All language subtitles for Moonlight episode 06 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by Jin_Han_27* *Main cast by Ding Yudi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 06] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by Jin_Han_27* *Main cast by Ding Yudi & Esther Yu* 4 00:01:58,509 --> 00:01:59,509 What do you think? 5 00:02:03,070 --> 00:02:04,540 What do you mean by what do I think? 6 00:02:06,670 --> 00:02:07,870 How long did it take from the time he agreed to write the manuscript 7 00:02:07,870 --> 00:02:09,470 to the time it was delivered? 8 00:02:11,070 --> 00:02:12,710 20 minutes. 9 00:02:14,030 --> 00:02:15,390 20 minutes? 10 00:02:16,950 --> 00:02:17,910 He took so little time to write 11 00:02:17,910 --> 00:02:19,390 such a complete paragraph? 12 00:02:20,270 --> 00:02:21,990 You think it was written to you on the spot? 13 00:02:23,510 --> 00:02:24,590 What do you mean? 14 00:02:28,190 --> 00:02:29,950 Don't think too well of people. 15 00:02:30,750 --> 00:02:32,470 Don't you get sold without knowing. 16 00:02:33,950 --> 00:02:35,829 There is no free lunch in the world. 17 00:02:35,829 --> 00:02:37,550 Prepare yourself mentally. 18 00:02:37,950 --> 00:02:39,510 Don't cry when the time comes 19 00:02:40,470 --> 00:02:42,270 and nobody can save you. 20 00:02:43,940 --> 00:02:44,820 Take these. 21 00:02:45,350 --> 00:02:46,670 They look good. 22 00:02:46,790 --> 00:02:47,870 I'll get going now. 23 00:02:48,510 --> 00:02:51,350 3,500 yuan per month, don't work too hard. 24 00:02:51,350 --> 00:02:53,510 It's 3,800 yuan. 25 00:02:59,230 --> 00:03:03,670 What is the foreign-looking 26 00:03:04,030 --> 00:03:05,150 fresh ancient style? 27 00:03:05,500 --> 00:03:06,950 Just ignore him. 28 00:03:06,950 --> 00:03:07,990 You just follow the directions 29 00:03:07,990 --> 00:03:09,990 I gave you to design the style 30 00:03:10,670 --> 00:03:11,270 What... 31 00:03:11,270 --> 00:03:12,630 What if Mr Zhou Chuan 32 00:03:12,630 --> 00:03:15,030 doesn't like the design? 33 00:03:15,790 --> 00:03:18,510 Ah Xiang, although Mr Zhou Chuan is your idol, 34 00:03:18,510 --> 00:03:20,110 I still have to be straightforward. 35 00:03:20,110 --> 00:03:21,070 He's the straight guy. 36 00:03:21,070 --> 00:03:23,150 Does he know what it means to be foreign? 37 00:03:28,380 --> 00:03:29,350 Hello. 38 00:03:29,430 --> 00:03:31,020 [Hello, Chu Li.] 39 00:03:31,190 --> 00:03:33,630 [What the hell are you doing with Jiang Yu Cheng?] 40 00:03:33,990 --> 00:03:36,390 What's wrong? What happened? 41 00:03:38,510 --> 00:03:41,230 I'm sure you've all seen it. 42 00:03:41,230 --> 00:03:42,950 Just now, 43 00:03:42,950 --> 00:03:44,350 20 minutes ago, 44 00:03:44,510 --> 00:03:46,660 Jiang and Cheng posted on his Weibo account 45 00:03:46,660 --> 00:03:48,310 about the prologue 46 00:03:48,310 --> 00:03:51,870 of his new book, The Disappearing Amusement Park. 47 00:03:51,990 --> 00:03:52,670 20 minutes 48 00:03:52,670 --> 00:03:54,430 after this was posted, 49 00:03:54,430 --> 00:03:55,900 sharing rate exceeds 10,000 50 00:03:55,900 --> 00:03:58,540 and there are more than 8,000 comments alone. 51 00:03:59,070 --> 00:04:00,990 What is more interesting about this matter is 52 00:04:01,110 --> 00:04:03,550 when I saw his prologue 53 00:04:03,550 --> 00:04:05,670 I thought it looked very familiar. 54 00:04:05,670 --> 00:04:06,990 Because the structure of the story 55 00:04:06,990 --> 00:04:09,150 is exactly the same as the article 56 00:04:09,150 --> 00:04:10,590 of the first volume 57 00:04:10,590 --> 00:04:12,310 published in Moonlight Magazine. 58 00:04:12,310 --> 00:04:13,180 No. 59 00:04:13,180 --> 00:04:15,910 I should say it is almost identical 60 00:04:15,910 --> 00:04:20,029 because it's more detailed. 61 00:04:20,510 --> 00:04:23,790 You're saying he used our First Volume Project 62 00:04:23,790 --> 00:04:24,750 to give his new book 63 00:04:24,750 --> 00:04:26,380 a big advertisement? 64 00:04:26,590 --> 00:04:27,830 Exactly. 65 00:04:28,190 --> 00:04:30,340 That's why I wanted to ask Chu Li, 66 00:04:30,340 --> 00:04:31,350 Did you deliberately 67 00:04:31,350 --> 00:04:33,310 let your idol, Jiang Yu Cheng 68 00:04:33,310 --> 00:04:34,350 publish a free advertisement 69 00:04:34,350 --> 00:04:36,820 in Moonlight? 70 00:04:36,940 --> 00:04:38,630 If that's the case, 71 00:04:38,630 --> 00:04:40,020 do you get any benefits? 72 00:04:40,020 --> 00:04:41,550 No. 73 00:04:42,950 --> 00:04:44,310 I don't know 74 00:04:44,310 --> 00:04:46,390 why Mr Jiang would do that. 75 00:04:46,390 --> 00:04:47,909 You don't know? 76 00:04:48,380 --> 00:04:49,230 Alright. 77 00:04:49,790 --> 00:04:50,670 Stop arguing. 78 00:04:50,670 --> 00:04:52,020 The priority now 79 00:04:52,020 --> 00:04:54,659 is how to get this new book, otherwise 80 00:04:54,659 --> 00:04:57,350 we're indeed doing someone else's work. 81 00:04:57,350 --> 00:04:58,230 Chief Editor Yu, 82 00:04:58,230 --> 00:04:59,940 I can go and convince Mr Jiang. 83 00:04:59,940 --> 00:05:01,190 You? 84 00:05:01,830 --> 00:05:04,030 Do you know how many companies out there 85 00:05:04,030 --> 00:05:06,470 are now asking privately about this book? 86 00:05:06,470 --> 00:05:08,110 All of them wish to sign it. 87 00:05:08,110 --> 00:05:09,550 If you go, 88 00:05:09,790 --> 00:05:10,790 I'm sure 89 00:05:10,910 --> 00:05:12,430 this matter will be ruined. 90 00:05:16,510 --> 00:05:17,070 Mr Yang. 91 00:05:17,310 --> 00:05:18,030 Mr Yang. 92 00:05:19,710 --> 00:05:22,110 I really don't know how you guys are doing things. 93 00:05:22,590 --> 00:05:24,310 As long as it is a famous author's article 94 00:05:24,670 --> 00:05:26,430 it can be published in our magazine 95 00:05:26,430 --> 00:05:28,150 without going through the formalities? 96 00:05:28,310 --> 00:05:29,470 What is the second section's plan? 97 00:05:29,470 --> 00:05:30,710 Are you all idiots? 98 00:05:32,030 --> 00:05:33,150 Yu Yao, 99 00:05:33,990 --> 00:05:35,750 I heard that you were the one 100 00:05:35,750 --> 00:05:37,830 who supported the publication, right? 101 00:05:38,909 --> 00:05:40,540 Now, let me tell you, 102 00:05:40,540 --> 00:05:42,150 since it's happened, 103 00:05:42,150 --> 00:05:45,710 Jiang Yu Cheng's new book must be signed to us, Yuan Yue. 104 00:05:53,150 --> 00:05:54,950 I got the man. 105 00:05:54,950 --> 00:05:56,590 This is all my responsibility. 106 00:05:56,590 --> 00:05:59,630 I will definitely try my best to sign it. 107 00:06:01,710 --> 00:06:03,030 None of you 108 00:06:03,030 --> 00:06:05,390 have been able to contact Jiang Yu Cheng so far. 109 00:06:05,390 --> 00:06:06,790 The Disappearing Amusement Park 110 00:06:06,790 --> 00:06:08,110 has great reputation now. 111 00:06:08,110 --> 00:06:09,630 The first book of The Disappearing Series 112 00:06:08,550 --> 00:06:11,980 [Reply.] 113 00:06:09,630 --> 00:06:11,230 was published in our company. 114 00:06:11,230 --> 00:06:12,220 If the next book 115 00:06:12,220 --> 00:06:13,910 is signed by another publisher, 116 00:06:13,910 --> 00:06:15,230 you want to make us a laughing stock in this industry, 117 00:06:15,230 --> 00:06:16,150 huh? 118 00:06:17,350 --> 00:06:18,350 Did you reach him? 119 00:06:18,380 --> 00:06:19,590 His cell phone is off. 120 00:06:19,590 --> 00:06:22,230 Cell phone is off? So you can't find him? 121 00:06:22,390 --> 00:06:23,590 Did you ask his friends? 122 00:06:23,420 --> 00:06:26,760 [Where are you? Reply my message.] [Where are you? It's urgent! Call me!] 123 00:06:23,590 --> 00:06:24,550 His circle of friends, Weibo, 124 00:06:24,550 --> 00:06:25,540 all the major social media platforms 125 00:06:25,540 --> 00:06:26,710 are ornamental? 126 00:06:35,780 --> 00:06:37,390 Mr Jiang posted something new in Weibo. 127 00:06:37,390 --> 00:06:38,630 His location is tagged. 128 00:06:38,990 --> 00:06:40,060 I'll go and find him. 129 00:06:40,060 --> 00:06:41,350 Go. 130 00:06:46,909 --> 00:06:48,630 [He's not answering his phone.] 131 00:06:49,730 --> 00:06:52,020 [The Navy Hired by the Monkey] 132 00:06:50,710 --> 00:06:53,030 [The White Lotus made a fool of you.] 133 00:06:52,020 --> 00:06:56,820 [The Disappearing Mr Fox] 134 00:06:53,380 --> 00:06:55,260 [How do you feel?] 135 00:06:56,820 --> 00:07:03,020 [The Navy Hired by the Monkey] 136 00:06:57,310 --> 00:06:59,390 [I feel good, but] 137 00:06:59,630 --> 00:07:02,510 [what if the lotus is blooming in my pool?] 138 00:07:07,110 --> 00:07:09,400 [Author Jiang Yu Cheng] 139 00:07:10,100 --> 00:07:12,150 Hot spring resort? 140 00:07:10,410 --> 00:07:14,810 [Hot Spring Resort] 141 00:07:14,030 --> 00:07:16,110 Zhou Chuan is there too. 142 00:07:21,790 --> 00:07:23,190 Hello, Chief Editor Yu. 143 00:07:23,190 --> 00:07:24,390 I will definitely give you 144 00:07:24,390 --> 00:07:25,870 a satisfactory answer on Monday. 145 00:07:26,350 --> 00:07:27,230 Besides, 146 00:07:27,230 --> 00:07:28,350 I want to ask 147 00:07:28,350 --> 00:07:30,140 if my transport fee can be reimbursed. 148 00:07:33,710 --> 00:07:36,190 Jiang Yu Cheng, you've played a trick. 149 00:07:36,190 --> 00:07:37,670 Won't you feel bad? 150 00:07:39,590 --> 00:07:40,870 You use Yuan Yue Publishing House 151 00:07:40,870 --> 00:07:42,630 to promote your new book, 152 00:07:42,630 --> 00:07:44,540 but you still don't want to let them publish your new book. 153 00:07:46,030 --> 00:07:47,070 How many calls have you received 154 00:07:47,070 --> 00:07:48,750 from publishing companies since yesterday? 155 00:07:48,750 --> 00:07:49,820 Why? 156 00:07:50,110 --> 00:07:52,580 Speak up for the little editor? 157 00:07:53,110 --> 00:07:54,909 She is nobody to me. 158 00:07:54,909 --> 00:07:56,790 Why shall I speak up for her? 159 00:07:57,070 --> 00:07:58,070 I'm just different from you. 160 00:07:58,070 --> 00:07:59,830 I am a man of conscience. 161 00:08:01,060 --> 00:08:02,790 After all, I was the one who encouraged you 162 00:08:02,790 --> 00:08:05,020 to write the preamble. 163 00:08:05,020 --> 00:08:06,430 I verbally condemn you 164 00:08:06,430 --> 00:08:07,310 and wish to see the ending, 165 00:08:07,310 --> 00:08:08,270 It's not too much, right? 166 00:08:08,270 --> 00:08:09,910 When you signed a contract with Yuan Yue Publishing House, 167 00:08:09,910 --> 00:08:11,620 you also hesitated for a long time, right? 168 00:08:12,310 --> 00:08:14,110 I'm different from you. 169 00:08:14,310 --> 00:08:16,550 The Disappearing Amusement Park is my only work in the past two years. 170 00:08:16,550 --> 00:08:18,540 If I continue to fail, 171 00:08:18,540 --> 00:08:21,030 it is likely that I can't become an author anymore. 172 00:08:23,150 --> 00:08:25,790 You grew up with such a heavy sense of loss and gain. 173 00:08:26,310 --> 00:08:29,150 No wonder Gu Bai Zhi could always irritate you easily. 174 00:08:31,830 --> 00:08:33,909 A loyal reader for seven years 175 00:08:33,909 --> 00:08:35,390 gets betrayed 176 00:08:35,390 --> 00:08:36,789 by her favourite idol. 177 00:08:37,470 --> 00:08:38,510 She may be crying 178 00:08:38,510 --> 00:08:40,270 in the nooks and crannies now. 179 00:08:41,429 --> 00:08:42,980 What a nice girl. 180 00:08:43,419 --> 00:08:45,710 If she used her time to be in a relationship, 181 00:08:45,710 --> 00:08:46,790 her child 182 00:08:46,790 --> 00:08:48,830 might have already grown up now. 183 00:08:49,020 --> 00:08:50,340 Jiang Yu Cheng, 184 00:08:50,340 --> 00:08:52,990 don't you have any guilt? 185 00:08:55,070 --> 00:08:57,550 I am sorry for her in this matter. 186 00:08:58,230 --> 00:08:59,750 But have you ever thought that 187 00:08:59,750 --> 00:09:01,150 If I continue to 188 00:09:01,150 --> 00:09:03,030 sink into obscurity like this, 189 00:09:03,030 --> 00:09:05,310 that will be the biggest insult to my readers. 190 00:09:11,550 --> 00:09:12,790 If Uncle Jiang had known that his son 191 00:09:12,790 --> 00:09:14,870 had such a touching outlook on life, 192 00:09:14,870 --> 00:09:16,630 he would have been very pleased. 193 00:09:19,070 --> 00:09:19,710 No. 194 00:09:20,590 --> 00:09:23,230 You asked me to help the little editor write the preamble, 195 00:09:23,230 --> 00:09:24,110 and I said yes. 196 00:09:24,780 --> 00:09:25,990 Now, you're trying to persuade me 197 00:09:25,990 --> 00:09:27,790 to sign on with Yuan Yue Publishing House. 198 00:09:28,790 --> 00:09:30,270 You try so hard to help her, 199 00:09:30,550 --> 00:09:32,820 is there an ulterior motive for her? 200 00:09:34,950 --> 00:09:36,710 I'm just 201 00:09:37,990 --> 00:09:40,470 trying to save your conscience. 202 00:09:50,950 --> 00:09:51,350 Hello. 203 00:09:51,710 --> 00:09:53,270 Hello, Mr Zhou Chuan. 204 00:09:53,270 --> 00:09:55,820 You're with Mr Jiang now, right? 205 00:09:55,820 --> 00:09:58,150 You call me to look for him? 206 00:09:58,150 --> 00:09:59,550 [Mr Jiang posted] 207 00:09:59,550 --> 00:10:01,310 [your half-naked bathing back picture on Weibo.] 208 00:10:01,310 --> 00:10:02,990 [He doesn't have his phone with him?] 209 00:10:05,590 --> 00:10:06,350 He... 210 00:10:07,430 --> 00:10:08,670 He has no work ethic. 211 00:10:08,670 --> 00:10:11,310 He never looks at his phone when he's on vacation. 212 00:10:12,220 --> 00:10:12,830 Right, 213 00:10:12,830 --> 00:10:15,030 Today, Jiang Yu Cheng's Weibo is very lively. 214 00:10:15,030 --> 00:10:15,590 You... 215 00:10:15,590 --> 00:10:17,060 I... I'm fine. 216 00:10:17,060 --> 00:10:18,670 Enjoy your vacation. 217 00:10:26,710 --> 00:10:29,950 [Will this Monkey come over here right away?} 218 00:10:42,550 --> 00:10:42,990 What's wrong? 219 00:10:43,270 --> 00:10:44,590 You should check your phone to see 220 00:10:44,590 --> 00:10:47,100 if there is her missed call, message or email. 221 00:10:47,790 --> 00:10:48,630 Who? 222 00:10:48,750 --> 00:10:49,590 Monkey. 223 00:10:51,060 --> 00:10:51,910 Hurry. 224 00:10:56,550 --> 00:10:58,470 Except for a phone call a few hours ago, 225 00:10:58,470 --> 00:10:59,630 there's nothing else. 226 00:10:59,630 --> 00:11:00,910 That's not normal. 227 00:11:01,910 --> 00:11:04,190 You don't know how difficult she is to deal with. 228 00:11:04,190 --> 00:11:05,350 She could have stayed up all night 229 00:11:05,350 --> 00:11:07,310 at my door with a bun. 230 00:11:07,750 --> 00:11:09,510 The situation is very urgent now. 231 00:11:09,830 --> 00:11:11,470 Could she be so calm? 232 00:11:11,470 --> 00:11:14,990 Anyway, you are the one who can't stay calm now. 233 00:11:17,990 --> 00:11:19,030 Sister, 234 00:11:19,030 --> 00:11:21,630 just tell me the room number. 235 00:11:21,630 --> 00:11:23,590 If you don't believe me, you can follow me 236 00:11:23,590 --> 00:11:26,230 to see if he will open the door when he hears my voice. 237 00:11:26,870 --> 00:11:29,780 Yesterday, after I quarrelled with my husband, 238 00:11:29,780 --> 00:11:31,590 he was hiding here alone. 239 00:11:31,590 --> 00:11:32,470 I called him 240 00:11:32,470 --> 00:11:34,300 and a stranger answered the phone. 241 00:11:34,300 --> 00:11:35,990 I'm really scared now. 242 00:11:35,990 --> 00:11:38,260 What if he abandons me? 243 00:11:38,260 --> 00:11:39,390 [She really came over.] 244 00:11:39,390 --> 00:11:40,990 -Sister, we're all women. -This... 245 00:11:40,990 --> 00:11:42,190 Please help me. 246 00:11:42,190 --> 00:11:43,540 We really can't do that. 247 00:11:44,860 --> 00:11:46,430 He's the one I'm looking for. 248 00:11:49,190 --> 00:11:50,580 Why are you here? 249 00:11:50,870 --> 00:11:51,990 Miss, 250 00:11:51,990 --> 00:11:53,710 since you've found your husband... 251 00:11:53,710 --> 00:11:55,030 I'm not her husband. 252 00:11:55,270 --> 00:11:56,310 Let go. 253 00:11:56,590 --> 00:11:57,550 I'll call the police if you don't let go. 254 00:11:57,550 --> 00:12:01,390 Honey, don't you want me anymore? 255 00:12:01,910 --> 00:12:02,870 No... 256 00:12:15,510 --> 00:12:16,790 Honey? 257 00:12:16,790 --> 00:12:19,990 Hi, Mr Zhou Chuan. 258 00:12:21,670 --> 00:12:23,030 How did you get here? 259 00:12:23,030 --> 00:12:24,630 Striving so hard to see your idol? 260 00:12:25,310 --> 00:12:26,780 I must meet with Mr Jiang, 261 00:12:26,780 --> 00:12:27,630 and I must be 262 00:12:27,630 --> 00:12:29,390 the first editor who meets with him. 263 00:12:35,350 --> 00:12:37,110 Jiang Yu Cheng is sleeping now. 264 00:12:37,110 --> 00:12:38,870 If you wake him up at this hour, 265 00:12:38,870 --> 00:12:41,070 I'm not sure whether you'll get out alive. 266 00:12:41,470 --> 00:12:42,590 You think everyone is 267 00:12:42,590 --> 00:12:43,670 as amiable as I am? 268 00:12:45,430 --> 00:12:46,430 You? 269 00:12:46,910 --> 00:12:48,900 Amiable? 270 00:12:56,350 --> 00:12:58,110 How do you know I am here? 271 00:12:58,430 --> 00:13:01,590 Mr Jiang tagged the location in his post at Weibo. 272 00:13:02,150 --> 00:13:03,230 Mr Zhou Chuan, 273 00:13:03,230 --> 00:13:04,670 do you think Mr Jiang 274 00:13:04,670 --> 00:13:06,950 will let our company to publish The Disappearing Amusement Park? 275 00:13:06,950 --> 00:13:09,510 I know this book means a lot to him. 276 00:13:09,510 --> 00:13:11,900 After he posted the prologue yesterday, 277 00:13:11,900 --> 00:13:12,990 there must be many publishing companies 278 00:13:12,990 --> 00:13:14,750 want to approach him. 279 00:13:15,270 --> 00:13:17,620 Am I the first one to come to you? 280 00:13:17,790 --> 00:13:18,590 I don't know. 281 00:13:21,460 --> 00:13:23,110 I think so. 282 00:13:23,110 --> 00:13:24,710 But I'm curious. 283 00:13:25,150 --> 00:13:26,350 A normal girl at this time 284 00:13:26,350 --> 00:13:28,350 should first cry and say, 285 00:13:28,350 --> 00:13:29,430 "How could Mr Jiang be like this?", 286 00:13:29,430 --> 00:13:30,750 "How dare he lie to me!" 287 00:13:31,030 --> 00:13:32,470 How come you don't have this kind of emotion? 288 00:13:32,550 --> 00:13:34,510 I wish to ask this way too. 289 00:13:34,990 --> 00:13:36,510 After thinking about it, 290 00:13:36,710 --> 00:13:39,390 the author is the knife in the hands of the editor. 291 00:13:39,670 --> 00:13:40,950 As a general, 292 00:13:40,950 --> 00:13:43,580 if I can't make good use of my own weapon, 293 00:13:43,580 --> 00:13:45,950 but use the Heaven Reliant Sword to cut watermelon, 294 00:13:45,950 --> 00:13:47,590 the watermelon will be shattered, 295 00:13:47,590 --> 00:13:49,390 the table will be split in half, 296 00:13:49,390 --> 00:13:52,230 then, I will be blaming the weapon for being too sharp. 297 00:13:52,230 --> 00:13:53,630 No way. 298 00:13:53,630 --> 00:13:55,270 I can't blame him. 299 00:13:55,270 --> 00:13:56,830 I can only convince him. 300 00:13:57,990 --> 00:13:59,990 In your heart, 301 00:13:59,990 --> 00:14:01,830 What level of weapon am I? 302 00:14:03,910 --> 00:14:08,190 You can be considered as Dragon Slaying Sabre. 303 00:14:10,830 --> 00:14:11,390 Alright. 304 00:14:11,390 --> 00:14:12,910 I'll help you call Mr Jiang 305 00:14:12,910 --> 00:14:14,030 out now. 306 00:14:38,910 --> 00:14:39,510 You... 307 00:14:39,510 --> 00:14:40,750 Why are you here? 308 00:14:41,510 --> 00:14:42,460 Hi, Chu Li. 309 00:14:42,630 --> 00:14:43,590 I'm Jiang Yu Cheng. 310 00:14:50,590 --> 00:14:52,630 Aren't you a book store owner? 311 00:14:52,630 --> 00:14:54,270 How could you be Jiang Yu Cheng. 312 00:14:54,630 --> 00:14:57,230 I never told you my identity before. 313 00:14:57,230 --> 00:14:58,590 Will you blame me? 314 00:14:59,180 --> 00:15:00,750 Of course no. 315 00:15:00,750 --> 00:15:02,700 If I had known you were Mr Jiang, 316 00:15:02,700 --> 00:15:04,790 I would have visited the book store every day. 317 00:15:04,900 --> 00:15:05,900 Nice to meet you. 318 00:15:05,900 --> 00:15:08,030 Let's sit down and talk. 319 00:15:08,030 --> 00:15:10,070 This makes it look like 320 00:15:10,070 --> 00:15:11,590 a meeting of siblings. 321 00:15:11,590 --> 00:15:12,670 Come, sit down and chat. 322 00:15:14,510 --> 00:15:15,430 Thank you, Chu Li... 323 00:15:15,430 --> 00:15:17,030 Thank you for pulling out the chair for me. 324 00:15:23,310 --> 00:15:24,310 Thank you, Chu Li. 325 00:15:24,790 --> 00:15:26,140 It must have been hard 326 00:15:26,140 --> 00:15:27,460 to come all this way to find me. 327 00:15:27,750 --> 00:15:29,390 No, it's not hard. 328 00:15:29,390 --> 00:15:30,270 I think it's worth it 329 00:15:30,270 --> 00:15:32,070 to meet you. 330 00:15:32,070 --> 00:15:32,630 Chu Li, 331 00:15:32,630 --> 00:15:34,350 didn't you say you have some serious matter 332 00:15:34,350 --> 00:15:35,830 to talk to Jiang Yu Cheng? 333 00:15:36,790 --> 00:15:37,310 Yes. 334 00:15:38,350 --> 00:15:40,430 Mr Jiang, I'm here to talk to you about 335 00:15:40,430 --> 00:15:42,790 the serialisation of The Disappearing Amusement Park 336 00:15:42,790 --> 00:15:44,910 in Moonlight Magazine. 337 00:15:44,910 --> 00:15:47,670 You sent us the prologue earlier. 338 00:15:47,670 --> 00:15:48,750 Can you... 339 00:15:48,750 --> 00:15:50,550 Actually, I just think 340 00:15:50,780 --> 00:15:51,870 that story 341 00:15:51,870 --> 00:15:53,870 conforms with your project. 342 00:15:54,350 --> 00:15:56,030 But then I realized that 343 00:15:56,350 --> 00:15:58,590 it caused you a lot of trouble. 344 00:15:58,990 --> 00:15:59,950 I'm sorry. 345 00:15:59,950 --> 00:16:01,390 It's okay. 346 00:16:01,390 --> 00:16:03,190 I have been your reader for many years. 347 00:16:03,190 --> 00:16:05,550 I have also been waiting for your new book. 348 00:16:05,550 --> 00:16:08,070 If you can give Moonlight Magazine a chance, 349 00:16:08,070 --> 00:16:10,430 I will do everything I can 350 00:16:10,430 --> 00:16:11,910 to meet your conditions. 351 00:16:11,910 --> 00:16:13,550 Everything is negotiable. 352 00:16:14,190 --> 00:16:15,310 Is everything 353 00:16:15,310 --> 00:16:16,670 really negotiable? 354 00:16:17,910 --> 00:16:18,790 I'll try my best. 355 00:16:21,070 --> 00:16:22,550 On the contract, 356 00:16:22,550 --> 00:16:24,070 my guaranteed minimum royalty 357 00:16:24,070 --> 00:16:25,780 must be twice as much as his Book of Luo He God. 358 00:16:25,780 --> 00:16:27,070 Why? 359 00:16:27,590 --> 00:16:28,860 Don't you dare say yes! 360 00:16:31,500 --> 00:16:35,590 I'm afraid this may be a little difficult. 361 00:16:36,910 --> 00:16:38,270 If so, 362 00:16:38,790 --> 00:16:41,470 I really can't find any reason 363 00:16:41,470 --> 00:16:43,060 to cooperate with Yuan Yue Publishing House. 364 00:16:43,270 --> 00:16:44,510 I've met 365 00:16:44,510 --> 00:16:47,630 your Deputy Editor Miao before. 366 00:16:47,950 --> 00:16:50,630 He personally does not agree 367 00:16:50,630 --> 00:16:51,790 with my creative style. 368 00:16:51,790 --> 00:16:53,590 That's Deputy Editor Miao. 369 00:16:53,590 --> 00:16:55,550 The person who came to see you this time is me. 370 00:16:55,550 --> 00:16:57,110 He doesn't know you well. 371 00:16:59,710 --> 00:17:00,710 Chu Li, 372 00:17:01,430 --> 00:17:02,310 if 373 00:17:02,750 --> 00:17:04,910 I let you publish The Disappearing Amusement Park, 374 00:17:04,910 --> 00:17:06,670 will you treat it well? 375 00:17:07,869 --> 00:17:09,150 Of course I will. 376 00:17:09,150 --> 00:17:10,390 I'll be sure to proofread it myself, 377 00:17:10,390 --> 00:17:12,510 word by word, 378 00:17:12,510 --> 00:17:13,980 go over the mountains to find 379 00:17:13,980 --> 00:17:15,270 the best illustrator for you, 380 00:17:15,270 --> 00:17:17,589 fight with my superior for 800 rounds 381 00:17:17,589 --> 00:17:19,750 to get the best pay for you. 382 00:17:19,750 --> 00:17:20,430 Mr Jiang, 383 00:17:20,430 --> 00:17:23,030 I'll try to fulfil all your requests. 384 00:17:24,869 --> 00:17:27,550 Does a newcomer's verbal promise count? 385 00:17:30,150 --> 00:17:30,830 Chu Li, 386 00:17:30,830 --> 00:17:33,310 this time we're on the same target again. 387 00:17:35,630 --> 00:17:37,430 I won't cooperate with Xin Dun Books. 388 00:17:37,830 --> 00:17:39,820 You don't want to cooperate with Xin Dun Books or me? 389 00:17:47,190 --> 00:17:48,150 Why do I feel 390 00:17:48,150 --> 00:17:50,670 the atmosphere between the two of them is strange? 391 00:17:51,110 --> 00:17:54,030 Children shall not get involved in adults' business. 392 00:17:54,580 --> 00:17:55,460 As a Content Planning Director 393 00:17:55,460 --> 00:17:57,070 of Xin Dun Books, 394 00:17:57,070 --> 00:17:58,980 I'd like to negotiate a business contract with you. 395 00:17:59,190 --> 00:18:00,180 To sign or not, 396 00:18:00,180 --> 00:18:01,670 please have a look at the conditions first. 397 00:18:04,470 --> 00:18:05,580 This is a full copyright contract. 398 00:18:05,580 --> 00:18:06,670 I've already signed it. 399 00:18:11,180 --> 00:18:13,230 Serialise on our website first, 400 00:18:13,230 --> 00:18:14,750 your new book will be published later. 401 00:18:15,350 --> 00:18:17,460 A maximum of 15% of royalty is offered to you. 402 00:18:17,710 --> 00:18:20,350 Then, the profits from film and gaming development will be shared with 50-50. 403 00:18:20,350 --> 00:18:21,790 A conservative estimate is that 404 00:18:22,350 --> 00:18:25,060 the first period should have a seven-figure return. 405 00:18:26,990 --> 00:18:28,270 Hundred thousand? 406 00:18:29,270 --> 00:18:30,870 You can tell me anything else you want. 407 00:18:30,870 --> 00:18:32,100 I can make the call. 408 00:18:32,950 --> 00:18:34,430 This little girl 409 00:18:34,430 --> 00:18:36,270 should have to ask her superior for permission 410 00:18:36,270 --> 00:18:37,670 even when she wants to buy a cup of coffee downstairs. 411 00:18:38,550 --> 00:18:39,870 It's just waste of time to talk to her. 412 00:18:41,220 --> 00:18:42,590 I heard that 413 00:18:42,990 --> 00:18:43,980 Xin Dun Books has signed 414 00:18:43,980 --> 00:18:45,470 a new author of suspense. 415 00:18:46,710 --> 00:18:47,820 If you agree to sign on with us, 416 00:18:47,820 --> 00:18:49,030 I can guarantee that 417 00:18:49,270 --> 00:18:51,070 all resources will give priority to you. 418 00:18:54,190 --> 00:18:56,110 It's true that people who have no use 419 00:18:56,110 --> 00:18:57,630 can just be discarded. 420 00:18:58,940 --> 00:19:00,230 Jiang Yu Cheng, 421 00:19:00,910 --> 00:19:02,630 You and I are the same kind of person. 422 00:19:06,470 --> 00:19:07,590 You're not leaving yet? 423 00:19:07,860 --> 00:19:09,350 You want to hear the whole thing? 424 00:19:10,230 --> 00:19:12,430 First come, first served. 425 00:19:12,430 --> 00:19:13,670 I'm not done yet. 426 00:19:16,030 --> 00:19:16,990 Mr Jiang, 427 00:19:16,990 --> 00:19:18,150 even though Yuan Yue Publishing House 428 00:19:18,150 --> 00:19:20,150 can't offer you the best deal 429 00:19:20,150 --> 00:19:21,710 and I'm just a newbie, 430 00:19:21,710 --> 00:19:23,750 as you heard just now, 431 00:19:23,750 --> 00:19:25,990 a signed contract 432 00:19:25,990 --> 00:19:27,830 may not be fulfilled 433 00:19:27,830 --> 00:19:29,190 when they sign a new author later. 434 00:19:29,190 --> 00:19:31,270 Yuan Yue Publishing House won't be like this. 435 00:19:31,270 --> 00:19:32,390 She's sharp-tongued. 436 00:19:33,190 --> 00:19:35,670 Yuan Yue Publishing House is a bit old though, 437 00:19:35,670 --> 00:19:38,220 it is a carefully cultivated nursery. 438 00:19:38,220 --> 00:19:41,990 Xin Dun Books is like a fast harvesting shed. 439 00:19:41,990 --> 00:19:44,190 Those who have no use will be discarded. 440 00:19:44,190 --> 00:19:44,990 How do you know 441 00:19:44,990 --> 00:19:46,990 you will not be abandoned in the future? 442 00:19:47,390 --> 00:19:49,910 When the entire market is full of productions of shed, 443 00:19:49,910 --> 00:19:51,540 nursery will become wasteland. 444 00:19:51,870 --> 00:19:53,390 Yuan Yue Publishing House goes against the trend, 445 00:19:53,390 --> 00:19:54,740 you show commendable spirit. 446 00:19:57,470 --> 00:19:58,390 Mr Jiang, 447 00:19:58,390 --> 00:20:00,020 no matter what choice you make, 448 00:20:00,020 --> 00:20:01,550 I'll still respect you. 449 00:20:02,270 --> 00:20:03,980 You're done, right? Let's go. 450 00:20:04,470 --> 00:20:05,180 Mr Jiang, 451 00:20:05,180 --> 00:20:06,230 no matter what choice you make, 452 00:20:06,230 --> 00:20:08,150 I'll be your loyal reader forever. 453 00:20:08,310 --> 00:20:10,710 Please choose us, Mr Jiang. 454 00:20:16,990 --> 00:20:17,870 Mr Zhou Chuan, 455 00:20:18,060 --> 00:20:19,750 are you in a bad mood? 456 00:20:20,950 --> 00:20:22,750 I enjoyed the food, drinks and hot spring. 457 00:20:22,750 --> 00:20:24,270 I'm in a good mood. 458 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 You are 459 00:20:26,100 --> 00:20:28,390 having fun talking with your idol, right? 460 00:20:29,060 --> 00:20:29,870 Not bad. 461 00:20:30,630 --> 00:20:31,670 I'll get going now? 462 00:20:31,670 --> 00:20:32,700 Where are you going? 463 00:20:34,670 --> 00:20:36,190 Station. 464 00:20:36,430 --> 00:20:38,510 I can't afford to stay in such an expensive hotel. 465 00:20:38,910 --> 00:20:40,940 Mr Zhou Chuan, enjoy your vacation. 466 00:20:40,940 --> 00:20:42,950 I will try not to disturb you. 467 00:20:43,110 --> 00:20:45,430 Oh right. 468 00:20:47,310 --> 00:20:48,310 Could you pass this 469 00:20:48,310 --> 00:20:50,710 to Mr Jiang for me? 470 00:20:51,750 --> 00:20:53,510 You even prepared a gift to him? 471 00:20:54,030 --> 00:20:55,030 Where's mine? 472 00:20:55,270 --> 00:20:56,830 This is not gift. 473 00:20:56,830 --> 00:20:57,750 To be precise, 474 00:20:57,750 --> 00:20:59,310 this is Mr Jiang's belonging. 475 00:20:59,310 --> 00:21:01,030 I took it from Mr Xia. 476 00:21:01,860 --> 00:21:02,790 Goodbye. 477 00:21:02,790 --> 00:21:03,790 Wait a minute. 478 00:21:10,030 --> 00:21:12,230 Hello, one room on my account. 479 00:21:12,420 --> 00:21:12,990 I'm sorry. 480 00:21:12,990 --> 00:21:14,030 We've just been booked out 481 00:21:14,030 --> 00:21:15,350 of our last room. 482 00:21:19,020 --> 00:21:20,220 Then why don't you stay in my room? 483 00:21:20,950 --> 00:21:21,630 No! 484 00:21:21,630 --> 00:21:22,950 I'll take the train and leave by myself. 485 00:21:22,950 --> 00:21:24,300 What are you thinking about? 486 00:21:26,350 --> 00:21:27,670 I will share a room with Jiang Yu Cheng. 487 00:21:27,750 --> 00:21:29,110 You can just stay in my room. 488 00:21:30,270 --> 00:21:31,990 That's not good. 489 00:21:31,990 --> 00:21:33,430 Cut the crap. 490 00:21:33,950 --> 00:21:35,950 I do not want my editor to die of overwork. 491 00:21:35,950 --> 00:21:37,310 You get a day off at public expense. 492 00:21:39,150 --> 00:21:41,510 Alright then. Thank you, Mr Zhou Chuan. 493 00:22:01,070 --> 00:22:02,030 Who is that? 494 00:22:02,030 --> 00:22:03,910 Hi, room service. 495 00:22:06,270 --> 00:22:07,870 This is your hot spring bathing suit. 496 00:22:07,870 --> 00:22:09,590 Your boyfriend bought it himself 497 00:22:09,590 --> 00:22:12,060 and called us to have it delivered to you. 498 00:22:12,430 --> 00:22:13,990 Mr Zhou Chuan? 499 00:22:13,990 --> 00:22:14,580 No. 500 00:22:14,580 --> 00:22:16,460 He isn't my boyfriend. 501 00:22:16,990 --> 00:22:18,430 The hot spring is just downstairs. 502 00:22:18,430 --> 00:22:20,030 Have a good rest and a good day. 503 00:22:21,070 --> 00:22:22,030 Thank you. 504 00:22:39,460 --> 00:22:42,540 It's so comfortable. 505 00:22:55,770 --> 00:23:09,100 [The Navy Hired by the Monkey] 506 00:22:56,910 --> 00:22:58,190 [Today, I finally met] 507 00:22:58,190 --> 00:23:00,710 [Jiang Yu Cheng who I have liked for seven years.] 508 00:23:00,710 --> 00:23:02,270 [From the first moment he looked at me,] 509 00:23:02,270 --> 00:23:03,550 [I could not help but imagine] 510 00:23:03,550 --> 00:23:05,030 [we're destined to meet with rolling thunder in the sky] 511 00:23:05,030 --> 00:23:07,150 [and a hundred episodes of drama has started.] 512 00:23:09,100 --> 00:23:15,480 [The Disappearing Mr Fox] 513 00:23:10,150 --> 00:23:12,110 [Rolling thunder in the sky?] 514 00:23:12,270 --> 00:23:14,990 [Don't you afraid you have to go through a hundred episodes of Thunder Tribulation?] 515 00:23:15,480 --> 00:23:36,600 [The Navy Hired by the Monkey] 516 00:23:17,150 --> 00:23:19,620 [He probably won't renew the contract with us this time.] 517 00:23:19,620 --> 00:23:21,190 [I'm going to lose my job soon.] 518 00:23:21,190 --> 00:23:23,350 [Can't you allow me to think about some happy things?] 519 00:23:23,710 --> 00:23:25,110 [My words] 520 00:23:25,110 --> 00:23:27,980 [are no match for a seven-figure offer of Xin Dun Books.] 521 00:23:27,980 --> 00:23:28,910 [When I think about it now,] 522 00:23:28,910 --> 00:23:30,550 [only Zhou Chuan would be so stupid] 523 00:23:30,550 --> 00:23:32,470 [as to agree to such a humiliating contract.] 524 00:23:42,110 --> 00:23:42,940 Mr Zhou Chuan, 525 00:23:42,940 --> 00:23:44,470 why are you here? 526 00:23:48,030 --> 00:23:48,870 No. 527 00:23:49,510 --> 00:23:50,540 Is the hot spring owned by your family? 528 00:23:50,540 --> 00:23:51,910 Why can't I come? 529 00:23:56,110 --> 00:23:57,310 You're holding your phone just now. 530 00:23:57,310 --> 00:23:59,070 Who are you messaging? 531 00:23:59,310 --> 00:24:00,390 Boyfriend? 532 00:24:00,990 --> 00:24:02,070 Mr Zhou Chuan, 533 00:24:02,070 --> 00:24:04,940 this seems to be a private matter, right? 534 00:24:08,990 --> 00:24:11,390 You're so happy to see Jiang Yu Cheng today. 535 00:24:11,750 --> 00:24:14,910 You didn't work so hard for signing me back then. 536 00:24:14,910 --> 00:24:17,310 It is close to sacrificing your life, right? 537 00:24:18,870 --> 00:24:21,510 Are you worried that 538 00:24:21,510 --> 00:24:24,070 if I really sign Mr Jiang, 539 00:24:24,070 --> 00:24:25,550 I'll favour him? 540 00:24:25,550 --> 00:24:26,470 Don't worry. 541 00:24:26,470 --> 00:24:28,060 You two 542 00:24:28,060 --> 00:24:29,630 are my little babies to me. 543 00:24:48,550 --> 00:24:49,790 What are you doing? 544 00:24:51,150 --> 00:24:52,190 Staring at you for 30 seconds 545 00:24:52,190 --> 00:24:53,670 to see if you're lying. 546 00:24:55,230 --> 00:24:56,780 I didn't lie. 547 00:24:56,780 --> 00:24:58,350 Why are you blushing? 548 00:24:59,070 --> 00:25:00,790 I'm not blushing. 549 00:25:00,790 --> 00:25:02,470 Are you thinking of Jiang Yu Cheng? 550 00:25:02,940 --> 00:25:04,630 No. 551 00:25:04,630 --> 00:25:05,910 Miss, 552 00:25:06,990 --> 00:25:08,070 you should know what's good or bad. 553 00:25:08,790 --> 00:25:09,630 Don't be grateful to others 554 00:25:09,630 --> 00:25:11,030 for being used. 555 00:25:11,230 --> 00:25:12,430 Except me, 556 00:25:12,670 --> 00:25:14,820 who else will sign on with Yuan Yue Publishing House. 557 00:25:18,590 --> 00:25:19,950 Get out of my way. 558 00:25:36,790 --> 00:25:38,630 Mr Zhou Chuan, what's wrong with you? 559 00:25:39,830 --> 00:25:41,390 I... I feel a little hot. 560 00:25:41,390 --> 00:25:42,190 I'm done. 561 00:25:42,190 --> 00:25:43,910 I want to leave now. I... 562 00:25:43,910 --> 00:25:44,350 Bye. 563 00:25:44,350 --> 00:25:46,510 That's great. Goodbye. 564 00:25:49,190 --> 00:25:50,630 Are you all right? 565 00:25:53,550 --> 00:25:54,790 I'm fine. 566 00:25:56,670 --> 00:25:57,670 I'm fine. 567 00:25:58,180 --> 00:25:59,190 Bye. 568 00:26:08,590 --> 00:26:10,030 Whiskey without ice. 569 00:26:18,950 --> 00:26:20,940 I apologise to you for what happened to Director Li. 570 00:26:23,630 --> 00:26:24,470 I really didn't expect him 571 00:26:24,470 --> 00:26:26,310 to make that kind of offer. 572 00:26:26,950 --> 00:26:28,790 I didn't handle it well. I'm sorry. 573 00:26:41,070 --> 00:26:42,870 This contract 574 00:26:42,870 --> 00:26:43,710 is the best deal 575 00:26:43,710 --> 00:26:45,750 I can get for you within my capabilities. 576 00:26:46,430 --> 00:26:48,150 I believe there is no company in the market 577 00:26:48,150 --> 00:26:49,630 that can offer you a better deal. 578 00:26:52,150 --> 00:26:53,150 I won't sign it. 579 00:26:56,310 --> 00:26:58,190 It's okay that if you don't want me to be your editor. 580 00:26:59,110 --> 00:27:01,030 I can assign the best editor to work with you. 581 00:27:01,550 --> 00:27:02,070 As long as I'm here, 582 00:27:02,070 --> 00:27:04,350 I will give you the best of all 583 00:27:05,910 --> 00:27:07,910 so that you can return to the best state 584 00:27:09,870 --> 00:27:11,020 Jiang Yu Cheng. 585 00:27:15,550 --> 00:27:16,870 Where's my room card? 586 00:27:17,030 --> 00:27:18,230 Give me yours. 587 00:27:20,350 --> 00:27:21,750 Let's go together. 588 00:27:23,990 --> 00:27:25,750 Think about what I said. 589 00:27:48,190 --> 00:27:50,300 Give me the stuff, don't try to take it for yourself. 590 00:27:50,300 --> 00:27:51,620 Chu Li sent a message to me. 591 00:27:51,350 --> 00:27:52,450 [Yuan Yue Publishing House] 592 00:27:55,580 --> 00:27:57,220 What is this? 593 00:28:06,990 --> 00:28:08,990 This is the first novel 594 00:28:08,990 --> 00:28:11,150 I submitted to Yuan Yue Publishing House 12 years ago. 595 00:28:11,150 --> 00:28:13,230 Your first novel. 596 00:28:13,990 --> 00:28:16,150 They're still keeping such an old manuscript. 597 00:28:17,470 --> 00:28:18,460 Yes. 598 00:28:19,310 --> 00:28:21,270 Among all in Yuan Yue Publishing House, 599 00:28:21,270 --> 00:28:22,540 only Mr Xia would do such a thing. 600 00:28:24,510 --> 00:28:25,310 He must also 601 00:28:25,310 --> 00:28:27,190 still keep your dad's manuscript. 602 00:28:30,190 --> 00:28:31,030 I'm sorry. 603 00:28:35,030 --> 00:28:37,430 What does the little editor mean by doing this? 604 00:28:38,150 --> 00:28:41,140 She wants to tell me she's determined to inherit Mr Xia's practices? 605 00:28:41,270 --> 00:28:42,270 What do you think? 606 00:28:42,390 --> 00:28:43,310 Do you want to get signed by her 607 00:28:43,310 --> 00:28:45,390 and feel her arrogance in person? 608 00:28:45,630 --> 00:28:47,590 Or you want to return to the embrace of Gu Bai Zhi? 609 00:28:49,590 --> 00:28:51,070 You stay away from me too. 610 00:28:54,270 --> 00:28:55,550 This time, 611 00:28:55,550 --> 00:28:57,300 I can no longer afford to lose. 612 00:29:00,790 --> 00:29:02,310 I'd better sleep on the couch. 613 00:29:18,510 --> 00:29:19,980 Let's go downstairs to eat. 614 00:29:23,060 --> 00:29:24,380 -Hi. -Hi. 615 00:29:28,550 --> 00:29:30,710 Hi, housekeeping. 616 00:29:31,890 --> 00:29:38,930 [Little Monkey] 617 00:29:32,740 --> 00:29:34,670 [Mr Zhou Chuan, thank you.] 618 00:29:34,670 --> 00:29:35,670 [It's expensive to stay in a hotel.] 619 00:29:35,670 --> 00:29:37,260 [I can't let you continue to spend so much money.] 620 00:29:37,260 --> 00:29:39,430 [I'll leave first. Enjoy your vacation.] 621 00:29:43,420 --> 00:29:45,030 She left so early. 622 00:29:48,580 --> 00:29:50,830 I wonder how Chu Li is doing. 623 00:29:52,100 --> 00:29:53,670 What can she do? 624 00:29:54,150 --> 00:29:55,430 Absent from work for two days 625 00:29:55,830 --> 00:29:58,310 and send a letter of resignation. 626 00:29:58,590 --> 00:30:00,990 It's not the first time we've met such person. 627 00:30:00,990 --> 00:30:01,990 It's not strange. 628 00:30:02,630 --> 00:30:06,990 I think Chu Li isn't such a person. 629 00:30:08,710 --> 00:30:10,270 Where's Chu Li? Hasn't come yet? 630 00:30:11,110 --> 00:30:11,790 Chu... 631 00:30:11,950 --> 00:30:13,020 I'm coming. 632 00:30:14,470 --> 00:30:15,470 You're so daring to show up. 633 00:30:15,470 --> 00:30:17,510 I though you won't appear anymore. 634 00:30:18,030 --> 00:30:19,390 Chief Editor Yu, here's the contract 635 00:30:19,390 --> 00:30:21,430 and remember the reimbursement. 636 00:30:22,390 --> 00:30:24,900 Chu Li, I knew you can do it. 637 00:30:25,310 --> 00:30:26,910 Good job. Thank you for your hard work. 638 00:30:33,950 --> 00:30:37,070 It's so tiring, Ah Xiang. 639 00:30:40,080 --> 00:30:41,840 [Yuan Yue Publishing House] [Serialization Works Agreement] 640 00:30:44,440 --> 00:30:45,500 [Jiang Yu Cheng] 641 00:30:50,540 --> 00:30:51,550 Mr Jiang, 642 00:30:51,830 --> 00:30:53,470 are you really willing to give up so much money 643 00:30:53,470 --> 00:30:54,990 and choose Yuan Yue Publishing House? 644 00:30:56,990 --> 00:30:58,550 I didn't choose Yuan Yue, 645 00:30:59,070 --> 00:31:00,350 but you. 646 00:31:00,590 --> 00:31:02,510 [Although it's just a contract of serialisation,] 647 00:31:02,510 --> 00:31:05,430 [we are one step closer to the publication of the book.] 648 00:31:06,350 --> 00:31:07,750 I was away for the last two days. 649 00:31:08,190 --> 00:31:10,630 How are the two books, 650 00:31:10,630 --> 00:31:12,470 Book of Luo He God and Hua Li going? 651 00:31:12,790 --> 00:31:15,790 These two books must be published before the book fair. 652 00:31:15,790 --> 00:31:17,190 You are running out of time. 653 00:31:17,500 --> 00:31:20,430 We're finding illustrator for Book of Luo He God 654 00:31:20,430 --> 00:31:22,030 to design its cover. 655 00:31:22,030 --> 00:31:23,750 Chu Li and Mr Zhou Chuan 656 00:31:23,750 --> 00:31:25,420 will choose the illustrator together. 657 00:31:25,750 --> 00:31:27,390 You must find the illustrator for Book of Luo He God 658 00:31:27,390 --> 00:31:28,590 as soon as possible. 659 00:31:28,590 --> 00:31:31,140 Find someone who's good at painting ancient style 660 00:31:31,140 --> 00:31:31,750 and has a good reputation 661 00:31:31,750 --> 00:31:33,190 that could match with Zhou Chuan. 662 00:31:34,430 --> 00:31:35,470 For the payment, 663 00:31:35,470 --> 00:31:37,350 we can adjust it appropriately. 664 00:31:37,950 --> 00:31:40,070 Don't worry, Mr Xia, I'll get it done. 665 00:31:41,510 --> 00:31:42,910 This time, Chu Li 666 00:31:42,910 --> 00:31:44,950 signed a contract of serialisation with Jiang Yu Cheng. 667 00:31:45,190 --> 00:31:47,100 I hope we can publish 668 00:31:47,100 --> 00:31:49,470 The Disappearing Amusement Park in the shortest possible time. 669 00:31:49,910 --> 00:31:50,940 I know everyone will suffer a little 670 00:31:50,940 --> 00:31:52,700 during this period. 671 00:31:53,030 --> 00:31:54,950 If there is not enough time, 672 00:31:55,900 --> 00:31:58,190 ask Yu Yao or Mr Miao for help. 673 00:31:58,670 --> 00:32:00,740 We are all in the same department. 674 00:32:17,950 --> 00:32:18,900 What are you doing? 675 00:32:20,470 --> 00:32:22,150 Put... Putting in eye drops. 676 00:32:22,590 --> 00:32:23,910 It's not that I want to nag at you, Chu Li. 677 00:32:24,230 --> 00:32:25,670 If you do it this way, 678 00:32:25,670 --> 00:32:27,190 you will go blind sooner or later. 679 00:32:34,660 --> 00:32:40,680 [The Disappearing Mr Fox] 680 00:32:36,910 --> 00:32:39,110 [Go check out Moonlight official account in Weibo.] 681 00:32:39,110 --> 00:32:41,030 [I signed a contract of serialisation with Jiang Yu Cheng.] 682 00:32:41,430 --> 00:32:43,910 [The firecrackers are fired, and the song and dance are in full swing now.] 683 00:32:44,150 --> 00:32:45,590 [I'm applying eye drops now] 684 00:32:45,590 --> 00:32:47,630 [to forcefully pretend that I am not crying.] 685 00:32:48,960 --> 00:32:58,900 [The Disappearing Mr Fox] 686 00:32:49,260 --> 00:32:50,950 [You'd better know when to stop.] 687 00:32:50,950 --> 00:32:52,590 [When you signed Zhou Chuan,] 688 00:32:52,590 --> 00:32:54,150 [you weren't so happy] 689 00:32:54,150 --> 00:32:55,350 [until shed tears.] 690 00:32:55,790 --> 00:32:56,860 [That's different.] 691 00:32:56,860 --> 00:32:58,180 [Zhou Chuan doesn't get criticized] 692 00:32:58,180 --> 00:32:59,470 [everyday by saying,] 693 00:33:00,030 --> 00:33:01,470 ["This author has past his prime."] 694 00:33:01,470 --> 00:33:03,750 ["He can't be popular anymore." "He's so lucky."] 695 00:33:04,620 --> 00:33:09,990 [The Disappearing Mr Fox] 696 00:33:05,350 --> 00:33:08,350 [Is it his fault for being popular?] 697 00:33:09,990 --> 00:33:13,860 [The Navy Hired by the Monkey] 698 00:33:10,710 --> 00:33:11,670 [Let's just stop here.] 699 00:33:11,670 --> 00:33:13,870 [I'm going to work hard for Mr Jiang.] 700 00:33:32,350 --> 00:33:33,110 What's wrong? 701 00:33:33,790 --> 00:33:34,590 We've arrived? 702 00:33:35,670 --> 00:33:36,670 It's my home. 703 00:33:37,070 --> 00:33:38,630 What's wrong with you? 704 00:33:38,630 --> 00:33:40,670 You can even wake up with a crash. 705 00:33:42,830 --> 00:33:43,790 Brother, 706 00:33:44,230 --> 00:33:46,030 we agreed to take a week off. 707 00:33:46,030 --> 00:33:47,830 But you insisted to come back in a hurry. 708 00:33:48,390 --> 00:33:49,870 I really don't understand you. 709 00:33:50,550 --> 00:33:51,510 I did not find it so meaningless 710 00:33:51,510 --> 00:33:53,910 to go on vacation with you before. 711 00:34:06,590 --> 00:34:07,590 Bye. 712 00:34:07,910 --> 00:34:08,630 I'll get going now. 713 00:34:08,630 --> 00:34:10,030 Drive yourself back. 714 00:34:21,580 --> 00:34:24,350 Ah Xiang, come and help me make a decision. 715 00:34:24,350 --> 00:34:25,710 Which of these covers 716 00:34:25,360 --> 00:34:28,480 [He] 717 00:34:25,710 --> 00:34:28,389 do you think is the most suitable for the style of Mr Jiang Chuan's novel? 718 00:34:28,389 --> 00:34:30,230 Tell me your first glance feeling. 719 00:34:33,320 --> 00:34:34,989 [The Swordsmen, illustrated by Cocoon] 720 00:34:39,710 --> 00:34:42,989 Great minds think alike. 721 00:34:42,989 --> 00:34:46,190 Minimalist, atmospheric, imaginative. 722 00:34:46,429 --> 00:34:48,350 Guess who painted this. 723 00:34:49,670 --> 00:34:50,429 Cocoon? 724 00:34:51,590 --> 00:34:53,230 That's exactly right. 725 00:34:54,110 --> 00:34:56,230 When Madam Cocoon was still a small beer 726 00:34:56,230 --> 00:34:57,550 in forums, 727 00:34:57,550 --> 00:34:59,190 I have a friend who's very optimistic about her future 728 00:34:59,190 --> 00:35:01,510 and even wrote an article for her painting. 729 00:35:01,710 --> 00:35:04,190 But I heard that Cocoon 730 00:35:04,590 --> 00:35:06,630 is not easy to deal with. 731 00:35:06,630 --> 00:35:09,340 Editors who had worked with her said she is 732 00:35:09,340 --> 00:35:11,980 inordinately proud of her ability and is also a snob. 733 00:35:13,150 --> 00:35:15,380 There is indeed a problem with her character. 734 00:35:15,380 --> 00:35:17,140 But that's not the most difficult thing. 735 00:35:17,140 --> 00:35:18,870 The most difficult thing is Mr Zhou Chuan 736 00:35:18,870 --> 00:35:20,220 told me before that 737 00:35:20,220 --> 00:35:22,390 He will never buy this kind of 738 00:35:22,390 --> 00:35:24,110 small-time illustrator's painting. 739 00:35:24,590 --> 00:35:25,910 How is it possible for Mr Zhou Chuan 740 00:35:25,910 --> 00:35:27,700 to say such harsh words? 741 00:35:27,990 --> 00:35:29,550 He really said that. 742 00:35:31,390 --> 00:35:33,150 Now, only Madam Cocoon 743 00:35:33,150 --> 00:35:34,670 could meet Mr Xia's requirement 744 00:35:34,670 --> 00:35:36,590 as she is famous enough as well as capable. 745 00:35:39,350 --> 00:35:41,950 I'll go back to him to discuss it. 746 00:35:44,110 --> 00:35:45,590 What time is it now? 747 00:35:49,670 --> 00:35:50,630 Oh no. 748 00:35:50,910 --> 00:35:52,460 Lend me your new lipstick. 749 00:35:52,460 --> 00:35:53,670 I'm going to meet Mr Jiang. 750 00:35:53,670 --> 00:35:54,510 Okay. 751 00:35:55,200 --> 00:35:57,710 [Corner Bookstore] 752 00:36:00,230 --> 00:36:01,430 What's wrong? 753 00:36:01,790 --> 00:36:04,310 You feel uneasy after knowing that I'm Jiang Yu Cheng? 754 00:36:04,950 --> 00:36:06,390 No. 755 00:36:07,220 --> 00:36:09,110 I'm too nervous. 756 00:36:09,110 --> 00:36:12,060 When I think of I kept mentioning about Jiang Yu Cheng 757 00:36:12,060 --> 00:36:12,910 in front of you, 758 00:36:12,910 --> 00:36:15,510 I feel extremely ashamed. 759 00:36:15,510 --> 00:36:16,670 Chu Li. 760 00:36:17,070 --> 00:36:18,430 Thank you. 761 00:36:19,100 --> 00:36:20,590 You thank me? 762 00:36:22,470 --> 00:36:23,870 Only you believe that 763 00:36:23,870 --> 00:36:25,430 Jiang Yu Cheng will be back. 764 00:36:26,110 --> 00:36:27,150 That's why I'm back. 765 00:36:28,340 --> 00:36:29,470 Not only me, 766 00:36:29,470 --> 00:36:31,790 many readers are waiting for you too. 767 00:36:31,790 --> 00:36:34,110 Otherwise, the preamble 768 00:36:34,110 --> 00:36:35,670 won't cause such a great wave. 769 00:36:36,430 --> 00:36:37,460 You're right. 770 00:36:37,790 --> 00:36:39,020 It just so happens that 771 00:36:39,020 --> 00:36:42,350 you're the only loyal reader I've meet. 772 00:36:42,350 --> 00:36:43,110 Yes. 773 00:36:43,110 --> 00:36:44,990 I just passed on the power to you 774 00:36:44,990 --> 00:36:46,750 on behalf of all the readers. 775 00:36:46,750 --> 00:36:47,950 From now on, 776 00:36:47,950 --> 00:36:50,310 I will shoulder the burden of you and the book. 777 00:36:50,310 --> 00:36:53,030 I will strive to present the best work to the readers. 778 00:36:53,270 --> 00:36:53,950 Right. 779 00:36:54,110 --> 00:36:55,390 I've finished reading 780 00:36:55,390 --> 00:36:56,620 the electronic manuscript you sent. 781 00:36:56,620 --> 00:36:58,230 There are a few questions I'd like to 782 00:36:58,230 --> 00:36:59,910 ask you in person. 783 00:37:12,830 --> 00:37:15,270 I've seen a lot of editors 784 00:37:16,390 --> 00:37:18,510 but you're the first one of this type. 785 00:37:19,670 --> 00:37:22,510 Mr Jiang, please don't get mad. 786 00:37:22,510 --> 00:37:24,430 I just have a few minor questions. 787 00:37:24,430 --> 00:37:25,390 Minor. 788 00:37:26,430 --> 00:37:28,860 You think I'm easily angered? 789 00:37:31,060 --> 00:37:32,070 Look here. 790 00:37:32,070 --> 00:37:35,350 Will the plot about Lu Yan be a little far-fetched? 791 00:37:35,350 --> 00:37:36,590 I know that readers nowadays 792 00:37:36,590 --> 00:37:38,540 like to read about this stuff. 793 00:37:38,540 --> 00:37:40,180 But the plot here seems to be 794 00:37:40,180 --> 00:37:42,790 inconsistent with his persona. 795 00:37:43,710 --> 00:37:45,990 If this is your plot, 796 00:37:45,990 --> 00:37:47,350 persona of the character will be ruined. 797 00:37:47,350 --> 00:37:48,990 You have to consider whether the reader likes it or not. 798 00:37:48,990 --> 00:37:50,310 As long as readers like it, 799 00:37:50,310 --> 00:37:52,070 it's okay to let it ruin a little. 800 00:37:56,630 --> 00:37:57,580 Here too. 801 00:37:57,580 --> 00:37:58,750 I don't think 802 00:37:58,750 --> 00:38:00,660 the logical reasoning here is right. 803 00:38:00,660 --> 00:38:02,070 I made the analysis chart. 804 00:38:01,540 --> 00:38:08,300 ♫ They say strange things and keep rapport ♫ 805 00:38:02,070 --> 00:38:03,620 According to the current clues, 806 00:38:03,620 --> 00:38:05,630 the person who killed Bai Wei was Li Li. 807 00:38:05,630 --> 00:38:06,790 It is completely impossible to deduce that 808 00:38:06,790 --> 00:38:08,310 there is another murderer. 809 00:38:08,310 --> 00:38:10,830 Is there some plot missing? 810 00:38:08,890 --> 00:38:16,490 ♫ Guileless adults are reduced to a joke ♫ 811 00:38:11,150 --> 00:38:13,270 If she says this line like this, 812 00:38:13,420 --> 00:38:15,300 the male lead should have found out 813 00:38:15,300 --> 00:38:17,060 who the murderer was in the previous chapter. 814 00:38:16,490 --> 00:38:22,910 ♫ Unceasingly, here to stay ♫ 815 00:38:17,060 --> 00:38:18,820 No one cares about this. 816 00:38:18,820 --> 00:38:20,190 No matter your logical reasoning is right or not, 817 00:38:20,190 --> 00:38:21,830 as long as the pros outweigh the cons, 818 00:38:21,830 --> 00:38:23,350 no problem with minor flaws. 819 00:38:23,470 --> 00:38:25,590 We are now fighting for serialisation. 820 00:38:23,760 --> 00:38:30,340 ♫ No dancing on the roof, but rain ♫ 821 00:38:27,070 --> 00:38:27,870 I know 822 00:38:27,870 --> 00:38:29,510 books may be 823 00:38:29,510 --> 00:38:30,870 a commodity for us, 824 00:38:30,870 --> 00:38:32,390 but for the reader, 825 00:38:31,540 --> 00:38:38,310 ♫ The loneliness has found a place and moved out ♫ 826 00:38:32,390 --> 00:38:33,710 it is a work of art. 827 00:38:33,710 --> 00:38:36,270 It's better for us to do our best. 828 00:38:37,300 --> 00:38:39,500 Do you understand that I am now making a work of art? 829 00:38:39,060 --> 00:38:46,170 ♫ Guests sillier than me argue and exaggerate ♫ 830 00:38:40,350 --> 00:38:41,510 I want to make it perfect, 831 00:38:41,510 --> 00:38:43,150 but not cater to the market. 832 00:38:43,790 --> 00:38:45,070 Books are also commodities. 833 00:38:45,070 --> 00:38:46,150 The first thing we need to consider is 834 00:38:46,150 --> 00:38:47,860 how to make it sell like hot cakes. 835 00:38:46,510 --> 00:38:53,420 ♫ The moon is outrageously beautiful tonight ♫ 836 00:38:53,420 --> 00:39:00,010 ♫ Lend me the light on your face ♫ 837 00:38:55,190 --> 00:38:56,110 What are you laughing at? 838 00:38:56,110 --> 00:38:57,830 Did I say something wrong? 839 00:38:58,790 --> 00:38:59,630 No. 840 00:38:59,790 --> 00:39:01,910 You're right. 841 00:39:00,560 --> 00:39:08,320 ♫ I've been giddy from drifting in a sea of people ♫ 842 00:39:03,700 --> 00:39:04,470 That's great then. 843 00:39:04,470 --> 00:39:05,670 I like one part 844 00:39:05,670 --> 00:39:07,030 in particular. 845 00:39:07,030 --> 00:39:08,710 Seeing this makes me wish to know more. 846 00:39:08,610 --> 00:39:15,850 ♫ Unwilling to admit my anticipation of getting submitted to gentleness ♫ 847 00:39:08,710 --> 00:39:09,630 I can't wait to know 848 00:39:09,630 --> 00:39:11,230 what is going on next. 849 00:39:12,390 --> 00:39:13,910 Do you want me to tell you right away? 850 00:39:14,550 --> 00:39:15,630 Can you? 851 00:39:15,830 --> 00:39:16,830 No way. 852 00:39:16,320 --> 00:39:23,300 ♫ I want to be led by you, albeit a meager freedom ♫ 853 00:39:18,910 --> 00:39:19,710 Boss, 854 00:39:19,710 --> 00:39:21,910 I need you to sign a receipt. 855 00:39:22,310 --> 00:39:23,070 Okay. 856 00:39:23,390 --> 00:39:24,390 Chu Li, please wait a while. 857 00:39:23,580 --> 00:39:27,890 ♫ The Hand of the Creator has finally seen to ♫ 858 00:39:27,890 --> 00:39:34,620 ♫ The alien's call for help ♫ 859 00:39:52,880 --> 00:40:02,080 [Her Qzone] [The Navy Hired by the Monkey] 860 00:39:53,340 --> 00:39:55,590 [The first day working with my idol.] 861 00:39:55,590 --> 00:39:57,830 [My heart is pounding with excitement.] 862 00:39:57,830 --> 00:40:00,350 [Coffee has become particularly good.] 863 00:40:03,150 --> 00:40:04,660 You should work in a meeting room! 864 00:40:04,660 --> 00:40:06,190 Why coffee? 865 00:40:10,310 --> 00:40:11,470 [How's the search for the illustrator] 866 00:40:10,350 --> 00:40:14,790 [Not Drama King, it's Saviour] 867 00:40:11,470 --> 00:40:13,070 [for my new book going?] 868 00:40:29,910 --> 00:40:30,790 Great. 869 00:40:31,070 --> 00:40:32,030 You're enjoying coffee with Jiang Yu Cheng 870 00:40:32,030 --> 00:40:33,630 and don't want to reply me, right? 871 00:40:39,700 --> 00:40:54,880 [The Disappearing Mr Fox] 872 00:40:40,790 --> 00:40:42,510 [How is the first working meeting] 873 00:40:42,510 --> 00:40:43,710 [with your idol?] 874 00:40:43,710 --> 00:40:46,310 [You're helping both Zhou Chuan and Jiang Yu Cheng to publish their new books.] 875 00:40:46,310 --> 00:40:48,020 [Don't ever favour one over the other.] 876 00:40:48,750 --> 00:40:50,550 [I'll be fair.] 877 00:40:50,550 --> 00:40:53,150 [I'm trying hard to find an illustrator for Zhou Chuan, okay?] 878 00:40:54,990 --> 00:40:55,940 Very good. 879 00:40:57,070 --> 00:40:59,030 You replied Mr Fox message in no time. 880 00:41:00,020 --> 00:41:03,630 [The Disappearing Mr Fox] 881 00:41:01,150 --> 00:41:02,660 [What do you think about Madam Cocoon who you helped to write an article] 882 00:41:02,660 --> 00:41:04,190 [for her painting?] 883 00:41:03,630 --> 00:41:12,120 [The Navy Hired by the Monkey] 884 00:41:06,710 --> 00:41:08,990 [You're talking about that ungrateful Cocoon?] 885 00:41:09,670 --> 00:41:11,630 [I urge you to think twice.] 886 00:41:17,670 --> 00:41:20,790 Mr Zhou Chuan has always despised Cocoon, 887 00:41:20,790 --> 00:41:23,430 if I mention about cooperation with him... 888 00:41:25,420 --> 00:41:27,830 Forget it, no matter what, let's ask him first. 889 00:41:27,830 --> 00:41:28,910 [Mr Zhou Chuan.] 890 00:41:28,910 --> 00:41:30,630 [Sorry for the late reply.] 891 00:41:30,630 --> 00:41:32,670 [Do you think Cocoon is suitable?] 892 00:41:32,670 --> 00:41:34,870 [Although she is a small-time illustrator,] 893 00:41:34,870 --> 00:41:35,870 [there are not many] 894 00:41:35,870 --> 00:41:37,070 [ancient style illustrators like her in China] 895 00:41:37,070 --> 00:41:39,350 [who have over one million followers on Weibo.] 896 00:41:39,350 --> 00:41:41,670 [Could you please condescend] 897 00:41:41,670 --> 00:41:44,190 [and let her strive to the utmost for your new book?] 898 00:41:43,670 --> 00:41:52,550 [Little Monkey] 899 00:41:44,190 --> 00:41:46,270 [I am responsible for all communication matters.] 900 00:41:46,270 --> 00:41:47,870 [You don't even need to show up.] 901 00:41:52,560 --> 00:41:54,280 [Zhou Chuan: Scram!] 902 00:41:55,180 --> 00:41:56,090 [Scram!] 903 00:42:01,930 --> 00:42:05,800 [Yuan Yue Publishing House] 904 00:42:11,390 --> 00:42:12,150 Hello. 905 00:42:12,670 --> 00:42:14,310 [Hello, Mr Zhou Chuan.] 906 00:42:14,310 --> 00:42:16,030 You finally answered my call. 907 00:42:16,030 --> 00:42:18,900 If you're here to persuade me to use Cocoon as an illustrator for my new book, 908 00:42:19,350 --> 00:42:20,510 I suggest you just hang up the phone. 909 00:42:20,510 --> 00:42:21,830 Don't waste our time. 910 00:42:21,830 --> 00:42:22,390 [No.] 911 00:42:22,390 --> 00:42:23,830 [Please listen to me.] 912 00:42:23,830 --> 00:42:25,830 At the regular meeting, Mr Xia specially urged that 913 00:42:25,830 --> 00:42:26,990 we must find an illustrator 914 00:42:26,990 --> 00:42:28,470 who's good at painting ancient style 915 00:42:28,470 --> 00:42:30,710 and has a good reputation that could match with you for Book of Luo He God. 916 00:42:30,710 --> 00:42:32,790 Anyone but Cocoon. 58846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.