All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP101 [SUB ENG, CHN, IND 2019.03.17].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,964 --> 00:00:02,235 He was framed? 2 00:00:02,235 --> 00:00:03,534 (Episode 101) 3 00:00:05,835 --> 00:00:07,335 My dad? 4 00:00:09,204 --> 00:00:10,404 Daeryuk. 5 00:00:11,904 --> 00:00:13,474 What are you trying to say? 6 00:00:14,915 --> 00:00:16,485 I wasn't quite sure about it. 7 00:00:17,514 --> 00:00:19,814 I hesitated whether I should tell you this. 8 00:00:20,814 --> 00:00:23,125 But I thought that you should know about it. 9 00:00:24,384 --> 00:00:25,525 Doran. 10 00:00:26,025 --> 00:00:27,554 That homeless man 11 00:00:27,995 --> 00:00:29,995 is the eyewitness of your dad's case. 12 00:00:29,995 --> 00:00:31,224 He is the witness. 13 00:00:33,594 --> 00:00:34,935 An eyewitness? 14 00:00:37,404 --> 00:00:38,635 A witness? 15 00:00:38,635 --> 00:00:41,105 Back then, your dad... 16 00:00:42,105 --> 00:00:43,873 When that incident happened, 17 00:00:44,344 --> 00:00:46,374 your father lost his memory. 18 00:00:46,815 --> 00:00:50,285 So he was asking about the incident to that guy. 19 00:00:50,285 --> 00:00:51,815 Your father was asking him 20 00:00:53,484 --> 00:00:55,584 whether he really saw him killing a person. 21 00:00:55,955 --> 00:00:58,454 So my dad doesn't remember that moment? 22 00:00:59,654 --> 00:01:01,654 Then how did he become a murderer? 23 00:01:02,454 --> 00:01:05,564 Your dad lost his memory at some point. 24 00:01:05,564 --> 00:01:07,865 Although he doesn't remember, 25 00:01:08,495 --> 00:01:11,635 after a struggle between your dad and Daya's dad, 26 00:01:11,764 --> 00:01:13,374 Daya's dad died. 27 00:01:13,374 --> 00:01:14,975 That's why your dad was accused as a murderer. 28 00:01:14,975 --> 00:01:17,173 Is that what my dad really said? 29 00:01:18,945 --> 00:01:21,173 But how come he didn't tell me anything? 30 00:01:21,475 --> 00:01:24,344 Because he didn't remember anything, 31 00:01:24,344 --> 00:01:25,945 it probably wasn't easy to say. 32 00:01:26,615 --> 00:01:30,154 I thought he lost his memory after the shock. 33 00:01:30,154 --> 00:01:32,725 But the homeless guy who came to his ICU 34 00:01:32,954 --> 00:01:35,454 kept on saying that he's sorry. 35 00:01:35,654 --> 00:01:37,393 It didn't feel right. 36 00:01:38,094 --> 00:01:42,564 Mr. Kang persists that he doesn't remember. 37 00:01:42,665 --> 00:01:44,764 The knife that was chosen as evidence 38 00:01:45,135 --> 00:01:47,305 had two different fingerprints. 39 00:01:47,674 --> 00:01:49,975 But only he was placed on the list of suspects. 40 00:01:52,174 --> 00:01:53,544 That can't be true. 41 00:01:54,814 --> 00:01:56,244 A lady from the loan office, 42 00:01:56,445 --> 00:01:58,783 who is another eyewitness, has opposing testimony. 43 00:01:59,014 --> 00:02:00,154 At first, she said 44 00:02:00,454 --> 00:02:03,124 Mr. Kang threatened her with a knife. 45 00:02:03,354 --> 00:02:05,955 But when I said there was that guy's fingerprint, 46 00:02:06,555 --> 00:02:10,224 she changed her story and said the knife was theirs. 47 00:02:11,824 --> 00:02:13,134 I can't believe it. 48 00:02:14,765 --> 00:02:17,103 How could this happen? 49 00:02:17,664 --> 00:02:21,504 I should find him first and ask in detail. 50 00:02:23,205 --> 00:02:24,545 Let's find him together. 51 00:02:25,175 --> 00:02:26,645 Let me help you find him. 52 00:02:27,574 --> 00:02:28,974 All right. 53 00:02:29,784 --> 00:02:31,144 Then let's find him. 54 00:02:34,715 --> 00:02:35,854 Oh, my. 55 00:02:37,284 --> 00:02:40,224 Is a baby really growing in my body? 56 00:02:43,124 --> 00:02:44,394 Baby. 57 00:02:44,895 --> 00:02:47,164 I will protect you. 58 00:02:51,604 --> 00:02:53,104 (Doran) 59 00:02:56,805 --> 00:03:00,374 Yes, Doran? Has your dad come to? 60 00:03:01,414 --> 00:03:03,515 That's not it. I have an urgent matter. 61 00:03:03,515 --> 00:03:06,045 I was wondering whether you could come. 62 00:03:06,045 --> 00:03:07,684 I don't feel comfortable leaving him alone. 63 00:03:08,085 --> 00:03:10,085 Of course, I can. 64 00:03:10,254 --> 00:03:13,524 I will get my stuff and come over. 65 00:03:17,425 --> 00:03:20,465 Hongju, where are you going at this hour? 66 00:03:20,835 --> 00:03:22,534 I'm going to the hospital to see Mr. Kang. 67 00:03:22,534 --> 00:03:23,664 Right now? 68 00:03:23,805 --> 00:03:26,675 You went this afternoon. Are you going again? 69 00:03:26,675 --> 00:03:29,104 His daughter is taking care of him overnight. 70 00:03:29,104 --> 00:03:30,944 Doran has an urgent matter. 71 00:03:31,045 --> 00:03:33,214 Don't wait for me and go to bed. 72 00:03:33,215 --> 00:03:35,015 I'll spend the night at the hospital. 73 00:03:35,645 --> 00:03:36,814 My goodness. 74 00:03:40,515 --> 00:03:42,353 What should I do about her? 75 00:03:43,025 --> 00:03:45,025 What is she thinking? 76 00:03:52,164 --> 00:03:53,795 I think this will do, Doran. 77 00:03:56,235 --> 00:03:58,634 Excuse me, have you seen this man? 78 00:03:59,435 --> 00:04:00,805 I don't know. 79 00:04:00,974 --> 00:04:02,034 Please have a look. 80 00:04:02,034 --> 00:04:04,004 Hello. Have you seen this man? 81 00:04:09,915 --> 00:04:12,584 I'm sorry, but have you seen this man? 82 00:04:13,915 --> 00:04:16,623 I don't know. I'm not sure. 83 00:04:17,124 --> 00:04:19,225 Mr. Yang was always here. 84 00:04:21,524 --> 00:04:23,624 Hello. Have you seen this man? 85 00:04:23,795 --> 00:04:25,394 I don't know. 86 00:04:28,764 --> 00:04:30,105 I know this man. 87 00:04:30,105 --> 00:04:32,305 He hasn't been coming here for some time. 88 00:04:32,805 --> 00:04:35,704 I heard that someone saw him at Tapgol Park. 89 00:04:35,704 --> 00:04:37,144 At Tapgol Park? 90 00:04:37,274 --> 00:04:39,944 He is the dad of that punk. 91 00:04:41,144 --> 00:04:42,475 Thank you. 92 00:04:55,425 --> 00:04:56,925 Pardon me. 93 00:05:04,134 --> 00:05:05,334 My goodness. 94 00:05:06,235 --> 00:05:09,874 Is Daeryuk with Doran again today? 95 00:05:22,485 --> 00:05:25,225 The number you have dialed is not available... 96 00:05:26,524 --> 00:05:27,754 Daeryuk. 97 00:05:27,954 --> 00:05:31,165 He must be with Doran again today. 98 00:05:31,165 --> 00:05:33,095 What should I do with him? 99 00:05:34,035 --> 00:05:37,464 Mother, what are you doing in the dark? 100 00:05:38,665 --> 00:05:40,935 Is Daeryuk still not home? 101 00:05:42,574 --> 00:05:43,944 Daya. 102 00:05:44,805 --> 00:05:46,204 Go get the car keys. 103 00:05:46,475 --> 00:05:47,714 Why, Mother? 104 00:05:47,714 --> 00:05:50,115 Take me to the hospital. 105 00:05:50,185 --> 00:05:52,245 I must deal with her. 106 00:05:53,655 --> 00:05:55,453 I can't let it slide. 107 00:06:09,064 --> 00:06:10,264 Hongju. 108 00:06:15,305 --> 00:06:17,975 Eunyeong, what brings you here at this hour? 109 00:06:18,305 --> 00:06:21,514 Where is Doran? Why are you here? 110 00:06:21,514 --> 00:06:24,084 Doran is busy today, so I'm taking care of him. 111 00:06:24,084 --> 00:06:25,745 - What's going on? / - Where did Doran go? 112 00:06:25,745 --> 00:06:28,415 Did she perhaps go out with Daeryuk? 113 00:06:29,055 --> 00:06:30,655 I don't know. 114 00:06:30,754 --> 00:06:31,954 Eunyeong. 115 00:06:32,055 --> 00:06:36,095 Were you worried that they would be here together? 116 00:06:37,725 --> 00:06:38,894 Don't ask. 117 00:06:39,365 --> 00:06:40,564 It's none of your business. 118 00:06:43,665 --> 00:06:46,675 I'll check the back. Look around once more. 119 00:06:56,514 --> 00:06:57,785 Mr. Yang! 120 00:07:00,185 --> 00:07:01,355 Mr. Yang! 121 00:07:04,855 --> 00:07:06,624 - Mr. Yang! / - Mr. Yang! 122 00:07:10,964 --> 00:07:12,464 - Mr. Yang! / - Excuse me! 123 00:07:12,464 --> 00:07:13,634 - Mr. Yang! / - Watch out. 124 00:07:15,365 --> 00:07:16,805 Mr. Yang! 125 00:07:17,865 --> 00:07:19,105 Mr. Yang! 126 00:07:20,675 --> 00:07:22,675 Mr. Yang! Mr. Yang! 127 00:07:22,905 --> 00:07:24,344 Mr. Yang! 128 00:07:24,675 --> 00:07:25,874 Mr. Yang! 129 00:07:28,074 --> 00:07:29,214 Mr. Yang! 130 00:07:30,444 --> 00:07:31,845 Why are you running away? 131 00:07:32,985 --> 00:07:34,754 Who said I was running away? 132 00:07:34,754 --> 00:07:36,685 I was just on my way. 133 00:07:36,685 --> 00:07:38,285 Mr. Yang. You know who I am, right? 134 00:07:38,285 --> 00:07:40,124 I'm the daughter of the bakery owner. 135 00:07:40,225 --> 00:07:42,124 We've been looking everywhere for you. 136 00:07:42,124 --> 00:07:43,995 Why would you look for me? 137 00:07:43,995 --> 00:07:45,264 Excuse me, sir. 138 00:07:45,264 --> 00:07:46,295 Look, 28 years ago... 139 00:07:46,295 --> 00:07:48,464 I don't want to talk about that anymore. 140 00:07:48,464 --> 00:07:50,634 I saw the reference and the case trial record. 141 00:07:50,634 --> 00:07:52,405 But there was something suspicious about it. 142 00:07:52,405 --> 00:07:54,534 And you know well about that incident. 143 00:07:54,535 --> 00:07:55,675 Mr. Yang. 144 00:07:56,074 --> 00:07:59,545 Please tell me what really happened that day. 145 00:07:59,745 --> 00:08:02,774 Did you really see my dad killing a person? 146 00:08:03,485 --> 00:08:04,615 Mr. Yang. 147 00:08:04,845 --> 00:08:07,485 Please tell me the truth now. 148 00:08:07,485 --> 00:08:08,954 He killed him! 149 00:08:09,584 --> 00:08:12,155 Kim Yeonghun is the murderer! I saw it! 150 00:08:12,155 --> 00:08:14,453 Your dad killed him! I saw it with my eyes! 151 00:08:14,454 --> 00:08:16,925 Your dad killed a man and is a murderer! 152 00:08:17,964 --> 00:08:19,064 Doran. 153 00:08:19,795 --> 00:08:21,665 Mr. Yang, are you sure? 154 00:08:21,665 --> 00:08:22,834 Yes, I'm sure. 155 00:08:23,464 --> 00:08:25,564 Do you think I'm lying? 156 00:08:25,564 --> 00:08:27,535 Just because I live like a beggar, 157 00:08:27,535 --> 00:08:29,234 you don't have the right to look down on me! 158 00:08:29,834 --> 00:08:31,704 Don't ever come again! 159 00:08:33,375 --> 00:08:35,044 Mr. Yang! Wait up! 160 00:08:35,044 --> 00:08:37,145 Daeryuk, please stop. 161 00:08:42,655 --> 00:08:43,784 Doran. 162 00:08:44,785 --> 00:08:46,055 Let's just go. 163 00:09:00,405 --> 00:09:02,005 My life is a dead-end. 164 00:09:02,204 --> 00:09:03,305 I'm sorry. 165 00:09:05,744 --> 00:09:07,675 I'll suffer damnation after I die. 166 00:09:09,444 --> 00:09:11,343 But I can never make 167 00:09:12,785 --> 00:09:15,613 my only son a son of a murderer. 168 00:09:24,064 --> 00:09:25,295 I'm sorry. 169 00:09:38,175 --> 00:09:40,675 Why are you back alone? 170 00:09:40,844 --> 00:09:41,875 Isn't he there? 171 00:09:41,875 --> 00:09:43,685 No, Doran isn't there either. 172 00:09:43,685 --> 00:09:46,444 There's only your aunt in the ward. 173 00:09:46,515 --> 00:09:47,785 My aunt? 174 00:09:49,915 --> 00:09:51,055 Does it mean 175 00:09:51,984 --> 00:09:53,795 they're together right now? 176 00:09:53,795 --> 00:09:54,993 No way. 177 00:09:55,555 --> 00:09:57,295 Daeryuk isn't that thoughtless. 178 00:09:57,295 --> 00:09:58,593 Let's go home first. 179 00:09:58,665 --> 00:10:00,233 We wasted time coming here. 180 00:10:05,064 --> 00:10:07,775 Mother, isn't that Daeryuk's car? 181 00:10:09,334 --> 00:10:11,175 My gosh. 182 00:10:11,545 --> 00:10:13,045 I didn't think they would, 183 00:10:13,045 --> 00:10:14,375 but they were actually together? 184 00:10:15,675 --> 00:10:16,814 Go home safely. 185 00:10:21,155 --> 00:10:23,723 What are they doing? 186 00:10:23,824 --> 00:10:26,425 I'm not going to let this slide. 187 00:10:26,425 --> 00:10:29,155 Mother, calm down. 188 00:10:29,395 --> 00:10:31,665 If you go make a scene right now, 189 00:10:31,665 --> 00:10:33,564 Daeryuk will throw a fit at you 190 00:10:33,564 --> 00:10:34,895 and feel even more attached to her. 191 00:10:34,895 --> 00:10:35,895 What? 192 00:10:37,265 --> 00:10:39,064 That idiot. 193 00:10:39,064 --> 00:10:41,103 There's nothing to like about her. 194 00:10:43,574 --> 00:10:45,875 My gosh, look at her. 195 00:10:45,875 --> 00:10:47,675 She's giving that pitiful look, 196 00:10:47,675 --> 00:10:49,415 and Daeryuk is feeling too bad to leave. 197 00:10:49,415 --> 00:10:51,243 What a witch. 198 00:10:51,415 --> 00:10:53,954 Why can't I get that leech off my son? 199 00:10:53,954 --> 00:10:55,983 Mother, this won't do. 200 00:10:55,984 --> 00:10:57,625 Let's go home first. 201 00:10:57,625 --> 00:10:59,954 No, I can't go like this. 202 00:10:59,954 --> 00:11:01,824 I'm going to teach them a lesson. 203 00:11:01,824 --> 00:11:03,993 Mother, calm down. 204 00:11:03,994 --> 00:11:06,165 You said my aunt is in the ward too. 205 00:11:07,364 --> 00:11:10,535 Just take care of it quietly later. 206 00:11:10,535 --> 00:11:11,564 What? 207 00:11:12,805 --> 00:11:16,405 Right, you have a point. 208 00:11:19,974 --> 00:11:21,574 What should I do with him? 209 00:11:26,984 --> 00:11:28,854 Doran. 210 00:11:29,685 --> 00:11:32,454 You didn't have to come. I'm here for him. 211 00:11:33,525 --> 00:11:34,555 Ms. Na. 212 00:11:35,425 --> 00:11:37,625 What's wrong? Did something happen? 213 00:11:39,525 --> 00:11:40,593 No. 214 00:11:42,265 --> 00:11:44,805 I'm so grateful 215 00:11:45,464 --> 00:11:46,935 that you're always by my dad's side. 216 00:11:47,805 --> 00:11:49,074 Thank you. 217 00:11:50,944 --> 00:11:52,444 Don't thank me. 218 00:11:52,444 --> 00:11:54,214 I'm just doing what I should do. 219 00:11:55,314 --> 00:11:56,675 Don't worry. 220 00:11:57,285 --> 00:12:00,045 I'll always stay by his side. 221 00:12:03,685 --> 00:12:04,685 Ms. Na. 222 00:12:07,494 --> 00:12:10,025 There, there. 223 00:12:12,765 --> 00:12:15,494 (Kangsol Hospital) 224 00:12:24,005 --> 00:12:25,045 Mother. 225 00:12:31,915 --> 00:12:33,045 Mother. 226 00:12:33,084 --> 00:12:34,084 Mother? 227 00:12:34,785 --> 00:12:35,954 I'm not your mother. 228 00:12:36,155 --> 00:12:38,155 Why couldn't you behave while I was being nice? 229 00:12:39,724 --> 00:12:41,295 Why are you doing this to me? 230 00:12:41,295 --> 00:12:42,625 Why? 231 00:12:42,895 --> 00:12:44,265 You know why. 232 00:12:44,425 --> 00:12:45,993 I asked you 233 00:12:46,064 --> 00:12:47,493 not to see my son. 234 00:12:47,494 --> 00:12:48,795 To send him away 235 00:12:49,035 --> 00:12:50,464 if he came here again. 236 00:12:51,234 --> 00:12:53,635 But you called my nice son out 237 00:12:53,635 --> 00:12:54,875 every night 238 00:12:54,875 --> 00:12:56,974 using your sick dad as an excuse. 239 00:12:57,074 --> 00:12:59,444 You had him hug and comfort you every night. 240 00:12:59,604 --> 00:13:01,944 What are you trying to pull? 241 00:13:02,114 --> 00:13:03,344 Are you a leech? 242 00:13:03,375 --> 00:13:05,814 Why won't you let my son go? 243 00:13:05,814 --> 00:13:07,055 That's... 244 00:13:07,055 --> 00:13:08,314 Daeryuk 245 00:13:08,915 --> 00:13:11,185 needs to date the daughter of JS Group's owner. 246 00:13:11,185 --> 00:13:13,185 So why would you get in his way? 247 00:13:13,185 --> 00:13:15,055 Do you want to ruin his life even more? 248 00:13:15,055 --> 00:13:16,324 Is that what you want? 249 00:13:18,864 --> 00:13:19,895 I... 250 00:13:20,594 --> 00:13:23,635 said I'd never approve of you even over my dead body. 251 00:13:24,165 --> 00:13:25,204 I... 252 00:13:26,035 --> 00:13:27,733 wasn't going to go this far, 253 00:13:28,935 --> 00:13:30,545 but you're the daughter of a murderer. 254 00:13:31,305 --> 00:13:32,973 If you have the slightest bit of conscience, 255 00:13:32,974 --> 00:13:34,474 you shouldn't do this. 256 00:13:34,915 --> 00:13:36,113 I'm sorry. 257 00:13:37,744 --> 00:13:39,145 I won't do that again. 258 00:13:40,185 --> 00:13:41,885 I won't see him again. 259 00:13:44,255 --> 00:13:47,395 You better keep that promise. 260 00:13:48,655 --> 00:13:50,155 I don't know what I'll do 261 00:13:51,525 --> 00:13:54,135 if you see him again. 262 00:13:54,734 --> 00:13:55,834 Do you understand? 263 00:14:04,974 --> 00:14:06,344 Don't resent me. 264 00:14:09,375 --> 00:14:10,385 It's all 265 00:14:11,314 --> 00:14:13,415 because of your unconscious dad. 266 00:14:13,785 --> 00:14:14,885 Resent him. 267 00:14:15,584 --> 00:14:16,714 Okay? 268 00:14:38,944 --> 00:14:39,944 Lady. 269 00:14:40,844 --> 00:14:41,915 Hey, lady. 270 00:14:45,015 --> 00:14:47,484 Did you just call me lady? 271 00:14:47,484 --> 00:14:48,655 Yes, you. 272 00:14:49,354 --> 00:14:51,255 How rude. 273 00:14:51,925 --> 00:14:53,223 Don't you know who I am? 274 00:14:54,255 --> 00:14:55,255 Lady, 275 00:14:56,055 --> 00:14:58,493 why do you keep mistreating her when she got divorced? 276 00:14:58,895 --> 00:15:01,165 Does your son know about your behavior? 277 00:15:02,035 --> 00:15:03,765 Who are you to butt in? 278 00:15:03,765 --> 00:15:06,905 Aren't you the part-timer at the bakery? 279 00:15:06,974 --> 00:15:09,074 Know your place, you rude scum. 280 00:15:09,074 --> 00:15:10,135 Lady. 281 00:15:10,775 --> 00:15:13,843 Harass Doran with words or violence one more time. 282 00:15:14,515 --> 00:15:16,045 And I won't tolerate it anymore. 283 00:15:16,645 --> 00:15:18,545 If you won't, what? 284 00:15:18,545 --> 00:15:19,983 It's none of your darn business. 285 00:15:20,244 --> 00:15:23,785 Do you have a crush on her, is that it? 286 00:15:24,685 --> 00:15:25,954 That's nice. 287 00:15:25,954 --> 00:15:27,925 You guys will make a perfect couple. 288 00:15:27,925 --> 00:15:29,525 Good luck. 289 00:16:01,454 --> 00:16:03,525 I'm apologetic and embarrassed 290 00:16:04,594 --> 00:16:06,265 to show you this side of me all the time. 291 00:16:07,165 --> 00:16:09,564 Why would you be sorry and embarrassed? 292 00:16:10,064 --> 00:16:12,064 You did nothing wrong. 293 00:16:12,305 --> 00:16:14,574 She thought only about herself, barged in here, 294 00:16:14,805 --> 00:16:16,973 and harassed you. She's the one at fault. 295 00:16:17,844 --> 00:16:19,474 This is none of your fault. 296 00:16:27,854 --> 00:16:28,854 Doran. 297 00:16:29,954 --> 00:16:31,755 I want to protect you. 298 00:16:32,824 --> 00:16:34,755 Can't you cut ties with your past relationships 299 00:16:35,395 --> 00:16:36,853 and rely on me now? 300 00:16:38,625 --> 00:16:41,795 What do you mean, Taepoong? 301 00:16:42,135 --> 00:16:43,635 I like you. 302 00:16:44,305 --> 00:16:46,505 Whenever you suffer, 303 00:16:47,734 --> 00:16:49,135 my heart breaks too. 304 00:16:50,604 --> 00:16:52,875 Are you aware how pretty your smile is? 305 00:16:52,974 --> 00:16:55,415 I want to make you smile again. 306 00:16:56,244 --> 00:16:57,315 Taepoong. 307 00:17:02,954 --> 00:17:04,023 I'm sorry. 308 00:17:05,325 --> 00:17:07,194 I know more than anyone else 309 00:17:07,794 --> 00:17:10,325 about your current situation. 310 00:17:10,993 --> 00:17:12,464 All you have to care about is Mr. Kang. 311 00:17:14,194 --> 00:17:15,194 I'm sorry. 312 00:17:21,204 --> 00:17:22,233 Doran. 313 00:17:23,973 --> 00:17:26,003 Call me whenever you need my help. 314 00:17:26,845 --> 00:17:28,645 I'll run over. 315 00:17:30,175 --> 00:17:31,585 I'll be by your side. 316 00:17:42,425 --> 00:17:43,994 He killed him! 317 00:17:44,365 --> 00:17:46,994 Kim Yeonghun is the murderer! I saw it! 318 00:17:46,994 --> 00:17:49,395 Your dad killed him! I saw it with my eyes! 319 00:17:52,135 --> 00:17:53,533 Was I mistaken? 320 00:17:54,274 --> 00:17:55,504 Mr. Kim. 321 00:17:56,004 --> 00:17:57,744 I'm sorry. It's because of me. 322 00:17:59,304 --> 00:18:01,415 I'm so sorry. 323 00:18:03,915 --> 00:18:05,645 No, there must be something. 324 00:18:07,685 --> 00:18:09,915 (Record of Confiscation) 325 00:18:09,915 --> 00:18:11,155 (Evidence 1, Evidence 2) 326 00:18:12,984 --> 00:18:14,024 ("Mr. Kim Was Arrested for Murdering a Dentist") 327 00:18:18,464 --> 00:18:19,494 Right. 328 00:18:21,065 --> 00:18:23,194 The female employee was at the site too. 329 00:18:25,034 --> 00:18:26,565 I need to look for her. 330 00:18:27,905 --> 00:18:29,303 She must know something. 331 00:18:36,645 --> 00:18:38,085 I said I'd never approve 332 00:18:38,085 --> 00:18:39,544 even over my dead body. 333 00:18:39,915 --> 00:18:41,514 You're the daughter of a murderer. 334 00:18:42,685 --> 00:18:44,355 If you have the slightest bit of conscience, 335 00:18:44,355 --> 00:18:45,954 you shouldn't do this. 336 00:18:51,764 --> 00:18:52,764 Doran. 337 00:18:53,595 --> 00:18:54,994 What brings you here again? 338 00:18:55,595 --> 00:18:56,865 What's wrong? 339 00:18:57,065 --> 00:18:58,335 Did something happen? 340 00:18:59,304 --> 00:19:00,605 Let's talk outside. 341 00:19:19,185 --> 00:19:21,524 Doran, I've thought about it. 342 00:19:22,494 --> 00:19:24,224 We shouldn't give up like this. 343 00:19:24,224 --> 00:19:25,365 Director Wang. 344 00:19:28,264 --> 00:19:29,865 Don't come here again. 345 00:19:30,565 --> 00:19:31,605 Doran. 346 00:19:31,605 --> 00:19:34,605 Thanks for looking into my dad's case. 347 00:19:35,304 --> 00:19:37,135 Thanks to you, I thought 348 00:19:37,274 --> 00:19:39,274 my dad could've been framed 349 00:19:39,274 --> 00:19:42,675 and had hope that maybe the case was flawed. 350 00:19:42,675 --> 00:19:44,244 But we heard yesterday. 351 00:19:44,544 --> 00:19:46,014 He did it. 352 00:19:48,984 --> 00:19:51,625 I struggled over that last night. 353 00:19:52,825 --> 00:19:55,994 I don't want to get my hopes up 354 00:19:56,254 --> 00:19:57,895 only to have them crushed again. 355 00:19:58,165 --> 00:19:59,194 Doran. 356 00:19:59,764 --> 00:20:01,334 For one last time... 357 00:20:01,335 --> 00:20:04,105 Right now, I don't want to worry about anything 358 00:20:04,105 --> 00:20:06,065 other than my dad's recovery. 359 00:20:07,335 --> 00:20:09,105 I will look into 360 00:20:09,734 --> 00:20:11,345 my dad's case. 361 00:20:11,345 --> 00:20:13,304 Don't you come here again. 362 00:20:13,744 --> 00:20:16,014 Dad's alone. I should go. 363 00:20:35,734 --> 00:20:36,764 Yes. 364 00:20:38,304 --> 00:20:40,504 Let's find the clerk first. 365 00:20:46,905 --> 00:20:48,915 Hi, it's Wang Daeryuk. 366 00:20:50,685 --> 00:20:53,115 I'd like to ask for a favor. 367 00:20:54,284 --> 00:20:56,714 You can't even drink water? 368 00:20:57,585 --> 00:20:59,325 No, and it's driving me crazy. 369 00:20:59,325 --> 00:21:01,554 Even plain water smells bad 370 00:21:01,655 --> 00:21:03,694 and so does cooked rice. 371 00:21:04,395 --> 00:21:06,994 If I go to eat sundae because I crave it, 372 00:21:07,024 --> 00:21:08,564 I suddenly can't stand it. 373 00:21:09,294 --> 00:21:11,204 I love kimchi stew, 374 00:21:11,204 --> 00:21:13,135 but I can't even look at it now. 375 00:21:13,865 --> 00:21:17,845 Doctor. Will I end up starving to death? 376 00:21:19,044 --> 00:21:20,575 That won't happen. 377 00:21:20,575 --> 00:21:22,145 It's because it's early days. 378 00:21:22,145 --> 00:21:23,675 We'll admit you for a few days 379 00:21:23,675 --> 00:21:25,214 and put you on a drip. 380 00:21:25,214 --> 00:21:27,214 You need to rest. 381 00:21:27,355 --> 00:21:29,454 You are an older mom, 382 00:21:29,454 --> 00:21:31,283 so you must be careful. 383 00:21:32,085 --> 00:21:34,194 Okay, Doctor. 384 00:21:46,504 --> 00:21:47,774 Hi, it's me. 385 00:21:47,774 --> 00:21:49,935 Doran, I'm sorry. 386 00:21:50,474 --> 00:21:53,405 I don't feel well and can't visit today. 387 00:21:53,405 --> 00:21:56,315 Are you very sick? What's the matter? 388 00:21:57,345 --> 00:21:58,544 It's... 389 00:21:59,714 --> 00:22:01,415 I'll tell you later. 390 00:22:01,885 --> 00:22:04,754 It's not serious, so don't worry. 391 00:22:04,984 --> 00:22:07,125 I'll be fine if I rest. 392 00:22:07,425 --> 00:22:10,425 Tell your dad I can't visit, 393 00:22:10,425 --> 00:22:12,494 but that he shouldn't worry. 394 00:22:12,625 --> 00:22:14,994 No, Doran. 395 00:22:15,365 --> 00:22:18,264 Put him on. I'll tell him myself. 396 00:22:19,734 --> 00:22:21,074 Just a moment. 397 00:22:22,704 --> 00:22:23,875 Dad. 398 00:22:24,145 --> 00:22:28,214 Hongju has something to say to you. 399 00:22:31,284 --> 00:22:33,784 Mr. Kang? I... 400 00:22:36,254 --> 00:22:39,125 I can't eat much these days, 401 00:22:39,224 --> 00:22:42,595 so I'm at the hospital for some fluids. 402 00:22:42,595 --> 00:22:44,464 Don't worry. 403 00:22:45,464 --> 00:22:48,165 Even if you miss me today, 404 00:22:48,165 --> 00:22:50,464 bear with it and wait, okay? 405 00:22:51,004 --> 00:22:52,704 I love you, honey. 406 00:22:56,405 --> 00:22:57,774 You witch. 407 00:22:57,774 --> 00:22:59,405 - Grandma. / - You wench. 408 00:22:59,405 --> 00:23:01,774 How dare you kick Myeonghui out 409 00:23:01,774 --> 00:23:04,915 and stuff your face in this house on your own? 410 00:23:04,915 --> 00:23:06,415 You're the mistress' kid. 411 00:23:06,415 --> 00:23:08,484 This isn't your house, you witch. 412 00:23:08,484 --> 00:23:10,283 - Grandma. / - Madam Park. 413 00:23:10,284 --> 00:23:11,724 What's wrong now? 414 00:23:11,724 --> 00:23:14,754 - Let go of me, lady. / - Oh, dear. 415 00:23:14,754 --> 00:23:17,994 Ms. Cho, call Doran this instant. 416 00:23:17,994 --> 00:23:19,564 - Okay. / - You brat. 417 00:23:19,565 --> 00:23:21,065 Stay where you are. 418 00:23:21,065 --> 00:23:23,435 I will kill you myself today. 419 00:23:23,435 --> 00:23:24,533 Let go of me! 420 00:23:24,534 --> 00:23:26,565 - Grandma. / - You evil brat. 421 00:23:26,565 --> 00:23:28,504 - Mother. / - Mother. 422 00:23:29,575 --> 00:23:31,274 - Save me. / - Let go! You. 423 00:23:31,274 --> 00:23:34,244 Let's sort things out right now. 424 00:23:34,244 --> 00:23:36,645 Enemies are bound to meet. 425 00:23:36,645 --> 00:23:38,085 Where did you send Myeonghui? 426 00:23:38,085 --> 00:23:40,544 Where did you send her? Bring Myeonghui back. 427 00:23:41,984 --> 00:23:43,185 What? 428 00:23:43,415 --> 00:23:45,125 She's asking for Myeonghui? 429 00:23:45,425 --> 00:23:47,085 Yes. What should I do? 430 00:23:47,085 --> 00:23:48,724 Can you come over? 431 00:23:48,724 --> 00:23:51,325 - Stay where you are. / - Mother. 432 00:23:51,325 --> 00:23:53,565 - I'm sorry. / - Let go of me. 433 00:23:53,565 --> 00:23:55,335 My dad's in hospital. 434 00:23:55,635 --> 00:23:56,865 I can't come over. 435 00:23:56,865 --> 00:23:58,304 Oh, I'm sorry. 436 00:23:58,304 --> 00:23:59,865 I shouldn't have called. 437 00:23:59,865 --> 00:24:02,204 You must be worried about Mr. Kang. 438 00:24:02,534 --> 00:24:05,605 I'll call the chairman and sort things out. 439 00:24:05,605 --> 00:24:07,405 Don't worry about Madam Park 440 00:24:07,405 --> 00:24:09,375 - and look after your dad. / - Get Myeonghui! 441 00:24:10,544 --> 00:24:12,185 Bring Myeonghui back. 442 00:24:12,185 --> 00:24:14,415 Where did you send her? 443 00:24:14,415 --> 00:24:15,855 - Tell me. / - Mother. 444 00:24:15,855 --> 00:24:17,385 Ms. Cho, wait. 445 00:24:17,385 --> 00:24:18,925 Yes, Ms. Kim. 446 00:24:18,925 --> 00:24:20,325 Could you 447 00:24:20,994 --> 00:24:22,954 bring her over here? 448 00:24:22,954 --> 00:24:24,595 To the hospital? 449 00:24:24,595 --> 00:24:25,665 Yes. 450 00:24:25,724 --> 00:24:27,865 Until she gets her senses back, 451 00:24:28,494 --> 00:24:30,095 I'll keep her with me. 452 00:24:30,865 --> 00:24:33,105 Are you sure you'll be okay with that? 453 00:24:33,105 --> 00:24:34,274 Yes. 454 00:24:34,274 --> 00:24:36,905 She calms down when she's with me. 455 00:24:37,544 --> 00:24:38,704 It'll be okay. 456 00:24:39,274 --> 00:24:41,875 - Okay, I'll bring her. / - Let go of me. 457 00:24:43,915 --> 00:24:46,714 - Let go. / - What did she do wrong? 458 00:24:46,714 --> 00:24:48,954 The chairman and his wife are just bad. 459 00:24:49,014 --> 00:24:51,125 They should just let her come back. 460 00:24:52,885 --> 00:24:54,494 Ms. Cho! 461 00:24:55,355 --> 00:24:57,524 - You witch. / - Ma'am. 462 00:24:58,665 --> 00:25:00,665 Tell me where Myeonghui is. 463 00:25:00,665 --> 00:25:02,694 You wench! Where did you send her? 464 00:25:02,694 --> 00:25:04,135 - Where is she? / - Madam Park. 465 00:25:04,135 --> 00:25:06,033 Let's go to Myeonghui. 466 00:25:06,034 --> 00:25:07,264 What? 467 00:25:07,464 --> 00:25:09,774 Do you know where she is? 468 00:25:09,774 --> 00:25:12,504 Yes. I just talked to her. 469 00:25:12,504 --> 00:25:14,714 She told me to bring you. 470 00:25:15,474 --> 00:25:17,615 - Did she really? / - Yes. 471 00:25:17,944 --> 00:25:20,185 Did she? Okay then. 472 00:25:20,185 --> 00:25:23,155 I should get ready then. 473 00:25:26,855 --> 00:25:30,724 I thought that you kicked Myeonghui out. 474 00:25:30,724 --> 00:25:31,895 Sorry. 475 00:25:32,294 --> 00:25:35,565 Myeonghui told me not to hate you. 476 00:25:35,764 --> 00:25:37,365 Sorry. 477 00:25:40,974 --> 00:25:42,734 Ms. Cho. 478 00:25:43,474 --> 00:25:44,905 What happened? 479 00:25:45,345 --> 00:25:48,075 Why would you take Mother to Myeonghui? 480 00:25:48,214 --> 00:25:50,815 Did you make a call 481 00:25:51,085 --> 00:25:52,244 to Doran? 482 00:25:52,244 --> 00:25:53,385 Yes. 483 00:25:53,385 --> 00:25:55,615 Ms. Cho! 484 00:25:56,484 --> 00:25:58,984 How dare you call her? 485 00:26:01,224 --> 00:26:02,494 It was... 486 00:26:03,395 --> 00:26:04,865 Mother. 487 00:26:04,865 --> 00:26:07,095 I told her to call Doran. 488 00:26:07,595 --> 00:26:09,794 Doran agreed to care for Grandma 489 00:26:09,835 --> 00:26:11,835 when she goes crazy. 490 00:26:12,004 --> 00:26:16,303 You will be the death of me! 491 00:26:17,575 --> 00:26:20,044 Did Doran tell you to 492 00:26:20,804 --> 00:26:23,014 bring Mother over? 493 00:26:23,014 --> 00:26:26,283 Yes. She'll stay with her at the hospital. 494 00:26:27,385 --> 00:26:30,385 This is all Mother's fault. 495 00:26:30,385 --> 00:26:34,125 Why does she keep asking for Myeonghui? Why? 496 00:26:34,125 --> 00:26:37,224 What am I supposed to do? 497 00:26:38,024 --> 00:26:40,425 This is driving me crazy! 498 00:26:45,004 --> 00:26:46,365 Oh, dear. 499 00:26:49,474 --> 00:26:52,043 Myeonghui. Myeonghui. 500 00:26:52,044 --> 00:26:54,105 Myeonghui. 501 00:26:55,175 --> 00:26:58,214 Why are you here? Why don't you visit? 502 00:26:58,444 --> 00:27:01,915 Who are you looking after? 503 00:27:05,024 --> 00:27:06,155 My gosh. 504 00:27:06,385 --> 00:27:08,994 It's Suil. Why... 505 00:27:10,095 --> 00:27:12,325 What's he doing here? 506 00:27:12,325 --> 00:27:13,724 Is he very sick? 507 00:27:13,724 --> 00:27:14,935 Geumbyeong. 508 00:27:15,764 --> 00:27:18,464 He had surgery and hasn't woken yet. 509 00:27:18,464 --> 00:27:20,764 So I'm looking after him. 510 00:27:20,764 --> 00:27:22,834 What? He hasn't woken up? 511 00:27:23,234 --> 00:27:25,605 My gosh. Suil. 512 00:27:25,605 --> 00:27:27,405 Suil, no. 513 00:27:27,405 --> 00:27:31,845 Suil, please wake up. 514 00:27:32,744 --> 00:27:33,944 Oh, dear. 515 00:27:33,984 --> 00:27:35,553 Don't cry. 516 00:27:36,615 --> 00:27:38,185 He'll wake up soon. 517 00:27:38,524 --> 00:27:40,053 He will. 518 00:27:40,054 --> 00:27:41,294 Okay. 519 00:27:41,595 --> 00:27:43,294 I won't cry. 520 00:27:43,294 --> 00:27:45,595 He'll wake up soon. 521 00:27:47,065 --> 00:27:50,764 Myeonghui. We must eat well and be strong 522 00:27:50,764 --> 00:27:52,964 to help him recover. 523 00:27:52,964 --> 00:27:56,004 We brought you some tasty food. 524 00:27:58,244 --> 00:27:59,504 Ms. Kim. 525 00:27:59,575 --> 00:28:02,875 You can't be eating well since you're nursing him, 526 00:28:03,175 --> 00:28:05,645 so Ms. Yeoju packed you this. 527 00:28:06,214 --> 00:28:07,484 Thank you. 528 00:28:07,815 --> 00:28:10,155 Thank Ms. Yeoju for me. 529 00:28:10,155 --> 00:28:11,625 I should go. 530 00:28:11,625 --> 00:28:13,655 Ms. Oh told me not to stay. 531 00:28:13,825 --> 00:28:15,125 Goodbye. 532 00:28:15,355 --> 00:28:16,494 Ms. Cho. 533 00:28:16,994 --> 00:28:18,793 - Ms. Cho. / - Myeonghui. 534 00:28:18,994 --> 00:28:21,694 Myeonghui. Myeonghui, take me with you. 535 00:28:22,794 --> 00:28:24,095 Don't follow me out. 536 00:28:24,095 --> 00:28:25,405 Go back inside. 537 00:28:25,504 --> 00:28:27,135 Goodbye then. 538 00:28:29,875 --> 00:28:31,575 Myeonghui. Myeonghui. 539 00:28:31,575 --> 00:28:32,944 Myeonghui. 540 00:28:34,444 --> 00:28:37,645 She'll be such a hassle, following her around. 541 00:28:38,284 --> 00:28:40,484 But Doran won't let it show. 542 00:28:41,585 --> 00:28:44,315 She's the best daughter-in-law ever. 543 00:28:44,685 --> 00:28:46,454 Mr. Kang's the one who sinned. 544 00:28:46,454 --> 00:28:48,625 Ms. Kim didn't do anything wrong. 545 00:28:50,454 --> 00:28:53,395 Myeonghui, come here. 546 00:28:53,694 --> 00:28:57,194 There's stewed abalone, your favorite. 547 00:28:58,605 --> 00:29:01,605 Why won't this open? 548 00:29:01,974 --> 00:29:05,105 - I'll do it. / - No, let me try. 549 00:29:06,405 --> 00:29:07,974 My goodness. 550 00:29:08,815 --> 00:29:11,044 Oh, dear, I spilled it all. 551 00:29:11,044 --> 00:29:12,915 Gosh, it smells. 552 00:29:12,915 --> 00:29:15,283 It's okay, Geumbyeong. I'll clean it up. 553 00:29:15,855 --> 00:29:17,714 Take off the cardigan. 554 00:29:17,714 --> 00:29:19,155 Shall I? 555 00:29:19,155 --> 00:29:20,954 Lift your foot. 556 00:29:21,155 --> 00:29:25,024 Gosh, it stinks. What do we do? 557 00:29:25,224 --> 00:29:26,595 It's done. 558 00:29:26,865 --> 00:29:27,935 My gosh. 559 00:29:29,635 --> 00:29:32,533 Myeonghui, what's wrong? Are you sick? 560 00:29:32,935 --> 00:29:35,234 - Are you feeling dizzy? / - I'm fine. 561 00:29:36,304 --> 00:29:37,875 I just felt dizzy for a second. 562 00:29:38,645 --> 00:29:39,675 I'm okay now. 563 00:29:40,544 --> 00:29:42,145 Take off the cardigan. 564 00:29:42,145 --> 00:29:43,974 I'll go wash it in the bathroom. 565 00:29:44,175 --> 00:29:47,244 It's okay. I'll come with you, Myeonghui. 566 00:29:47,244 --> 00:29:48,454 Let's go together. 567 00:29:48,585 --> 00:29:49,585 Okay. 568 00:29:49,815 --> 00:29:52,024 What am I going to do? 569 00:29:53,885 --> 00:29:54,895 What? 570 00:29:55,655 --> 00:29:57,925 I think it's Suil's voice. 571 00:30:01,734 --> 00:30:02,793 Do... 572 00:30:03,365 --> 00:30:04,605 Doran. 573 00:30:05,764 --> 00:30:06,764 Dad. 574 00:30:07,435 --> 00:30:08,935 Did you just call my name? 575 00:30:10,234 --> 00:30:11,444 Dad, can you see me? 576 00:30:12,845 --> 00:30:13,974 Doran. 577 00:30:14,244 --> 00:30:16,744 Dad, do you see me? 578 00:30:17,444 --> 00:30:18,744 Can you really see me? 579 00:30:19,744 --> 00:30:20,744 Yes. 580 00:30:20,744 --> 00:30:22,783 Suil. 581 00:30:23,514 --> 00:30:27,053 Myeonghui, why do you keep calling him Dad? 582 00:30:27,054 --> 00:30:28,395 Dad. 583 00:30:28,395 --> 00:30:30,625 I'll call the doctors, okay? 584 00:30:31,794 --> 00:30:32,825 Myeonghui. 585 00:30:33,825 --> 00:30:35,794 Myeonghui. Myeonghui! 586 00:30:43,935 --> 00:30:45,605 Nurse, my dad is up. 587 00:30:45,605 --> 00:30:46,704 He just called my name. 588 00:30:46,704 --> 00:30:48,014 Please go see him. Hurry! 589 00:30:48,014 --> 00:30:50,214 Okay. I'll bring the doctor. 590 00:30:50,214 --> 00:30:52,783 - Please wait in the room. / - Thank you so much. 591 00:30:52,784 --> 00:30:54,444 Thank you. 592 00:30:54,444 --> 00:30:56,115 Myeonghui. Myeonghui! 593 00:30:58,925 --> 00:30:59,925 My gosh. 594 00:31:03,125 --> 00:31:05,825 Tell me your name. What's your name? 595 00:31:06,994 --> 00:31:10,595 I'm Kang Suil. 596 00:31:11,605 --> 00:31:14,504 Do you know who she is? 597 00:31:16,435 --> 00:31:18,405 She's my daughter. 598 00:31:19,405 --> 00:31:21,145 Kim Doran. 599 00:31:22,145 --> 00:31:24,375 What is he talking about? 600 00:31:24,415 --> 00:31:26,484 Your name is Myeonghui. 601 00:31:26,784 --> 00:31:29,385 Mr. Kang Suil is fine. 602 00:31:29,385 --> 00:31:30,514 Really? 603 00:31:31,054 --> 00:31:33,724 Then will he be able to have a normal life? 604 00:31:33,724 --> 00:31:36,325 Yes. You don't have to worry about him. 605 00:31:36,325 --> 00:31:38,095 The operation went well. 606 00:31:38,194 --> 00:31:40,125 Now that he regained his consciousness, 607 00:31:40,125 --> 00:31:41,264 everything will be fine. 608 00:31:41,264 --> 00:31:42,564 We will observe his condition 609 00:31:42,565 --> 00:31:44,365 for a few more days just in case 610 00:31:44,365 --> 00:31:45,635 before he's discharged. 611 00:31:45,665 --> 00:31:48,375 Thank you. Thank you so much. 612 00:31:48,405 --> 00:31:50,774 Thank you. 613 00:31:50,935 --> 00:31:53,204 Thank you, Doctor. 614 00:31:56,944 --> 00:31:57,944 Dad. 615 00:31:58,885 --> 00:32:00,244 Dad, are you all right? 616 00:32:00,744 --> 00:32:01,984 Doran. 617 00:32:08,325 --> 00:32:09,425 My goodness. 618 00:32:10,125 --> 00:32:12,764 Suil, she's Myeonghui. 619 00:32:12,895 --> 00:32:14,793 What are you guys doing? 620 00:32:15,194 --> 00:32:18,303 Myeonghui, why do you keep calling him Dad? 621 00:32:18,304 --> 00:32:21,504 And Suil is calling you by a strange name. 622 00:32:21,734 --> 00:32:23,875 Have you gone crazy or what? 623 00:32:25,704 --> 00:32:26,774 Gosh. 624 00:32:30,175 --> 00:32:31,385 What? 625 00:32:31,744 --> 00:32:34,185 Mother is with Mr. Kang in the hospital now? 626 00:32:34,714 --> 00:32:35,714 Yes. 627 00:32:35,714 --> 00:32:38,484 How could you send her to the hospital? 628 00:32:38,784 --> 00:32:41,224 Doran is taking care of his father now. 629 00:32:41,224 --> 00:32:42,553 What am I supposed to do then? 630 00:32:42,554 --> 00:32:44,425 There's nothing I can do when Mother looks for her. 631 00:32:44,425 --> 00:32:46,865 Or Doctor Kim would've given her a sedative. 632 00:32:47,425 --> 00:32:49,935 Call Doran and ask how Mother is doing now. 633 00:32:49,935 --> 00:32:51,405 We should bring her back. 634 00:32:51,405 --> 00:32:53,905 I can't call her. You can do that if you want. 635 00:32:54,165 --> 00:32:55,234 What? 636 00:32:56,575 --> 00:32:57,875 My gosh. 637 00:32:58,405 --> 00:33:00,274 (Doran) 638 00:33:01,544 --> 00:33:02,714 It's me. 639 00:33:02,915 --> 00:33:04,474 I heard Mother is there. 640 00:33:05,345 --> 00:33:06,415 It's me, sir. 641 00:33:07,085 --> 00:33:08,484 Kang Suil. 642 00:33:09,014 --> 00:33:12,655 Oh, Mr. Kang. 643 00:33:13,385 --> 00:33:14,825 When did you come round? 644 00:33:15,895 --> 00:33:18,095 Just a little while ago. 645 00:33:18,665 --> 00:33:20,293 Is Mr. Kang awake? 646 00:33:21,494 --> 00:33:23,033 I'm so glad to hear that. 647 00:33:23,065 --> 00:33:25,105 Everyone was worried. 648 00:33:25,304 --> 00:33:26,365 Chairman. 649 00:33:27,135 --> 00:33:28,905 Please come right away 650 00:33:29,804 --> 00:33:32,204 and take Madam Park with you. 651 00:33:32,444 --> 00:33:36,075 Pardon? Well, is Mother okay now? 652 00:33:36,274 --> 00:33:37,915 If she's doing fine, 653 00:33:37,915 --> 00:33:40,283 I was going to send Mr. Choi to pick her up. 654 00:33:40,284 --> 00:33:43,554 You and your wife should come and take her. 655 00:33:44,054 --> 00:33:45,984 I have something to tell you. 656 00:33:47,155 --> 00:33:49,724 And I'm not feeling well yet. 657 00:33:50,625 --> 00:33:54,165 I'd like you to come with Ms. Oh. 658 00:33:55,835 --> 00:33:59,704 Okay. I will be right there. 659 00:34:03,134 --> 00:34:05,844 Well, what's up with your face? 660 00:34:06,545 --> 00:34:08,145 What did Mr. Kang say? 661 00:34:08,674 --> 00:34:10,775 You should get ready. Let's go pick Mother up. 662 00:34:10,775 --> 00:34:13,645 Me? I don't have to go there. 663 00:34:13,645 --> 00:34:14,884 You can go alone. 664 00:34:14,884 --> 00:34:17,985 Doran's dad just asked me to come with you. 665 00:34:18,784 --> 00:34:21,924 Me? He wants me to come? 666 00:34:23,054 --> 00:34:24,324 Honey. 667 00:34:28,935 --> 00:34:30,364 - Myeonghui. / - Yes. 668 00:34:30,364 --> 00:34:32,534 Let's buy this banana milk. 669 00:34:32,665 --> 00:34:34,804 This is Suil's favorite. 670 00:34:34,804 --> 00:34:35,804 Okay. 671 00:34:38,074 --> 00:34:39,445 - Let's buy one more. / - Okay. 672 00:34:39,474 --> 00:34:40,804 It's for you. 673 00:34:44,445 --> 00:34:46,284 The apple doesn't fall far from the tree. 674 00:34:46,485 --> 00:34:48,014 Did you see her eyes? 675 00:34:48,915 --> 00:34:51,315 Is he really a murderer? 676 00:34:52,424 --> 00:34:53,855 I said I'd never approve 677 00:34:53,855 --> 00:34:55,525 even over my dead body. 678 00:34:55,554 --> 00:34:57,355 You're the daughter of a murderer. 679 00:34:58,364 --> 00:35:00,025 If you have the slightest bit of conscience, 680 00:35:00,025 --> 00:35:01,594 you shouldn't do this. 681 00:35:08,235 --> 00:35:09,735 Gosh, stay still. 682 00:35:14,674 --> 00:35:17,474 I'm glad you got up with no problem. 683 00:35:18,514 --> 00:35:19,685 Thank you. 684 00:35:19,985 --> 00:35:23,685 You'd feel uncomfortable. Please lean backward. 685 00:35:25,585 --> 00:35:26,585 By the way, 686 00:35:27,685 --> 00:35:29,025 where's Mother? 687 00:35:30,755 --> 00:35:31,764 Gosh. 688 00:35:32,424 --> 00:35:33,764 You're here, Dad. 689 00:35:34,795 --> 00:35:36,895 Suil just got up. 690 00:35:36,895 --> 00:35:38,534 Yes. I know that. 691 00:35:40,364 --> 00:35:41,435 By the way, 692 00:35:42,474 --> 00:35:44,704 what is it you want to tell me? 693 00:35:46,505 --> 00:35:48,315 Please take Madam Park 694 00:35:49,244 --> 00:35:50,915 and leave immediately. 695 00:35:54,014 --> 00:35:56,255 (The next episode will continue soon.) 45114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.