All language subtitles for Iris 09 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,201 This drama is based on fiction and any similarity to real people, places, or events is purely coincidental 2 00:00:05,137 --> 00:00:07,077 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,078 --> 00:00:09,977 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 4 00:00:14,527 --> 00:00:16,357 Hyun Jun carries out an assassination 5 00:00:16,358 --> 00:00:19,059 per the deal he made with Japanese Intelligence, and then safely escapes. 6 00:00:19,160 --> 00:00:20,895 The demands of the Yuki's kidnapper 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,896 puts Hong Seung Ryong's necklace in his hands. 8 00:00:33,079 --> 00:00:36,992 The South Korean President, excluding NSS in the plans, 9 00:00:36,993 --> 00:00:41,141 invites a high official of North Korea to meet. 10 00:00:47,718 --> 00:00:50,533 Hyun Jun and Seon Hwa retrieve information from Hong Seung Ryong's necklace, 11 00:00:50,534 --> 00:00:54,652 and they see Baek San's name in the member list of IRIS. 12 00:00:54,653 --> 00:00:58,853 They go to Shanghai, China to meet Chul Young� 13 00:01:23,124 --> 00:01:23,482 Please sit down. 14 00:01:23,582 --> 00:01:25,122 Episode 9 15 00:01:52,982 --> 00:01:56,634 I believed and trusted to the end that you'd return. 16 00:01:57,435 --> 00:01:59,663 I said I believed and trusted in you. 17 00:01:59,664 --> 00:02:01,864 So what is this about? 18 00:02:06,659 --> 00:02:09,042 Did you already forget what I ordered you to do? 19 00:02:09,343 --> 00:02:11,347 I asked her to arrange this meeting. 20 00:02:14,009 --> 00:02:15,424 I need your help. 21 00:02:16,884 --> 00:02:20,503 You're a person that killed our meritorious Prime Minister. 22 00:02:22,168 --> 00:02:24,077 And you're asking for a favor... 23 00:02:24,078 --> 00:02:27,196 from the person who was in charge of protecting him? 24 00:02:27,297 --> 00:02:29,353 Do you really think that makes sense? 25 00:02:30,614 --> 00:02:33,318 You and I both do as we're ordered. 26 00:02:34,842 --> 00:02:37,942 I just followed the order I was given, 27 00:02:37,943 --> 00:02:40,324 and you were following your orders to stop me. 28 00:02:40,825 --> 00:02:43,248 In the end, 29 00:02:43,249 --> 00:02:45,788 you are safe... 30 00:02:46,389 --> 00:02:48,889 but I was abandoned. 31 00:02:52,287 --> 00:02:57,598 I want revenge against those that used me, 32 00:02:57,599 --> 00:02:59,039 and then discarded me. 33 00:02:59,240 --> 00:03:01,190 How can I trust you? 34 00:03:01,491 --> 00:03:03,685 I lost everything. 35 00:03:04,763 --> 00:03:07,163 Even the woman I loved. 36 00:03:10,876 --> 00:03:15,681 The only thing I have left is... this miserable life. 37 00:03:30,861 --> 00:03:34,582 If I put my life in your hands, would you then trust me? 38 00:03:44,528 --> 00:03:48,742 [Taeryun Port, China] 39 00:03:55,329 --> 00:03:57,196 Bring it in straight. 40 00:03:57,297 --> 00:03:59,032 Prepare to leave port. 41 00:03:59,968 --> 00:04:01,900 We leave in 5 minutes. 42 00:04:03,143 --> 00:04:05,372 Sun Soo, Sun Mi, anchor up! 43 00:04:37,795 --> 00:04:39,163 You, over there! 44 00:04:40,450 --> 00:04:41,371 Come here. 45 00:04:44,465 --> 00:04:46,506 Who's in charge of this boat? 46 00:04:48,121 --> 00:04:50,107 He's in the control room. What's the problem? 47 00:04:50,108 --> 00:04:53,958 We received a report that someone on this boat has been infected with a very serious virus. 48 00:04:53,959 --> 00:04:54,959 What? 49 00:04:54,960 --> 00:04:57,798 This boat is forbidden to leave, 50 00:04:57,799 --> 00:05:00,123 until we've completed our investigation. 51 00:05:25,024 --> 00:05:27,438 Is this everybody? 52 00:05:30,489 --> 00:05:32,204 Yes, everyone is here. 53 00:05:39,536 --> 00:05:41,126 What are you doing? 54 00:06:09,994 --> 00:06:12,432 I sent all the e-mails with information about the overseas offices. 55 00:06:12,433 --> 00:06:13,436 I organized them for you. 56 00:06:13,537 --> 00:06:14,837 Please check them. 57 00:06:15,000 --> 00:06:16,158 Oh, okay. 58 00:06:16,559 --> 00:06:17,859 Good job. 59 00:06:20,374 --> 00:06:21,636 By the way, 60 00:06:21,637 --> 00:06:26,201 were you able to identify the person the Japanese Intelligence Office asked about? 61 00:06:26,202 --> 00:06:29,671 Oh... I did check it out. 62 00:06:30,372 --> 00:06:33,792 He is of no interest to us, and I reported as such. 63 00:06:33,793 --> 00:06:35,894 Okay... I understand. 64 00:06:45,895 --> 00:06:48,703 Oh, it's Hyun Jun sunbae! 65 00:06:48,704 --> 00:06:50,463 This is Hyun Jun sunbae, isn't it? 66 00:06:50,464 --> 00:06:51,764 When is that from? 67 00:06:51,765 --> 00:06:53,488 Oh! 68 00:06:53,489 --> 00:06:55,192 It's from our initiation test. 69 00:06:55,193 --> 00:06:56,751 Oh, I see. 70 00:06:56,752 --> 00:06:59,987 But you shouldn't have this in your possession. 71 00:06:59,988 --> 00:07:03,881 We were supposed to delete or hand over everything we had on Hyun Jun sunbae. 72 00:07:03,882 --> 00:07:06,782 If the Internal Investigation office finds out you still have this, it'll be bad. 73 00:07:06,783 --> 00:07:10,069 Oh, it was the last thing I had on him, so it was hard for me let it go. 74 00:07:10,170 --> 00:07:12,170 I was just about to erase it. 75 00:07:16,596 --> 00:07:17,946 Was there something else? 76 00:07:20,656 --> 00:07:24,764 Oh yeah, we're going on an MT (Meeting Trip) to celebrate Team Leader Choi Seung Hee's return. 77 00:07:24,765 --> 00:07:26,469 Oh really? When? 78 00:07:26,470 --> 00:07:27,970 The day after tomorrow. 79 00:07:37,761 --> 00:07:40,781 Jin Sa Woo has been covering your duties. 80 00:07:40,782 --> 00:07:43,388 Go over with him what you need for the hand off. 81 00:07:43,389 --> 00:07:44,259 Yes. 82 00:07:44,260 --> 00:07:46,865 It's possible that a major event is about to take place. 83 00:07:47,098 --> 00:07:49,566 I'm relieved to have you back for that. 84 00:07:50,134 --> 00:07:51,420 What are you talking about? 85 00:07:51,765 --> 00:07:55,839 We may be receiving a visit by a very important guest from North Korea. 86 00:07:56,240 --> 00:07:58,250 Didn't the Director say anything to you? 87 00:07:58,784 --> 00:07:59,784 No. 88 00:08:00,785 --> 00:08:04,560 Yeah, I guess the Director isn't himself these days. 89 00:08:04,898 --> 00:08:06,298 Why is that? 90 00:08:07,662 --> 00:08:12,498 The underlings don't know, so keep it to yourself. 91 00:08:13,221 --> 00:08:19,319 A month ago, a high official came and met with our President. 92 00:08:19,714 --> 00:08:24,157 But we were excluded from that whole event. 93 00:08:24,158 --> 00:08:27,972 Since the organization's inception, this is the first time that's happened. 94 00:08:28,173 --> 00:08:32,573 The Director is very nervous about the situation. 95 00:08:35,188 --> 00:08:40,874 Anyway, you just returned and your work is being loaded on you. 96 00:08:42,410 --> 00:08:44,386 After the MT, get started right away. 97 00:08:44,687 --> 00:08:46,187 Okay. 98 00:09:07,499 --> 00:09:09,059 Who are you? 99 00:09:09,060 --> 00:09:12,579 NSS Terrorist Team agent, Kim Hyun Jun. 100 00:09:12,580 --> 00:09:14,518 What is NSS? 101 00:09:14,519 --> 00:09:17,941 An organization to protect the country and the President in secret service. 102 00:09:18,063 --> 00:09:19,161 Your responsibilities? 103 00:09:19,262 --> 00:09:23,940 Working against terrorism and� 104 00:09:23,941 --> 00:09:25,478 any order received. 105 00:09:25,679 --> 00:09:27,731 Did you assassinate Yoon Sung Chul? 106 00:09:27,932 --> 00:09:29,434 That was my final mission. 107 00:09:29,635 --> 00:09:33,463 Was the order to assassinate Yoon Sung Chul from NSS? 108 00:09:35,724 --> 00:09:36,924 Answer the question. 109 00:09:39,315 --> 00:09:40,430 I don't know. 110 00:09:41,326 --> 00:09:44,414 I carried out the mission believing so, 111 00:09:44,415 --> 00:09:45,854 but now I'm not sure. 112 00:09:46,891 --> 00:09:48,491 What was the reason you came here looking for Park Chul Young? 113 00:09:48,692 --> 00:09:51,500 I needed help for my revenge. 114 00:09:51,701 --> 00:09:53,621 Who is the target of your revenge? 115 00:09:54,094 --> 00:09:57,535 Baek San, the Vice Director of NSS. 116 00:09:58,399 --> 00:10:00,899 And� 117 00:10:00,900 --> 00:10:04,908 the nation of Korea, which used me and then threw me away. 118 00:10:16,861 --> 00:10:20,175 Just because you passed this test doesn't mean I can trust you. 119 00:10:21,381 --> 00:10:23,005 This is the true beginning. 120 00:10:23,365 --> 00:10:28,609 If you pass all the tests and make me trust in you, 121 00:10:29,110 --> 00:10:31,410 only then will I help you. 122 00:10:38,905 --> 00:10:41,710 He was member of our security team who defected to South Korea. 123 00:10:41,811 --> 00:10:43,011 He's now on our blacklist. 124 00:10:45,871 --> 00:10:47,712 You must take care of him. 125 00:10:51,583 --> 00:10:53,213 Will you do it? 126 00:11:16,394 --> 00:11:17,914 We'll be arriving soon. 127 00:11:19,131 --> 00:11:21,919 Go down to the freezer locker and recruit a few people. 128 00:11:41,152 --> 00:11:42,044 What is it? 129 00:11:42,145 --> 00:11:44,377 We need a few people to help with our entry. 130 00:11:45,848 --> 00:11:49,429 Select ones that are married with children. 131 00:12:49,328 --> 00:12:49,961 Yes? 132 00:12:49,962 --> 00:12:53,205 We're approaching. We'll be going through customs soon. 133 00:12:53,406 --> 00:12:54,980 Everything ready? 134 00:12:55,181 --> 00:12:56,586 We're all set. 135 00:12:56,887 --> 00:12:58,101 Initiate. 136 00:12:58,337 --> 00:13:00,437 I understand. 137 00:13:12,293 --> 00:13:18,544 [Pusan - Kam Chun Port] 138 00:13:36,549 --> 00:13:38,623 - Hello. - Ah... 139 00:13:38,624 --> 00:13:40,241 Welcome back from your hard working trip. 140 00:13:40,596 --> 00:13:43,538 The boats we saw yesterday didn't fare very well. 141 00:13:43,739 --> 00:13:45,139 Did you catch a lot of fish? 142 00:13:45,340 --> 00:13:47,457 We didn't get to fill the boat this time. 143 00:13:47,658 --> 00:13:50,058 Oh, really? Let's go have a look. 144 00:13:57,548 --> 00:13:59,729 Is there anything special you need to declare? 145 00:13:59,830 --> 00:14:03,613 Such as explosives, illegal weapons, perfumes, electronics? 146 00:14:03,714 --> 00:14:04,837 No, we don't. 147 00:14:04,938 --> 00:14:06,938 Yes, let's go take a look in the storage. 148 00:14:13,167 --> 00:14:15,239 Excuse us while you work. 149 00:14:25,330 --> 00:14:27,340 Nothing unusual, right? 150 00:14:30,174 --> 00:14:32,241 Keep up the good work. 151 00:14:33,868 --> 00:14:35,242 Pull it up. 152 00:14:58,843 --> 00:15:01,443 Okay, on to the next one. 153 00:15:24,270 --> 00:15:26,244 Let's take a look over there. 154 00:15:36,616 --> 00:15:39,559 Why is this one empty? 155 00:15:39,760 --> 00:15:43,320 As I told you, the fishing wasn't good so we had none to put in here. 156 00:15:43,521 --> 00:15:45,921 Tsk, tsk, tsk. That's a big problem. 157 00:15:47,123 --> 00:15:49,961 We're not seeing very many workers. 158 00:15:50,162 --> 00:15:52,467 I'm sure this is the right boat. 159 00:15:52,668 --> 00:15:57,219 I have a hometown friend named Ahn Ki Nam, and I'm sure this was the boat he was on. 160 00:15:57,220 --> 00:15:59,351 I don't see him anywhere. 161 00:16:00,652 --> 00:16:01,773 Ahn Ki Nam? 162 00:16:01,774 --> 00:16:03,919 - Yes. Isn't this the boat? - Yes, yes. 163 00:16:03,920 --> 00:16:08,821 He got sick when we were setting out, running a fever over 40 C. 164 00:16:08,822 --> 00:16:11,474 He's recovering in a hospital in Kee Li Bas right now. 165 00:16:11,475 --> 00:16:14,575 Oh, is that so? Is he all right? 166 00:16:14,876 --> 00:16:16,676 I'm sure he'll be fine. 167 00:16:19,729 --> 00:16:22,332 Everything seems to be in order. Go ahead and begin your unloading procedures. 168 00:16:22,533 --> 00:16:23,362 All right. 169 00:16:23,563 --> 00:16:26,675 Reporting inspection of SL boat, complete. 170 00:16:26,676 --> 00:16:29,252 - They are proceeding with unloading. - Yes. 171 00:16:29,253 --> 00:16:30,531 Continue your good work. 172 00:16:30,832 --> 00:16:32,332 Thank you for your hard work. 173 00:18:21,422 --> 00:18:23,841 Close Circuit TV recording erased. 174 00:18:23,842 --> 00:18:25,542 Okay. 175 00:19:00,098 --> 00:19:03,283 Hello and welcome to the jewelry store that can express your love. 176 00:19:03,284 --> 00:19:04,128 I see. 177 00:19:04,729 --> 00:19:06,782 Are you looking for a wedding gift? 178 00:19:07,883 --> 00:19:10,138 Ah! No, not exactly. 179 00:19:10,339 --> 00:19:12,739 I'd like something that won't make the recipient too uncomfortable. 180 00:19:12,940 --> 00:19:14,840 Are you going to propose? 181 00:19:16,345 --> 00:19:17,541 Yes� something like� 182 00:19:18,591 --> 00:19:21,342 Do you know your girlfriend's size? 183 00:19:21,743 --> 00:19:22,443 I'm sorry? 184 00:19:22,644 --> 00:19:24,800 I meant her ring size. 185 00:19:25,001 --> 00:19:26,601 Oh, I see. 186 00:19:27,477 --> 00:19:29,502 I don't think I know. 187 00:19:30,440 --> 00:19:31,919 Then how about this? 188 00:19:32,120 --> 00:19:36,520 It's a pendant that's said to make fateful love possible. 189 00:19:44,690 --> 00:19:46,521 Ah, the weather is so great. 190 00:19:53,357 --> 00:19:56,678 I don't care e e e e e e. 191 00:19:56,879 --> 00:20:00,579 - I don't care e e e e e e. - I don't care e e e e e e. 192 00:20:03,639 --> 00:20:05,180 Are you okay now? 193 00:20:06,333 --> 00:20:08,200 I'm not laughing because I'm happy. 194 00:20:08,401 --> 00:20:10,995 But if I do laugh, I can become happy. 195 00:20:11,681 --> 00:20:15,042 I've been too sensitive with you lately, haven't I? 196 00:20:15,343 --> 00:20:18,580 As long as you're okay, I can take much more. 197 00:20:18,781 --> 00:20:22,581 So get angry, throw tantrums, throw hissy fits� do it all. 198 00:20:22,782 --> 00:20:25,082 I never threw hissy fits. 199 00:20:25,283 --> 00:20:28,461 Just� don't cry. 200 00:20:28,962 --> 00:20:31,062 That's something I just couldn't handle. 201 00:20:39,223 --> 00:20:41,603 - You guys stop working and eat something. - Yes. The meat� 202 00:20:42,453 --> 00:20:44,409 Is something wrong? 203 00:20:44,610 --> 00:20:46,110 Why do you look so down? 204 00:20:49,240 --> 00:20:50,156 Hey you, 205 00:20:50,357 --> 00:20:54,740 did you by any chance have your heart set on the Team Leader position, 206 00:20:54,941 --> 00:20:56,741 and now you're disappointed because Choi Seung Hee came back? 207 00:20:57,023 --> 00:21:00,042 Wow, Manager Hwang, you're pretty sharp. 208 00:21:00,243 --> 00:21:03,086 - You� really� - I� 209 00:21:03,287 --> 00:21:05,387 But he's saying this just to be funny. 210 00:21:07,860 --> 00:21:09,956 Aissh... I wasn't trying to be� 211 00:21:10,257 --> 00:21:12,573 You! Why are you here so late? 212 00:21:12,774 --> 00:21:14,039 - ... you're here�? - Sorry. 213 00:21:14,240 --> 00:21:15,968 Choi Seung Hee, why are you so late? 214 00:21:16,169 --> 00:21:17,269 What is this� 215 00:21:19,470 --> 00:21:20,922 - What did you bring? - Seung Hee, come over here. 216 00:21:21,123 --> 00:21:21,800 Okay. 217 00:21:22,001 --> 00:21:23,223 These drinks won't do. 218 00:21:23,424 --> 00:21:25,324 - Why don't you make us some bombs? - All right. 219 00:21:26,167 --> 00:21:28,612 Ah� this is nice. Keep pouring. 220 00:21:28,813 --> 00:21:29,671 Pour...Pour...Pour... 221 00:21:29,872 --> 00:21:32,130 - Manager, will you be okay? - Keep going... 222 00:21:32,331 --> 00:21:35,231 - Good.... - I've had enough. 223 00:21:35,432 --> 00:21:36,900 Good. 224 00:21:37,101 --> 00:21:37,816 This is the best. 225 00:21:38,016 --> 00:21:39,016 Tae Hyung, pass these on. 226 00:21:39,217 --> 00:21:42,709 - All right. - I'm fine. You go ahead. 227 00:21:45,910 --> 00:21:49,200 I announce the return of Choi Seung Hee! 228 00:21:49,501 --> 00:21:51,041 How many times do you have to announce that? 229 00:21:51,342 --> 00:21:52,242 Forget it� 230 00:21:52,543 --> 00:21:55,443 Uh, for Yang Jeong In and� 231 00:21:55,744 --> 00:22:00,565 Choi Seung Hee, this is to hope that we can... 232 00:22:00,566 --> 00:22:05,720 get these wrinkled old maids married off! - Oh, Manager. 233 00:22:08,384 --> 00:22:10,264 Here, here! Here, here! 234 00:22:10,565 --> 00:22:13,365 Here, here! 235 00:22:20,146 --> 00:22:23,646 Ahhh, there's no question that Choi Seung Hee is... 236 00:22:24,047 --> 00:22:25,961 the best at making the bombs. 237 00:22:26,262 --> 00:22:27,362 I am the best, aren't I? 238 00:22:27,363 --> 00:22:28,815 - Oh... - Give me one. 239 00:22:29,116 --> 00:22:30,516 Give me one. 240 00:22:31,415 --> 00:22:33,047 You can never quit. 241 00:22:33,348 --> 00:22:36,369 Where else can we go have these drinks? 242 00:22:36,670 --> 00:22:38,770 I'll make them for you often. 243 00:22:40,044 --> 00:22:41,654 Make one more for me. 244 00:22:41,955 --> 00:22:43,382 Me, too. 245 00:22:43,683 --> 00:22:44,583 - You... - Me, too. 246 00:22:55,610 --> 00:22:56,210 One! 247 00:22:56,301 --> 00:22:56,901 Two! 248 00:22:57,095 --> 00:22:57,995 - Three! - Three! 249 00:23:00,893 --> 00:23:07,055 Love shot! 250 00:23:12,656 --> 00:23:14,656 Kiss! 251 00:23:14,657 --> 00:23:15,919 Kiss! 252 00:23:15,920 --> 00:23:17,101 Kiss! 253 00:23:17,102 --> 00:23:18,811 Kiss! 254 00:23:18,812 --> 00:23:19,812 Kiss! 255 00:23:24,855 --> 00:23:28,420 Okay, second round� start! 256 00:23:28,421 --> 00:23:29,521 One! 257 00:23:35,161 --> 00:23:36,422 - Two! - Two! 258 00:23:42,636 --> 00:23:43,907 Love shot! 259 00:23:43,908 --> 00:23:48,409 Love shot! 260 00:23:49,045 --> 00:23:50,410 Love shot! 261 00:23:53,811 --> 00:23:57,331 Kiss! 262 00:23:57,432 --> 00:23:58,509 - Kiss! - Kiss! 263 00:23:58,510 --> 00:24:00,164 - Kiss! - Kiss! Kiss! 264 00:24:00,665 --> 00:24:02,165 Kiss! 265 00:24:05,989 --> 00:24:07,597 Stop! 266 00:24:07,598 --> 00:24:09,951 Yah yah... This is really unfair. 267 00:24:10,152 --> 00:24:12,248 It's fine to do a love shot if you get a girl, 268 00:24:12,549 --> 00:24:14,058 but what's this with a guy? 269 00:24:14,359 --> 00:24:15,659 Oh, really. 270 00:24:17,860 --> 00:24:21,489 Manager! I'll do it for you. 271 00:24:21,790 --> 00:24:23,930 That's fine, just fine. 272 00:24:24,231 --> 00:24:25,773 - Hey Mi Jeong,� - Yes? 273 00:24:26,074 --> 00:24:29,031 You sing us a song. 274 00:24:30,036 --> 00:24:32,235 A song! 275 00:24:34,745 --> 00:24:36,460 I'm feeling a little depressed, 276 00:24:36,761 --> 00:24:39,461 so I'm going to turn the mood here upside down. 277 00:24:42,968 --> 00:24:49,633 If I say I hurt, it really might be painful. 278 00:24:49,934 --> 00:24:56,194 If I say I'm sad, I'm afraid the tears will come. 279 00:24:56,495 --> 00:25:02,646 So I just smile. 280 00:25:02,947 --> 00:25:09,019 But why do people keep asking why I'm crying? 281 00:25:09,320 --> 00:25:15,361 I don't have a heart. 282 00:25:15,662 --> 00:25:21,266 So it's not possible for me to hurt. 283 00:25:21,567 --> 00:25:24,029 I talk to myself. 284 00:25:24,330 --> 00:25:27,074 I ask myself. 285 00:25:27,375 --> 00:25:33,159 But the tears keep coming. 286 00:25:33,460 --> 00:25:39,494 If I say I hurt, it really might be painful. 287 00:25:39,795 --> 00:25:44,945 If I say I'm sad, I'm afraid the tears will come. 288 00:25:45,246 --> 00:25:46,263 That's enough. 289 00:25:46,264 --> 00:25:48,401 So I just smile. 290 00:25:48,402 --> 00:25:49,249 Hey, Mi Jeong� 291 00:25:49,250 --> 00:25:52,200 But why do people keep asking why I'm crying? 292 00:25:52,201 --> 00:25:53,201 That's enough! That's enough. 293 00:25:55,063 --> 00:25:57,144 - Wow, that was really� - Yeah.. 294 00:26:05,521 --> 00:26:07,176 Now that it's dark, it's getting cold. 295 00:26:07,477 --> 00:26:10,095 - Do you want my jacket? - No, I'm fine. 296 00:26:14,296 --> 00:26:15,596 Thank you. 297 00:26:18,097 --> 00:26:19,297 For what? 298 00:26:19,984 --> 00:26:21,298 Just because. 299 00:26:22,217 --> 00:26:23,799 For a lot of things. 300 00:26:27,805 --> 00:26:30,960 Even if I'm smiling, I struggle inside still. 301 00:26:31,661 --> 00:26:34,361 But thanks to you, I'm a lot better. 302 00:26:43,462 --> 00:26:45,962 You'll continue to be my friend? 303 00:27:37,170 --> 00:27:41,270 We finally got to this point. 304 00:27:46,171 --> 00:27:48,071 Are you okay? 305 00:28:29,057 --> 00:28:32,182 Hey, once we get into action, 306 00:28:32,483 --> 00:28:35,326 don't ever stand in front of him. 307 00:28:35,627 --> 00:28:39,181 You never know when a bullet might come at you from behind. 308 00:28:40,282 --> 00:28:43,439 Even betrayal becomes a habit. 309 00:28:44,040 --> 00:28:46,740 You really want to say those useless things? 310 00:28:48,720 --> 00:28:51,266 Oh, you have to be even more careful of this bitch. 311 00:28:51,567 --> 00:28:53,919 She already has a history of betraying her people. 312 00:28:54,220 --> 00:28:55,320 You bastard! 313 00:28:57,466 --> 00:28:58,521 Have you gone crazy? 314 00:29:20,026 --> 00:29:22,822 If you don't want to die, get back to working on the guns. 315 00:30:22,749 --> 00:30:23,923 Enough! 316 00:30:28,989 --> 00:30:32,124 From this moment forward, 317 00:30:32,425 --> 00:30:34,593 I will not allow this kind of conflict. 318 00:30:34,894 --> 00:30:37,094 Everyone back to their own work. 319 00:30:52,152 --> 00:30:55,278 - Are you okay�? - Just leave me alone for a bit. 320 00:31:22,882 --> 00:31:25,079 Don't try so hard for me anymore. 321 00:31:47,780 --> 00:31:48,680 Team Leader! 322 00:31:50,249 --> 00:31:51,345 It's Code Red. 323 00:31:51,646 --> 00:31:53,246 Hurry up and go to the conference room. 324 00:31:57,750 --> 00:32:00,696 A blacklisted defectee from North Korea was found murdered in Shanghai. 325 00:32:01,794 --> 00:32:05,576 The defecting routes are different, 326 00:32:05,877 --> 00:32:08,217 but we found something in common with the others. 327 00:32:08,918 --> 00:32:11,814 It's a precursor to a major terrorist act directed at Korea. 328 00:32:13,395 --> 00:32:16,642 We don't yet know exactly how or when. 329 00:32:16,953 --> 00:32:19,332 Seung Hee, you and Jeong In gather additional information 330 00:32:19,333 --> 00:32:21,638 from our international allies. And Sa Woo� 331 00:32:21,939 --> 00:32:26,963 We just received a report that the crew members of a fishing boat in Pusan were kidnapped. 332 00:33:40,999 --> 00:33:42,447 They were all erased? 333 00:33:42,748 --> 00:33:45,948 Yes. We checked every closed circuit TV system, 334 00:33:46,249 --> 00:33:47,949 but there are no recordings left. 335 00:33:59,525 --> 00:34:00,550 Did you check that? 336 00:34:36,421 --> 00:34:37,251 Take a look at this. 337 00:34:42,000 --> 00:34:44,487 Oh, a cross shaped USB drive. 338 00:34:45,088 --> 00:34:47,151 There's one folder that we can't open. 339 00:34:47,752 --> 00:34:49,852 I think it's locked with a secret code. 340 00:35:01,853 --> 00:35:04,989 It's a 4 kilobyte code. 341 00:35:05,590 --> 00:35:06,790 You can't open it here. 342 00:35:07,391 --> 00:35:09,141 You need a special program to open it, 343 00:35:09,742 --> 00:35:12,742 as well as a system able to support it. 344 00:35:13,343 --> 00:35:15,143 Perhaps the Pentagon's system might or� 345 00:35:15,744 --> 00:35:19,799 even NSS's system will be able to support it. 346 00:35:20,600 --> 00:35:21,200 So what is this? 347 00:35:38,887 --> 00:35:43,001 I know you were upset by that last incident with the visitor from the North. 348 00:35:45,818 --> 00:35:53,371 Were you curious as to what I wanted to accomplish that I would even exclude NSS from the process? 349 00:35:54,372 --> 00:35:56,301 I requested a summit conference. 350 00:35:56,902 --> 00:35:59,309 What I want from it is to create a road map 351 00:35:59,910 --> 00:36:03,310 to the unification of the Korean peninsula. 352 00:36:05,373 --> 00:36:09,037 It's looking hopeful thus far, 353 00:36:09,638 --> 00:36:13,116 but now I need your assistance. 354 00:36:13,717 --> 00:36:18,902 I would first like to hear the reason why you excluded NSS. 355 00:36:19,890 --> 00:36:24,029 In all sincerity, I do not trust the operation of NSS 100%. 356 00:36:24,630 --> 00:36:29,536 There is the possibility that you can use information you gather for reasons other than intended. 357 00:36:30,137 --> 00:36:32,999 But now I've laid out my intentions and 358 00:36:33,600 --> 00:36:37,117 if I am to succeed in what I want, 359 00:36:37,718 --> 00:36:42,118 I need the experience and information from NSS. 360 00:36:50,287 --> 00:36:53,704 This is our complete procedural and intelligence manual on summit conferences, 361 00:36:53,805 --> 00:36:58,614 plus information on various other situations. 362 00:37:00,807 --> 00:37:04,842 I've spent 20 years with NSS. 363 00:37:06,043 --> 00:37:11,054 I beg your pardon, but I also have a request. 364 00:37:11,655 --> 00:37:18,555 Please consider carefully again on the need for NSS. 365 00:37:19,656 --> 00:37:24,667 What you want to do for the country, 366 00:37:24,968 --> 00:37:27,643 to help resolve problems and 367 00:37:27,644 --> 00:37:31,644 to make it possible for you to do so 368 00:37:31,645 --> 00:37:35,170 is our mission and the reason for our existence. 369 00:37:55,583 --> 00:37:59,991 The President's hidden card is nukes. 370 00:38:00,692 --> 00:38:01,851 What are you saying? 371 00:38:02,152 --> 00:38:06,737 If the North doesn't give up developing nuclear arms, 372 00:38:07,038 --> 00:38:08,738 the South will also develop them. 373 00:38:10,162 --> 00:38:12,287 I heard that during Park Chung Hee's administration, 374 00:38:12,588 --> 00:38:14,791 nuclear weapons were being developed. 375 00:38:15,092 --> 00:38:17,982 How far did we get with the technology? 376 00:38:18,283 --> 00:38:22,952 From what I know, nuclear weapons were developed to final completion. 377 00:38:23,253 --> 00:38:25,177 Is that true? 378 00:38:25,478 --> 00:38:26,994 I understand that to be true. 379 00:38:27,295 --> 00:38:29,210 Where is it? 380 00:38:29,711 --> 00:38:34,410 The information to build nuclear arms to completion? 381 00:38:34,911 --> 00:38:37,278 The program to develop them may have been abandoned, 382 00:38:37,279 --> 00:38:39,079 but the knowledge couldn't have disappeared. 383 00:39:03,571 --> 00:39:07,022 Were you on friendly terms with Director Baek San before? 384 00:39:09,636 --> 00:39:10,384 No. 385 00:39:12,835 --> 00:39:15,345 It looks to me to be the case. 386 00:39:32,698 --> 00:39:37,524 Our Great Leader accepted the request from South Korea. 387 00:39:38,325 --> 00:39:40,456 There will be a summit conference. 388 00:39:40,757 --> 00:39:42,957 We don't have much time left. 389 00:39:45,808 --> 00:39:48,396 What's going on with the team you're building? 390 00:39:48,997 --> 00:39:50,836 I've already started. 391 00:39:51,337 --> 00:39:52,724 There is no need for you to worry. 392 00:39:53,025 --> 00:39:55,457 I understand you will be putting together a panel, 393 00:39:55,758 --> 00:39:58,545 to decide on the team to attend the conference. 394 00:39:58,846 --> 00:40:02,311 Please include me in that panel. 395 00:40:04,678 --> 00:40:06,927 The operation takes place in two days. 396 00:40:07,228 --> 00:40:10,084 We will make our final preparations. 397 00:40:10,829 --> 00:40:13,970 Dae Hyun and Young Bum, you two take the conference venue. 398 00:40:14,271 --> 00:40:15,088 Yes, sir. 399 00:40:15,389 --> 00:40:16,885 Hyun Seok, finish up what you're working on. 400 00:40:17,186 --> 00:40:20,372 I just have the police department left, so I'll finish today. 401 00:40:20,673 --> 00:40:21,373 Don't worry. 402 00:40:21,674 --> 00:40:27,358 Seon Hwa, you go with him and check out the VIP route. 403 00:40:29,459 --> 00:40:30,404 Yes, sir. 404 00:40:31,409 --> 00:40:33,405 Okay, let's begin. 405 00:41:01,538 --> 00:41:02,626 Where are we going? 406 00:41:02,927 --> 00:41:07,399 The NSS network may open that file we couldn't open. 407 00:41:07,900 --> 00:41:12,032 How are we going to access the NSS network? 408 00:42:21,321 --> 00:42:22,681 What is this place? 409 00:42:24,382 --> 00:42:26,082 Where I used to live. 410 00:43:07,637 --> 00:43:08,683 Are you going somewhere? 411 00:43:13,415 --> 00:43:15,215 Hyun Jun! 412 00:43:15,516 --> 00:43:16,809 I said I was trying to get you off. 413 00:43:17,110 --> 00:43:19,641 What do you mean get me off? Look what you've gotten me into! 414 00:43:24,536 --> 00:43:25,311 Hurry up. 415 00:43:33,909 --> 00:43:35,335 I'm sorry. 416 00:43:36,036 --> 00:43:36,736 It's an order. 417 00:43:38,841 --> 00:43:40,137 What's wrong? 418 00:44:30,428 --> 00:44:31,301 Team Leader! 419 00:44:31,602 --> 00:44:32,202 Yeah. 420 00:44:32,473 --> 00:44:34,504 Sa Woo sunbae is in Pusan now, isn't he? 421 00:44:34,805 --> 00:44:36,591 Yes. I was just on the phone with him. 422 00:44:36,892 --> 00:44:37,821 Why? 423 00:44:38,422 --> 00:44:41,188 Then who's in his house right now? 424 00:44:42,189 --> 00:44:44,189 I think we've got something. 425 00:44:46,082 --> 00:44:48,790 He's looking for something on our main server. 426 00:44:59,569 --> 00:45:01,005 I think they know we're there. 427 00:45:01,306 --> 00:45:02,825 I'll try the webcam. 428 00:45:03,126 --> 00:45:04,555 Who are you? 429 00:45:04,856 --> 00:45:06,156 Show us your face. 430 00:45:17,625 --> 00:45:19,037 What should we do? 431 00:45:20,138 --> 00:45:21,922 - Let security know. - Okay. 432 00:45:26,782 --> 00:45:27,823 Security? 433 00:45:30,783 --> 00:45:32,978 They know we're in there. 434 00:45:33,279 --> 00:45:35,679 - They might shut us down. - Keep going. 435 00:45:49,347 --> 00:45:50,769 I don't think we should continue. Let's do this next time� 436 00:45:50,770 --> 00:45:52,670 We won't have another chance. 437 00:46:17,169 --> 00:46:17,904 What's the current situation? 438 00:46:18,205 --> 00:46:20,105 He's still searching. He is still in the house. 439 00:47:33,244 --> 00:47:38,144 It wasn't a file in that locked folder, but the location of the file at NSS... 440 00:47:38,445 --> 00:47:41,563 section NSSB3003001-1 441 00:47:43,164 --> 00:47:47,149 Within NSS, there is a storage area with top secret information. 442 00:47:48,433 --> 00:47:53,335 The storage area is divided into sections, for control of the information. 443 00:47:53,636 --> 00:47:57,336 That section belongs to Vice Director Baek San. 444 00:48:01,641 --> 00:48:05,075 There were 260 registered trucks that hauled out cargo that day. 445 00:48:05,376 --> 00:48:09,276 But none of those were refrigerated trucks loaded with frozen tuna. 446 00:48:09,577 --> 00:48:11,699 Why are we focusing on tuna? 447 00:48:12,000 --> 00:48:15,058 We're looking for terrorists, not tuna. 448 00:48:15,559 --> 00:48:19,541 We have reports that someone on the boat said something about... 449 00:48:19,542 --> 00:48:22,429 hiding weapons in the tuna. 450 00:48:22,730 --> 00:48:25,675 We're working on the assumption that those weapons may be used for terrorist activities. 451 00:48:25,876 --> 00:48:29,215 Then, the tuna unloaded from the boat, 452 00:48:29,316 --> 00:48:30,571 where did it disappear to? 453 00:48:30,672 --> 00:48:32,100 There are two possibilities. 454 00:48:32,401 --> 00:48:34,547 The first is that it's still in storage on the dock. 455 00:48:34,548 --> 00:48:37,221 The second is that it was loaded on an unregistered truck 456 00:48:37,222 --> 00:48:38,933 and has already left the area. 457 00:48:39,034 --> 00:48:40,234 What about the terrorists? 458 00:48:40,335 --> 00:48:44,248 We believe they used fake passports and are still in the country. 459 00:48:44,749 --> 00:48:47,365 We're in the process of studying each person that passed through customs. 460 00:48:47,666 --> 00:48:49,866 That may take some time. 461 00:48:51,167 --> 00:48:53,384 Oh! Were you able to do what I asked for? 462 00:48:53,685 --> 00:48:56,869 I did but because it was analog format, there was a limit to what can be done. 463 00:48:57,170 --> 00:48:57,770 What is it? 464 00:48:58,071 --> 00:49:00,785 It's a closed circuit TV recording that caught the suspects. 465 00:49:01,086 --> 00:49:04,656 I thought all the recordings were erased. 466 00:49:05,809 --> 00:49:08,714 This recording was by a security camera at a restaurant. 467 00:49:08,715 --> 00:49:12,715 It wasn't in digital but tape format, so we were able to recover it. 468 00:49:19,796 --> 00:49:20,716 Let's watch. 469 00:49:46,680 --> 00:49:48,555 You can't make out the faces. 470 00:49:49,056 --> 00:49:52,065 With something like this, even a montage isn't possible. 471 00:49:52,366 --> 00:49:53,175 Fine. 472 00:49:53,376 --> 00:49:56,837 At any rate, we are now certain that the terrorists are here. 473 00:49:57,138 --> 00:50:01,937 And consider the truck with the frozen tuna to be here also. 474 00:50:02,538 --> 00:50:05,500 When can we expect the list of people that passed through customs? 475 00:50:05,801 --> 00:50:08,555 Uh, I believe it will take another 20 hours. 476 00:50:08,856 --> 00:50:10,756 Get it done in 12 hours. 477 00:50:11,057 --> 00:50:12,565 Why are they here, 478 00:50:12,866 --> 00:50:16,360 what do they want, and where did they go� 479 00:50:16,761 --> 00:50:19,361 find out as much as you can. Understand? 480 00:50:24,200 --> 00:50:25,362 What are you doing? 481 00:50:26,672 --> 00:50:28,063 Get out of here. 482 00:50:37,813 --> 00:50:40,064 Ah... ah.. Jin Sa Woo. 483 00:50:41,165 --> 00:50:42,965 I'd like to talk to you for a moment. 484 00:50:46,766 --> 00:50:49,572 The person that was in your house, 485 00:50:49,873 --> 00:50:51,644 you know the webcam was on. 486 00:50:51,945 --> 00:50:54,916 I took a close look at it� 487 00:50:55,217 --> 00:50:58,517 Oh my� uh, I don't know if it's okay to say it� 488 00:50:59,797 --> 00:51:00,646 What is it? 489 00:51:02,233 --> 00:51:07,625 Oh, this is completely my personal opinion, 490 00:51:09,526 --> 00:51:11,848 but I think it might be... 491 00:51:14,013 --> 00:51:16,059 Hyun Jun. 492 00:51:19,135 --> 00:51:21,201 Did you just say "Hyun Jun"? 493 00:51:28,013 --> 00:51:29,362 You'll notice, when you take a look on here, 494 00:51:29,663 --> 00:51:31,731 you can't see who it is. 495 00:51:32,032 --> 00:51:36,837 Now, this version was developed in our lab, 496 00:51:38,538 --> 00:51:43,738 and it uses an infrared system to create a skeletal image. 497 00:51:45,816 --> 00:51:49,637 When compared to the skeletal database in our system, 498 00:51:49,938 --> 00:51:54,838 it matches to Kim Hyun Jun at 74% probability. 499 00:52:01,200 --> 00:52:05,193 Of course, everything on Kim Hyun Jun was destroyed, 500 00:52:05,494 --> 00:52:10,720 but this database must have been spared as it was in a separate system. 501 00:52:11,021 --> 00:52:14,155 There must be many people with similar skeletal build. 502 00:52:15,324 --> 00:52:16,544 Of course. 503 00:52:16,684 --> 00:52:19,158 The build can be an identifying point. 504 00:52:19,459 --> 00:52:23,683 The frame can be similar but not identical. 505 00:52:23,984 --> 00:52:27,606 I think it's pushing it to say that it's Hyun Jun based on 74% possibility. 506 00:52:27,907 --> 00:52:33,749 The death of Hyun Jun has already been confirmed by the information we received from Hungary. 507 00:52:34,050 --> 00:52:36,150 Yes, you're right. 508 00:52:37,351 --> 00:52:43,954 There are many people here that are still struggling with Hyun Jun's death. 509 00:52:44,913 --> 00:52:47,679 I hope this latest information dies in your hands. 510 00:52:48,680 --> 00:52:49,680 I understand. 511 00:53:11,900 --> 00:53:12,507 I'm sorry. 512 00:53:12,908 --> 00:53:17,380 I brought up some nonsense and got you all confused. 513 00:53:17,681 --> 00:53:19,204 You didn't. 514 00:53:21,634 --> 00:53:23,427 I knew it might not be a possibility, 515 00:53:24,028 --> 00:53:28,169 but I really hoped he was still alive. 516 00:53:29,517 --> 00:53:33,504 That's something I've imagined hundreds of times, thousands of times myself. 517 00:53:36,400 --> 00:53:38,505 Okay, let's stop talking about things like that. 518 00:53:41,623 --> 00:53:42,506 Here. 519 00:55:38,060 --> 00:55:38,968 What is that? 520 00:55:40,469 --> 00:55:41,469 Oh, it's nothing. 521 00:56:00,120 --> 00:56:00,970 I'm finished. 522 00:56:07,082 --> 00:56:10,039 All the photos of the building, the VIP route, 523 00:56:10,340 --> 00:56:11,918 and expected positions of the police officers. 524 00:56:12,019 --> 00:56:13,119 Won't this do it? 525 00:56:13,720 --> 00:56:14,520 Good job. 526 00:56:17,018 --> 00:56:18,221 The operation starts now. 527 00:56:34,211 --> 00:56:36,239 The uranium capsule is ready. 528 00:56:36,540 --> 00:56:37,844 It took longer that I thought. 529 00:56:38,145 --> 00:56:41,245 It's enclosed, so it's safe for you to open. 530 00:56:47,165 --> 00:56:51,527 It is stabilized to pass the Geiger counter, 531 00:56:51,828 --> 00:56:54,728 so you'll have no problem getting it into the South. 532 00:57:00,900 --> 00:57:02,799 These are the Blue House files. 533 00:57:03,100 --> 00:57:05,711 Good job. Okay. 534 00:57:08,277 --> 00:57:08,912 Director. 535 00:57:12,901 --> 00:57:16,074 I have something to tell you, sir. 536 00:57:16,375 --> 00:57:17,275 What is it? 537 00:57:18,476 --> 00:57:19,376 Director! 538 00:57:21,854 --> 00:57:23,184 We found it. 539 00:57:23,485 --> 00:57:27,674 Among the trucks that left the docks, we found a truck that was not registered. 540 00:57:27,709 --> 00:57:29,286 We've confirmed it came to Sung Nam Buk. 541 00:57:29,387 --> 00:57:30,004 After that? 542 00:57:30,305 --> 00:57:33,446 A closed circuit system caught it going into Ya San, via East Geum Kang, 543 00:57:33,447 --> 00:57:36,642 and identified the storage facility where it's been for a week. 544 00:57:36,743 --> 00:57:39,243 Send the tactical unit quickly. 545 00:57:39,544 --> 00:57:40,144 Yes, sir. 546 00:59:24,279 --> 00:59:26,297 Group 2, ready to charge in. 547 00:59:26,598 --> 00:59:27,700 Group 3, ready to charge in. 548 00:59:30,352 --> 00:59:31,113 Charge in. 549 00:59:59,478 --> 01:00:01,004 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 550 01:00:01,005 --> 01:00:03,014 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 551 01:00:05,515 --> 01:00:08,515 Main Translator: songbird 552 01:00:09,015 --> 01:00:12,015 Timer: casajuve 553 01:00:12,515 --> 01:00:15,515 Editor/QC: songbill 554 01:00:16,015 --> 01:00:19,015 Coordinators: mily2, ay_link 555 01:00:25,961 --> 01:00:27,194 I think I know what their target is. 556 01:00:27,395 --> 01:00:29,924 You go back to the agency and provide support. 557 01:00:30,125 --> 01:00:33,197 Our target is the NSS. 558 01:00:35,452 --> 01:00:36,962 How do we enter? 559 01:00:37,363 --> 01:00:39,015 There's no other way. 560 01:00:39,516 --> 01:00:41,090 The NSS is under attack right now. 561 01:00:41,591 --> 01:00:42,991 The agency was taken over by the enemy. 562 01:00:46,985 --> 01:00:48,229 �they enabled a wire connection� 563 01:00:48,430 --> 01:00:49,074 Where is it? 564 01:00:49,275 --> 01:00:50,375 �south sector� 565 01:00:50,576 --> 01:00:51,676 Go. 566 01:00:54,477 --> 01:00:56,290 - Update me. - We don't know the situation in there. 567 01:00:56,291 --> 01:00:57,431 It's risky to enter now. 568 01:00:58,174 --> 01:00:59,045 Do it. 569 01:01:00,448 --> 01:01:02,015 So I can tell you now... 570 01:01:02,216 --> 01:01:03,201 my reason for joining NSS? 571 01:01:03,402 --> 01:01:04,802 Just do your job. 572 01:01:09,244 --> 01:02:36,457 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites! 42928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.