Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,991 --> 00:00:05,648
Anteriormente,
em Good Girls...
2
00:00:05,649 --> 00:00:07,497
Estava no preparat�rio
do supletivo.
3
00:00:07,498 --> 00:00:08,925
Como voc� foi?
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,922
Agora ambos temos
que pagar faculdade.
5
00:00:10,923 --> 00:00:13,725
- No que ele te meteu?
- No que quer que ele precise.
6
00:00:13,726 --> 00:00:15,131
Tem mais 300 vindo.
7
00:00:15,132 --> 00:00:17,974
Talvez voc� possa pedir
por comiss�o ou algo assim.
8
00:00:17,975 --> 00:00:19,701
Voc� arrasou.
O que eu vou fazer
9
00:00:19,702 --> 00:00:21,988
� investir de volta
na empresa.
10
00:00:21,989 --> 00:00:23,393
Preferimos a nossa parte.
11
00:00:23,394 --> 00:00:25,637
Me importo demais com voc�s
para fazer isso.
12
00:00:25,638 --> 00:00:27,547
- N�o ia andar de bicicleta?
- N�o d�.
13
00:00:27,548 --> 00:00:29,720
Tenho um raio de 3 blocos
com esta coisa.
14
00:00:29,721 --> 00:00:31,518
Vou pedir
para aumentar o raio.
15
00:00:31,519 --> 00:00:34,194
- O que estamos fazendo aqui?
- Seguindo o dinheiro.
16
00:00:34,195 --> 00:00:35,860
N�o posso continuar
fazendo isto.
17
00:00:35,861 --> 00:00:37,297
Voc� n�o tem muita escolha.
18
00:00:37,298 --> 00:00:39,125
Porque tamb�m tenho
a quem responder.
19
00:00:39,126 --> 00:00:41,549
- Querem conhecer voc�.
- Sou apenas a av� dele.
20
00:00:41,550 --> 00:00:43,167
Ouvi muito sobre voc�,
Elizabeth.
21
00:00:43,168 --> 00:00:44,782
- Apenas Beth.
- Meu primo.
22
00:00:44,783 --> 00:00:46,183
- Irm�o.
- Primo.
23
00:00:46,184 --> 00:00:47,872
Ele vai ver sua escuta.
24
00:00:47,873 --> 00:00:49,544
Agora voltamos ao come�o.
25
00:00:49,545 --> 00:00:51,137
A escuta dela
ainda est� ligada.
26
00:00:51,138 --> 00:00:53,138
Preciso de um banco.
E n�o pode ser voc�.
27
00:00:53,139 --> 00:00:54,889
- Esta � minha amiga.
- Ela � do FBI
28
00:00:54,890 --> 00:00:56,708
ou Servi�o Secreto?
Achei a escuta.
29
00:00:56,709 --> 00:00:59,474
N�o tive escolha.
Agora voc� tem.
30
00:00:59,475 --> 00:01:00,899
E o que vai ser?
31
00:01:01,800 --> 00:01:04,100
Falsificadoras:
Lisia� | Broken Soul | VeeVee
32
00:01:04,101 --> 00:01:06,401
Falsificadoras:
ThaySoul | dreeh | Rennah
33
00:01:06,402 --> 00:01:08,702
Falsificadoras:
teclaSwap | bgarland
34
00:01:08,703 --> 00:01:10,403
Chefe da Gangue:
Lu Colorada
35
00:01:10,404 --> 00:01:12,289
N�o consigo fazer os olhos.
36
00:01:19,780 --> 00:01:21,210
Irado.
37
00:01:21,211 --> 00:01:22,772
Voc� ainda vai conseguir,
irm�o.
38
00:01:22,773 --> 00:01:24,173
Primo.
39
00:01:27,826 --> 00:01:30,278
Pelo amor de Deus.
40
00:01:30,960 --> 00:01:33,266
O que � mais velho,
eu ou este forno?
41
00:01:33,267 --> 00:01:34,999
N�o responda.
42
00:01:35,269 --> 00:01:37,809
Gostoso e quentinho.
Aqui est�.
43
00:01:41,753 --> 00:01:44,603
- Que cara � essa?
- Tem gosto ruim.
44
00:01:49,587 --> 00:01:51,198
Ovos estragados.
45
00:01:51,589 --> 00:01:53,009
Prove.
46
00:01:53,809 --> 00:01:55,463
Nem pensar.
47
00:01:56,203 --> 00:01:59,815
Um podre,
estraga todo o resto.
48
00:02:03,558 --> 00:02:05,298
� s� colocar?
49
00:02:05,299 --> 00:02:07,649
Se afundar, est� bom.
50
00:02:08,050 --> 00:02:09,850
GeekS
astutamente apresenta...
51
00:02:09,851 --> 00:02:11,913
� melhor recolher.
52
00:02:11,914 --> 00:02:14,121
Certo, agora temos
que come�ar tudo de novo.
53
00:02:14,482 --> 00:02:16,744
Agora,
onde est� o fermento?
54
00:02:16,745 --> 00:02:20,313
Vamos l�.
Baunilha, a��car mascavo.
55
00:02:20,314 --> 00:02:22,403
Farinha. Quem quer ajudar?
56
00:02:22,404 --> 00:02:25,904
Good Girls - 4.08
Broken Toys
57
00:02:27,408 --> 00:02:28,830
Voc� e eu,
58
00:02:28,831 --> 00:02:31,673
temos uma oportunidade
�nica aqui.
59
00:02:33,370 --> 00:02:35,197
O que eu devo dizer a eles?
60
00:02:35,198 --> 00:02:37,251
S� os mantenha ocupados.
61
00:02:37,937 --> 00:02:40,550
As pessoas que vivem
dentro de uma van de vigil�ncia
62
00:02:40,551 --> 00:02:43,031
- ao lado da minha casa?
- Sim, eles.
63
00:02:43,032 --> 00:02:44,729
Eles n�o confiam em voc�?
64
00:02:45,904 --> 00:02:47,905
N�o entreguei nada a eles.
65
00:02:47,906 --> 00:02:50,170
Melhor voc� dar
alguma coisa.
66
00:02:52,520 --> 00:02:54,029
Eles v�o perceber de cara.
67
00:02:54,030 --> 00:02:55,695
N�o se voc� for esperta.
68
00:02:58,513 --> 00:02:59,969
Vou acabar na cadeia.
69
00:03:01,530 --> 00:03:02,974
N�o estou te pedindo.
70
00:03:04,361 --> 00:03:05,778
N�o vou fazer isso.
71
00:03:14,757 --> 00:03:16,939
H� lugares piores
para acabar, certo?
72
00:03:20,375 --> 00:03:21,820
Pensei que precisava de mim.
73
00:03:22,974 --> 00:03:24,381
Preciso.
74
00:03:24,614 --> 00:03:26,019
Ai est�.
75
00:03:26,315 --> 00:03:27,735
Mas n�o da sua fam�lia.
76
00:03:31,863 --> 00:03:33,266
Entende?
77
00:03:35,528 --> 00:03:36,939
Mantenha a cabe�a erguida.
78
00:03:37,098 --> 00:03:38,801
Estamos jogando
a longo prazo aqui,
79
00:03:46,161 --> 00:03:49,166
Pessoal. Digam alguma coisa.
Qualquer coisa.
80
00:03:51,750 --> 00:03:54,428
Para quem, exatamente,
trabalhamos agora?
81
00:03:55,271 --> 00:03:57,268
Quer dizer,
para quem n�o trabalhamos?
82
00:03:57,269 --> 00:03:59,705
Essa � a parte que estou
tendo problemas.
83
00:03:59,971 --> 00:04:01,711
Por que nos mandou imprimir?
84
00:04:01,875 --> 00:04:03,329
N�o sei.
85
00:04:03,595 --> 00:04:04,998
Para que � isso?
86
00:04:04,999 --> 00:04:06,408
Esse assunto n�o surgiu.
87
00:04:09,631 --> 00:04:12,380
Como vamos manter isso
em segredo do Servi�o Secreto?
88
00:04:18,971 --> 00:04:21,276
- Vamos arrumar as coisas.
- Sim, certo.
89
00:04:22,010 --> 00:04:23,740
Descobriu para onde
vai o dinheiro?
90
00:04:24,154 --> 00:04:26,735
- N�o para Avenida Mediterr�nea.
- Em nenhum lugar.
91
00:04:28,137 --> 00:04:31,348
A capital n�o vai manter
a conta por muito tempo.
92
00:04:35,129 --> 00:04:36,716
V�o acabar com nosso acordo.
93
00:04:36,717 --> 00:04:38,146
Sabe o que ele vai levar?
94
00:04:38,740 --> 00:04:40,348
Como se tiv�ssemos
algo a perder.
95
00:04:40,465 --> 00:04:41,888
Nossas crian�as.
96
00:04:45,271 --> 00:04:46,857
E se ela estiver
protegendo ele?
97
00:04:47,473 --> 00:04:49,631
Ela n�o pode pensar
que somos t�o est�pidos.
98
00:04:49,990 --> 00:04:51,799
Ela n�o est� pensando
com o c�rebro.
99
00:04:53,332 --> 00:04:56,008
- Ele � muito gostoso.
- Extremamente gostoso.
100
00:04:58,678 --> 00:05:00,952
Ent�o, voltamos
para onde come�amos?
101
00:05:03,175 --> 00:05:05,489
- O homem � com SCI.
- N�o tem cura.
102
00:05:06,879 --> 00:05:08,446
Nunca se sabe
quando vai atacar.
103
00:05:15,928 --> 00:05:18,728
Agora ela acha que outro beb�
vai consertar tudo.
104
00:05:18,729 --> 00:05:21,198
- N�o funcionou com tr�s.
- Eu tenho quatro.
105
00:05:21,774 --> 00:05:24,109
Eu disse, "Querida, o tempo
que passo no selim,
106
00:05:24,343 --> 00:05:25,952
o saco � j� era."
107
00:05:26,368 --> 00:05:28,262
Espera, isso � real?
108
00:05:29,128 --> 00:05:30,536
� uma vantagem.
109
00:05:33,913 --> 00:05:35,330
Como foi?
110
00:05:38,613 --> 00:05:40,266
- Isso?
- Casa grande.
111
00:05:40,557 --> 00:05:41,972
Sim.
112
00:05:41,973 --> 00:05:43,437
Foi tipo uma festa.
113
00:05:43,438 --> 00:05:45,586
- Fala s�rio, cara.
- N�o, s�rio.
114
00:05:45,839 --> 00:05:48,706
A comida n�o era ruim.
Malhava o tempo todo.
115
00:05:48,707 --> 00:05:50,495
Ainda tinha
minha pr�pria cela.
116
00:05:50,496 --> 00:05:51,911
Como � que fez isso?
117
00:05:52,620 --> 00:05:55,473
Meu companheiro de cela
tentou roubar meu ramen,
118
00:05:55,947 --> 00:05:58,055
ent�o bati nele
at� quase morrer.
119
00:05:58,352 --> 00:05:59,772
Por um ramen?
120
00:06:01,229 --> 00:06:02,638
Arranquei o nariz dele.
121
00:06:04,734 --> 00:06:06,146
Com meus dentes.
122
00:06:09,595 --> 00:06:13,256
- Jesus.
- Estou apenas brincando.
123
00:06:14,767 --> 00:06:16,689
- Quer saber como realmente �?
- Sim.
124
00:06:16,690 --> 00:06:21,474
� como estar em uma exibi��o
de elefantes no zool�gico.
125
00:06:21,475 --> 00:06:23,559
- Cara.
- E todos os outros elefantes
126
00:06:23,560 --> 00:06:25,732
- acham que voc� � esposa deles.
- Cara.
127
00:06:25,733 --> 00:06:27,466
- E � sua lua de mel.
- Cara.
128
00:06:27,467 --> 00:06:30,329
E n�o v�o parar
at� colocarem um beb� em voc�.
129
00:06:35,035 --> 00:06:36,688
- Brincadeira!
- N�o creio em nada
130
00:06:36,689 --> 00:06:39,392
- que sai da boca desse cara.
- Olha, eu vendia carros.
131
00:06:39,393 --> 00:06:41,268
�, podia vender �gua
para peixes.
132
00:06:41,269 --> 00:06:43,269
Tamb�m vendia
banheiras de hidromassagem.
133
00:06:46,822 --> 00:06:49,297
Dean, o que acha dos cuidados
de pele para homens?
134
00:06:51,096 --> 00:06:52,517
Imparcial.
135
00:06:52,518 --> 00:06:55,281
Estamos prestes a mudar isso
para voc�, amigo.
136
00:06:55,282 --> 00:06:57,408
J� ouviu falar do "Sistema"?
137
00:06:57,409 --> 00:07:00,355
Isso � tipo esquema
de pir�mide, n�o �?
138
00:07:00,356 --> 00:07:04,180
N�o, � mais uma oportunidade
em v�rios n�veis.
139
00:07:04,705 --> 00:07:07,114
Cuidados com a pele
n�o s�o bem a minha onda.
140
00:07:07,115 --> 00:07:08,515
N�o se trata disso.
141
00:07:08,516 --> 00:07:10,268
E h� uma boa chance
de que eu volte
142
00:07:10,269 --> 00:07:12,068
para a exibi��o de elefante,
logo...
143
00:07:12,069 --> 00:07:14,012
� por isso
que precisa do "Sistema".
144
00:07:14,013 --> 00:07:16,739
Isso e voc� n�o apenas ganha
um bando de produtos.
145
00:07:17,180 --> 00:07:18,915
Ganha uma rede de suporte.
146
00:07:25,147 --> 00:07:26,619
Bem, isso parece bom.
147
00:07:27,462 --> 00:07:30,978
Legal. S� me deixem
pensar nisso.
148
00:07:32,582 --> 00:07:34,682
Todo o tempo que precisar.
149
00:07:35,226 --> 00:07:37,176
N�o estamos interessados
s� na sua pele.
150
00:07:43,233 --> 00:07:46,070
- Tina est� ovulando.
- Vamos voltar para a estrada.
151
00:07:46,557 --> 00:07:47,957
� hora de ir.
152
00:07:56,428 --> 00:07:59,151
Quando saem da cama
pela manh�
153
00:07:59,700 --> 00:08:01,612
e vestem seus uniformes,
154
00:08:02,405 --> 00:08:04,114
o que esperam dos seu dia?
155
00:08:04,954 --> 00:08:07,634
Digo, um sal�rio m�nimo,
talvez.
156
00:08:07,635 --> 00:08:10,153
Um n�mero razo�vel de folgas.
Certo.
157
00:08:10,731 --> 00:08:14,943
Mas o que isso significa
se voc� n�o tem respeito?
158
00:08:16,673 --> 00:08:18,999
Tipo, quando os clientes
ficam atrevidos?
159
00:08:19,000 --> 00:08:21,133
Claro. Digo, sim,
isso tamb�m.
160
00:08:21,134 --> 00:08:24,132
Mas recebemos mais gorjetas
quando deixamos acontecer.
161
00:08:24,133 --> 00:08:27,852
�, estou pensando mais
sobre como s�o valorizadas
162
00:08:27,853 --> 00:08:29,438
como empregadas.
163
00:08:30,006 --> 00:08:31,534
T�m plano de sa�de?
164
00:08:33,397 --> 00:08:34,797
Dent�rio?
165
00:08:35,476 --> 00:08:36,876
N�o.
166
00:08:37,225 --> 00:08:39,805
E a licen�a paga por doen�a?
Que tal uma creche?
167
00:08:39,806 --> 00:08:41,356
Sabe que n�o temos
nada disso.
168
00:08:41,357 --> 00:08:43,081
Bem, esses s�o
os investimentos
169
00:08:43,082 --> 00:08:44,866
que um empregador
deveria fazer.
170
00:08:45,109 --> 00:08:46,509
Por qu�?
171
00:08:46,853 --> 00:08:51,073
Porque voc�s s�o cruciais
para o sucesso desta empresa.
172
00:08:51,260 --> 00:08:52,660
Certo?
173
00:08:54,014 --> 00:08:56,905
Imaginem o McDonald's
sem o Ronald.
174
00:08:57,064 --> 00:09:00,208
Imaginem feij�es verdes
sem o Gigante Verde.
175
00:09:00,209 --> 00:09:02,772
Charles Schwab,
sem o Sr. Schwab.
176
00:09:02,773 --> 00:09:05,905
Exatamente.
Voc�s s�o o rosto desse neg�cio.
177
00:09:05,906 --> 00:09:07,707
Ningu�m olha
para nossos rostos.
178
00:09:07,708 --> 00:09:09,624
E o que Gene d� em troca?
179
00:09:09,625 --> 00:09:12,261
- 10% de nossas gorjetas.
- Isso n�o � uma creche.
180
00:09:12,262 --> 00:09:14,980
Ficamos com o resto de comida
das festas particulares.
181
00:09:14,981 --> 00:09:17,334
Sem licen�a m�dica paga.
Sem plano dent�rio.
182
00:09:17,948 --> 00:09:19,626
Ele n�o est� errado.
183
00:09:19,627 --> 00:09:22,611
E, definitivamente,
sem respeito.
184
00:09:22,612 --> 00:09:25,814
- �, Stan est� certo.
- N�s merecemos isso.
185
00:09:25,815 --> 00:09:27,527
Que se dane aquele cara.
186
00:09:28,027 --> 00:09:31,184
Ele mente. Ele trai.
187
00:09:31,185 --> 00:09:34,070
Ele cuida melhor das barras
de pole dance do que de voc�s.
188
00:09:34,284 --> 00:09:36,237
Ele est� certo
Isso � t�o confuso!
189
00:09:36,238 --> 00:09:39,749
- Merecemos coisa melhor.
- J� chega.
190
00:09:40,230 --> 00:09:42,555
O que quer
que fa�amos, Stanimal?
191
00:09:46,424 --> 00:09:49,553
Como se faz um strip-tease
sem tirar a roupa?
192
00:09:50,218 --> 00:09:51,643
N�o faz.
193
00:09:52,796 --> 00:09:54,862
Mas as pessoas v�o
para ver bundas.
194
00:09:55,359 --> 00:09:56,860
Esse � meu ponto.
195
00:09:57,749 --> 00:09:59,451
Ent�o eles n�o ir�o.
196
00:09:59,452 --> 00:10:01,100
Agora est� entendendo.
197
00:10:03,437 --> 00:10:07,513
Bom, essa � uma das coisas
mais idiotas que j� ouvi.
198
00:10:08,308 --> 00:10:09,829
Certo, espere.
199
00:10:11,206 --> 00:10:13,651
Gene n�o tem um clube
sem as garotas, certo?
200
00:10:13,652 --> 00:10:16,168
Ent�o, eventualmente, ele vir�
a mim para negociar�
201
00:10:16,169 --> 00:10:19,832
Ou ele s� despede
todos voc�s e recome�a.
202
00:10:19,833 --> 00:10:22,178
Ent�o n�s protestamos.
� moda antiga, sabe?
203
00:10:22,180 --> 00:10:23,580
Nos algemamos ao palco.
204
00:10:23,581 --> 00:10:25,150
- Mudei de ideia.
- O for�amos.
205
00:10:25,151 --> 00:10:27,219
� essa a coisa
mais idiota que ouvi.
206
00:10:31,583 --> 00:10:33,829
As garotas disseram
isso tamb�m.
207
00:10:38,100 --> 00:10:41,736
- Isso � meu. Solta!
- Eu vi primeiro!
208
00:10:41,737 --> 00:10:43,197
N�o pode entrar
no meu quarto.
209
00:10:43,198 --> 00:10:44,852
Mam�e diz para dividir.
210
00:10:44,853 --> 00:10:47,000
Deixa o Danny
ficar com isso.
211
00:10:47,001 --> 00:10:48,758
Ele quer
porque eu estava jogando.
212
00:10:48,759 --> 00:10:51,417
- D� para sua irm�.
- Voc� me deu de anivers�rio.
213
00:10:51,418 --> 00:10:53,342
�, h� tr�s anos.
214
00:10:54,251 --> 00:10:56,402
Uma ajudinha aqui seria bom.
215
00:10:57,476 --> 00:11:00,501
Este � melhor.
As pernas dobram.
216
00:11:01,477 --> 00:11:02,891
Deixe-me ver.
217
00:11:04,159 --> 00:11:07,488
- Aquele est� quebrado.
- Vai mant�-la ocupada.
218
00:11:10,755 --> 00:11:13,808
Dever�amos estar bravos
ou impressionados?
219
00:11:21,597 --> 00:11:23,425
Como voc� sempre
perde a chave?
220
00:11:23,426 --> 00:11:26,136
- Importa? Nunca est� trancado.
- Est� sempre trancado.
221
00:11:26,137 --> 00:11:28,264
N�o estava nas �ltimas
10 vezes que vim.
222
00:11:28,265 --> 00:11:30,007
Porque tenho minha chave.
223
00:11:31,780 --> 00:11:33,711
N�o terminamos
o pedido dele?
224
00:11:33,952 --> 00:11:35,771
Esse n�o � para ele.
225
00:11:36,907 --> 00:11:39,125
Sabe que horas preciso
estar no sal�o amanh�?
226
00:11:39,126 --> 00:11:41,693
Ent�o, ele � o brinquedo
que eles querem, certo?
227
00:11:41,979 --> 00:11:43,385
Vai se atrasar.
228
00:11:43,386 --> 00:11:45,769
Mas n�o podemos dar o brinquedo
que eles querem.
229
00:11:46,002 --> 00:11:47,408
Deveria avisar minha chefe.
230
00:11:47,409 --> 00:11:49,715
Vamos dar a eles
o brinquedo quebrado.
231
00:11:51,385 --> 00:11:54,172
- Do que diabos est� falando?
- Eu acabei de dizer.
232
00:11:54,173 --> 00:11:56,732
- N�o neste idioma.
- Tudo bem.
233
00:11:57,383 --> 00:12:00,062
O brinquedo quebrado
vai mant�-los ocupados aqui,
234
00:12:00,063 --> 00:12:03,119
enquanto o brinquedo bom pode
sair e fazer Deus sabe o qu�.
235
00:12:06,197 --> 00:12:08,311
- Vou dizer que estou doente.
- Eu ligaria.
236
00:12:10,023 --> 00:12:13,826
Ent�o estamos basicamente
incriminando algu�m.
237
00:12:13,827 --> 00:12:17,209
- Sim.
- Mas quem?
238
00:12:17,816 --> 00:12:19,999
Meu Deus,
essa � a melhor parte.
239
00:12:21,601 --> 00:12:23,001
Porque �...
240
00:12:29,191 --> 00:12:31,199
A� est�. A� est�.
241
00:12:31,200 --> 00:12:33,100
M�os r�pidas. M�os r�pidas.
242
00:12:34,102 --> 00:12:35,897
Vamos. Soco.
243
00:12:39,330 --> 00:12:41,214
Mantenha o queixo abaixado.
Soco.
244
00:12:42,405 --> 00:12:43,805
Filho da m�e.
245
00:12:47,098 --> 00:12:48,498
Isso � bom.
246
00:12:49,102 --> 00:12:50,915
Meu amigo pode discordar.
247
00:13:00,803 --> 00:13:02,203
Agora ele n�o vai.
248
00:13:04,111 --> 00:13:06,410
�timo. Outro gancho.
249
00:13:06,411 --> 00:13:09,307
De novo. Vamos! Vamos.
250
00:13:10,527 --> 00:13:12,614
Mais um. Tudo bem.
251
00:13:13,107 --> 00:13:14,507
Bom trabalho.
252
00:13:16,920 --> 00:13:18,321
Campe�o.
253
00:13:19,020 --> 00:13:20,420
Primo.
254
00:13:28,311 --> 00:13:30,291
R�pido.
Ele n�o parece feliz.
255
00:13:46,015 --> 00:13:47,415
N�o fique chateado.
256
00:13:50,094 --> 00:13:51,789
N�o posso continuar
te cobrindo.
257
00:13:51,790 --> 00:13:53,190
Nick.
258
00:13:57,911 --> 00:13:59,802
Isso... isso � muito.
259
00:13:59,803 --> 00:14:01,300
Por me fazer parecer bem.
260
00:14:03,704 --> 00:14:06,591
- Jogou bem, senhor.
- Gra�as a voc�.
261
00:14:14,499 --> 00:14:16,399
Voc� colocou sua cabe�a
no jogo errado.
262
00:15:18,003 --> 00:15:19,403
Parece familiar?
263
00:15:22,713 --> 00:15:24,817
Me perguntei
onde deixei isso.
264
00:15:25,307 --> 00:15:28,178
- Ficaria com ele, mas...
- N�o � o seu estilo.
265
00:15:28,179 --> 00:15:29,702
Fica melhor em voc�.
266
00:15:30,796 --> 00:15:32,196
Obrigada.
267
00:15:35,750 --> 00:15:37,299
Voc� tem um minuto?
268
00:15:38,695 --> 00:15:40,406
Eu tenho esse leite de coco.
269
00:15:40,407 --> 00:15:42,376
Eu tinha um cupom,
pensei em tentar.
270
00:15:42,377 --> 00:15:44,711
- Ou s�...
- O que h�?
271
00:15:44,712 --> 00:15:47,917
- Creme simples.
- Entre voc�s?
272
00:15:50,799 --> 00:15:52,199
O que voc� quer dizer?
273
00:15:54,917 --> 00:15:57,907
Voc� n�o parece ser
o tipo de colega dele.
274
00:16:00,714 --> 00:16:03,716
Talvez sejamos mais amigos.
275
00:16:04,892 --> 00:16:06,702
Tamb�m n�o parece
as amigas dele.
276
00:16:07,603 --> 00:16:09,003
Voc� nem me conhece.
277
00:16:13,108 --> 00:16:15,597
S� acho
que voc� deve ter cuidado.
278
00:16:18,707 --> 00:16:22,700
Algu�m que usa um cardig�
n�o devia andar com ele.
279
00:16:23,296 --> 00:16:24,995
O que � voc�, um padre?
280
00:16:27,603 --> 00:16:29,003
Apenas tentando ajudar.
281
00:16:29,809 --> 00:16:31,209
Estou bem.
282
00:16:33,014 --> 00:16:34,414
Veja.
283
00:16:40,607 --> 00:16:42,007
Diga a seus vizinhos.
284
00:16:42,418 --> 00:16:44,309
E guarde isso.
285
00:16:45,206 --> 00:16:47,255
Voc� podia ter dado
ao seu irm�o,
286
00:16:47,256 --> 00:16:48,712
primo, ou o que seja.
287
00:16:48,713 --> 00:16:50,113
Por qu�?
288
00:16:50,494 --> 00:16:51,894
Gostaria que fosse ele?
289
00:16:52,613 --> 00:16:54,798
- N�o.
- Bom.
290
00:16:55,596 --> 00:16:58,203
Qual �, ali�s?
Irm�o ou primo?
291
00:17:01,306 --> 00:17:02,706
Fam�lia.
292
00:17:07,822 --> 00:17:09,415
E obrigado pelo caf�.
293
00:17:10,320 --> 00:17:11,830
Eu gosto de leite de coco.
294
00:17:30,508 --> 00:17:31,908
O que � isso?
295
00:17:33,288 --> 00:17:34,688
Uma oferta.
296
00:17:39,705 --> 00:17:41,105
Qual a sua altura?
297
00:17:44,101 --> 00:17:45,501
Quase 1,60m.
298
00:17:46,326 --> 00:17:48,396
Com ou sem salto?
299
00:17:49,736 --> 00:17:52,548
- Voc� j� competiu?
- Em qu�?
300
00:17:52,549 --> 00:17:55,074
Bem, ela parece
uma ginasta.
301
00:17:56,640 --> 00:17:58,512
Sabe a Gabby Douglas?
302
00:18:00,427 --> 00:18:02,254
- Esquilo voador?
- Sim.
303
00:18:02,255 --> 00:18:03,777
- Ela trabalha aqui?
- N�o.
304
00:18:03,778 --> 00:18:06,475
Barras assim�tricas.
Ela venceu.
305
00:18:06,476 --> 00:18:08,259
Consegue tocar seus p�s?
306
00:18:08,260 --> 00:18:09,870
Sim.
307
00:18:09,871 --> 00:18:11,524
E quanto a espacate?
308
00:18:11,525 --> 00:18:14,310
Certo, estamos tentando
fazer neg�cios aqui.
309
00:18:16,921 --> 00:18:19,098
Quero pagar
a d�vida do Stan.
310
00:18:21,317 --> 00:18:23,318
Mercedes.
311
00:18:23,319 --> 00:18:25,277
Coloque no micro-ondas,
por favor?
312
00:18:25,278 --> 00:18:29,020
- Quanto tempo?
- Batata assada, 30 segundos.
313
00:18:35,462 --> 00:18:37,289
Parece uma quantia justa.
314
00:18:37,290 --> 00:18:39,813
Duas vezes
o que ele te deve.
315
00:18:39,814 --> 00:18:41,815
Ele deve valer muito a pena.
316
00:18:41,816 --> 00:18:43,599
Ele � o melhor.
317
00:18:43,600 --> 00:18:45,166
O maior.
318
00:18:45,167 --> 00:18:47,690
Concordo.
319
00:18:47,691 --> 00:18:50,172
�timo. Temos um acordo.
320
00:18:55,786 --> 00:18:57,526
N�o.
321
00:18:58,260 --> 00:19:00,095
N�o se pode
substituir o maior.
322
00:19:02,184 --> 00:19:04,968
Certo. Qual o seu n�mero?
323
00:19:04,969 --> 00:19:07,493
- N�o � poss�vel.
- O triplo?
324
00:19:07,494 --> 00:19:09,451
Est� se mostrando mesmo.
325
00:19:09,452 --> 00:19:10,913
Como o seu
esquilo voador.
326
00:19:10,914 --> 00:19:14,153
- O qu�druplo?
- Tenho muita grana.
327
00:19:14,754 --> 00:19:16,464
Onde um bando de vadias
como voc�s,
328
00:19:16,465 --> 00:19:18,634
arrumaram
tanta grana assim?
329
00:19:18,635 --> 00:19:21,202
Agora voc� tem
um c�digo moral?
330
00:19:22,115 --> 00:19:23,978
Eu s� n�o fa�o neg�cios
com vadias.
331
00:19:23,979 --> 00:19:25,384
S� isso.
332
00:19:27,035 --> 00:19:29,906
Vou comer l� em cima,
bebezinha
333
00:19:29,907 --> 00:19:32,171
Os testes s�o aos domingos.
334
00:19:35,652 --> 00:19:38,035
Esse cara � um bost�o.
335
00:19:40,875 --> 00:19:42,441
- O qu�?
- Nada.
336
00:19:42,442 --> 00:19:44,791
� que eu nunca ouvi
voc� falar "bosta" antes.
337
00:19:44,792 --> 00:19:46,227
Bem, ele �.
338
00:19:46,228 --> 00:19:48,628
- Bem mais que isso.
- Ele � um peda�o gigante...
339
00:19:48,629 --> 00:19:51,014
Acha que ele sabia
que o dinheiro era falso?
340
00:19:51,015 --> 00:19:52,571
Aquele bosta se satisfaz
341
00:19:52,572 --> 00:19:54,263
mantendo um bom homem
no ch�o.
342
00:19:56,847 --> 00:19:58,457
Certo.
343
00:19:58,458 --> 00:20:01,329
Ent�o,
arrombamos o carro dele
344
00:20:01,330 --> 00:20:03,766
e enchemos o porta-malas.
345
00:20:03,767 --> 00:20:06,030
Como fazer isso
entrar no clube?
346
00:20:07,336 --> 00:20:11,317
Bem, ele estaciona ao lado,
na vaga dele.
347
00:20:11,318 --> 00:20:13,114
Rizzoli e Isles
ver�o que � arma��o,
348
00:20:13,115 --> 00:20:14,786
por causa do macaco
ou sei l�.
349
00:20:14,787 --> 00:20:16,388
Senhoras.
350
00:20:16,389 --> 00:20:19,608
E se, mandarmos
uma caixa de dinheiro falso
351
00:20:19,609 --> 00:20:21,130
- para o clube?
- Senhoras?
352
00:20:21,131 --> 00:20:22,571
N�o, porque assim eles caem
353
00:20:22,572 --> 00:20:24,396
por fraude do correio
acima de tudo.
354
00:20:24,397 --> 00:20:26,181
Senhoras!
355
00:20:27,400 --> 00:20:29,314
A Navalha de Occam.
356
00:20:29,315 --> 00:20:30,777
O qu�?
357
00:20:31,604 --> 00:20:33,364
O princ�pio de
solu��o de problemas
358
00:20:33,365 --> 00:20:36,698
de n�o multiplicar entidades
sem necessidade? Qual �.
359
00:20:41,065 --> 00:20:43,516
Ela passou no supletivo
e agora � Stephen Hawking?
360
00:20:44,808 --> 00:20:48,345
�s vezes,
o jeito mais simples
361
00:20:48,346 --> 00:20:50,010
� o mais certo.
362
00:22:31,088 --> 00:22:33,743
O que est�
acontecendo aqui?
363
00:22:35,789 --> 00:22:37,489
Caf� da manh�
no Clube de Strip.
364
00:22:37,490 --> 00:22:39,907
A mesa de carnes
� coisa s�ria.
365
00:22:42,622 --> 00:22:45,101
Disseram que queriam saber
para onde vai.
366
00:22:45,102 --> 00:22:47,409
Para onde vai o qu�?
367
00:23:00,335 --> 00:23:03,686
N�o � o suficiente
para o promotor.
368
00:23:05,340 --> 00:23:07,646
Pode nos trazer
outra rodada de mimosas?
369
00:23:07,647 --> 00:23:09,083
Troca para mim?
370
00:23:10,693 --> 00:23:12,391
Obrigada.
371
00:23:17,178 --> 00:23:19,702
� o suficiente?
372
00:24:06,880 --> 00:24:09,143
Sr. Varna precisa de ajuda
com os tacos.
373
00:24:16,846 --> 00:24:18,586
Voc� tem que segurar
pelo tronco.
374
00:24:18,587 --> 00:24:20,632
Desse jeito,
n�o vai estragar isto aqui.
375
00:24:20,633 --> 00:24:23,069
Isto � chamado
de esfera da raiz.
376
00:24:23,070 --> 00:24:24,536
A �rvore tem um saco.
377
00:24:24,537 --> 00:24:25,941
Est� bem, sim, � um saco,
378
00:24:25,942 --> 00:24:27,813
por isso que voc� deve
proteger mais.
379
00:24:27,814 --> 00:24:29,729
- Certo?
- O que voc� usa para aterro?
380
00:24:31,470 --> 00:24:33,428
Musgo de turfa.
381
00:24:35,517 --> 00:24:37,213
Estamos abertos
a sugest�es.
382
00:24:37,214 --> 00:24:40,984
Assim, pessoalmente
prefiro farinha de osso.
383
00:24:42,006 --> 00:24:44,351
Isso parece... nojento.
384
00:24:44,352 --> 00:24:46,396
Faz elas crescerem.
385
00:24:46,397 --> 00:24:48,917
Tipo, ossos humanos?
386
00:24:49,792 --> 00:24:52,002
Devia ver minhas tulipas.
387
00:24:52,003 --> 00:24:53,579
Caramba.
388
00:24:56,582 --> 00:25:00,017
Sabe que eles s�o todas
crian�as em risco, n�o?
389
00:25:00,021 --> 00:25:01,603
Sim, incr�vel.
390
00:25:01,804 --> 00:25:03,935
�, mas acaba de mand�-lo
assassinar pessoas
391
00:25:03,936 --> 00:25:05,423
em nome da jardinagem.
392
00:25:05,852 --> 00:25:07,679
Mas a cidade vai ficar
t�o bonita...
393
00:25:07,680 --> 00:25:09,681
Certo.
394
00:25:09,682 --> 00:25:12,205
Eu n�o achei que fosse vir.
395
00:25:12,206 --> 00:25:14,420
Eu achei que vereadores
n�o fizessem nada.
396
00:25:14,421 --> 00:25:15,861
Tentamos n�o fazer.
397
00:25:15,862 --> 00:25:18,907
N�o, isto �
mais uma promessa de campanha.
398
00:25:18,908 --> 00:25:20,738
Sabe como funciona.
399
00:25:21,977 --> 00:25:23,606
O que o seu irm�o acha?
400
00:25:24,526 --> 00:25:26,045
Primo.
401
00:25:26,046 --> 00:25:27,583
Que seja.
402
00:25:29,032 --> 00:25:30,526
Eu n�o sou ele.
403
00:25:35,338 --> 00:25:37,586
� apenas uma escolha,
certo?
404
00:25:40,229 --> 00:25:41,683
Nem sempre.
405
00:25:42,982 --> 00:25:46,144
Por que est� aqui,
Elizabeth?
406
00:25:49,188 --> 00:25:50,890
S� quero plantar uma �rvore.
407
00:25:54,468 --> 00:25:56,046
Agora est� presa aqui.
408
00:25:58,620 --> 00:26:00,293
Vereador!
409
00:26:01,078 --> 00:26:02,478
Estou indo.
410
00:26:04,519 --> 00:26:05,998
Oi.
411
00:26:05,999 --> 00:26:08,262
- Obrigada.
- De nada.
412
00:26:16,575 --> 00:26:18,577
A hora que quiser
� s� come�ar.
413
00:26:20,013 --> 00:26:21,938
N�o nem sei
por que estou aqui.
414
00:26:21,947 --> 00:26:24,032
Hoje � Dia de Trazer
um Completo Estranho
415
00:26:24,033 --> 00:26:25,870
- para o trabalho?
- Semana que vem.
416
00:26:25,871 --> 00:26:28,281
Ent�o voc� deve
ter infringido a lei.
417
00:26:28,282 --> 00:26:30,023
Que bonitinho.
418
00:26:31,154 --> 00:26:33,113
Como come�ou?
419
00:26:37,030 --> 00:26:40,207
- O que � isso?
- Isso n�o � dinheiro.
420
00:26:41,774 --> 00:26:43,862
N�o sei nada sobre isso,
meu amigo.
421
00:26:43,863 --> 00:26:45,942
S�rio?
Porque o seu clube tem mais
422
00:26:45,943 --> 00:26:47,386
do que papel higi�nico.
423
00:26:54,613 --> 00:26:56,013
N�o �...
424
00:26:56,789 --> 00:26:59,173
N�o � meu clube.
425
00:26:59,530 --> 00:27:01,707
� dele, n�o �?
426
00:27:02,969 --> 00:27:05,362
� por isso que devia
ser ele aqui, e n�o voc�.
427
00:27:08,714 --> 00:27:10,584
Ele n�o � um cara ruim.
428
00:27:13,470 --> 00:27:16,521
Que tipo de cara ele �?
429
00:27:23,780 --> 00:27:25,200
Licor.
430
00:27:25,201 --> 00:27:26,731
Cigarros.
431
00:27:26,732 --> 00:27:28,888
Tudo que crian�as
comprassem.
432
00:27:28,889 --> 00:27:31,188
Come�amos a vender
cart�es presentes.
433
00:27:31,189 --> 00:27:35,426
Applebee's, Chili's, Michael's,
Bed Bath & Beyond.
434
00:27:35,427 --> 00:27:37,494
conseguimos tantos cart�es
da BB&B uma vez
435
00:27:37,495 --> 00:27:40,158
que tiveram que parar
de dar esses cupons.
436
00:27:42,369 --> 00:27:46,212
A� as contas do m�dico
continuaram chegando.
437
00:27:46,498 --> 00:27:50,232
Medicamentos para o cora��o.
P�lulas para ere��o.
438
00:27:50,233 --> 00:27:53,871
E foi quando come�amos
a roubar as farm�cias.
439
00:27:53,872 --> 00:27:57,313
Sabe, Xanax,
aquelas amostras com fentanil?
440
00:28:00,548 --> 00:28:02,948
Casas de repouso
n�o s�o baratas.
441
00:28:02,949 --> 00:28:06,163
E aquele homem me tratava
como seu pr�prio neto.
442
00:28:08,325 --> 00:28:10,268
Sem ele,
eu ainda estaria na Filad�lfia
443
00:28:10,269 --> 00:28:13,084
vendendo fogos de artif�cio
do meu porta-malas.
444
00:28:15,202 --> 00:28:19,116
Eu me envolvi com oxicodona
e outras coisas? Sim!
445
00:28:19,117 --> 00:28:21,109
Culpado da acusa��o.
446
00:28:21,974 --> 00:28:24,087
Voc� n�o foi acusado.
447
00:28:24,088 --> 00:28:25,872
Ent�o me prendam.
448
00:28:25,873 --> 00:28:29,456
Na verdade,
por nada que voc� confessou.
449
00:28:30,086 --> 00:28:33,319
� por isso
que esse pa�s � �timo.
450
00:28:33,999 --> 00:28:37,078
As pessoas se importam
com as pessoas.
451
00:28:50,380 --> 00:28:52,212
Quem diabos � esse?
452
00:29:06,179 --> 00:29:07,731
Casamento?
453
00:29:07,950 --> 00:29:09,453
Circuncis�o.
454
00:29:09,454 --> 00:29:11,116
Grande p�blico.
455
00:29:11,117 --> 00:29:13,351
� um grande p�nis, parece.
456
00:29:15,288 --> 00:29:17,708
Obrigada por nos conseguir
aquele cara, ali�s.
457
00:29:18,709 --> 00:29:21,886
- Algo bom?
- Meu Deus. Muita coisa.
458
00:29:21,887 --> 00:29:23,588
S�rio?
459
00:29:23,589 --> 00:29:25,957
Confessou todos os crimes.
460
00:29:26,258 --> 00:29:29,324
Exceto por algo relacionado
ao seu amigo de gangue.
461
00:29:30,894 --> 00:29:33,173
Bem, esses caras
protegem uns aos outros.
462
00:29:33,174 --> 00:29:36,388
Esse cara caguetou todo mundo
com quem j� trabalhou.
463
00:29:36,589 --> 00:29:38,298
Bem...
464
00:29:38,299 --> 00:29:40,189
Ele est� mentindo.
465
00:29:44,330 --> 00:29:45,753
Lembra depois
do acampamento,
466
00:29:45,754 --> 00:29:47,963
quando te convidei
para tomar um suco?
467
00:29:49,309 --> 00:29:52,504
E voc� disse que tinha
que pegar as crian�as?
468
00:29:53,630 --> 00:29:55,181
Isso.
469
00:29:55,182 --> 00:29:57,456
Voc� realmente tinha?
470
00:30:04,206 --> 00:30:07,353
Voc� quer tomar um suco?
Vamos tomar um maldito suco.
471
00:30:12,662 --> 00:30:15,283
Eles v�o prender
todos voc�s amanh�.
472
00:30:18,568 --> 00:30:20,740
Ainda n�o acabou.
473
00:30:22,107 --> 00:30:24,577
Dave quer ir para casa.
474
00:30:25,967 --> 00:30:28,092
O que voc� quer?
475
00:30:30,872 --> 00:30:33,195
Apenas escolha um lado.
476
00:30:57,720 --> 00:31:00,309
Olhe quem colocou
a cabe�a no jogo.
477
00:31:00,510 --> 00:31:02,342
Eu n�o fiz isso por voc�.
478
00:31:03,773 --> 00:31:05,643
Isso d�i.
479
00:31:09,676 --> 00:31:13,190
Fale s�rio.
Quem � mais divertido?
480
00:31:15,495 --> 00:31:17,345
Est� tudo a�.
481
00:31:17,640 --> 00:31:21,122
Eu? Ou seu pessoal da van?
482
00:31:27,533 --> 00:31:29,550
O que voc� acha?
483
00:31:48,628 --> 00:31:50,462
Esse � o fim.
484
00:32:22,340 --> 00:32:24,363
Eu n�o vou engordar.
485
00:32:24,364 --> 00:32:26,571
Voc� me comprou
esse novo fog�o.
486
00:32:26,572 --> 00:32:28,094
Preciso testar
todas as bocas.
487
00:32:28,095 --> 00:32:30,928
- N�o fa�a eu me arrepender.
- O antigo estava bom.
488
00:32:30,929 --> 00:32:33,064
�, se n�o precisasse usar
o forno.
489
00:32:33,408 --> 00:32:34,808
Prove isto.
490
00:32:35,915 --> 00:32:37,315
Certo, vou devolver.
491
00:32:37,807 --> 00:32:39,404
N�o� N�o se atreva.
492
00:32:54,523 --> 00:32:55,923
� ele.
493
00:33:30,801 --> 00:33:32,201
- Vamos, cara.
- Dez anos.
494
00:33:32,202 --> 00:33:34,299
Se fosse em um bar,
eu checava sua idade.
495
00:33:34,300 --> 00:33:36,883
- Para.
- A manuten��o � com esse creme.
496
00:33:36,884 --> 00:33:40,126
Para rejuvenescer,
refrescar e reverter.
497
00:33:40,706 --> 00:33:42,106
Amor.
498
00:33:44,506 --> 00:33:46,258
- Estraga-prazeres.
- Beth?
499
00:33:48,694 --> 00:33:50,361
Ela n�o te reconheceu
jovem assim.
500
00:33:50,362 --> 00:33:52,247
- Vem c�.
- Com licen�a, rapazes.
501
00:33:55,723 --> 00:33:57,515
Eles ir�o logo embora,
eu prometo.
502
00:33:57,516 --> 00:34:00,797
Come�ou tarde porque Vance
estava em uma confer�ncia.
503
00:34:02,307 --> 00:34:03,707
Tem�
504
00:34:04,305 --> 00:34:05,705
Tem problema?
505
00:34:09,805 --> 00:34:11,205
Pegamos o cara.
506
00:34:15,500 --> 00:34:16,900
"Aquele" cara?
507
00:34:46,397 --> 00:34:48,527
- Eu vou primeiro.
- N�o pode fazer isso.
508
00:34:48,528 --> 00:34:50,926
- Acabo de fazer.
- Bem, eu tenho preced�ncia.
509
00:34:50,927 --> 00:34:52,332
Tenho um �ngulo melhor.
510
00:34:52,333 --> 00:34:54,091
- Qual �?
- Este.
511
00:34:54,092 --> 00:34:56,422
- N�o significa nada.
- Para aquele cara?
512
00:34:56,765 --> 00:34:58,693
Vai dar t�o certo
quanto isto aqui.
513
00:34:58,694 --> 00:35:00,644
Acho que ele curte mais
o meu que o seu.
514
00:35:00,645 --> 00:35:03,206
Confie em mim.
Nunca se sabe.
515
00:35:03,207 --> 00:35:05,409
- Pedra, papel, tesoura.
- Est� bem.
516
00:35:06,917 --> 00:35:08,994
- Vou usar meu �ngulo.
- Claro.
517
00:35:08,995 --> 00:35:10,395
Se der para v�-lo.
518
00:35:14,296 --> 00:35:16,631
Reuni�o particular.
Ningu�m pode entrar.
519
00:35:16,632 --> 00:35:18,678
- N�s podemos.
- Por causa disto.
520
00:35:18,679 --> 00:35:20,856
- Cumpro ordens.
- N�s tamb�m.
521
00:35:20,857 --> 00:35:23,557
- As minhas v�m de cima.
- As nossas superam as suas.
522
00:35:25,101 --> 00:35:27,795
Voc�s n�o podem�
N�o podem entrar.
523
00:35:27,796 --> 00:35:29,196
Voc�s�
524
00:35:32,217 --> 00:35:33,617
Onde ele est�?
525
00:35:34,187 --> 00:35:35,587
Foi liberado.
526
00:35:36,069 --> 00:35:37,898
- O qu�?
- Imposs�vel.
527
00:35:37,899 --> 00:35:39,357
A Promotoria n�o o acusou.
528
00:35:39,788 --> 00:35:41,761
Parece que h� algu�m
acima de todos n�s.
529
00:36:02,196 --> 00:36:04,940
- Voc� me deve uma.
- Coloque na lista.
530
00:36:08,911 --> 00:36:10,415
O que faremos com ela?
531
00:36:11,705 --> 00:36:13,335
N�o o que voc� quer fazer.
532
00:36:15,617 --> 00:36:17,166
N�o vejo outra maneira.
533
00:36:20,090 --> 00:36:21,712
Por isso voc�
tem a mim, irm�o.
534
00:36:22,379 --> 00:36:23,779
Primo.
535
00:36:24,969 --> 00:36:26,717
- Certo.
- Certo.
536
00:36:31,667 --> 00:36:33,067
Est� com fome?
537
00:36:37,789 --> 00:36:39,189
Coloque o cinto.
538
00:36:51,127 --> 00:36:52,649
O que sabe sobre
fraude postal?
539
00:36:53,239 --> 00:36:54,777
� grave.
540
00:36:54,778 --> 00:36:58,019
Tanto que d� 5 anos de pris�o.
E sonega��o fiscal?
541
00:36:58,020 --> 00:37:00,454
- Muito grave.
- Pris�o por 10 a 20 anos.
542
00:37:00,993 --> 00:37:03,883
E comportamento inadequado
com animais ex�ticos?
543
00:37:05,707 --> 00:37:08,020
Teve a ver com um ouri�o,
juro por Deus.
544
00:37:10,715 --> 00:37:12,204
Por que essas perguntas?
545
00:37:12,454 --> 00:37:15,086
Porque ao somar todas,
resulta no tempo que Gene
546
00:37:15,087 --> 00:37:16,669
est� fora das nossas vidas.
547
00:37:18,384 --> 00:37:19,991
Ding dong.
548
00:37:20,310 --> 00:37:21,710
Sabe o que isso significa?
549
00:37:21,711 --> 00:37:24,060
�, a bruxa morreu.
550
00:37:24,061 --> 00:37:26,117
Por isso disse: "Ding dong."
551
00:37:26,118 --> 00:37:27,563
Estamos livres, querida.
552
00:37:29,799 --> 00:37:31,482
Como se sente, amor?
553
00:37:35,192 --> 00:37:37,809
Me sinto o filha da m�e
mais sortudo do mundo.
554
00:37:41,346 --> 00:37:42,825
O que foi?
555
00:37:50,355 --> 00:37:52,313
O ouri�o pode ter
ganho de voc�.
556
00:37:52,966 --> 00:37:54,575
�...
557
00:37:54,576 --> 00:37:56,361
N�o est� vivo mais.
558
00:38:03,977 --> 00:38:06,809
Esquerdo ou direito?
559
00:38:10,755 --> 00:38:12,926
- Esquerdo.
- O qu�?
560
00:38:12,927 --> 00:38:14,868
Desculpe. Direito?
Eu disse direito.
561
00:38:14,869 --> 00:38:17,443
� o lado direito.
Tem bem menos linhas.
562
00:38:17,444 --> 00:38:18,900
Voc� est� �timo.
563
00:38:20,646 --> 00:38:23,212
Apenas porque "O Sistema"
funciona.
564
00:38:23,213 --> 00:38:25,650
E poderia fazer isso
em qualquer lugar.
565
00:38:25,651 --> 00:38:29,176
Tipo, poderia fazer isso
em Nevada.
566
00:38:31,396 --> 00:38:33,806
Quanto custa tudo isso?
567
00:38:34,573 --> 00:38:36,182
Sabe...
568
00:38:36,183 --> 00:38:39,098
Acho que � preciso pensar
como um investimento, certo?
569
00:38:39,099 --> 00:38:41,228
Porque estamos come�ando,
570
00:38:41,229 --> 00:38:43,542
mas quem sabe onde
isso pode ir.
571
00:38:43,543 --> 00:38:45,134
Apenas para cima.
572
00:38:47,412 --> 00:38:48,858
S�rio?
573
00:38:49,544 --> 00:38:52,191
Claro, agora que voc�
faz parte.
574
00:38:54,767 --> 00:38:56,178
Obrigado.
575
00:38:58,727 --> 00:39:01,724
Estou indo ver o Vance,
ele quer repassar os produtos
576
00:39:01,725 --> 00:39:03,472
antes de apresentar
o corporativo.
577
00:39:03,473 --> 00:39:04,885
Certo.
578
00:39:08,868 --> 00:39:11,391
- Obviamente, � o lado direito.
- Vai.
579
00:39:11,392 --> 00:39:13,250
- Vai.
- N�o vou demorar.
580
00:39:34,328 --> 00:39:36,012
Vai acordar as crian�as.
581
00:39:42,315 --> 00:39:43,992
Eu n�o tive escolha.
582
00:39:45,471 --> 00:39:46,944
Teve sim.
583
00:39:48,908 --> 00:39:51,461
- N�o, eles iriam...
- Voc� s� n�o me escolheu.
584
00:39:54,348 --> 00:39:56,537
Por favor,
n�o machuque meus filhos.
585
00:39:57,342 --> 00:39:59,245
N�o vou machucar ningu�m.
586
00:40:04,445 --> 00:40:06,537
Mas eu te entreguei.
587
00:40:19,460 --> 00:40:21,172
Tenho algo para voc�.
588
00:40:26,336 --> 00:40:27,831
Trampo novo?
589
00:40:29,165 --> 00:40:30,680
Promo��o.
590
00:40:31,298 --> 00:40:34,083
Mais como uma recompensa.
591
00:40:37,347 --> 00:40:39,437
� tudo a mesma coisa.
592
00:40:42,440 --> 00:40:44,789
Poderia ter me apoiado.
593
00:40:44,790 --> 00:40:46,661
Eu apoiei.
594
00:40:47,749 --> 00:40:50,019
Como? Fui eu quem acabou
595
00:40:50,020 --> 00:40:51,510
em cana por seis meses,
primo.
596
00:40:51,511 --> 00:40:53,146
Irm�o.
597
00:40:55,496 --> 00:40:57,236
Fui banido da academia.
598
00:40:57,237 --> 00:40:58,685
N�o precisa disso.
599
00:40:59,127 --> 00:41:01,458
- O treinador me largou.
- Tamb�m n�o precisa.
600
00:41:01,459 --> 00:41:02,885
� mesmo?
601
00:41:03,504 --> 00:41:05,450
Do que eu preciso?
602
00:41:09,597 --> 00:41:11,406
Tacos roubados.
603
00:41:14,254 --> 00:41:16,182
Licor do bar.
604
00:41:19,215 --> 00:41:21,051
Caixa da loja de esportivos.
605
00:41:25,221 --> 00:41:26,696
Por qu�?
606
00:41:27,399 --> 00:41:29,016
Agora confiam em mim.
607
00:41:33,360 --> 00:41:36,232
Agora acreditar�o em tudo
que disser para eles.
608
00:41:38,670 --> 00:41:41,455
Podemos fazer o que quiser.
609
00:41:52,771 --> 00:41:54,687
Nunca nos pegar�o.
610
00:41:56,934 --> 00:42:00,434
Cara, isso nunca vai ter fim!
LOL! Pobre, das meninas!
611
00:42:00,435 --> 00:42:03,435
GeekSubs
Mais que Legenders
43351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.