:54:39,606 --> 01:54:43,544 ♪ And it feels like rain ♪ 1968 01:54:46,380 --> 01:54:49,250 ♪ And it feels like rain ♪ 1969 01:54:49,283 --> 01:54:52,586 ♪ ("A Love Like This" by Mark McGrath) ♪ 1970 01:54:56,490 --> 01:54:58,459 ♪ There's a love ♪ ♪ that I'm feeling ♪ 1971 01:54:58,492 --> 01:55:00,261 ♪ When I look in your eyes ♪ 1972 01:55:00,294 --> 01:55:03,931 ♪ It's the same way I'm feeling ♪ ♪ when you're looking in mine ♪ 1973 01:55:03,965 --> 01:55:07,969 ♪ All the stars form a circle ♪ ♪ around you and I ♪ 1974 01:55:08,002 --> 01:55:12,940 ♪ Without you there's nothing ♪ 1975 01:55:12,974 --> 01:55:16,443 ♪ There's one thing ♪ ♪ you should know ♪ 1976 01:55:16,477 --> 01:55:20,147 ♪ As we sit here all alone ♪ 1977 01:55:20,181 --> 01:55:25,652 ♪ Just come in close, ♪ ♪ there's something I should say ♪ 1978 01:55:25,686 --> 01:55:28,122 ♪ I been thinking, ♪ ♪ wishing, hoping, praying ♪ 1979 01:55:28,155 --> 01:55:30,324 ♪ In your heart ♪ ♪ is where I'm staying ♪ 1980 01:55:30,357 --> 01:55:33,995 ♪ A love like this ♪ ♪ doesn't happen too much ♪ 1981 01:55:34,028 --> 01:55:37,498 ♪ Even less than never ♪ ♪ like the sun and moon together ♪ 1982 01:55:37,531 --> 01:55:40,167 ♪ A love like this, oh ♪ 1983 01:55:40,201 --> 01:55:42,436 ♪ I've been thinking, ♪ ♪ wishing, hoping, praying ♪ 1984 01:55:42,469 --> 01:55:44,938 ♪ In your heart ♪ ♪ is where I'm staying ♪ 1985 01:55:44,972 --> 01:55:50,011 ♪ A love like this ♪ ♪ doesn't happen too much ♪ 1986 01:55:50,044 --> 01:55:54,015 ♪ Doesn't happen too much ♪ 1987 01:55:59,120 --> 01:56:01,422 ♪ ("Extraordinary" by Liz Phair) ♪ 1988 01:56:01,455 --> 01:56:05,626 ♪ I am extraordinary ♪ 1989 01:56:05,659 --> 01:56:10,031 ♪ If you'd ever get to know me ♪ 1990 01:56:10,064 --> 01:56:14,268 ♪ I am extraordinary ♪ 1991 01:56:14,301 --> 01:56:18,439 ♪ I am just your ordinary ♪ 1992 01:56:18,472 --> 01:56:23,010 ♪ Average everyday ♪ ♪ sane psycho supergoddess ♪ 1993 01:56:23,044 --> 01:56:27,214 ♪ Average everyday sane psycho ♪ 1994 01:56:27,248 --> 01:56:30,884 ♪ You may not believe in me ♪ 1995 01:56:30,917 --> 01:56:35,056 ♪ But I believe in you ♪ 1996 01:56:35,089 --> 01:56:39,193 ♪ So I still take the trash out ♪ 1997 01:56:39,226 --> 01:56:43,497 ♪ Does that make me ♪ ♪ too normal for you? ♪ 1998 01:56:43,530 --> 01:56:47,334 ♪ So dig a little deeper ♪ 1999 01:56:47,368 --> 01:56:51,972 ♪ 'Cause you still ♪ ♪ don't get it yet ♪ 2000 01:56:52,005 --> 01:56:56,510 ♪ See me licking my lips, ♪ ♪ need a primitive fix ♪ 2001 01:56:56,543 --> 01:57:01,248 ♪ And I'll make, ♪ ♪ I'll make you love me ♪ 2002 01:57:01,282 --> 01:57:05,852 ♪ I am extraordinary ♪ 2003 01:57:05,886 --> 01:57:10,224 ♪ I am just your ordinary... ♪ 2004 01:57:15,696 --> 01:57:18,565 ♪ ("Sister Sunshine" by Five For Fighting) ♪ 2005 01:57:26,907 --> 01:57:31,945 ♪ Hey, yeah, sister sunshine ♪ 2006 01:57:31,978 --> 01:57:33,614 ♪ You've been living ♪ ♪ in the sky, ♪ 2007 01:57:33,647 --> 01:57:37,684 ♪ Are you ever gonna ♪ ♪ come on down? ♪ 2008 01:57:37,718 --> 01:57:42,456 ♪ Hey, yeah, sister sunshine ♪ 2009 01:57:42,489 --> 01:57:44,558 ♪ Show me love ♪ 2010 01:57:48,629 --> 01:57:51,465 ♪ I prayed though ♪ ♪ I've never been a God man ♪ 2011 01:57:51,498 --> 01:57:54,568 ♪ You never know, maybe it ♪ ♪ just might mean something ♪ 2012 01:57:54,601 --> 01:57:59,573 ♪ I switched back, ♪ ♪ see if anything was going right ♪ 2013 01:57:59,606 --> 01:58:02,276 ♪ The washer called me ♪ ♪ and bled me off ♪ 2014 01:58:02,309 --> 01:58:05,212 ♪ Said, "You're gonna save one, ♪ ♪ better save yourself" ♪ 2015 01:58:05,246 --> 01:58:06,347 ♪ "And you'll never know me ♪ 2016 01:58:06,380 --> 01:58:11,051 ♪ Till you find your own ♪ ♪ piece of life" ♪ 2017 01:58:11,084 --> 01:58:15,989 ♪ Hey, yeah, sister sunshine ♪ 2018 01:58:16,022 --> 01:58:17,624 ♪ You've been living ♪ ♪ in the sky ♪ 2019 01:58:17,658 --> 01:58:22,163 ♪ Are you ever ♪ ♪ gonna come on down? ♪ 2020 01:58:22,196 --> 01:58:27,000 ♪ Hey, yeah, sister sunshine ♪ 2021 01:58:27,033 --> 01:58:28,635 ♪ You've been living ♪ ♪ in the sky, ♪ 2022 01:58:28,669 --> 01:58:33,073 ♪ Are you ever gonna ♪ ♪ come on down? ♪ 2023 01:58:33,106 --> 01:58:38,011 ♪ Hey, yeah, sister sunshine ♪ 2024 01:58:38,044 --> 01:58:39,846 ♪ You've been living ♪ ♪ in the sky, ♪ 2025 01:58:39,880 --> 01:58:44,151 ♪ Are you ever gonna ♪ ♪ come on down? ♪ 2026 01:58:44,185 --> 01:58:49,022 ♪ Hey, yeah, sister sunshine ♪ 144268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.