All language subtitles for Good.Girls.S04E08.1080p.WEB.x264-worldmkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,991 --> 00:00:05,648 Anteriormente, em Good Girls... 2 00:00:05,649 --> 00:00:07,497 Estava no preparat�rio do supletivo. 3 00:00:07,498 --> 00:00:08,925 Como voc� foi? 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,922 Agora ambos temos que pagar faculdade. 5 00:00:10,923 --> 00:00:13,725 - No que ele te meteu? - No que quer que ele precise. 6 00:00:13,726 --> 00:00:15,131 Tem mais 300 vindo. 7 00:00:15,132 --> 00:00:17,974 Talvez voc� possa pedir por comiss�o ou algo assim. 8 00:00:17,975 --> 00:00:19,701 Voc� arrasou. O que eu vou fazer 9 00:00:19,702 --> 00:00:21,988 � investir de volta na empresa. 10 00:00:21,989 --> 00:00:23,393 Preferimos a nossa parte. 11 00:00:23,394 --> 00:00:25,637 Me importo demais com voc�s para fazer isso. 12 00:00:25,638 --> 00:00:27,547 - N�o ia andar de bicicleta? - N�o d�. 13 00:00:27,548 --> 00:00:29,720 Tenho um raio de 3 blocos com esta coisa. 14 00:00:29,721 --> 00:00:31,518 Vou pedir para aumentar o raio. 15 00:00:31,519 --> 00:00:34,194 - O que estamos fazendo aqui? - Seguindo o dinheiro. 16 00:00:34,195 --> 00:00:35,860 N�o posso continuar fazendo isto. 17 00:00:35,861 --> 00:00:37,297 Voc� n�o tem muita escolha. 18 00:00:37,298 --> 00:00:39,125 Porque tamb�m tenho a quem responder. 19 00:00:39,126 --> 00:00:41,549 - Querem conhecer voc�. - Sou apenas a av� dele. 20 00:00:41,550 --> 00:00:43,167 Ouvi muito sobre voc�, Elizabeth. 21 00:00:43,168 --> 00:00:44,782 - Apenas Beth. - Meu primo. 22 00:00:44,783 --> 00:00:46,183 - Irm�o. - Primo. 23 00:00:46,184 --> 00:00:47,872 Ele vai ver sua escuta. 24 00:00:47,873 --> 00:00:49,544 Agora voltamos ao come�o. 25 00:00:49,545 --> 00:00:51,137 A escuta dela ainda est� ligada. 26 00:00:51,138 --> 00:00:53,138 Preciso de um banco. E n�o pode ser voc�. 27 00:00:53,139 --> 00:00:54,889 - Esta � minha amiga. - Ela � do FBI 28 00:00:54,890 --> 00:00:56,708 ou Servi�o Secreto? Achei a escuta. 29 00:00:56,709 --> 00:00:59,474 N�o tive escolha. Agora voc� tem. 30 00:00:59,475 --> 00:01:00,899 E o que vai ser? 31 00:01:01,800 --> 00:01:04,100 Falsificadoras: Lisia� | Broken Soul | VeeVee 32 00:01:04,101 --> 00:01:06,401 Falsificadoras: ThaySoul | dreeh | Rennah 33 00:01:06,402 --> 00:01:08,702 Falsificadoras: teclaSwap | bgarland 34 00:01:08,703 --> 00:01:10,403 Chefe da Gangue: Lu Colorada 35 00:01:10,404 --> 00:01:12,289 N�o consigo fazer os olhos. 36 00:01:19,780 --> 00:01:21,210 Irado. 37 00:01:21,211 --> 00:01:22,772 Voc� ainda vai conseguir, irm�o. 38 00:01:22,773 --> 00:01:24,173 Primo. 39 00:01:27,826 --> 00:01:30,278 Pelo amor de Deus. 40 00:01:30,960 --> 00:01:33,266 O que � mais velho, eu ou este forno? 41 00:01:33,267 --> 00:01:34,999 N�o responda. 42 00:01:35,269 --> 00:01:37,809 Gostoso e quentinho. Aqui est�. 43 00:01:41,753 --> 00:01:44,603 - Que cara � essa? - Tem gosto ruim. 44 00:01:49,587 --> 00:01:51,198 Ovos estragados. 45 00:01:51,589 --> 00:01:53,009 Prove. 46 00:01:53,809 --> 00:01:55,463 Nem pensar. 47 00:01:56,203 --> 00:01:59,815 Um podre, estraga todo o resto. 48 00:02:03,558 --> 00:02:05,298 � s� colocar? 49 00:02:05,299 --> 00:02:07,649 Se afundar, est� bom. 50 00:02:08,050 --> 00:02:09,850 GeekS astutamente apresenta... 51 00:02:09,851 --> 00:02:11,913 � melhor recolher. 52 00:02:11,914 --> 00:02:14,121 Certo, agora temos que come�ar tudo de novo. 53 00:02:14,482 --> 00:02:16,744 Agora, onde est� o fermento? 54 00:02:16,745 --> 00:02:20,313 Vamos l�. Baunilha, a��car mascavo. 55 00:02:20,314 --> 00:02:22,403 Farinha. Quem quer ajudar? 56 00:02:22,404 --> 00:02:25,904 Good Girls - 4.08 Broken Toys 57 00:02:27,408 --> 00:02:28,830 Voc� e eu, 58 00:02:28,831 --> 00:02:31,673 temos uma oportunidade �nica aqui. 59 00:02:33,370 --> 00:02:35,197 O que eu devo dizer a eles? 60 00:02:35,198 --> 00:02:37,251 S� os mantenha ocupados. 61 00:02:37,937 --> 00:02:40,550 As pessoas que vivem dentro de uma van de vigil�ncia 62 00:02:40,551 --> 00:02:43,031 - ao lado da minha casa? - Sim, eles. 63 00:02:43,032 --> 00:02:44,729 Eles n�o confiam em voc�? 64 00:02:45,904 --> 00:02:47,905 N�o entreguei nada a eles. 65 00:02:47,906 --> 00:02:50,170 Melhor voc� dar alguma coisa. 66 00:02:52,520 --> 00:02:54,029 Eles v�o perceber de cara. 67 00:02:54,030 --> 00:02:55,695 N�o se voc� for esperta. 68 00:02:58,513 --> 00:02:59,969 Vou acabar na cadeia. 69 00:03:01,530 --> 00:03:02,974 N�o estou te pedindo. 70 00:03:04,361 --> 00:03:05,778 N�o vou fazer isso. 71 00:03:14,757 --> 00:03:16,939 H� lugares piores para acabar, certo? 72 00:03:20,375 --> 00:03:21,820 Pensei que precisava de mim. 73 00:03:22,974 --> 00:03:24,381 Preciso. 74 00:03:24,614 --> 00:03:26,019 Ai est�. 75 00:03:26,315 --> 00:03:27,735 Mas n�o da sua fam�lia. 76 00:03:31,863 --> 00:03:33,266 Entende? 77 00:03:35,528 --> 00:03:36,939 Mantenha a cabe�a erguida. 78 00:03:37,098 --> 00:03:38,801 Estamos jogando a longo prazo aqui, 79 00:03:46,161 --> 00:03:49,166 Pessoal. Digam alguma coisa. Qualquer coisa. 80 00:03:51,750 --> 00:03:54,428 Para quem, exatamente, trabalhamos agora? 81 00:03:55,271 --> 00:03:57,268 Quer dizer, para quem n�o trabalhamos? 82 00:03:57,269 --> 00:03:59,705 Essa � a parte que estou tendo problemas. 83 00:03:59,971 --> 00:04:01,711 Por que nos mandou imprimir? 84 00:04:01,875 --> 00:04:03,329 N�o sei. 85 00:04:03,595 --> 00:04:04,998 Para que � isso? 86 00:04:04,999 --> 00:04:06,408 Esse assunto n�o surgiu. 87 00:04:09,631 --> 00:04:12,380 Como vamos manter isso em segredo do Servi�o Secreto? 88 00:04:18,971 --> 00:04:21,276 - Vamos arrumar as coisas. - Sim, certo. 89 00:04:22,010 --> 00:04:23,740 Descobriu para onde vai o dinheiro? 90 00:04:24,154 --> 00:04:26,735 - N�o para Avenida Mediterr�nea. - Em nenhum lugar. 91 00:04:28,137 --> 00:04:31,348 A capital n�o vai manter a conta por muito tempo. 92 00:04:35,129 --> 00:04:36,716 V�o acabar com nosso acordo. 93 00:04:36,717 --> 00:04:38,146 Sabe o que ele vai levar? 94 00:04:38,740 --> 00:04:40,348 Como se tiv�ssemos algo a perder. 95 00:04:40,465 --> 00:04:41,888 Nossas crian�as. 96 00:04:45,271 --> 00:04:46,857 E se ela estiver protegendo ele? 97 00:04:47,473 --> 00:04:49,631 Ela n�o pode pensar que somos t�o est�pidos. 98 00:04:49,990 --> 00:04:51,799 Ela n�o est� pensando com o c�rebro. 99 00:04:53,332 --> 00:04:56,008 - Ele � muito gostoso. - Extremamente gostoso. 100 00:04:58,678 --> 00:05:00,952 Ent�o, voltamos para onde come�amos? 101 00:05:03,175 --> 00:05:05,489 - O homem � com SCI. - N�o tem cura. 102 00:05:06,879 --> 00:05:08,446 Nunca se sabe quando vai atacar. 103 00:05:15,928 --> 00:05:18,728 Agora ela acha que outro beb� vai consertar tudo. 104 00:05:18,729 --> 00:05:21,198 - N�o funcionou com tr�s. - Eu tenho quatro. 105 00:05:21,774 --> 00:05:24,109 Eu disse, "Querida, o tempo que passo no selim, 106 00:05:24,343 --> 00:05:25,952 o saco � j� era." 107 00:05:26,368 --> 00:05:28,262 Espera, isso � real? 108 00:05:29,128 --> 00:05:30,536 � uma vantagem. 109 00:05:33,913 --> 00:05:35,330 Como foi? 110 00:05:38,613 --> 00:05:40,266 - Isso? - Casa grande. 111 00:05:40,557 --> 00:05:41,972 Sim. 112 00:05:41,973 --> 00:05:43,437 Foi tipo uma festa. 113 00:05:43,438 --> 00:05:45,586 - Fala s�rio, cara. - N�o, s�rio. 114 00:05:45,839 --> 00:05:48,706 A comida n�o era ruim. Malhava o tempo todo. 115 00:05:48,707 --> 00:05:50,495 Ainda tinha minha pr�pria cela. 116 00:05:50,496 --> 00:05:51,911 Como � que fez isso? 117 00:05:52,620 --> 00:05:55,473 Meu companheiro de cela tentou roubar meu ramen, 118 00:05:55,947 --> 00:05:58,055 ent�o bati nele at� quase morrer. 119 00:05:58,352 --> 00:05:59,772 Por um ramen? 120 00:06:01,229 --> 00:06:02,638 Arranquei o nariz dele. 121 00:06:04,734 --> 00:06:06,146 Com meus dentes. 122 00:06:09,595 --> 00:06:13,256 - Jesus. - Estou apenas brincando. 123 00:06:14,767 --> 00:06:16,689 - Quer saber como realmente �? - Sim. 124 00:06:16,690 --> 00:06:21,474 � como estar em uma exibi��o de elefantes no zool�gico. 125 00:06:21,475 --> 00:06:23,559 - Cara. - E todos os outros elefantes 126 00:06:23,560 --> 00:06:25,732 - acham que voc� � esposa deles. - Cara. 127 00:06:25,733 --> 00:06:27,466 - E � sua lua de mel. - Cara. 128 00:06:27,467 --> 00:06:30,329 E n�o v�o parar at� colocarem um beb� em voc�. 129 00:06:35,035 --> 00:06:36,688 - Brincadeira! - N�o creio em nada 130 00:06:36,689 --> 00:06:39,392 - que sai da boca desse cara. - Olha, eu vendia carros. 131 00:06:39,393 --> 00:06:41,268 �, podia vender �gua para peixes. 132 00:06:41,269 --> 00:06:43,269 Tamb�m vendia banheiras de hidromassagem. 133 00:06:46,822 --> 00:06:49,297 Dean, o que acha dos cuidados de pele para homens? 134 00:06:51,096 --> 00:06:52,517 Imparcial. 135 00:06:52,518 --> 00:06:55,281 Estamos prestes a mudar isso para voc�, amigo. 136 00:06:55,282 --> 00:06:57,408 J� ouviu falar do "Sistema"? 137 00:06:57,409 --> 00:07:00,355 Isso � tipo esquema de pir�mide, n�o �? 138 00:07:00,356 --> 00:07:04,180 N�o, � mais uma oportunidade em v�rios n�veis. 139 00:07:04,705 --> 00:07:07,114 Cuidados com a pele n�o s�o bem a minha onda. 140 00:07:07,115 --> 00:07:08,515 N�o se trata disso. 141 00:07:08,516 --> 00:07:10,268 E h� uma boa chance de que eu volte 142 00:07:10,269 --> 00:07:12,068 para a exibi��o de elefante, logo... 143 00:07:12,069 --> 00:07:14,012 � por isso que precisa do "Sistema". 144 00:07:14,013 --> 00:07:16,739 Isso e voc� n�o apenas ganha um bando de produtos. 145 00:07:17,180 --> 00:07:18,915 Ganha uma rede de suporte. 146 00:07:25,147 --> 00:07:26,619 Bem, isso parece bom. 147 00:07:27,462 --> 00:07:30,978 Legal. S� me deixem pensar nisso. 148 00:07:32,582 --> 00:07:34,682 Todo o tempo que precisar. 149 00:07:35,226 --> 00:07:37,176 N�o estamos interessados s� na sua pele. 150 00:07:43,233 --> 00:07:46,070 - Tina est� ovulando. - Vamos voltar para a estrada. 151 00:07:46,557 --> 00:07:47,957 � hora de ir. 152 00:07:56,428 --> 00:07:59,151 Quando saem da cama pela manh� 153 00:07:59,700 --> 00:08:01,612 e vestem seus uniformes, 154 00:08:02,405 --> 00:08:04,114 o que esperam dos seu dia? 155 00:08:04,954 --> 00:08:07,634 Digo, um sal�rio m�nimo, talvez. 156 00:08:07,635 --> 00:08:10,153 Um n�mero razo�vel de folgas. Certo. 157 00:08:10,731 --> 00:08:14,943 Mas o que isso significa se voc� n�o tem respeito? 158 00:08:16,673 --> 00:08:18,999 Tipo, quando os clientes ficam atrevidos? 159 00:08:19,000 --> 00:08:21,133 Claro. Digo, sim, isso tamb�m. 160 00:08:21,134 --> 00:08:24,132 Mas recebemos mais gorjetas quando deixamos acontecer. 161 00:08:24,133 --> 00:08:27,852 �, estou pensando mais sobre como s�o valorizadas 162 00:08:27,853 --> 00:08:29,438 como empregadas. 163 00:08:30,006 --> 00:08:31,534 T�m plano de sa�de? 164 00:08:33,397 --> 00:08:34,797 Dent�rio? 165 00:08:35,476 --> 00:08:36,876 N�o. 166 00:08:37,225 --> 00:08:39,805 E a licen�a paga por doen�a? Que tal uma creche? 167 00:08:39,806 --> 00:08:41,356 Sabe que n�o temos nada disso. 168 00:08:41,357 --> 00:08:43,081 Bem, esses s�o os investimentos 169 00:08:43,082 --> 00:08:44,866 que um empregador deveria fazer. 170 00:08:45,109 --> 00:08:46,509 Por qu�? 171 00:08:46,853 --> 00:08:51,073 Porque voc�s s�o cruciais para o sucesso desta empresa. 172 00:08:51,260 --> 00:08:52,660 Certo? 173 00:08:54,014 --> 00:08:56,905 Imaginem o McDonald's sem o Ronald. 174 00:08:57,064 --> 00:09:00,208 Imaginem feij�es verdes sem o Gigante Verde. 175 00:09:00,209 --> 00:09:02,772 Charles Schwab, sem o Sr. Schwab. 176 00:09:02,773 --> 00:09:05,905 Exatamente. Voc�s s�o o rosto desse neg�cio. 177 00:09:05,906 --> 00:09:07,707 Ningu�m olha para nossos rostos. 178 00:09:07,708 --> 00:09:09,624 E o que Gene d� em troca? 179 00:09:09,625 --> 00:09:12,261 - 10% de nossas gorjetas. - Isso n�o � uma creche. 180 00:09:12,262 --> 00:09:14,980 Ficamos com o resto de comida das festas particulares. 181 00:09:14,981 --> 00:09:17,334 Sem licen�a m�dica paga. Sem plano dent�rio. 182 00:09:17,948 --> 00:09:19,626 Ele n�o est� errado. 183 00:09:19,627 --> 00:09:22,611 E, definitivamente, sem respeito. 184 00:09:22,612 --> 00:09:25,814 - �, Stan est� certo. - N�s merecemos isso. 185 00:09:25,815 --> 00:09:27,527 Que se dane aquele cara. 186 00:09:28,027 --> 00:09:31,184 Ele mente. Ele trai. 187 00:09:31,185 --> 00:09:34,070 Ele cuida melhor das barras de pole dance do que de voc�s. 188 00:09:34,284 --> 00:09:36,237 Ele est� certo Isso � t�o confuso! 189 00:09:36,238 --> 00:09:39,749 - Merecemos coisa melhor. - J� chega. 190 00:09:40,230 --> 00:09:42,555 O que quer que fa�amos, Stanimal? 191 00:09:46,424 --> 00:09:49,553 Como se faz um strip-tease sem tirar a roupa? 192 00:09:50,218 --> 00:09:51,643 N�o faz. 193 00:09:52,796 --> 00:09:54,862 Mas as pessoas v�o para ver bundas. 194 00:09:55,359 --> 00:09:56,860 Esse � meu ponto. 195 00:09:57,749 --> 00:09:59,451 Ent�o eles n�o ir�o. 196 00:09:59,452 --> 00:10:01,100 Agora est� entendendo. 197 00:10:03,437 --> 00:10:07,513 Bom, essa � uma das coisas mais idiotas que j� ouvi. 198 00:10:08,308 --> 00:10:09,829 Certo, espere. 199 00:10:11,206 --> 00:10:13,651 Gene n�o tem um clube sem as garotas, certo? 200 00:10:13,652 --> 00:10:16,168 Ent�o, eventualmente, ele vir� a mim para negociar� 201 00:10:16,169 --> 00:10:19,832 Ou ele s� despede todos voc�s e recome�a. 202 00:10:19,833 --> 00:10:22,178 Ent�o n�s protestamos. � moda antiga, sabe? 203 00:10:22,180 --> 00:10:23,580 Nos algemamos ao palco. 204 00:10:23,581 --> 00:10:25,150 - Mudei de ideia. - O for�amos. 205 00:10:25,151 --> 00:10:27,219 � essa a coisa mais idiota que ouvi. 206 00:10:31,583 --> 00:10:33,829 As garotas disseram isso tamb�m. 207 00:10:38,100 --> 00:10:41,736 - Isso � meu. Solta! - Eu vi primeiro! 208 00:10:41,737 --> 00:10:43,197 N�o pode entrar no meu quarto. 209 00:10:43,198 --> 00:10:44,852 Mam�e diz para dividir. 210 00:10:44,853 --> 00:10:47,000 Deixa o Danny ficar com isso. 211 00:10:47,001 --> 00:10:48,758 Ele quer porque eu estava jogando. 212 00:10:48,759 --> 00:10:51,417 - D� para sua irm�. - Voc� me deu de anivers�rio. 213 00:10:51,418 --> 00:10:53,342 �, h� tr�s anos. 214 00:10:54,251 --> 00:10:56,402 Uma ajudinha aqui seria bom. 215 00:10:57,476 --> 00:11:00,501 Este � melhor. As pernas dobram. 216 00:11:01,477 --> 00:11:02,891 Deixe-me ver. 217 00:11:04,159 --> 00:11:07,488 - Aquele est� quebrado. - Vai mant�-la ocupada. 218 00:11:10,755 --> 00:11:13,808 Dever�amos estar bravos ou impressionados? 219 00:11:21,597 --> 00:11:23,425 Como voc� sempre perde a chave? 220 00:11:23,426 --> 00:11:26,136 - Importa? Nunca est� trancado. - Est� sempre trancado. 221 00:11:26,137 --> 00:11:28,264 N�o estava nas �ltimas 10 vezes que vim. 222 00:11:28,265 --> 00:11:30,007 Porque tenho minha chave. 223 00:11:31,780 --> 00:11:33,711 N�o terminamos o pedido dele? 224 00:11:33,952 --> 00:11:35,771 Esse n�o � para ele. 225 00:11:36,907 --> 00:11:39,125 Sabe que horas preciso estar no sal�o amanh�? 226 00:11:39,126 --> 00:11:41,693 Ent�o, ele � o brinquedo que eles querem, certo? 227 00:11:41,979 --> 00:11:43,385 Vai se atrasar. 228 00:11:43,386 --> 00:11:45,769 Mas n�o podemos dar o brinquedo que eles querem. 229 00:11:46,002 --> 00:11:47,408 Deveria avisar minha chefe. 230 00:11:47,409 --> 00:11:49,715 Vamos dar a eles o brinquedo quebrado. 231 00:11:51,385 --> 00:11:54,172 - Do que diabos est� falando? - Eu acabei de dizer. 232 00:11:54,173 --> 00:11:56,732 - N�o neste idioma. - Tudo bem. 233 00:11:57,383 --> 00:12:00,062 O brinquedo quebrado vai mant�-los ocupados aqui, 234 00:12:00,063 --> 00:12:03,119 enquanto o brinquedo bom pode sair e fazer Deus sabe o qu�. 235 00:12:06,197 --> 00:12:08,311 - Vou dizer que estou doente. - Eu ligaria. 236 00:12:10,023 --> 00:12:13,826 Ent�o estamos basicamente incriminando algu�m. 237 00:12:13,827 --> 00:12:17,209 - Sim. - Mas quem? 238 00:12:17,816 --> 00:12:19,999 Meu Deus, essa � a melhor parte. 239 00:12:21,601 --> 00:12:23,001 Porque �... 240 00:12:29,191 --> 00:12:31,199 A� est�. A� est�. 241 00:12:31,200 --> 00:12:33,100 M�os r�pidas. M�os r�pidas. 242 00:12:34,102 --> 00:12:35,897 Vamos. Soco. 243 00:12:39,330 --> 00:12:41,214 Mantenha o queixo abaixado. Soco. 244 00:12:42,405 --> 00:12:43,805 Filho da m�e. 245 00:12:47,098 --> 00:12:48,498 Isso � bom. 246 00:12:49,102 --> 00:12:50,915 Meu amigo pode discordar. 247 00:13:00,803 --> 00:13:02,203 Agora ele n�o vai. 248 00:13:04,111 --> 00:13:06,410 �timo. Outro gancho. 249 00:13:06,411 --> 00:13:09,307 De novo. Vamos! Vamos. 250 00:13:10,527 --> 00:13:12,614 Mais um. Tudo bem. 251 00:13:13,107 --> 00:13:14,507 Bom trabalho. 252 00:13:16,920 --> 00:13:18,321 Campe�o. 253 00:13:19,020 --> 00:13:20,420 Primo. 254 00:13:28,311 --> 00:13:30,291 R�pido. Ele n�o parece feliz. 255 00:13:46,015 --> 00:13:47,415 N�o fique chateado. 256 00:13:50,094 --> 00:13:51,789 N�o posso continuar te cobrindo. 257 00:13:51,790 --> 00:13:53,190 Nick. 258 00:13:57,911 --> 00:13:59,802 Isso... isso � muito. 259 00:13:59,803 --> 00:14:01,300 Por me fazer parecer bem. 260 00:14:03,704 --> 00:14:06,591 - Jogou bem, senhor. - Gra�as a voc�. 261 00:14:14,499 --> 00:14:16,399 Voc� colocou sua cabe�a no jogo errado. 262 00:15:18,003 --> 00:15:19,403 Parece familiar? 263 00:15:22,713 --> 00:15:24,817 Me perguntei onde deixei isso. 264 00:15:25,307 --> 00:15:28,178 - Ficaria com ele, mas... - N�o � o seu estilo. 265 00:15:28,179 --> 00:15:29,702 Fica melhor em voc�. 266 00:15:30,796 --> 00:15:32,196 Obrigada. 267 00:15:35,750 --> 00:15:37,299 Voc� tem um minuto? 268 00:15:38,695 --> 00:15:40,406 Eu tenho esse leite de coco. 269 00:15:40,407 --> 00:15:42,376 Eu tinha um cupom, pensei em tentar. 270 00:15:42,377 --> 00:15:44,711 - Ou s�... - O que h�? 271 00:15:44,712 --> 00:15:47,917 - Creme simples. - Entre voc�s? 272 00:15:50,799 --> 00:15:52,199 O que voc� quer dizer? 273 00:15:54,917 --> 00:15:57,907 Voc� n�o parece ser o tipo de colega dele. 274 00:16:00,714 --> 00:16:03,716 Talvez sejamos mais amigos. 275 00:16:04,892 --> 00:16:06,702 Tamb�m n�o parece as amigas dele. 276 00:16:07,603 --> 00:16:09,003 Voc� nem me conhece. 277 00:16:13,108 --> 00:16:15,597 S� acho que voc� deve ter cuidado. 278 00:16:18,707 --> 00:16:22,700 Algu�m que usa um cardig� n�o devia andar com ele. 279 00:16:23,296 --> 00:16:24,995 O que � voc�, um padre? 280 00:16:27,603 --> 00:16:29,003 Apenas tentando ajudar. 281 00:16:29,809 --> 00:16:31,209 Estou bem. 282 00:16:33,014 --> 00:16:34,414 Veja. 283 00:16:40,607 --> 00:16:42,007 Diga a seus vizinhos. 284 00:16:42,418 --> 00:16:44,309 E guarde isso. 285 00:16:45,206 --> 00:16:47,255 Voc� podia ter dado ao seu irm�o, 286 00:16:47,256 --> 00:16:48,712 primo, ou o que seja. 287 00:16:48,713 --> 00:16:50,113 Por qu�? 288 00:16:50,494 --> 00:16:51,894 Gostaria que fosse ele? 289 00:16:52,613 --> 00:16:54,798 - N�o. - Bom. 290 00:16:55,596 --> 00:16:58,203 Qual �, ali�s? Irm�o ou primo? 291 00:17:01,306 --> 00:17:02,706 Fam�lia. 292 00:17:07,822 --> 00:17:09,415 E obrigado pelo caf�. 293 00:17:10,320 --> 00:17:11,830 Eu gosto de leite de coco. 294 00:17:30,508 --> 00:17:31,908 O que � isso? 295 00:17:33,288 --> 00:17:34,688 Uma oferta. 296 00:17:39,705 --> 00:17:41,105 Qual a sua altura? 297 00:17:44,101 --> 00:17:45,501 Quase 1,60m. 298 00:17:46,326 --> 00:17:48,396 Com ou sem salto? 299 00:17:49,736 --> 00:17:52,548 - Voc� j� competiu? - Em qu�? 300 00:17:52,549 --> 00:17:55,074 Bem, ela parece uma ginasta. 301 00:17:56,640 --> 00:17:58,512 Sabe a Gabby Douglas? 302 00:18:00,427 --> 00:18:02,254 - Esquilo voador? - Sim. 303 00:18:02,255 --> 00:18:03,777 - Ela trabalha aqui? - N�o. 304 00:18:03,778 --> 00:18:06,475 Barras assim�tricas. Ela venceu. 305 00:18:06,476 --> 00:18:08,259 Consegue tocar seus p�s? 306 00:18:08,260 --> 00:18:09,870 Sim. 307 00:18:09,871 --> 00:18:11,524 E quanto a espacate? 308 00:18:11,525 --> 00:18:14,310 Certo, estamos tentando fazer neg�cios aqui. 309 00:18:16,921 --> 00:18:19,098 Quero pagar a d�vida do Stan. 310 00:18:21,317 --> 00:18:23,318 Mercedes. 311 00:18:23,319 --> 00:18:25,277 Coloque no micro-ondas, por favor? 312 00:18:25,278 --> 00:18:29,020 - Quanto tempo? - Batata assada, 30 segundos. 313 00:18:35,462 --> 00:18:37,289 Parece uma quantia justa. 314 00:18:37,290 --> 00:18:39,813 Duas vezes o que ele te deve. 315 00:18:39,814 --> 00:18:41,815 Ele deve valer muito a pena. 316 00:18:41,816 --> 00:18:43,599 Ele � o melhor. 317 00:18:43,600 --> 00:18:45,166 O maior. 318 00:18:45,167 --> 00:18:47,690 Concordo. 319 00:18:47,691 --> 00:18:50,172 �timo. Temos um acordo. 320 00:18:55,786 --> 00:18:57,526 N�o. 321 00:18:58,260 --> 00:19:00,095 N�o se pode substituir o maior. 322 00:19:02,184 --> 00:19:04,968 Certo. Qual o seu n�mero? 323 00:19:04,969 --> 00:19:07,493 - N�o � poss�vel. - O triplo? 324 00:19:07,494 --> 00:19:09,451 Est� se mostrando mesmo. 325 00:19:09,452 --> 00:19:10,913 Como o seu esquilo voador. 326 00:19:10,914 --> 00:19:14,153 - O qu�druplo? - Tenho muita grana. 327 00:19:14,754 --> 00:19:16,464 Onde um bando de vadias como voc�s, 328 00:19:16,465 --> 00:19:18,634 arrumaram tanta grana assim? 329 00:19:18,635 --> 00:19:21,202 Agora voc� tem um c�digo moral? 330 00:19:22,115 --> 00:19:23,978 Eu s� n�o fa�o neg�cios com vadias. 331 00:19:23,979 --> 00:19:25,384 S� isso. 332 00:19:27,035 --> 00:19:29,906 Vou comer l� em cima, bebezinha 333 00:19:29,907 --> 00:19:32,171 Os testes s�o aos domingos. 334 00:19:35,652 --> 00:19:38,035 Esse cara � um bost�o. 335 00:19:40,875 --> 00:19:42,441 - O qu�? - Nada. 336 00:19:42,442 --> 00:19:44,791 � que eu nunca ouvi voc� falar "bosta" antes. 337 00:19:44,792 --> 00:19:46,227 Bem, ele �. 338 00:19:46,228 --> 00:19:48,628 - Bem mais que isso. - Ele � um peda�o gigante... 339 00:19:48,629 --> 00:19:51,014 Acha que ele sabia que o dinheiro era falso? 340 00:19:51,015 --> 00:19:52,571 Aquele bosta se satisfaz 341 00:19:52,572 --> 00:19:54,263 mantendo um bom homem no ch�o. 342 00:19:56,847 --> 00:19:58,457 Certo. 343 00:19:58,458 --> 00:20:01,329 Ent�o, arrombamos o carro dele 344 00:20:01,330 --> 00:20:03,766 e enchemos o porta-malas. 345 00:20:03,767 --> 00:20:06,030 Como fazer isso entrar no clube? 346 00:20:07,336 --> 00:20:11,317 Bem, ele estaciona ao lado, na vaga dele. 347 00:20:11,318 --> 00:20:13,114 Rizzoli e Isles ver�o que � arma��o, 348 00:20:13,115 --> 00:20:14,786 por causa do macaco ou sei l�. 349 00:20:14,787 --> 00:20:16,388 Senhoras. 350 00:20:16,389 --> 00:20:19,608 E se, mandarmos uma caixa de dinheiro falso 351 00:20:19,609 --> 00:20:21,130 - para o clube? - Senhoras? 352 00:20:21,131 --> 00:20:22,571 N�o, porque assim eles caem 353 00:20:22,572 --> 00:20:24,396 por fraude do correio acima de tudo. 354 00:20:24,397 --> 00:20:26,181 Senhoras! 355 00:20:27,400 --> 00:20:29,314 A Navalha de Occam. 356 00:20:29,315 --> 00:20:30,777 O qu�? 357 00:20:31,604 --> 00:20:33,364 O princ�pio de solu��o de problemas 358 00:20:33,365 --> 00:20:36,698 de n�o multiplicar entidades sem necessidade? Qual �. 359 00:20:41,065 --> 00:20:43,516 Ela passou no supletivo e agora � Stephen Hawking? 360 00:20:44,808 --> 00:20:48,345 �s vezes, o jeito mais simples 361 00:20:48,346 --> 00:20:50,010 � o mais certo. 362 00:22:31,088 --> 00:22:33,743 O que est� acontecendo aqui? 363 00:22:35,789 --> 00:22:37,489 Caf� da manh� no Clube de Strip. 364 00:22:37,490 --> 00:22:39,907 A mesa de carnes � coisa s�ria. 365 00:22:42,622 --> 00:22:45,101 Disseram que queriam saber para onde vai. 366 00:22:45,102 --> 00:22:47,409 Para onde vai o qu�? 367 00:23:00,335 --> 00:23:03,686 N�o � o suficiente para o promotor. 368 00:23:05,340 --> 00:23:07,646 Pode nos trazer outra rodada de mimosas? 369 00:23:07,647 --> 00:23:09,083 Troca para mim? 370 00:23:10,693 --> 00:23:12,391 Obrigada. 371 00:23:17,178 --> 00:23:19,702 � o suficiente? 372 00:24:06,880 --> 00:24:09,143 Sr. Varna precisa de ajuda com os tacos. 373 00:24:16,846 --> 00:24:18,586 Voc� tem que segurar pelo tronco. 374 00:24:18,587 --> 00:24:20,632 Desse jeito, n�o vai estragar isto aqui. 375 00:24:20,633 --> 00:24:23,069 Isto � chamado de esfera da raiz. 376 00:24:23,070 --> 00:24:24,536 A �rvore tem um saco. 377 00:24:24,537 --> 00:24:25,941 Est� bem, sim, � um saco, 378 00:24:25,942 --> 00:24:27,813 por isso que voc� deve proteger mais. 379 00:24:27,814 --> 00:24:29,729 - Certo? - O que voc� usa para aterro? 380 00:24:31,470 --> 00:24:33,428 Musgo de turfa. 381 00:24:35,517 --> 00:24:37,213 Estamos abertos a sugest�es. 382 00:24:37,214 --> 00:24:40,984 Assim, pessoalmente prefiro farinha de osso. 383 00:24:42,006 --> 00:24:44,351 Isso parece... nojento. 384 00:24:44,352 --> 00:24:46,396 Faz elas crescerem. 385 00:24:46,397 --> 00:24:48,917 Tipo, ossos humanos? 386 00:24:49,792 --> 00:24:52,002 Devia ver minhas tulipas. 387 00:24:52,003 --> 00:24:53,579 Caramba. 388 00:24:56,582 --> 00:25:00,017 Sabe que eles s�o todas crian�as em risco, n�o? 389 00:25:00,021 --> 00:25:01,603 Sim, incr�vel. 390 00:25:01,804 --> 00:25:03,935 �, mas acaba de mand�-lo assassinar pessoas 391 00:25:03,936 --> 00:25:05,423 em nome da jardinagem. 392 00:25:05,852 --> 00:25:07,679 Mas a cidade vai ficar t�o bonita... 393 00:25:07,680 --> 00:25:09,681 Certo. 394 00:25:09,682 --> 00:25:12,205 Eu n�o achei que fosse vir. 395 00:25:12,206 --> 00:25:14,420 Eu achei que vereadores n�o fizessem nada. 396 00:25:14,421 --> 00:25:15,861 Tentamos n�o fazer. 397 00:25:15,862 --> 00:25:18,907 N�o, isto � mais uma promessa de campanha. 398 00:25:18,908 --> 00:25:20,738 Sabe como funciona. 399 00:25:21,977 --> 00:25:23,606 O que o seu irm�o acha? 400 00:25:24,526 --> 00:25:26,045 Primo. 401 00:25:26,046 --> 00:25:27,583 Que seja. 402 00:25:29,032 --> 00:25:30,526 Eu n�o sou ele. 403 00:25:35,338 --> 00:25:37,586 � apenas uma escolha, certo? 404 00:25:40,229 --> 00:25:41,683 Nem sempre. 405 00:25:42,982 --> 00:25:46,144 Por que est� aqui, Elizabeth? 406 00:25:49,188 --> 00:25:50,890 S� quero plantar uma �rvore. 407 00:25:54,468 --> 00:25:56,046 Agora est� presa aqui. 408 00:25:58,620 --> 00:26:00,293 Vereador! 409 00:26:01,078 --> 00:26:02,478 Estou indo. 410 00:26:04,519 --> 00:26:05,998 Oi. 411 00:26:05,999 --> 00:26:08,262 - Obrigada. - De nada. 412 00:26:16,575 --> 00:26:18,577 A hora que quiser � s� come�ar. 413 00:26:20,013 --> 00:26:21,938 N�o nem sei por que estou aqui. 414 00:26:21,947 --> 00:26:24,032 Hoje � Dia de Trazer um Completo Estranho 415 00:26:24,033 --> 00:26:25,870 - para o trabalho? - Semana que vem. 416 00:26:25,871 --> 00:26:28,281 Ent�o voc� deve ter infringido a lei. 417 00:26:28,282 --> 00:26:30,023 Que bonitinho. 418 00:26:31,154 --> 00:26:33,113 Como come�ou? 419 00:26:37,030 --> 00:26:40,207 - O que � isso? - Isso n�o � dinheiro. 420 00:26:41,774 --> 00:26:43,862 N�o sei nada sobre isso, meu amigo. 421 00:26:43,863 --> 00:26:45,942 S�rio? Porque o seu clube tem mais 422 00:26:45,943 --> 00:26:47,386 do que papel higi�nico. 423 00:26:54,613 --> 00:26:56,013 N�o �... 424 00:26:56,789 --> 00:26:59,173 N�o � meu clube. 425 00:26:59,530 --> 00:27:01,707 � dele, n�o �? 426 00:27:02,969 --> 00:27:05,362 � por isso que devia ser ele aqui, e n�o voc�. 427 00:27:08,714 --> 00:27:10,584 Ele n�o � um cara ruim. 428 00:27:13,470 --> 00:27:16,521 Que tipo de cara ele �? 429 00:27:23,780 --> 00:27:25,200 Licor. 430 00:27:25,201 --> 00:27:26,731 Cigarros. 431 00:27:26,732 --> 00:27:28,888 Tudo que crian�as comprassem. 432 00:27:28,889 --> 00:27:31,188 Come�amos a vender cart�es presentes. 433 00:27:31,189 --> 00:27:35,426 Applebee's, Chili's, Michael's, Bed Bath & Beyond. 434 00:27:35,427 --> 00:27:37,494 conseguimos tantos cart�es da BB&B uma vez 435 00:27:37,495 --> 00:27:40,158 que tiveram que parar de dar esses cupons. 436 00:27:42,369 --> 00:27:46,212 A� as contas do m�dico continuaram chegando. 437 00:27:46,498 --> 00:27:50,232 Medicamentos para o cora��o. P�lulas para ere��o. 438 00:27:50,233 --> 00:27:53,871 E foi quando come�amos a roubar as farm�cias. 439 00:27:53,872 --> 00:27:57,313 Sabe, Xanax, aquelas amostras com fentanil? 440 00:28:00,548 --> 00:28:02,948 Casas de repouso n�o s�o baratas. 441 00:28:02,949 --> 00:28:06,163 E aquele homem me tratava como seu pr�prio neto. 442 00:28:08,325 --> 00:28:10,268 Sem ele, eu ainda estaria na Filad�lfia 443 00:28:10,269 --> 00:28:13,084 vendendo fogos de artif�cio do meu porta-malas. 444 00:28:15,202 --> 00:28:19,116 Eu me envolvi com oxicodona e outras coisas? Sim! 445 00:28:19,117 --> 00:28:21,109 Culpado da acusa��o. 446 00:28:21,974 --> 00:28:24,087 Voc� n�o foi acusado. 447 00:28:24,088 --> 00:28:25,872 Ent�o me prendam. 448 00:28:25,873 --> 00:28:29,456 Na verdade, por nada que voc� confessou. 449 00:28:30,086 --> 00:28:33,319 � por isso que esse pa�s � �timo. 450 00:28:33,999 --> 00:28:37,078 As pessoas se importam com as pessoas. 451 00:28:50,380 --> 00:28:52,212 Quem diabos � esse? 452 00:29:06,179 --> 00:29:07,731 Casamento? 453 00:29:07,950 --> 00:29:09,453 Circuncis�o. 454 00:29:09,454 --> 00:29:11,116 Grande p�blico. 455 00:29:11,117 --> 00:29:13,351 � um grande p�nis, parece. 456 00:29:15,288 --> 00:29:17,708 Obrigada por nos conseguir aquele cara, ali�s. 457 00:29:18,709 --> 00:29:21,886 - Algo bom? - Meu Deus. Muita coisa. 458 00:29:21,887 --> 00:29:23,588 S�rio? 459 00:29:23,589 --> 00:29:25,957 Confessou todos os crimes. 460 00:29:26,258 --> 00:29:29,324 Exceto por algo relacionado ao seu amigo de gangue. 461 00:29:30,894 --> 00:29:33,173 Bem, esses caras protegem uns aos outros. 462 00:29:33,174 --> 00:29:36,388 Esse cara caguetou todo mundo com quem j� trabalhou. 463 00:29:36,589 --> 00:29:38,298 Bem... 464 00:29:38,299 --> 00:29:40,189 Ele est� mentindo. 465 00:29:44,330 --> 00:29:45,753 Lembra depois do acampamento, 466 00:29:45,754 --> 00:29:47,963 quando te convidei para tomar um suco? 467 00:29:49,309 --> 00:29:52,504 E voc� disse que tinha que pegar as crian�as? 468 00:29:53,630 --> 00:29:55,181 Isso. 469 00:29:55,182 --> 00:29:57,456 Voc� realmente tinha? 470 00:30:04,206 --> 00:30:07,353 Voc� quer tomar um suco? Vamos tomar um maldito suco. 471 00:30:12,662 --> 00:30:15,283 Eles v�o prender todos voc�s amanh�. 472 00:30:18,568 --> 00:30:20,740 Ainda n�o acabou. 473 00:30:22,107 --> 00:30:24,577 Dave quer ir para casa. 474 00:30:25,967 --> 00:30:28,092 O que voc� quer? 475 00:30:30,872 --> 00:30:33,195 Apenas escolha um lado. 476 00:30:57,720 --> 00:31:00,309 Olhe quem colocou a cabe�a no jogo. 477 00:31:00,510 --> 00:31:02,342 Eu n�o fiz isso por voc�. 478 00:31:03,773 --> 00:31:05,643 Isso d�i. 479 00:31:09,676 --> 00:31:13,190 Fale s�rio. Quem � mais divertido? 480 00:31:15,495 --> 00:31:17,345 Est� tudo a�. 481 00:31:17,640 --> 00:31:21,122 Eu? Ou seu pessoal da van? 482 00:31:27,533 --> 00:31:29,550 O que voc� acha? 483 00:31:48,628 --> 00:31:50,462 Esse � o fim. 484 00:32:22,340 --> 00:32:24,363 Eu n�o vou engordar. 485 00:32:24,364 --> 00:32:26,571 Voc� me comprou esse novo fog�o. 486 00:32:26,572 --> 00:32:28,094 Preciso testar todas as bocas. 487 00:32:28,095 --> 00:32:30,928 - N�o fa�a eu me arrepender. - O antigo estava bom. 488 00:32:30,929 --> 00:32:33,064 �, se n�o precisasse usar o forno. 489 00:32:33,408 --> 00:32:34,808 Prove isto. 490 00:32:35,915 --> 00:32:37,315 Certo, vou devolver. 491 00:32:37,807 --> 00:32:39,404 N�o� N�o se atreva. 492 00:32:54,523 --> 00:32:55,923 � ele. 493 00:33:30,801 --> 00:33:32,201 - Vamos, cara. - Dez anos. 494 00:33:32,202 --> 00:33:34,299 Se fosse em um bar, eu checava sua idade. 495 00:33:34,300 --> 00:33:36,883 - Para. - A manuten��o � com esse creme. 496 00:33:36,884 --> 00:33:40,126 Para rejuvenescer, refrescar e reverter. 497 00:33:40,706 --> 00:33:42,106 Amor. 498 00:33:44,506 --> 00:33:46,258 - Estraga-prazeres. - Beth? 499 00:33:48,694 --> 00:33:50,361 Ela n�o te reconheceu jovem assim. 500 00:33:50,362 --> 00:33:52,247 - Vem c�. - Com licen�a, rapazes. 501 00:33:55,723 --> 00:33:57,515 Eles ir�o logo embora, eu prometo. 502 00:33:57,516 --> 00:34:00,797 Come�ou tarde porque Vance estava em uma confer�ncia. 503 00:34:02,307 --> 00:34:03,707 Tem� 504 00:34:04,305 --> 00:34:05,705 Tem problema? 505 00:34:09,805 --> 00:34:11,205 Pegamos o cara. 506 00:34:15,500 --> 00:34:16,900 "Aquele" cara? 507 00:34:46,397 --> 00:34:48,527 - Eu vou primeiro. - N�o pode fazer isso. 508 00:34:48,528 --> 00:34:50,926 - Acabo de fazer. - Bem, eu tenho preced�ncia. 509 00:34:50,927 --> 00:34:52,332 Tenho um �ngulo melhor. 510 00:34:52,333 --> 00:34:54,091 - Qual �? - Este. 511 00:34:54,092 --> 00:34:56,422 - N�o significa nada. - Para aquele cara? 512 00:34:56,765 --> 00:34:58,693 Vai dar t�o certo quanto isto aqui. 513 00:34:58,694 --> 00:35:00,644 Acho que ele curte mais o meu que o seu. 514 00:35:00,645 --> 00:35:03,206 Confie em mim. Nunca se sabe. 515 00:35:03,207 --> 00:35:05,409 - Pedra, papel, tesoura. - Est� bem. 516 00:35:06,917 --> 00:35:08,994 - Vou usar meu �ngulo. - Claro. 517 00:35:08,995 --> 00:35:10,395 Se der para v�-lo. 518 00:35:14,296 --> 00:35:16,631 Reuni�o particular. Ningu�m pode entrar. 519 00:35:16,632 --> 00:35:18,678 - N�s podemos. - Por causa disto. 520 00:35:18,679 --> 00:35:20,856 - Cumpro ordens. - N�s tamb�m. 521 00:35:20,857 --> 00:35:23,557 - As minhas v�m de cima. - As nossas superam as suas. 522 00:35:25,101 --> 00:35:27,795 Voc�s n�o podem� N�o podem entrar. 523 00:35:27,796 --> 00:35:29,196 Voc�s� 524 00:35:32,217 --> 00:35:33,617 Onde ele est�? 525 00:35:34,187 --> 00:35:35,587 Foi liberado. 526 00:35:36,069 --> 00:35:37,898 - O qu�? - Imposs�vel. 527 00:35:37,899 --> 00:35:39,357 A Promotoria n�o o acusou. 528 00:35:39,788 --> 00:35:41,761 Parece que h� algu�m acima de todos n�s. 529 00:36:02,196 --> 00:36:04,940 - Voc� me deve uma. - Coloque na lista. 530 00:36:08,911 --> 00:36:10,415 O que faremos com ela? 531 00:36:11,705 --> 00:36:13,335 N�o o que voc� quer fazer. 532 00:36:15,617 --> 00:36:17,166 N�o vejo outra maneira. 533 00:36:20,090 --> 00:36:21,712 Por isso voc� tem a mim, irm�o. 534 00:36:22,379 --> 00:36:23,779 Primo. 535 00:36:24,969 --> 00:36:26,717 - Certo. - Certo. 536 00:36:31,667 --> 00:36:33,067 Est� com fome? 537 00:36:37,789 --> 00:36:39,189 Coloque o cinto. 538 00:36:51,127 --> 00:36:52,649 O que sabe sobre fraude postal? 539 00:36:53,239 --> 00:36:54,777 � grave. 540 00:36:54,778 --> 00:36:58,019 Tanto que d� 5 anos de pris�o. E sonega��o fiscal? 541 00:36:58,020 --> 00:37:00,454 - Muito grave. - Pris�o por 10 a 20 anos. 542 00:37:00,993 --> 00:37:03,883 E comportamento inadequado com animais ex�ticos? 543 00:37:05,707 --> 00:37:08,020 Teve a ver com um ouri�o, juro por Deus. 544 00:37:10,715 --> 00:37:12,204 Por que essas perguntas? 545 00:37:12,454 --> 00:37:15,086 Porque ao somar todas, resulta no tempo que Gene 546 00:37:15,087 --> 00:37:16,669 est� fora das nossas vidas. 547 00:37:18,384 --> 00:37:19,991 Ding dong. 548 00:37:20,310 --> 00:37:21,710 Sabe o que isso significa? 549 00:37:21,711 --> 00:37:24,060 �, a bruxa morreu. 550 00:37:24,061 --> 00:37:26,117 Por isso disse: "Ding dong." 551 00:37:26,118 --> 00:37:27,563 Estamos livres, querida. 552 00:37:29,799 --> 00:37:31,482 Como se sente, amor? 553 00:37:35,192 --> 00:37:37,809 Me sinto o filha da m�e mais sortudo do mundo. 554 00:37:41,346 --> 00:37:42,825 O que foi? 555 00:37:50,355 --> 00:37:52,313 O ouri�o pode ter ganho de voc�. 556 00:37:52,966 --> 00:37:54,575 �... 557 00:37:54,576 --> 00:37:56,361 N�o est� vivo mais. 558 00:38:03,977 --> 00:38:06,809 Esquerdo ou direito? 559 00:38:10,755 --> 00:38:12,926 - Esquerdo. - O qu�? 560 00:38:12,927 --> 00:38:14,868 Desculpe. Direito? Eu disse direito. 561 00:38:14,869 --> 00:38:17,443 � o lado direito. Tem bem menos linhas. 562 00:38:17,444 --> 00:38:18,900 Voc� est� �timo. 563 00:38:20,646 --> 00:38:23,212 Apenas porque "O Sistema" funciona. 564 00:38:23,213 --> 00:38:25,650 E poderia fazer isso em qualquer lugar. 565 00:38:25,651 --> 00:38:29,176 Tipo, poderia fazer isso em Nevada. 566 00:38:31,396 --> 00:38:33,806 Quanto custa tudo isso? 567 00:38:34,573 --> 00:38:36,182 Sabe... 568 00:38:36,183 --> 00:38:39,098 Acho que � preciso pensar como um investimento, certo? 569 00:38:39,099 --> 00:38:41,228 Porque estamos come�ando, 570 00:38:41,229 --> 00:38:43,542 mas quem sabe onde isso pode ir. 571 00:38:43,543 --> 00:38:45,134 Apenas para cima. 572 00:38:47,412 --> 00:38:48,858 S�rio? 573 00:38:49,544 --> 00:38:52,191 Claro, agora que voc� faz parte. 574 00:38:54,767 --> 00:38:56,178 Obrigado. 575 00:38:58,727 --> 00:39:01,724 Estou indo ver o Vance, ele quer repassar os produtos 576 00:39:01,725 --> 00:39:03,472 antes de apresentar o corporativo. 577 00:39:03,473 --> 00:39:04,885 Certo. 578 00:39:08,868 --> 00:39:11,391 - Obviamente, � o lado direito. - Vai. 579 00:39:11,392 --> 00:39:13,250 - Vai. - N�o vou demorar. 580 00:39:34,328 --> 00:39:36,012 Vai acordar as crian�as. 581 00:39:42,315 --> 00:39:43,992 Eu n�o tive escolha. 582 00:39:45,471 --> 00:39:46,944 Teve sim. 583 00:39:48,908 --> 00:39:51,461 - N�o, eles iriam... - Voc� s� n�o me escolheu. 584 00:39:54,348 --> 00:39:56,537 Por favor, n�o machuque meus filhos. 585 00:39:57,342 --> 00:39:59,245 N�o vou machucar ningu�m. 586 00:40:04,445 --> 00:40:06,537 Mas eu te entreguei. 587 00:40:19,460 --> 00:40:21,172 Tenho algo para voc�. 588 00:40:26,336 --> 00:40:27,831 Trampo novo? 589 00:40:29,165 --> 00:40:30,680 Promo��o. 590 00:40:31,298 --> 00:40:34,083 Mais como uma recompensa. 591 00:40:37,347 --> 00:40:39,437 � tudo a mesma coisa. 592 00:40:42,440 --> 00:40:44,789 Poderia ter me apoiado. 593 00:40:44,790 --> 00:40:46,661 Eu apoiei. 594 00:40:47,749 --> 00:40:50,019 Como? Fui eu quem acabou 595 00:40:50,020 --> 00:40:51,510 em cana por seis meses, primo. 596 00:40:51,511 --> 00:40:53,146 Irm�o. 597 00:40:55,496 --> 00:40:57,236 Fui banido da academia. 598 00:40:57,237 --> 00:40:58,685 N�o precisa disso. 599 00:40:59,127 --> 00:41:01,458 - O treinador me largou. - Tamb�m n�o precisa. 600 00:41:01,459 --> 00:41:02,885 � mesmo? 601 00:41:03,504 --> 00:41:05,450 Do que eu preciso? 602 00:41:09,597 --> 00:41:11,406 Tacos roubados. 603 00:41:14,254 --> 00:41:16,182 Licor do bar. 604 00:41:19,215 --> 00:41:21,051 Caixa da loja de esportivos. 605 00:41:25,221 --> 00:41:26,696 Por qu�? 606 00:41:27,399 --> 00:41:29,016 Agora confiam em mim. 607 00:41:33,360 --> 00:41:36,232 Agora acreditar�o em tudo que disser para eles. 608 00:41:38,670 --> 00:41:41,455 Podemos fazer o que quiser. 609 00:41:52,771 --> 00:41:54,687 Nunca nos pegar�o. 610 00:41:56,934 --> 00:42:00,434 Cara, isso nunca vai ter fim! LOL! Pobre, das meninas! 611 00:42:00,435 --> 00:42:03,435 GeekSubs Mais que Legenders 43351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.