Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,964 --> 00:00:02,235
He was framed?
2
00:00:02,235 --> 00:00:03,534
(Episode 101)
3
00:00:05,835 --> 00:00:07,335
My dad?
4
00:00:09,204 --> 00:00:10,404
Daeryuk.
5
00:00:11,904 --> 00:00:13,474
What are you trying to say?
6
00:00:14,915 --> 00:00:16,485
I wasn't quite sure about it.
7
00:00:17,514 --> 00:00:19,814
I hesitated whether I should tell you this.
8
00:00:20,814 --> 00:00:23,125
But I thought that you should know about it.
9
00:00:24,384 --> 00:00:25,525
Doran.
10
00:00:26,025 --> 00:00:27,554
That homeless man
11
00:00:27,995 --> 00:00:29,995
is the eyewitness of your dad's case.
12
00:00:29,995 --> 00:00:31,224
He is the witness.
13
00:00:33,594 --> 00:00:34,935
An eyewitness?
14
00:00:37,404 --> 00:00:38,635
A witness?
15
00:00:38,635 --> 00:00:41,105
Back then, your dad...
16
00:00:42,105 --> 00:00:43,873
When that incident happened,
17
00:00:44,344 --> 00:00:46,374
your father lost his memory.
18
00:00:46,815 --> 00:00:50,285
So he was asking about the incident to that guy.
19
00:00:50,285 --> 00:00:51,815
Your father was asking him
20
00:00:53,484 --> 00:00:55,584
whether he really saw him killing a person.
21
00:00:55,955 --> 00:00:58,454
So my dad doesn't remember that moment?
22
00:00:59,654 --> 00:01:01,654
Then how did he become a murderer?
23
00:01:02,454 --> 00:01:05,564
Your dad lost his memory at some point.
24
00:01:05,564 --> 00:01:07,865
Although he doesn't remember,
25
00:01:08,495 --> 00:01:11,635
after a struggle between your dad and Daya's dad,
26
00:01:11,764 --> 00:01:13,374
Daya's dad died.
27
00:01:13,374 --> 00:01:14,975
That's why your dad was accused as a murderer.
28
00:01:14,975 --> 00:01:17,173
Is that what my dad really said?
29
00:01:18,945 --> 00:01:21,173
But how come he didn't tell me anything?
30
00:01:21,475 --> 00:01:24,344
Because he didn't remember anything,
31
00:01:24,344 --> 00:01:25,945
it probably wasn't easy to say.
32
00:01:26,615 --> 00:01:30,154
I thought he lost his memory after the shock.
33
00:01:30,154 --> 00:01:32,725
But the homeless guy who came to his ICU
34
00:01:32,954 --> 00:01:35,454
kept on saying that he's sorry.
35
00:01:35,654 --> 00:01:37,393
It didn't feel right.
36
00:01:38,094 --> 00:01:42,564
Mr. Kang persists that he doesn't remember.
37
00:01:42,665 --> 00:01:44,764
The knife that was chosen as evidence
38
00:01:45,135 --> 00:01:47,305
had two different fingerprints.
39
00:01:47,674 --> 00:01:49,975
But only he was placed on the list of suspects.
40
00:01:52,174 --> 00:01:53,544
That can't be true.
41
00:01:54,814 --> 00:01:56,244
A lady from the loan office,
42
00:01:56,445 --> 00:01:58,783
who is another eyewitness, has opposing testimony.
43
00:01:59,014 --> 00:02:00,154
At first, she said
44
00:02:00,454 --> 00:02:03,124
Mr. Kang threatened her with a knife.
45
00:02:03,354 --> 00:02:05,955
But when I said there was that guy's fingerprint,
46
00:02:06,555 --> 00:02:10,224
she changed her story and said the knife was theirs.
47
00:02:11,824 --> 00:02:13,134
I can't believe it.
48
00:02:14,765 --> 00:02:17,103
How could this happen?
49
00:02:17,664 --> 00:02:21,504
I should find him first and ask in detail.
50
00:02:23,205 --> 00:02:24,545
Let's find him together.
51
00:02:25,175 --> 00:02:26,645
Let me help you find him.
52
00:02:27,574 --> 00:02:28,974
All right.
53
00:02:29,784 --> 00:02:31,144
Then let's find him.
54
00:02:34,715 --> 00:02:35,854
Oh, my.
55
00:02:37,284 --> 00:02:40,224
Is a baby really growing in my body?
56
00:02:43,124 --> 00:02:44,394
Baby.
57
00:02:44,895 --> 00:02:47,164
I will protect you.
58
00:02:51,604 --> 00:02:53,104
(Doran)
59
00:02:56,805 --> 00:03:00,374
Yes, Doran? Has your dad come to?
60
00:03:01,414 --> 00:03:03,515
That's not it. I have an urgent matter.
61
00:03:03,515 --> 00:03:06,045
I was wondering whether you could come.
62
00:03:06,045 --> 00:03:07,684
I don't feel comfortable leaving him alone.
63
00:03:08,085 --> 00:03:10,085
Of course, I can.
64
00:03:10,254 --> 00:03:13,524
I will get my stuff and come over.
65
00:03:17,425 --> 00:03:20,465
Hongju, where are you going at this hour?
66
00:03:20,835 --> 00:03:22,534
I'm going to the hospital to see Mr. Kang.
67
00:03:22,534 --> 00:03:23,664
Right now?
68
00:03:23,805 --> 00:03:26,675
You went this afternoon. Are you going again?
69
00:03:26,675 --> 00:03:29,104
His daughter is taking care of him overnight.
70
00:03:29,104 --> 00:03:30,944
Doran has an urgent matter.
71
00:03:31,045 --> 00:03:33,214
Don't wait for me and go to bed.
72
00:03:33,215 --> 00:03:35,015
I'll spend the night at the hospital.
73
00:03:35,645 --> 00:03:36,814
My goodness.
74
00:03:40,515 --> 00:03:42,353
What should I do about her?
75
00:03:43,025 --> 00:03:45,025
What is she thinking?
76
00:03:52,164 --> 00:03:53,795
I think this will do, Doran.
77
00:03:56,235 --> 00:03:58,634
Excuse me, have you seen this man?
78
00:03:59,435 --> 00:04:00,805
I don't know.
79
00:04:00,974 --> 00:04:02,034
Please have a look.
80
00:04:02,034 --> 00:04:04,004
Hello. Have you seen this man?
81
00:04:09,915 --> 00:04:12,584
I'm sorry, but have you seen this man?
82
00:04:13,915 --> 00:04:16,623
I don't know. I'm not sure.
83
00:04:17,124 --> 00:04:19,225
Mr. Yang was always here.
84
00:04:21,524 --> 00:04:23,624
Hello. Have you seen this man?
85
00:04:23,795 --> 00:04:25,394
I don't know.
86
00:04:28,764 --> 00:04:30,105
I know this man.
87
00:04:30,105 --> 00:04:32,305
He hasn't been coming here for some time.
88
00:04:32,805 --> 00:04:35,704
I heard that someone saw him at Tapgol Park.
89
00:04:35,704 --> 00:04:37,144
At Tapgol Park?
90
00:04:37,274 --> 00:04:39,944
He is the dad of that punk.
91
00:04:41,144 --> 00:04:42,475
Thank you.
92
00:04:55,425 --> 00:04:56,925
Pardon me.
93
00:05:04,134 --> 00:05:05,334
My goodness.
94
00:05:06,235 --> 00:05:09,874
Is Daeryuk with Doran again today?
95
00:05:22,485 --> 00:05:25,225
The number you have dialed is not available...
96
00:05:26,524 --> 00:05:27,754
Daeryuk.
97
00:05:27,954 --> 00:05:31,165
He must be with Doran again today.
98
00:05:31,165 --> 00:05:33,095
What should I do with him?
99
00:05:34,035 --> 00:05:37,464
Mother, what are you doing in the dark?
100
00:05:38,665 --> 00:05:40,935
Is Daeryuk still not home?
101
00:05:42,574 --> 00:05:43,944
Daya.
102
00:05:44,805 --> 00:05:46,204
Go get the car keys.
103
00:05:46,475 --> 00:05:47,714
Why, Mother?
104
00:05:47,714 --> 00:05:50,115
Take me to the hospital.
105
00:05:50,185 --> 00:05:52,245
I must deal with her.
106
00:05:53,655 --> 00:05:55,453
I can't let it slide.
107
00:06:09,064 --> 00:06:10,264
Hongju.
108
00:06:15,305 --> 00:06:17,975
Eunyeong, what brings you here at this hour?
109
00:06:18,305 --> 00:06:21,514
Where is Doran? Why are you here?
110
00:06:21,514 --> 00:06:24,084
Doran is busy today, so I'm taking care of him.
111
00:06:24,084 --> 00:06:25,745
- What's going on? / - Where did Doran go?
112
00:06:25,745 --> 00:06:28,415
Did she perhaps go out with Daeryuk?
113
00:06:29,055 --> 00:06:30,655
I don't know.
114
00:06:30,754 --> 00:06:31,954
Eunyeong.
115
00:06:32,055 --> 00:06:36,095
Were you worried that they would be here together?
116
00:06:37,725 --> 00:06:38,894
Don't ask.
117
00:06:39,365 --> 00:06:40,564
It's none of your business.
118
00:06:43,665 --> 00:06:46,675
I'll check the back. Look around once more.
119
00:06:56,514 --> 00:06:57,785
Mr. Yang!
120
00:07:00,185 --> 00:07:01,355
Mr. Yang!
121
00:07:04,855 --> 00:07:06,624
- Mr. Yang! / - Mr. Yang!
122
00:07:10,964 --> 00:07:12,464
- Mr. Yang! / - Excuse me!
123
00:07:12,464 --> 00:07:13,634
- Mr. Yang! / - Watch out.
124
00:07:15,365 --> 00:07:16,805
Mr. Yang!
125
00:07:17,865 --> 00:07:19,105
Mr. Yang!
126
00:07:20,675 --> 00:07:22,675
Mr. Yang! Mr. Yang!
127
00:07:22,905 --> 00:07:24,344
Mr. Yang!
128
00:07:24,675 --> 00:07:25,874
Mr. Yang!
129
00:07:28,074 --> 00:07:29,214
Mr. Yang!
130
00:07:30,444 --> 00:07:31,845
Why are you running away?
131
00:07:32,985 --> 00:07:34,754
Who said I was running away?
132
00:07:34,754 --> 00:07:36,685
I was just on my way.
133
00:07:36,685 --> 00:07:38,285
Mr. Yang. You know who I am, right?
134
00:07:38,285 --> 00:07:40,124
I'm the daughter of the bakery owner.
135
00:07:40,225 --> 00:07:42,124
We've been looking everywhere for you.
136
00:07:42,124 --> 00:07:43,995
Why would you look for me?
137
00:07:43,995 --> 00:07:45,264
Excuse me, sir.
138
00:07:45,264 --> 00:07:46,295
Look, 28 years ago...
139
00:07:46,295 --> 00:07:48,464
I don't want to talk about that anymore.
140
00:07:48,464 --> 00:07:50,634
I saw the reference and the case trial record.
141
00:07:50,634 --> 00:07:52,405
But there was something suspicious about it.
142
00:07:52,405 --> 00:07:54,534
And you know well about that incident.
143
00:07:54,535 --> 00:07:55,675
Mr. Yang.
144
00:07:56,074 --> 00:07:59,545
Please tell me what really happened that day.
145
00:07:59,745 --> 00:08:02,774
Did you really see my dad killing a person?
146
00:08:03,485 --> 00:08:04,615
Mr. Yang.
147
00:08:04,845 --> 00:08:07,485
Please tell me the truth now.
148
00:08:07,485 --> 00:08:08,954
He killed him!
149
00:08:09,584 --> 00:08:12,155
Kim Yeonghun is the murderer! I saw it!
150
00:08:12,155 --> 00:08:14,453
Your dad killed him! I saw it with my eyes!
151
00:08:14,454 --> 00:08:16,925
Your dad killed a man and is a murderer!
152
00:08:17,964 --> 00:08:19,064
Doran.
153
00:08:19,795 --> 00:08:21,665
Mr. Yang, are you sure?
154
00:08:21,665 --> 00:08:22,834
Yes, I'm sure.
155
00:08:23,464 --> 00:08:25,564
Do you think I'm lying?
156
00:08:25,564 --> 00:08:27,535
Just because I live like a beggar,
157
00:08:27,535 --> 00:08:29,234
you don't have the right to look down on me!
158
00:08:29,834 --> 00:08:31,704
Don't ever come again!
159
00:08:33,375 --> 00:08:35,044
Mr. Yang! Wait up!
160
00:08:35,044 --> 00:08:37,145
Daeryuk, please stop.
161
00:08:42,655 --> 00:08:43,784
Doran.
162
00:08:44,785 --> 00:08:46,055
Let's just go.
163
00:09:00,405 --> 00:09:02,005
My life is a dead-end.
164
00:09:02,204 --> 00:09:03,305
I'm sorry.
165
00:09:05,744 --> 00:09:07,675
I'll suffer damnation after I die.
166
00:09:09,444 --> 00:09:11,343
But I can never make
167
00:09:12,785 --> 00:09:15,613
my only son a son of a murderer.
168
00:09:24,064 --> 00:09:25,295
I'm sorry.
169
00:09:38,175 --> 00:09:40,675
Why are you back alone?
170
00:09:40,844 --> 00:09:41,875
Isn't he there?
171
00:09:41,875 --> 00:09:43,685
No, Doran isn't there either.
172
00:09:43,685 --> 00:09:46,444
There's only your aunt in the ward.
173
00:09:46,515 --> 00:09:47,785
My aunt?
174
00:09:49,915 --> 00:09:51,055
Does it mean
175
00:09:51,984 --> 00:09:53,795
they're together right now?
176
00:09:53,795 --> 00:09:54,993
No way.
177
00:09:55,555 --> 00:09:57,295
Daeryuk isn't that thoughtless.
178
00:09:57,295 --> 00:09:58,593
Let's go home first.
179
00:09:58,665 --> 00:10:00,233
We wasted time coming here.
180
00:10:05,064 --> 00:10:07,775
Mother, isn't that Daeryuk's car?
181
00:10:09,334 --> 00:10:11,175
My gosh.
182
00:10:11,545 --> 00:10:13,045
I didn't think they would,
183
00:10:13,045 --> 00:10:14,375
but they were actually together?
184
00:10:15,675 --> 00:10:16,814
Go home safely.
185
00:10:21,155 --> 00:10:23,723
What are they doing?
186
00:10:23,824 --> 00:10:26,425
I'm not going to let this slide.
187
00:10:26,425 --> 00:10:29,155
Mother, calm down.
188
00:10:29,395 --> 00:10:31,665
If you go make a scene right now,
189
00:10:31,665 --> 00:10:33,564
Daeryuk will throw a fit at you
190
00:10:33,564 --> 00:10:34,895
and feel even more attached to her.
191
00:10:34,895 --> 00:10:35,895
What?
192
00:10:37,265 --> 00:10:39,064
That idiot.
193
00:10:39,064 --> 00:10:41,103
There's nothing to like about her.
194
00:10:43,574 --> 00:10:45,875
My gosh, look at her.
195
00:10:45,875 --> 00:10:47,675
She's giving that pitiful look,
196
00:10:47,675 --> 00:10:49,415
and Daeryuk is feeling too bad to leave.
197
00:10:49,415 --> 00:10:51,243
What a witch.
198
00:10:51,415 --> 00:10:53,954
Why can't I get that leech off my son?
199
00:10:53,954 --> 00:10:55,983
Mother, this won't do.
200
00:10:55,984 --> 00:10:57,625
Let's go home first.
201
00:10:57,625 --> 00:10:59,954
No, I can't go like this.
202
00:10:59,954 --> 00:11:01,824
I'm going to teach them a lesson.
203
00:11:01,824 --> 00:11:03,993
Mother, calm down.
204
00:11:03,994 --> 00:11:06,165
You said my aunt is in the ward too.
205
00:11:07,364 --> 00:11:10,535
Just take care of it quietly later.
206
00:11:10,535 --> 00:11:11,564
What?
207
00:11:12,805 --> 00:11:16,405
Right, you have a point.
208
00:11:19,974 --> 00:11:21,574
What should I do with him?
209
00:11:26,984 --> 00:11:28,854
Doran.
210
00:11:29,685 --> 00:11:32,454
You didn't have to come. I'm here for him.
211
00:11:33,525 --> 00:11:34,555
Ms. Na.
212
00:11:35,425 --> 00:11:37,625
What's wrong? Did something happen?
213
00:11:39,525 --> 00:11:40,593
No.
214
00:11:42,265 --> 00:11:44,805
I'm so grateful
215
00:11:45,464 --> 00:11:46,935
that you're always by my dad's side.
216
00:11:47,805 --> 00:11:49,074
Thank you.
217
00:11:50,944 --> 00:11:52,444
Don't thank me.
218
00:11:52,444 --> 00:11:54,214
I'm just doing what I should do.
219
00:11:55,314 --> 00:11:56,675
Don't worry.
220
00:11:57,285 --> 00:12:00,045
I'll always stay by his side.
221
00:12:03,685 --> 00:12:04,685
Ms. Na.
222
00:12:07,494 --> 00:12:10,025
There, there.
223
00:12:12,765 --> 00:12:15,494
(Kangsol Hospital)
224
00:12:24,005 --> 00:12:25,045
Mother.
225
00:12:31,915 --> 00:12:33,045
Mother.
226
00:12:33,084 --> 00:12:34,084
Mother?
227
00:12:34,785 --> 00:12:35,954
I'm not your mother.
228
00:12:36,155 --> 00:12:38,155
Why couldn't you behave while I was being nice?
229
00:12:39,724 --> 00:12:41,295
Why are you doing this to me?
230
00:12:41,295 --> 00:12:42,625
Why?
231
00:12:42,895 --> 00:12:44,265
You know why.
232
00:12:44,425 --> 00:12:45,993
I asked you
233
00:12:46,064 --> 00:12:47,493
not to see my son.
234
00:12:47,494 --> 00:12:48,795
To send him away
235
00:12:49,035 --> 00:12:50,464
if he came here again.
236
00:12:51,234 --> 00:12:53,635
But you called my nice son out
237
00:12:53,635 --> 00:12:54,875
every night
238
00:12:54,875 --> 00:12:56,974
using your sick dad as an excuse.
239
00:12:57,074 --> 00:12:59,444
You had him hug and comfort you every night.
240
00:12:59,604 --> 00:13:01,944
What are you trying to pull?
241
00:13:02,114 --> 00:13:03,344
Are you a leech?
242
00:13:03,375 --> 00:13:05,814
Why won't you let my son go?
243
00:13:05,814 --> 00:13:07,055
That's...
244
00:13:07,055 --> 00:13:08,314
Daeryuk
245
00:13:08,915 --> 00:13:11,185
needs to date the daughter of JS Group's owner.
246
00:13:11,185 --> 00:13:13,185
So why would you get in his way?
247
00:13:13,185 --> 00:13:15,055
Do you want to ruin his life even more?
248
00:13:15,055 --> 00:13:16,324
Is that what you want?
249
00:13:18,864 --> 00:13:19,895
I...
250
00:13:20,594 --> 00:13:23,635
said I'd never approve of you even over my dead body.
251
00:13:24,165 --> 00:13:25,204
I...
252
00:13:26,035 --> 00:13:27,733
wasn't going to go this far,
253
00:13:28,935 --> 00:13:30,545
but you're the daughter of a murderer.
254
00:13:31,305 --> 00:13:32,973
If you have the slightest bit of conscience,
255
00:13:32,974 --> 00:13:34,474
you shouldn't do this.
256
00:13:34,915 --> 00:13:36,113
I'm sorry.
257
00:13:37,744 --> 00:13:39,145
I won't do that again.
258
00:13:40,185 --> 00:13:41,885
I won't see him again.
259
00:13:44,255 --> 00:13:47,395
You better keep that promise.
260
00:13:48,655 --> 00:13:50,155
I don't know what I'll do
261
00:13:51,525 --> 00:13:54,135
if you see him again.
262
00:13:54,734 --> 00:13:55,834
Do you understand?
263
00:14:04,974 --> 00:14:06,344
Don't resent me.
264
00:14:09,375 --> 00:14:10,385
It's all
265
00:14:11,314 --> 00:14:13,415
because of your unconscious dad.
266
00:14:13,785 --> 00:14:14,885
Resent him.
267
00:14:15,584 --> 00:14:16,714
Okay?
268
00:14:38,944 --> 00:14:39,944
Lady.
269
00:14:40,844 --> 00:14:41,915
Hey, lady.
270
00:14:45,015 --> 00:14:47,484
Did you just call me lady?
271
00:14:47,484 --> 00:14:48,655
Yes, you.
272
00:14:49,354 --> 00:14:51,255
How rude.
273
00:14:51,925 --> 00:14:53,223
Don't you know who I am?
274
00:14:54,255 --> 00:14:55,255
Lady,
275
00:14:56,055 --> 00:14:58,493
why do you keep mistreating her when she got divorced?
276
00:14:58,895 --> 00:15:01,165
Does your son know about your behavior?
277
00:15:02,035 --> 00:15:03,765
Who are you to butt in?
278
00:15:03,765 --> 00:15:06,905
Aren't you the part-timer at the bakery?
279
00:15:06,974 --> 00:15:09,074
Know your place, you rude scum.
280
00:15:09,074 --> 00:15:10,135
Lady.
281
00:15:10,775 --> 00:15:13,843
Harass Doran with words or violence one more time.
282
00:15:14,515 --> 00:15:16,045
And I won't tolerate it anymore.
283
00:15:16,645 --> 00:15:18,545
If you won't, what?
284
00:15:18,545 --> 00:15:19,983
It's none of your darn business.
285
00:15:20,244 --> 00:15:23,785
Do you have a crush on her, is that it?
286
00:15:24,685 --> 00:15:25,954
That's nice.
287
00:15:25,954 --> 00:15:27,925
You guys will make a perfect couple.
288
00:15:27,925 --> 00:15:29,525
Good luck.
289
00:16:01,454 --> 00:16:03,525
I'm apologetic and embarrassed
290
00:16:04,594 --> 00:16:06,265
to show you this side of me all the time.
291
00:16:07,165 --> 00:16:09,564
Why would you be sorry and embarrassed?
292
00:16:10,064 --> 00:16:12,064
You did nothing wrong.
293
00:16:12,305 --> 00:16:14,574
She thought only about herself, barged in here,
294
00:16:14,805 --> 00:16:16,973
and harassed you. She's the one at fault.
295
00:16:17,844 --> 00:16:19,474
This is none of your fault.
296
00:16:27,854 --> 00:16:28,854
Doran.
297
00:16:29,954 --> 00:16:31,755
I want to protect you.
298
00:16:32,824 --> 00:16:34,755
Can't you cut ties with your past relationships
299
00:16:35,395 --> 00:16:36,853
and rely on me now?
300
00:16:38,625 --> 00:16:41,795
What do you mean, Taepoong?
301
00:16:42,135 --> 00:16:43,635
I like you.
302
00:16:44,305 --> 00:16:46,505
Whenever you suffer,
303
00:16:47,734 --> 00:16:49,135
my heart breaks too.
304
00:16:50,604 --> 00:16:52,875
Are you aware how pretty your smile is?
305
00:16:52,974 --> 00:16:55,415
I want to make you smile again.
306
00:16:56,244 --> 00:16:57,315
Taepoong.
307
00:17:02,954 --> 00:17:04,023
I'm sorry.
308
00:17:05,325 --> 00:17:07,194
I know more than anyone else
309
00:17:07,794 --> 00:17:10,325
about your current situation.
310
00:17:10,993 --> 00:17:12,464
All you have to care about is Mr. Kang.
311
00:17:14,194 --> 00:17:15,194
I'm sorry.
312
00:17:21,204 --> 00:17:22,233
Doran.
313
00:17:23,973 --> 00:17:26,003
Call me whenever you need my help.
314
00:17:26,845 --> 00:17:28,645
I'll run over.
315
00:17:30,175 --> 00:17:31,585
I'll be by your side.
316
00:17:42,425 --> 00:17:43,994
He killed him!
317
00:17:44,365 --> 00:17:46,994
Kim Yeonghun is the murderer! I saw it!
318
00:17:46,994 --> 00:17:49,395
Your dad killed him! I saw it with my eyes!
319
00:17:52,135 --> 00:17:53,533
Was I mistaken?
320
00:17:54,274 --> 00:17:55,504
Mr. Kim.
321
00:17:56,004 --> 00:17:57,744
I'm sorry. It's because of me.
322
00:17:59,304 --> 00:18:01,415
I'm so sorry.
323
00:18:03,915 --> 00:18:05,645
No, there must be something.
324
00:18:07,685 --> 00:18:09,915
(Record of Confiscation)
325
00:18:09,915 --> 00:18:11,155
(Evidence 1, Evidence 2)
326
00:18:12,984 --> 00:18:14,024
("Mr. Kim Was Arrested for Murdering a Dentist")
327
00:18:18,464 --> 00:18:19,494
Right.
328
00:18:21,065 --> 00:18:23,194
The female employee was at the site too.
329
00:18:25,034 --> 00:18:26,565
I need to look for her.
330
00:18:27,905 --> 00:18:29,303
She must know something.
331
00:18:36,645 --> 00:18:38,085
I said I'd never approve
332
00:18:38,085 --> 00:18:39,544
even over my dead body.
333
00:18:39,915 --> 00:18:41,514
You're the daughter of a murderer.
334
00:18:42,685 --> 00:18:44,355
If you have the slightest bit of conscience,
335
00:18:44,355 --> 00:18:45,954
you shouldn't do this.
336
00:18:51,764 --> 00:18:52,764
Doran.
337
00:18:53,595 --> 00:18:54,994
What brings you here again?
338
00:18:55,595 --> 00:18:56,865
What's wrong?
339
00:18:57,065 --> 00:18:58,335
Did something happen?
340
00:18:59,304 --> 00:19:00,605
Let's talk outside.
341
00:19:19,185 --> 00:19:21,524
Doran, I've thought about it.
342
00:19:22,494 --> 00:19:24,224
We shouldn't give up like this.
343
00:19:24,224 --> 00:19:25,365
Director Wang.
344
00:19:28,264 --> 00:19:29,865
Don't come here again.
345
00:19:30,565 --> 00:19:31,605
Doran.
346
00:19:31,605 --> 00:19:34,605
Thanks for looking into my dad's case.
347
00:19:35,304 --> 00:19:37,135
Thanks to you, I thought
348
00:19:37,274 --> 00:19:39,274
my dad could've been framed
349
00:19:39,274 --> 00:19:42,675
and had hope that maybe the case was flawed.
350
00:19:42,675 --> 00:19:44,244
But we heard yesterday.
351
00:19:44,544 --> 00:19:46,014
He did it.
352
00:19:48,984 --> 00:19:51,625
I struggled over that last night.
353
00:19:52,825 --> 00:19:55,994
I don't want to get my hopes up
354
00:19:56,254 --> 00:19:57,895
only to have them crushed again.
355
00:19:58,165 --> 00:19:59,194
Doran.
356
00:19:59,764 --> 00:20:01,334
For one last time...
357
00:20:01,335 --> 00:20:04,105
Right now, I don't want to worry about anything
358
00:20:04,105 --> 00:20:06,065
other than my dad's recovery.
359
00:20:07,335 --> 00:20:09,105
I will look into
360
00:20:09,734 --> 00:20:11,345
my dad's case.
361
00:20:11,345 --> 00:20:13,304
Don't you come here again.
362
00:20:13,744 --> 00:20:16,014
Dad's alone. I should go.
363
00:20:35,734 --> 00:20:36,764
Yes.
364
00:20:38,304 --> 00:20:40,504
Let's find the clerk first.
365
00:20:46,905 --> 00:20:48,915
Hi, it's Wang Daeryuk.
366
00:20:50,685 --> 00:20:53,115
I'd like to ask for a favor.
367
00:20:54,284 --> 00:20:56,714
You can't even drink water?
368
00:20:57,585 --> 00:20:59,325
No, and it's driving me crazy.
369
00:20:59,325 --> 00:21:01,554
Even plain water smells bad
370
00:21:01,655 --> 00:21:03,694
and so does cooked rice.
371
00:21:04,395 --> 00:21:06,994
If I go to eat sundae because I crave it,
372
00:21:07,024 --> 00:21:08,564
I suddenly can't stand it.
373
00:21:09,294 --> 00:21:11,204
I love kimchi stew,
374
00:21:11,204 --> 00:21:13,135
but I can't even look at it now.
375
00:21:13,865 --> 00:21:17,845
Doctor. Will I end up starving to death?
376
00:21:19,044 --> 00:21:20,575
That won't happen.
377
00:21:20,575 --> 00:21:22,145
It's because it's early days.
378
00:21:22,145 --> 00:21:23,675
We'll admit you for a few days
379
00:21:23,675 --> 00:21:25,214
and put you on a drip.
380
00:21:25,214 --> 00:21:27,214
You need to rest.
381
00:21:27,355 --> 00:21:29,454
You are an older mom,
382
00:21:29,454 --> 00:21:31,283
so you must be careful.
383
00:21:32,085 --> 00:21:34,194
Okay, Doctor.
384
00:21:46,504 --> 00:21:47,774
Hi, it's me.
385
00:21:47,774 --> 00:21:49,935
Doran, I'm sorry.
386
00:21:50,474 --> 00:21:53,405
I don't feel well and can't visit today.
387
00:21:53,405 --> 00:21:56,315
Are you very sick? What's the matter?
388
00:21:57,345 --> 00:21:58,544
It's...
389
00:21:59,714 --> 00:22:01,415
I'll tell you later.
390
00:22:01,885 --> 00:22:04,754
It's not serious, so don't worry.
391
00:22:04,984 --> 00:22:07,125
I'll be fine if I rest.
392
00:22:07,425 --> 00:22:10,425
Tell your dad I can't visit,
393
00:22:10,425 --> 00:22:12,494
but that he shouldn't worry.
394
00:22:12,625 --> 00:22:14,994
No, Doran.
395
00:22:15,365 --> 00:22:18,264
Put him on. I'll tell him myself.
396
00:22:19,734 --> 00:22:21,074
Just a moment.
397
00:22:22,704 --> 00:22:23,875
Dad.
398
00:22:24,145 --> 00:22:28,214
Hongju has something to say to you.
399
00:22:31,284 --> 00:22:33,784
Mr. Kang? I...
400
00:22:36,254 --> 00:22:39,125
I can't eat much these days,
401
00:22:39,224 --> 00:22:42,595
so I'm at the hospital for some fluids.
402
00:22:42,595 --> 00:22:44,464
Don't worry.
403
00:22:45,464 --> 00:22:48,165
Even if you miss me today,
404
00:22:48,165 --> 00:22:50,464
bear with it and wait, okay?
405
00:22:51,004 --> 00:22:52,704
I love you, honey.
406
00:22:56,405 --> 00:22:57,774
You witch.
407
00:22:57,774 --> 00:22:59,405
- Grandma. / - You wench.
408
00:22:59,405 --> 00:23:01,774
How dare you kick Myeonghui out
409
00:23:01,774 --> 00:23:04,915
and stuff your face in this house on your own?
410
00:23:04,915 --> 00:23:06,415
You're the mistress' kid.
411
00:23:06,415 --> 00:23:08,484
This isn't your house, you witch.
412
00:23:08,484 --> 00:23:10,283
- Grandma. / - Madam Park.
413
00:23:10,284 --> 00:23:11,724
What's wrong now?
414
00:23:11,724 --> 00:23:14,754
- Let go of me, lady. / - Oh, dear.
415
00:23:14,754 --> 00:23:17,994
Ms. Cho, call Doran this instant.
416
00:23:17,994 --> 00:23:19,564
- Okay. / - You brat.
417
00:23:19,565 --> 00:23:21,065
Stay where you are.
418
00:23:21,065 --> 00:23:23,435
I will kill you myself today.
419
00:23:23,435 --> 00:23:24,533
Let go of me!
420
00:23:24,534 --> 00:23:26,565
- Grandma. / - You evil brat.
421
00:23:26,565 --> 00:23:28,504
- Mother. / - Mother.
422
00:23:29,575 --> 00:23:31,274
- Save me. / - Let go! You.
423
00:23:31,274 --> 00:23:34,244
Let's sort things out right now.
424
00:23:34,244 --> 00:23:36,645
Enemies are bound to meet.
425
00:23:36,645 --> 00:23:38,085
Where did you send Myeonghui?
426
00:23:38,085 --> 00:23:40,544
Where did you send her? Bring Myeonghui back.
427
00:23:41,984 --> 00:23:43,185
What?
428
00:23:43,415 --> 00:23:45,125
She's asking for Myeonghui?
429
00:23:45,425 --> 00:23:47,085
Yes. What should I do?
430
00:23:47,085 --> 00:23:48,724
Can you come over?
431
00:23:48,724 --> 00:23:51,325
- Stay where you are. / - Mother.
432
00:23:51,325 --> 00:23:53,565
- I'm sorry. / - Let go of me.
433
00:23:53,565 --> 00:23:55,335
My dad's in hospital.
434
00:23:55,635 --> 00:23:56,865
I can't come over.
435
00:23:56,865 --> 00:23:58,304
Oh, I'm sorry.
436
00:23:58,304 --> 00:23:59,865
I shouldn't have called.
437
00:23:59,865 --> 00:24:02,204
You must be worried about Mr. Kang.
438
00:24:02,534 --> 00:24:05,605
I'll call the chairman and sort things out.
439
00:24:05,605 --> 00:24:07,405
Don't worry about Madam Park
440
00:24:07,405 --> 00:24:09,375
- and look after your dad. / - Get Myeonghui!
441
00:24:10,544 --> 00:24:12,185
Bring Myeonghui back.
442
00:24:12,185 --> 00:24:14,415
Where did you send her?
443
00:24:14,415 --> 00:24:15,855
- Tell me. / - Mother.
444
00:24:15,855 --> 00:24:17,385
Ms. Cho, wait.
445
00:24:17,385 --> 00:24:18,925
Yes, Ms. Kim.
446
00:24:18,925 --> 00:24:20,325
Could you
447
00:24:20,994 --> 00:24:22,954
bring her over here?
448
00:24:22,954 --> 00:24:24,595
To the hospital?
449
00:24:24,595 --> 00:24:25,665
Yes.
450
00:24:25,724 --> 00:24:27,865
Until she gets her senses back,
451
00:24:28,494 --> 00:24:30,095
I'll keep her with me.
452
00:24:30,865 --> 00:24:33,105
Are you sure you'll be okay with that?
453
00:24:33,105 --> 00:24:34,274
Yes.
454
00:24:34,274 --> 00:24:36,905
She calms down when she's with me.
455
00:24:37,544 --> 00:24:38,704
It'll be okay.
456
00:24:39,274 --> 00:24:41,875
- Okay, I'll bring her. / - Let go of me.
457
00:24:43,915 --> 00:24:46,714
- Let go. / - What did she do wrong?
458
00:24:46,714 --> 00:24:48,954
The chairman and his wife are just bad.
459
00:24:49,014 --> 00:24:51,125
They should just let her come back.
460
00:24:52,885 --> 00:24:54,494
Ms. Cho!
461
00:24:55,355 --> 00:24:57,524
- You witch. / - Ma'am.
462
00:24:58,665 --> 00:25:00,665
Tell me where Myeonghui is.
463
00:25:00,665 --> 00:25:02,694
You wench! Where did you send her?
464
00:25:02,694 --> 00:25:04,135
- Where is she? / - Madam Park.
465
00:25:04,135 --> 00:25:06,033
Let's go to Myeonghui.
466
00:25:06,034 --> 00:25:07,264
What?
467
00:25:07,464 --> 00:25:09,774
Do you know where she is?
468
00:25:09,774 --> 00:25:12,504
Yes. I just talked to her.
469
00:25:12,504 --> 00:25:14,714
She told me to bring you.
470
00:25:15,474 --> 00:25:17,615
- Did she really? / - Yes.
471
00:25:17,944 --> 00:25:20,185
Did she? Okay then.
472
00:25:20,185 --> 00:25:23,155
I should get ready then.
473
00:25:26,855 --> 00:25:30,724
I thought that you kicked Myeonghui out.
474
00:25:30,724 --> 00:25:31,895
Sorry.
475
00:25:32,294 --> 00:25:35,565
Myeonghui told me not to hate you.
476
00:25:35,764 --> 00:25:37,365
Sorry.
477
00:25:40,974 --> 00:25:42,734
Ms. Cho.
478
00:25:43,474 --> 00:25:44,905
What happened?
479
00:25:45,345 --> 00:25:48,075
Why would you take Mother to Myeonghui?
480
00:25:48,214 --> 00:25:50,815
Did you make a call
481
00:25:51,085 --> 00:25:52,244
to Doran?
482
00:25:52,244 --> 00:25:53,385
Yes.
483
00:25:53,385 --> 00:25:55,615
Ms. Cho!
484
00:25:56,484 --> 00:25:58,984
How dare you call her?
485
00:26:01,224 --> 00:26:02,494
It was...
486
00:26:03,395 --> 00:26:04,865
Mother.
487
00:26:04,865 --> 00:26:07,095
I told her to call Doran.
488
00:26:07,595 --> 00:26:09,794
Doran agreed to care for Grandma
489
00:26:09,835 --> 00:26:11,835
when she goes crazy.
490
00:26:12,004 --> 00:26:16,303
You will be the death of me!
491
00:26:17,575 --> 00:26:20,044
Did Doran tell you to
492
00:26:20,804 --> 00:26:23,014
bring Mother over?
493
00:26:23,014 --> 00:26:26,283
Yes. She'll stay with her at the hospital.
494
00:26:27,385 --> 00:26:30,385
This is all Mother's fault.
495
00:26:30,385 --> 00:26:34,125
Why does she keep asking for Myeonghui? Why?
496
00:26:34,125 --> 00:26:37,224
What am I supposed to do?
497
00:26:38,024 --> 00:26:40,425
This is driving me crazy!
498
00:26:45,004 --> 00:26:46,365
Oh, dear.
499
00:26:49,474 --> 00:26:52,043
Myeonghui. Myeonghui.
500
00:26:52,044 --> 00:26:54,105
Myeonghui.
501
00:26:55,175 --> 00:26:58,214
Why are you here? Why don't you visit?
502
00:26:58,444 --> 00:27:01,915
Who are you looking after?
503
00:27:05,024 --> 00:27:06,155
My gosh.
504
00:27:06,385 --> 00:27:08,994
It's Suil. Why...
505
00:27:10,095 --> 00:27:12,325
What's he doing here?
506
00:27:12,325 --> 00:27:13,724
Is he very sick?
507
00:27:13,724 --> 00:27:14,935
Geumbyeong.
508
00:27:15,764 --> 00:27:18,464
He had surgery and hasn't woken yet.
509
00:27:18,464 --> 00:27:20,764
So I'm looking after him.
510
00:27:20,764 --> 00:27:22,834
What? He hasn't woken up?
511
00:27:23,234 --> 00:27:25,605
My gosh. Suil.
512
00:27:25,605 --> 00:27:27,405
Suil, no.
513
00:27:27,405 --> 00:27:31,845
Suil, please wake up.
514
00:27:32,744 --> 00:27:33,944
Oh, dear.
515
00:27:33,984 --> 00:27:35,553
Don't cry.
516
00:27:36,615 --> 00:27:38,185
He'll wake up soon.
517
00:27:38,524 --> 00:27:40,053
He will.
518
00:27:40,054 --> 00:27:41,294
Okay.
519
00:27:41,595 --> 00:27:43,294
I won't cry.
520
00:27:43,294 --> 00:27:45,595
He'll wake up soon.
521
00:27:47,065 --> 00:27:50,764
Myeonghui. We must eat well and be strong
522
00:27:50,764 --> 00:27:52,964
to help him recover.
523
00:27:52,964 --> 00:27:56,004
We brought you some tasty food.
524
00:27:58,244 --> 00:27:59,504
Ms. Kim.
525
00:27:59,575 --> 00:28:02,875
You can't be eating well since you're nursing him,
526
00:28:03,175 --> 00:28:05,645
so Ms. Yeoju packed you this.
527
00:28:06,214 --> 00:28:07,484
Thank you.
528
00:28:07,815 --> 00:28:10,155
Thank Ms. Yeoju for me.
529
00:28:10,155 --> 00:28:11,625
I should go.
530
00:28:11,625 --> 00:28:13,655
Ms. Oh told me not to stay.
531
00:28:13,825 --> 00:28:15,125
Goodbye.
532
00:28:15,355 --> 00:28:16,494
Ms. Cho.
533
00:28:16,994 --> 00:28:18,793
- Ms. Cho. / - Myeonghui.
534
00:28:18,994 --> 00:28:21,694
Myeonghui. Myeonghui, take me with you.
535
00:28:22,794 --> 00:28:24,095
Don't follow me out.
536
00:28:24,095 --> 00:28:25,405
Go back inside.
537
00:28:25,504 --> 00:28:27,135
Goodbye then.
538
00:28:29,875 --> 00:28:31,575
Myeonghui. Myeonghui.
539
00:28:31,575 --> 00:28:32,944
Myeonghui.
540
00:28:34,444 --> 00:28:37,645
She'll be such a hassle, following her around.
541
00:28:38,284 --> 00:28:40,484
But Doran won't let it show.
542
00:28:41,585 --> 00:28:44,315
She's the best daughter-in-law ever.
543
00:28:44,685 --> 00:28:46,454
Mr. Kang's the one who sinned.
544
00:28:46,454 --> 00:28:48,625
Ms. Kim didn't do anything wrong.
545
00:28:50,454 --> 00:28:53,395
Myeonghui, come here.
546
00:28:53,694 --> 00:28:57,194
There's stewed abalone, your favorite.
547
00:28:58,605 --> 00:29:01,605
Why won't this open?
548
00:29:01,974 --> 00:29:05,105
- I'll do it. / - No, let me try.
549
00:29:06,405 --> 00:29:07,974
My goodness.
550
00:29:08,815 --> 00:29:11,044
Oh, dear, I spilled it all.
551
00:29:11,044 --> 00:29:12,915
Gosh, it smells.
552
00:29:12,915 --> 00:29:15,283
It's okay, Geumbyeong. I'll clean it up.
553
00:29:15,855 --> 00:29:17,714
Take off the cardigan.
554
00:29:17,714 --> 00:29:19,155
Shall I?
555
00:29:19,155 --> 00:29:20,954
Lift your foot.
556
00:29:21,155 --> 00:29:25,024
Gosh, it stinks. What do we do?
557
00:29:25,224 --> 00:29:26,595
It's done.
558
00:29:26,865 --> 00:29:27,935
My gosh.
559
00:29:29,635 --> 00:29:32,533
Myeonghui, what's wrong? Are you sick?
560
00:29:32,935 --> 00:29:35,234
- Are you feeling dizzy? / - I'm fine.
561
00:29:36,304 --> 00:29:37,875
I just felt dizzy for a second.
562
00:29:38,645 --> 00:29:39,675
I'm okay now.
563
00:29:40,544 --> 00:29:42,145
Take off the cardigan.
564
00:29:42,145 --> 00:29:43,974
I'll go wash it in the bathroom.
565
00:29:44,175 --> 00:29:47,244
It's okay. I'll come with you, Myeonghui.
566
00:29:47,244 --> 00:29:48,454
Let's go together.
567
00:29:48,585 --> 00:29:49,585
Okay.
568
00:29:49,815 --> 00:29:52,024
What am I going to do?
569
00:29:53,885 --> 00:29:54,895
What?
570
00:29:55,655 --> 00:29:57,925
I think it's Suil's voice.
571
00:30:01,734 --> 00:30:02,793
Do...
572
00:30:03,365 --> 00:30:04,605
Doran.
573
00:30:05,764 --> 00:30:06,764
Dad.
574
00:30:07,435 --> 00:30:08,935
Did you just call my name?
575
00:30:10,234 --> 00:30:11,444
Dad, can you see me?
576
00:30:12,845 --> 00:30:13,974
Doran.
577
00:30:14,244 --> 00:30:16,744
Dad, do you see me?
578
00:30:17,444 --> 00:30:18,744
Can you really see me?
579
00:30:19,744 --> 00:30:20,744
Yes.
580
00:30:20,744 --> 00:30:22,783
Suil.
581
00:30:23,514 --> 00:30:27,053
Myeonghui, why do you keep calling him Dad?
582
00:30:27,054 --> 00:30:28,395
Dad.
583
00:30:28,395 --> 00:30:30,625
I'll call the doctors, okay?
584
00:30:31,794 --> 00:30:32,825
Myeonghui.
585
00:30:33,825 --> 00:30:35,794
Myeonghui. Myeonghui!
586
00:30:43,935 --> 00:30:45,605
Nurse, my dad is up.
587
00:30:45,605 --> 00:30:46,704
He just called my name.
588
00:30:46,704 --> 00:30:48,014
Please go see him. Hurry!
589
00:30:48,014 --> 00:30:50,214
Okay. I'll bring the doctor.
590
00:30:50,214 --> 00:30:52,783
- Please wait in the room. / - Thank you so much.
591
00:30:52,784 --> 00:30:54,444
Thank you.
592
00:30:54,444 --> 00:30:56,115
Myeonghui. Myeonghui!
593
00:30:58,925 --> 00:30:59,925
My gosh.
594
00:31:03,125 --> 00:31:05,825
Tell me your name. What's your name?
595
00:31:06,994 --> 00:31:10,595
I'm Kang Suil.
596
00:31:11,605 --> 00:31:14,504
Do you know who she is?
597
00:31:16,435 --> 00:31:18,405
She's my daughter.
598
00:31:19,405 --> 00:31:21,145
Kim Doran.
599
00:31:22,145 --> 00:31:24,375
What is he talking about?
600
00:31:24,415 --> 00:31:26,484
Your name is Myeonghui.
601
00:31:26,784 --> 00:31:29,385
Mr. Kang Suil is fine.
602
00:31:29,385 --> 00:31:30,514
Really?
603
00:31:31,054 --> 00:31:33,724
Then will he be able to have a normal life?
604
00:31:33,724 --> 00:31:36,325
Yes. You don't have to worry about him.
605
00:31:36,325 --> 00:31:38,095
The operation went well.
606
00:31:38,194 --> 00:31:40,125
Now that he regained his consciousness,
607
00:31:40,125 --> 00:31:41,264
everything will be fine.
608
00:31:41,264 --> 00:31:42,564
We will observe his condition
609
00:31:42,565 --> 00:31:44,365
for a few more days just in case
610
00:31:44,365 --> 00:31:45,635
before he's discharged.
611
00:31:45,665 --> 00:31:48,375
Thank you. Thank you so much.
612
00:31:48,405 --> 00:31:50,774
Thank you.
613
00:31:50,935 --> 00:31:53,204
Thank you, Doctor.
614
00:31:56,944 --> 00:31:57,944
Dad.
615
00:31:58,885 --> 00:32:00,244
Dad, are you all right?
616
00:32:00,744 --> 00:32:01,984
Doran.
617
00:32:08,325 --> 00:32:09,425
My goodness.
618
00:32:10,125 --> 00:32:12,764
Suil, she's Myeonghui.
619
00:32:12,895 --> 00:32:14,793
What are you guys doing?
620
00:32:15,194 --> 00:32:18,303
Myeonghui, why do you keep calling him Dad?
621
00:32:18,304 --> 00:32:21,504
And Suil is calling you by a strange name.
622
00:32:21,734 --> 00:32:23,875
Have you gone crazy or what?
623
00:32:25,704 --> 00:32:26,774
Gosh.
624
00:32:30,175 --> 00:32:31,385
What?
625
00:32:31,744 --> 00:32:34,185
Mother is with Mr. Kang in the hospital now?
626
00:32:34,714 --> 00:32:35,714
Yes.
627
00:32:35,714 --> 00:32:38,484
How could you send her to the hospital?
628
00:32:38,784 --> 00:32:41,224
Doran is taking care of his father now.
629
00:32:41,224 --> 00:32:42,553
What am I supposed to do then?
630
00:32:42,554 --> 00:32:44,425
There's nothing I can do when Mother looks for her.
631
00:32:44,425 --> 00:32:46,865
Or Doctor Kim would've given her a sedative.
632
00:32:47,425 --> 00:32:49,935
Call Doran and ask how Mother is doing now.
633
00:32:49,935 --> 00:32:51,405
We should bring her back.
634
00:32:51,405 --> 00:32:53,905
I can't call her. You can do that if you want.
635
00:32:54,165 --> 00:32:55,234
What?
636
00:32:56,575 --> 00:32:57,875
My gosh.
637
00:32:58,405 --> 00:33:00,274
(Doran)
638
00:33:01,544 --> 00:33:02,714
It's me.
639
00:33:02,915 --> 00:33:04,474
I heard Mother is there.
640
00:33:05,345 --> 00:33:06,415
It's me, sir.
641
00:33:07,085 --> 00:33:08,484
Kang Suil.
642
00:33:09,014 --> 00:33:12,655
Oh, Mr. Kang.
643
00:33:13,385 --> 00:33:14,825
When did you come round?
644
00:33:15,895 --> 00:33:18,095
Just a little while ago.
645
00:33:18,665 --> 00:33:20,293
Is Mr. Kang awake?
646
00:33:21,494 --> 00:33:23,033
I'm so glad to hear that.
647
00:33:23,065 --> 00:33:25,105
Everyone was worried.
648
00:33:25,304 --> 00:33:26,365
Chairman.
649
00:33:27,135 --> 00:33:28,905
Please come right away
650
00:33:29,804 --> 00:33:32,204
and take Madam Park with you.
651
00:33:32,444 --> 00:33:36,075
Pardon? Well, is Mother okay now?
652
00:33:36,274 --> 00:33:37,915
If she's doing fine,
653
00:33:37,915 --> 00:33:40,283
I was going to send Mr. Choi to pick her up.
654
00:33:40,284 --> 00:33:43,554
You and your wife should come and take her.
655
00:33:44,054 --> 00:33:45,984
I have something to tell you.
656
00:33:47,155 --> 00:33:49,724
And I'm not feeling well yet.
657
00:33:50,625 --> 00:33:54,165
I'd like you to come with Ms. Oh.
658
00:33:55,835 --> 00:33:59,704
Okay. I will be right there.
659
00:34:03,134 --> 00:34:05,844
Well, what's up with your face?
660
00:34:06,545 --> 00:34:08,145
What did Mr. Kang say?
661
00:34:08,674 --> 00:34:10,775
You should get ready. Let's go pick Mother up.
662
00:34:10,775 --> 00:34:13,645
Me? I don't have to go there.
663
00:34:13,645 --> 00:34:14,884
You can go alone.
664
00:34:14,884 --> 00:34:17,985
Doran's dad just asked me to come with you.
665
00:34:18,784 --> 00:34:21,924
Me? He wants me to come?
666
00:34:23,054 --> 00:34:24,324
Honey.
667
00:34:28,935 --> 00:34:30,364
- Myeonghui. / - Yes.
668
00:34:30,364 --> 00:34:32,534
Let's buy this banana milk.
669
00:34:32,665 --> 00:34:34,804
This is Suil's favorite.
670
00:34:34,804 --> 00:34:35,804
Okay.
671
00:34:38,074 --> 00:34:39,445
- Let's buy one more. / - Okay.
672
00:34:39,474 --> 00:34:40,804
It's for you.
673
00:34:44,445 --> 00:34:46,284
The apple doesn't fall far from the tree.
674
00:34:46,485 --> 00:34:48,014
Did you see her eyes?
675
00:34:48,915 --> 00:34:51,315
Is he really a murderer?
676
00:34:52,424 --> 00:34:53,855
I said I'd never approve
677
00:34:53,855 --> 00:34:55,525
even over my dead body.
678
00:34:55,554 --> 00:34:57,355
You're the daughter of a murderer.
679
00:34:58,364 --> 00:35:00,025
If you have the slightest bit of conscience,
680
00:35:00,025 --> 00:35:01,594
you shouldn't do this.
681
00:35:08,235 --> 00:35:09,735
Gosh, stay still.
682
00:35:14,674 --> 00:35:17,474
I'm glad you got up with no problem.
683
00:35:18,514 --> 00:35:19,685
Thank you.
684
00:35:19,985 --> 00:35:23,685
You'd feel uncomfortable. Please lean backward.
685
00:35:25,585 --> 00:35:26,585
By the way,
686
00:35:27,685 --> 00:35:29,025
where's Mother?
687
00:35:30,755 --> 00:35:31,764
Gosh.
688
00:35:32,424 --> 00:35:33,764
You're here, Dad.
689
00:35:34,795 --> 00:35:36,895
Suil just got up.
690
00:35:36,895 --> 00:35:38,534
Yes. I know that.
691
00:35:40,364 --> 00:35:41,435
By the way,
692
00:35:42,474 --> 00:35:44,704
what is it you want to tell me?
693
00:35:46,505 --> 00:35:48,315
Please take Madam Park
694
00:35:49,244 --> 00:35:50,915
and leave immediately.
695
00:35:54,014 --> 00:35:56,255
(The next episode will continue soon.)
45114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.