All language subtitles for Beau Sejour - S02e06 Het Ongeluk.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,555 Hij heeft een klap van de giek gekregen. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,632 Hij is overboord geslagen. 3 00:00:08,480 --> 00:00:12,713 Jasper is overboord geslagen en daarna heeft hij zelfmoord gepleegd. 4 00:00:12,840 --> 00:00:15,753 Jij hebt Jasper vermoord. Ik wil je niet meer zien. 5 00:00:15,880 --> 00:00:18,394 Dat was iemand anders. Niet ik. 6 00:00:20,400 --> 00:00:21,435 Mama? 7 00:00:22,800 --> 00:00:23,835 Wat wil je zeggen? 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,236 Dat er iets misgegaan is met dat staal. 9 00:00:27,200 --> 00:00:30,033 Of dat hij niet verdronken is in de zee. Dat kan ook. 10 00:00:33,440 --> 00:00:34,919 Er heeft zich niemand gemeld 11 00:00:35,040 --> 00:00:37,600 als getuige van een ongeval met vluchtmisdrijf 12 00:00:37,720 --> 00:00:39,552 op vrijdag 12 juni aan de werfkaai. 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,239 Ook niet de dagen daarna. 14 00:00:41,640 --> 00:00:44,280 Met wat geluk heb je een meeuw omvergereden. 15 00:00:44,680 --> 00:00:46,591 Wil je weten wat er is gebeurd 16 00:00:46,720 --> 00:00:50,236 of kom je liever de vader uithangen die je nooit bent geweest? 17 00:00:52,280 --> 00:00:55,193 Hij heeft wel zijn vuile vingers in mij gestopt, hè. 18 00:00:56,680 --> 00:00:58,990 Er is geen klacht meer. - Merci. 19 00:00:59,360 --> 00:01:02,113 Wat zat er in die fles? White spirit? 20 00:01:06,880 --> 00:01:07,915 Wat doe jij nu? 21 00:01:08,160 --> 00:01:10,231 Ik voel niets meer. - Schat... 22 00:01:13,920 --> 00:01:17,629 Zeg dan tegen mama wat je in de tuin zat te doen met tante Britt. 23 00:01:17,760 --> 00:01:18,795 Zeg het haar. 24 00:01:19,120 --> 00:01:20,155 Hé. 25 00:01:23,600 --> 00:01:25,477 Ik denk dat jij naar huis moet. 26 00:01:29,240 --> 00:01:30,674 Opa? 27 00:01:31,120 --> 00:01:32,918 Komaan, word wakker. Opa? 28 00:01:49,160 --> 00:01:50,195 Bertrand? 29 00:01:50,960 --> 00:01:53,634 De resultaten van het bloed op dat hemd zijn binnen. 30 00:01:53,760 --> 00:01:54,795 Zit je neer? 31 00:01:55,960 --> 00:01:58,076 Moment, ik zet me even aan de kant. 32 00:02:02,160 --> 00:02:04,834 Het gaat wel degelijk over menselijk bloed. 33 00:02:04,960 --> 00:02:07,554 Maar dat DNA is niet van die Tille. 34 00:02:07,680 --> 00:02:11,230 Van wie dan? - Dat is de vraag van een miljoen. 35 00:02:11,880 --> 00:02:14,793 Bertrand, ik zal je terugbellen. Ik hoor je straks. 36 00:03:14,560 --> 00:03:15,595 Maurice? 37 00:04:11,800 --> 00:04:12,835 Jasper. 38 00:05:27,360 --> 00:05:28,316 Hé. 39 00:05:28,640 --> 00:05:29,994 Vinnie, waar zit jij? 40 00:05:30,440 --> 00:05:31,475 Ik... 41 00:05:32,120 --> 00:05:33,076 Ik kom af. 42 00:05:34,360 --> 00:05:35,395 Begin maar al. 43 00:05:35,840 --> 00:05:38,958 Met wat? Met het dessert of met de tweede fles wijn? 44 00:05:39,080 --> 00:05:43,711 Jongens toch. - Sorry. Er is iets tussengekomen. 45 00:05:44,120 --> 00:05:45,554 Laat maar. Bye. 46 00:05:46,360 --> 00:05:47,395 Nicholas? 47 00:05:48,280 --> 00:05:49,509 Godverdomme. 48 00:06:05,240 --> 00:06:06,196 Help. 49 00:06:12,840 --> 00:06:14,638 Jasper? 50 00:06:25,840 --> 00:06:26,875 Opa. 51 00:06:28,840 --> 00:06:29,875 Jasper? 52 00:06:33,320 --> 00:06:34,355 Opa. 53 00:06:35,200 --> 00:06:36,235 Jasper. 54 00:06:40,680 --> 00:06:41,715 Opa. 55 00:06:43,920 --> 00:06:45,991 Jasper. - Opa. 56 00:07:03,000 --> 00:07:04,035 Opa. 57 00:07:11,360 --> 00:07:12,475 Op de trap. 58 00:07:17,120 --> 00:07:18,155 Ça va? 59 00:07:19,400 --> 00:07:20,435 Oké. 60 00:07:24,920 --> 00:07:26,035 Gaat het? 61 00:07:28,720 --> 00:07:30,313 Ik wil niet meer dood zijn. 62 00:07:31,240 --> 00:07:32,469 Ik wil naar huis. 63 00:07:33,160 --> 00:07:35,436 Ja. Ik weet het, jongen. 64 00:07:36,040 --> 00:07:37,075 Ik ook. 65 00:07:42,760 --> 00:07:43,795 Kom. 66 00:07:54,680 --> 00:07:57,399 Alles oké met jou? Niet te veel pijn? 67 00:07:57,760 --> 00:08:00,229 Ik heb koude voeten. - Koude voeten... 68 00:08:01,560 --> 00:08:03,392 Kom eens hier. Oei. 69 00:08:05,360 --> 00:08:06,395 Opa? 70 00:08:07,360 --> 00:08:10,478 Wat is er eigenlijk gebeurd? Waarom lag ik in het water? 71 00:08:10,600 --> 00:08:13,433 We waren toch niet langs het water aan het rijden? 72 00:08:14,800 --> 00:08:16,199 Ga maar liggen, jongen. 73 00:08:19,200 --> 00:08:20,156 Slaap maar. 74 00:08:24,720 --> 00:08:25,790 Welterusten. 75 00:08:40,080 --> 00:08:41,115 Hier zit je. 76 00:08:41,480 --> 00:08:43,994 Neem eens je telefoon op. - Hij slaapt. 77 00:08:44,920 --> 00:08:48,231 Ik heb een vreselijk ongeluk gehad. - Ik heb je auto gezien. 78 00:08:49,080 --> 00:08:50,878 Gaat het? 79 00:08:52,600 --> 00:08:54,432 Ik ben op het dek wakker geworden. 80 00:08:55,400 --> 00:08:56,720 Jasper was weg. 81 00:08:59,360 --> 00:09:00,873 Wie heeft er jou gebracht? 82 00:09:02,640 --> 00:09:04,039 Hoe ben je hier geraakt? 83 00:09:06,360 --> 00:09:09,239 Wat is er gebeurd? - Ik was aan het rijden. 84 00:09:10,280 --> 00:09:12,715 Ik had verschrikkelijke hoofdpijn 85 00:09:12,840 --> 00:09:15,798 en toen ben ik stilgevallen op een overweg en... 86 00:09:16,960 --> 00:09:18,837 De trein heeft ons aangereden. 87 00:09:20,800 --> 00:09:24,430 En het eerste wat ik weet, is dat ik wakker ben geworden op het dek. 88 00:09:25,080 --> 00:09:27,754 Met Jasper. - Nee, Jasper dus niet. 89 00:09:28,160 --> 00:09:30,993 Jasper niet? - Nee, hij was er niet. 90 00:09:31,560 --> 00:09:32,709 Waar was hij dan? 91 00:09:38,920 --> 00:09:41,070 In het droogdok heb ik Jasper gevonden. 92 00:09:41,200 --> 00:09:43,237 Ik heb hem daar uit het water gehaald. 93 00:09:44,520 --> 00:09:45,555 Hier. 94 00:09:48,520 --> 00:09:49,635 Oké. Dus... 95 00:09:50,320 --> 00:09:52,675 Dus jullie sterven allebei in die auto. 96 00:09:53,320 --> 00:09:56,472 Jij wordt wakker op het dek van de Beau Séjour 97 00:09:56,600 --> 00:09:58,511 en Jasper komt hier terecht. 98 00:09:58,880 --> 00:10:01,110 In het water, in het midden van de haven. 99 00:10:11,240 --> 00:10:14,278 Misschien is Jasper niet op zee gestorven, maar hier. 100 00:10:16,400 --> 00:10:20,234 Dat water in zijn longen kwam ook niet overeen met het staal van op zee. 101 00:10:20,360 --> 00:10:22,670 Ik kan even niet volgen. - Luister... 102 00:10:23,000 --> 00:10:25,469 Jullie sterven allebei en komen allebei terug. 103 00:10:25,600 --> 00:10:27,910 Jij op de Beau Séjour, hij hier. 104 00:10:29,280 --> 00:10:30,509 Wat betekent dat? 105 00:10:32,280 --> 00:10:33,350 Dat... 106 00:10:34,320 --> 00:10:39,110 Dat we na onze dood wakker worden op de plaats waar we zijn gestorven. 107 00:10:39,240 --> 00:10:41,311 Bedoel je dat? - Exact. 108 00:10:48,280 --> 00:10:51,636 Wat ik zeg in die afscheidsvideo klopt dan niet. 109 00:10:52,240 --> 00:10:53,469 Dat dacht ik dus al. 110 00:10:54,560 --> 00:10:55,630 Je liegt. 111 00:10:57,880 --> 00:11:00,076 De vraag is: wat heb je te verbergen? 112 00:11:02,840 --> 00:11:03,875 Wacht. 113 00:11:04,400 --> 00:11:07,756 Klopt dat wel wat we nu zeggen? Misschien is er een andere... 114 00:11:56,360 --> 00:11:58,192 Ik wist het. Niets. 115 00:11:59,680 --> 00:12:01,671 Onwaarschijnlijk. Allee, kom. 116 00:12:03,280 --> 00:12:04,475 Laat me met rust. 117 00:12:04,840 --> 00:12:05,875 Klootzak. 118 00:12:08,400 --> 00:12:09,549 Maar... 119 00:12:11,120 --> 00:12:13,919 Ik probeer je te helpen. - Door me af te knallen? 120 00:12:16,040 --> 00:12:18,919 Ik stond daar wel, bij die auto en dat wrak. 121 00:12:19,040 --> 00:12:20,360 En je was er niet. 122 00:12:21,760 --> 00:12:23,956 Ik dacht dat ik je nooit meer ging zien. 123 00:12:26,840 --> 00:12:28,239 Ik dacht, ik dacht... 124 00:12:29,800 --> 00:12:31,996 Ik weet niet wat jij denkt, Vinnie, 125 00:12:32,120 --> 00:12:37,069 maar dit eindigt op het moment dat ik weet waar het allemaal om draait. 126 00:12:45,200 --> 00:12:46,270 Opa? 127 00:12:50,400 --> 00:12:52,516 Nu maak je die kleine nog wakker ook. 128 00:12:54,880 --> 00:12:57,235 Ik denk dat je ons beter even alleen laat. 129 00:12:57,360 --> 00:13:00,955 Maurice, ik heb je nodig. We kunnen nu toch niet opgeven? 130 00:13:06,080 --> 00:13:09,311 Doe wat je moet doen. Ik heb een kind om voor te zorgen. 131 00:13:42,760 --> 00:13:45,320 Ah. Is het familievergadering? 132 00:13:48,480 --> 00:13:51,632 Bedankt voor het bellen. - We waren maar net op tijd. 133 00:13:52,640 --> 00:13:55,792 De vorige keer zei ze dat ze haar overleden vader zag. 134 00:13:55,920 --> 00:13:57,991 Ja. - Dat kan natuurlijk niet. 135 00:13:58,120 --> 00:14:01,351 Ze is serieus over haar toeren. Het zou goed zijn mocht ze… 136 00:14:01,480 --> 00:14:03,994 Ik zal op haar letten. Het zal niet meer gebeuren. 137 00:14:04,120 --> 00:14:08,000 Voor psychologische bijstand kan je ons altijd contacteren. 138 00:14:08,120 --> 00:14:10,794 Merci. Britt heeft iemand, maar ik zal bellen. 139 00:14:10,920 --> 00:14:12,672 Merci, hè. - Merci. 140 00:14:23,120 --> 00:14:24,952 Zou je niet beter in bed kruipen? 141 00:14:25,360 --> 00:14:27,271 Zou je me niet beter met rust laten? 142 00:14:27,400 --> 00:14:30,233 Je hebt gevochten met mensen die je niet eens kent. 143 00:14:31,200 --> 00:14:33,510 Ik was gewoon iets gaan drinken, mama. 144 00:14:33,640 --> 00:14:35,916 Ik zie het. Waarom doe je dat nu? 145 00:14:37,040 --> 00:14:38,075 Tja... 146 00:14:39,120 --> 00:14:40,349 Waarom doe je dat? 147 00:14:47,680 --> 00:14:50,069 We gaan zorgen dat je niet meer alleen bent. 148 00:14:50,200 --> 00:14:52,794 Bobonne, neem eens papier en pen. 149 00:14:52,920 --> 00:14:54,752 We gaan een beurtrol maken. 150 00:14:55,400 --> 00:14:57,357 Allee. - Om je in het oog te houden. 151 00:14:57,480 --> 00:14:59,391 Ik kan morgen. 152 00:15:00,240 --> 00:15:02,595 Bobonne? - Vandaag moet dat lukken. 153 00:15:02,720 --> 00:15:03,994 Vandaag. 154 00:15:04,440 --> 00:15:08,195 Ik ga dan nog bellen naar Guy en Alice. 155 00:15:08,320 --> 00:15:11,438 Naar Alice? Om te babysitten? Goed idee, mama. 156 00:15:13,680 --> 00:15:15,193 Esther? - Ik kan niet. 157 00:15:15,640 --> 00:15:19,110 Ik weet dat je het druk hebt, maar... - Esther wil niet. 158 00:15:21,320 --> 00:15:22,355 Waarom niet? 159 00:15:26,880 --> 00:15:29,679 Joachim zal dan... - Geen sprake van. 160 00:15:29,800 --> 00:15:30,949 Jongens... 161 00:15:33,200 --> 00:15:36,716 Moet dat met zo'n beurtrol? - Wat is dat hier allemaal? 162 00:15:43,600 --> 00:15:44,829 Mama? 163 00:16:02,920 --> 00:16:03,955 Jasper. 164 00:16:52,480 --> 00:16:55,279 Ga je me nog vertellen wat er in de tuin gebeurd is? 165 00:16:57,040 --> 00:17:00,920 Schat, je zus voelde zich niet goed en ze wou met iemand praten. 166 00:17:01,040 --> 00:17:03,600 En dan komt ze naar jou? - Naar wie anders? 167 00:17:07,720 --> 00:17:10,394 Kijk. Ik had haar al gezegd dat het voorbij was. 168 00:17:11,320 --> 00:17:15,154 Dat was blijkbaar niet aangekomen en ik heb het toen nog eens gezegd. 169 00:17:15,920 --> 00:17:19,550 Ik kon toch ook niet weten dat ze daarna rare dingen zou doen? 170 00:17:26,520 --> 00:17:29,319 Ze moet zich zo alleen voelen. - Ja. 171 00:17:34,560 --> 00:17:35,630 Joachim? 172 00:17:38,280 --> 00:17:40,590 Ik weet dat ik er niet altijd geweest ben. 173 00:18:01,600 --> 00:18:03,910 Het is feest voor iedereen. 174 00:18:05,400 --> 00:18:06,913 Zelfgebakken. Voor jou. 175 00:18:07,960 --> 00:18:09,519 Britt heeft hem gebakken. 176 00:18:10,040 --> 00:18:11,997 Taartje? - Zet maar daar. 177 00:18:17,680 --> 00:18:21,469 Als je zin hebt om beneden iets te gaan drinken, dan neem ik wel over. 178 00:18:21,960 --> 00:18:23,075 Ik sta hier goed. 179 00:18:23,720 --> 00:18:24,994 Ik ga wel even. 180 00:18:25,600 --> 00:18:28,956 Eens zien of dat crapuul beneden mijn schip niet ruïneert. 181 00:18:30,000 --> 00:18:31,320 Ik ben direct terug. 182 00:18:39,280 --> 00:18:40,714 MRCC voor Castor. 183 00:18:43,520 --> 00:18:44,749 Castor luistert. 184 00:18:44,880 --> 00:18:48,475 Er is een noodoproep binnengekomen van jullie RHIB. Is alles in orde? 185 00:18:48,600 --> 00:18:51,160 Oké, begrepen. Dat zal een EPIRB zijn. 186 00:18:51,280 --> 00:18:53,396 We gaan dat checken. Oké, over. 187 00:18:53,760 --> 00:18:55,353 Er is iets met de EPIRB. 188 00:18:56,880 --> 00:19:00,839 De commandant komt meteen terug. Ik ga beneden gewoon eens kijken. 189 00:19:01,080 --> 00:19:07,634 Dus achterlangs de vissersboot en gewoon controle houden. 190 00:19:08,520 --> 00:19:09,555 Goed? 191 00:19:11,800 --> 00:19:15,236 En het niet verkloten, hè. Teirlinck. 192 00:20:21,480 --> 00:20:22,675 Fuck. 193 00:20:23,640 --> 00:20:27,235 Safeguard. Man overboord. 194 00:20:27,520 --> 00:20:28,555 Man overboord. 195 00:20:29,000 --> 00:20:30,673 Een minuut in het water. 196 00:20:33,160 --> 00:20:34,195 Man overboord. 197 00:20:34,640 --> 00:20:36,392 Een minuut in het water. 198 00:20:38,120 --> 00:20:39,269 Man overboord. 199 00:20:40,040 --> 00:20:41,599 Een minuut in het water. 200 00:20:41,720 --> 00:20:44,473 Temperatuur zeewater: 15 graden. 201 00:20:51,520 --> 00:20:52,715 Ja. Daar. 202 00:21:30,120 --> 00:21:32,157 Wat is er daar allemaal gebeurd? 203 00:21:33,480 --> 00:21:36,632 Er was vals alarm en Erik is gaan kijken. 204 00:21:40,600 --> 00:21:43,513 En ik heb een verkeerde manoeuvre gemaakt. 205 00:21:46,080 --> 00:21:48,959 En Erik heeft je alleen achtergelaten op de brug? 206 00:21:54,120 --> 00:21:56,634 Die klootzak heeft het wel zelf uitgelokt. 207 00:21:58,400 --> 00:22:01,074 Esther. Wat heb jij gedaan? 208 00:22:04,240 --> 00:22:06,675 Ik wou hem alleen maar uit evenwicht brengen. 209 00:22:06,800 --> 00:22:08,074 Ik zweer het. 210 00:22:22,920 --> 00:22:26,470 Wacht. Dertien, elf, twaalf... 211 00:22:27,880 --> 00:22:29,154 Shit. 212 00:22:32,680 --> 00:22:35,149 Nog een keer hetzelfde, bobonne? - Ja. 213 00:22:36,040 --> 00:22:40,671 Maar hij mag misschien iets voller zijn deze keer. 214 00:22:41,360 --> 00:22:42,430 Het is goed. 215 00:23:22,080 --> 00:23:25,471 Ik heb geen honger. - Het is wel met pindakaas. 216 00:23:35,320 --> 00:23:36,799 Alles oké met jou? 217 00:23:38,320 --> 00:23:39,515 Ben jij ziek? 218 00:23:41,720 --> 00:23:42,869 Ziek... 219 00:23:45,440 --> 00:23:46,669 Waarom vraag je dat? 220 00:23:47,960 --> 00:23:49,917 Gisteren deed je zo raar in de auto. 221 00:23:52,280 --> 00:23:53,315 Ja. 222 00:23:54,880 --> 00:23:56,757 Ik had barstende hoofdpijn. 223 00:23:57,240 --> 00:23:59,231 Ik kon niet meer zo goed zien, dus... 224 00:24:03,800 --> 00:24:06,952 Maar als jij er niet bent, wie gaat er dan voor me zorgen? 225 00:24:08,520 --> 00:24:10,830 Dat gaat niet gebeuren. Ik ben hier toch? 226 00:24:12,400 --> 00:24:14,630 Als mijn vriendjes me niet kunnen zien, 227 00:24:14,760 --> 00:24:17,434 en mijn mama me niet kan zien, wie dan wel? 228 00:24:20,920 --> 00:24:22,672 Ben ik dan helemaal alleen? 229 00:24:25,360 --> 00:24:26,794 Ik weet het niet, jongen. 230 00:24:27,400 --> 00:24:28,674 Ik weet het echt niet. 231 00:24:29,080 --> 00:24:31,913 Maar er zou toch iemand moeten zijn die je kan zien? 232 00:24:32,040 --> 00:24:33,189 Oma misschien? 233 00:24:40,120 --> 00:24:43,556 Wat als wij oma samen eens een bezoekje zouden brengen? 234 00:24:45,360 --> 00:24:46,634 Wat denk je daarvan? 235 00:24:49,960 --> 00:24:50,995 Oké. 236 00:25:03,920 --> 00:25:05,479 Potverdikke. 237 00:25:07,480 --> 00:25:08,675 Valsspeler. 238 00:25:55,720 --> 00:25:58,553 Ik geloof gewoon niet dat hij verdronken is op zee. 239 00:25:59,440 --> 00:26:00,794 Kan je dat bewijzen? 240 00:26:01,560 --> 00:26:02,630 Nog niet. 241 00:26:03,120 --> 00:26:06,158 Die blauwe plek. Moet dat van een giek zijn? 242 00:26:06,280 --> 00:26:09,159 Dat kan toch ook van bijvoorbeeld een auto zijn? 243 00:26:09,800 --> 00:26:14,715 Nee. Een inslag van een auto is normaal veel lager op een lichaam. 244 00:26:15,240 --> 00:26:16,753 En van een camionette? 245 00:26:17,720 --> 00:26:20,473 Die bumper staat hoger. Dat zou kunnen. 246 00:26:20,800 --> 00:26:21,835 Misschien. 247 00:26:24,400 --> 00:26:26,835 Dat water in zijn longen dat niet overeenkomt, 248 00:26:26,960 --> 00:26:28,075 die blauwe plekken... 249 00:26:28,200 --> 00:26:31,272 Kan het dat Tille hem omvergereden heeft met zijn camionette 250 00:26:31,400 --> 00:26:34,711 en hem daarna gedumpt heeft in het water achter de vismijn? 251 00:26:35,080 --> 00:26:38,311 Ik weet dat niet. Jij bent de flik. Vraag het aan die gast, hè. 252 00:26:38,440 --> 00:26:41,193 Of wat is dat? Een vrouw of een man? Zo'n rare naam. 253 00:26:41,320 --> 00:26:44,472 Ik ben gewoon een boekhouder van het menselijk lichaam. 254 00:26:44,600 --> 00:26:46,477 Het is goed. Merci. 255 00:26:47,280 --> 00:26:50,910 Als ik voor jou iets kan doen... - Ik kan wel iets verzinnen. 256 00:26:51,040 --> 00:26:53,714 Ik wil het niet weten. Ciao. - Salut. 257 00:26:54,080 --> 00:26:56,515 En de groeten aan Nicholas. - Yo. 258 00:27:36,240 --> 00:27:37,435 Drieëntachtig. 259 00:27:52,240 --> 00:27:53,355 Hoi. 260 00:27:55,800 --> 00:27:58,189 Hoi. - Kan ik je ergens mee helpen? 261 00:28:00,320 --> 00:28:01,719 Ik keek gewoon even. 262 00:28:03,840 --> 00:28:05,751 Drieëntachtig centimeter. 263 00:28:06,080 --> 00:28:08,390 Dat moet een serieus beest geweest zijn. 264 00:28:11,080 --> 00:28:14,835 Ben jij onlangs nog bij het droogdok achter de vismijn geweest? 265 00:28:18,520 --> 00:28:20,750 Wat is precies je punt, Vinnie? 266 00:28:24,280 --> 00:28:26,237 Er is iets dat je mij niet zegt. 267 00:28:28,280 --> 00:28:29,600 Ik kom er wel achter. 268 00:28:54,080 --> 00:28:56,640 Wat kwam hij hier doen? - Weet ik veel. 269 00:28:57,240 --> 00:28:58,992 Dat moet je hem zelf maar vragen. 270 00:29:05,160 --> 00:29:06,673 Esther? - Ja? 271 00:29:06,920 --> 00:29:09,673 Als je wilt dat ik je voer, moet je naar beneden komen. 272 00:29:09,800 --> 00:29:11,871 Ik ben hier. - Jongens toch. 273 00:29:13,480 --> 00:29:15,994 Wat doe jij hier? Jij had toch examens? 274 00:29:16,120 --> 00:29:19,033 Ben jij al terug? - Ik ben buiten gelopen. 275 00:29:19,160 --> 00:29:20,195 Wat? 276 00:29:20,320 --> 00:29:22,914 Ik kan dat niet. Die examens kunnen me niet schelen. 277 00:29:23,040 --> 00:29:24,439 En nu? 278 00:29:25,200 --> 00:29:30,070 Jij hebt je school ook niet afgemaakt. - Mijn hogeschool. Dat is iets anders. 279 00:29:30,800 --> 00:29:34,031 We hebben nu al die moeite gedaan om die directrice te overtuigen 280 00:29:34,160 --> 00:29:35,719 en jij loopt buiten. 281 00:29:35,840 --> 00:29:38,992 De directrice haar kut staat zo droog dat er een cactus in groeit. 282 00:29:39,120 --> 00:29:41,475 Lola... - Het is toch waar? 283 00:29:41,600 --> 00:29:44,353 Ik bel de school wel. We vinden wel een oplossing. 284 00:29:44,480 --> 00:29:47,472 Een oplossing? Dat zijn herexamens, hè. 285 00:29:48,080 --> 00:29:51,436 Iedereen in onze familie sterft en jij denkt aan examens. 286 00:29:53,760 --> 00:29:54,830 Lola? 287 00:29:55,720 --> 00:29:56,790 Lola? 288 00:29:58,040 --> 00:29:59,678 Lola, wacht eens even. 289 00:30:01,000 --> 00:30:02,035 Gaat het? 290 00:30:02,520 --> 00:30:04,670 Gaan jullie niet scheiden? - Nee. 291 00:30:06,280 --> 00:30:08,032 Pa en ik, dat is even... 292 00:30:11,080 --> 00:30:12,832 Dat zal even tijd nodig hebben. 293 00:30:14,200 --> 00:30:15,474 Ik ook, mama. 294 00:30:16,840 --> 00:30:20,276 Al die doden... Onze familie is precies vervloekt. 295 00:30:48,640 --> 00:30:49,675 Hé. 296 00:30:52,800 --> 00:30:54,359 Mevrouw Greeve? - Ja? 297 00:30:55,080 --> 00:30:59,677 We hebben alles geprobeerd, maar meneer Greeve heeft het niet gehaald. 298 00:30:59,800 --> 00:31:02,553 Hij heeft niets gevoeld, het letsel was van die aard 299 00:31:02,680 --> 00:31:05,752 dat hij al bewusteloos was voor hij in het water viel. 300 00:31:06,960 --> 00:31:08,678 Sterkte, mevrouw Greeve. 301 00:31:40,760 --> 00:31:41,875 Esther? 302 00:31:42,160 --> 00:31:43,230 Esther? 303 00:31:43,560 --> 00:31:44,994 Wacht nu even. 304 00:31:46,720 --> 00:31:48,393 Dit is allemaal jouw schuld. 305 00:31:48,880 --> 00:31:52,430 Had jij die klacht niet ingetrokken, dan was dit niet gebeurd. 306 00:31:52,560 --> 00:31:53,994 Rustig. 307 00:31:55,040 --> 00:31:59,159 Jij wist wat die klootzak met mij had gedaan en je hebt niets gedaan. 308 00:32:01,600 --> 00:32:03,750 Hij is wel dood, hè. - Ik los het op. 309 00:32:03,880 --> 00:32:05,598 Ik zal het oplossen. Oké? 310 00:32:07,040 --> 00:32:11,034 Jij houdt je mond. Je gaat naar huis en je praat hier met niemand over. 311 00:32:12,840 --> 00:32:14,592 Esther, komaan... 312 00:32:58,240 --> 00:33:01,596 Eerst jij en nu Jasper. 313 00:33:03,160 --> 00:33:05,674 Er gaan nog doden vallen. Ik zweer het. 314 00:33:24,320 --> 00:33:25,355 Lola? 315 00:33:30,240 --> 00:33:31,355 Hé. 316 00:33:32,960 --> 00:33:34,075 Tante Britt. 317 00:33:35,880 --> 00:33:37,359 Dat is ook toevallig. 318 00:33:47,040 --> 00:33:51,113 Als je hier in het water gaat, kan je eender waar in de wereld uitkomen. 319 00:33:51,680 --> 00:33:52,750 Zot, hè? 320 00:33:54,640 --> 00:33:57,234 De zee verbindt ons met de hele wereld. 321 00:33:59,440 --> 00:34:01,033 Ben ik aan het zeveren? 322 00:34:01,920 --> 00:34:05,914 Ik snap het wel. Allee, ongeveer. Denk ik. 323 00:34:06,400 --> 00:34:08,596 Ik heb dat ook een beetje met mijn gsm. 324 00:34:13,680 --> 00:34:17,514 De zee heeft me alles afgenomen en toch voel ik mij er goed. 325 00:34:20,240 --> 00:34:21,514 Zout water, hè. 326 00:34:22,520 --> 00:34:24,158 Dat is goed tegen alles. 327 00:34:27,320 --> 00:34:28,435 Tranen. 328 00:34:29,080 --> 00:34:30,115 Zweet. 329 00:34:31,920 --> 00:34:33,194 Zeewater. 330 00:34:36,640 --> 00:34:39,632 Wanneer ben jij eigenlijk ineens zo groot geworden? 331 00:34:44,040 --> 00:34:46,316 Ik heb je gisteren gezien in onze tuin. 332 00:34:48,040 --> 00:34:49,189 Jij en papa. 333 00:34:53,680 --> 00:34:55,353 Lola, dat was zo stom. 334 00:35:01,320 --> 00:35:03,152 Dat was echt niet de bedoeling. 335 00:35:08,080 --> 00:35:09,912 Dat is echt gedaan nu. 336 00:35:19,680 --> 00:35:20,715 Shit. 337 00:35:21,200 --> 00:35:23,760 Ik moet terug, mama heeft naar school gebeld. 338 00:35:27,360 --> 00:35:29,556 Alles oké? - Ja. Ga maar. 339 00:35:33,040 --> 00:35:34,474 Salut. - Salut. 340 00:36:46,120 --> 00:36:47,190 Mama. 341 00:36:53,040 --> 00:36:54,110 Jasper? 342 00:36:54,720 --> 00:36:55,755 Mama. 343 00:36:58,760 --> 00:36:59,795 Jasper? 344 00:37:02,000 --> 00:37:03,115 Mama. 345 00:37:04,360 --> 00:37:05,395 Jasper? 346 00:37:09,840 --> 00:37:10,955 Mama. 347 00:37:15,720 --> 00:37:16,915 Mama. 348 00:37:19,000 --> 00:37:20,070 Jasper? 349 00:37:32,400 --> 00:37:33,515 Mama? 350 00:38:54,080 --> 00:38:55,115 Hé. 351 00:38:56,320 --> 00:38:58,994 Wat is dat? - Je vuile was. Ik ben geen hotel. 352 00:38:59,920 --> 00:39:02,150 Nicholas? - Je komt thuis als ik al in bed lig 353 00:39:02,280 --> 00:39:04,157 en je vertrekt nog voor ik wakker ben. 354 00:39:04,280 --> 00:39:07,079 En het is niet dat ik zoveel slaap. - Ik weet het. 355 00:39:08,520 --> 00:39:09,669 Heb je een ander? 356 00:39:10,760 --> 00:39:11,795 Wat? 357 00:39:12,800 --> 00:39:14,950 Nee. Waar begin jij over? 358 00:39:15,240 --> 00:39:17,516 Waar zit je dan hele dagen? - Hier. 359 00:39:18,080 --> 00:39:21,550 Enfin, hier. Een beetje overal. - Kijk naar mij. 360 00:39:23,400 --> 00:39:25,311 Het is een complexe zaak. Oké? 361 00:39:27,000 --> 00:39:29,116 Dat gaat toch niet weer over Maurice? 362 00:39:31,920 --> 00:39:32,955 Nee. 363 00:39:35,640 --> 00:39:36,675 Jawel. 364 00:39:37,640 --> 00:39:38,789 Maurice is dood. 365 00:39:39,600 --> 00:39:42,160 En als ik de verhalen hoor, was dat geen toffe kerel. 366 00:39:42,280 --> 00:39:43,759 Wat weet jij daarvan? 367 00:39:48,400 --> 00:39:50,277 Ik mis je gewoon. Mag dat? 368 00:39:52,200 --> 00:39:54,316 Ik mis je ook. Sorry. 369 00:39:55,280 --> 00:39:56,395 Je hebt gelijk. 370 00:39:57,640 --> 00:39:58,835 Het is gewoon... 371 00:40:05,760 --> 00:40:07,034 Dat meen je niet. 372 00:40:14,440 --> 00:40:16,431 Jezus. Ongelofelijk. 373 00:40:18,200 --> 00:40:20,316 Wat ga je doen? - Je sokken wassen. 374 00:40:53,880 --> 00:40:54,915 Oma. 375 00:40:57,480 --> 00:40:58,515 Bea. 376 00:40:59,960 --> 00:41:01,951 Ik heb iemand meegebracht, maar... 377 00:41:02,640 --> 00:41:03,675 Wie? 378 00:41:04,760 --> 00:41:06,398 Nee. Het doet er niet toe. 379 00:41:06,920 --> 00:41:08,718 Kom, Jasper. We gaan naar huis. 380 00:41:12,120 --> 00:41:15,715 Ik weet niet wat jij aan het doen bent, maar dat is niet plezant. 381 00:41:15,840 --> 00:41:19,435 Ga maar, opa. Ik blijf wel hier. - Dat gaat niet. Dat weet je toch? 382 00:41:19,560 --> 00:41:21,039 Wat hadden we afgesproken? 383 00:41:21,160 --> 00:41:25,552 Sorry, Bea. Ik zie Jasper nog. - Ik ga de deur dichtdoen. Echt. 384 00:41:25,680 --> 00:41:26,875 Wacht even. 385 00:41:28,160 --> 00:41:31,278 Dag Maurice. - Bea? Jasper? 386 00:41:39,320 --> 00:41:41,516 Ik ga een beetje pindakaas nemen. 387 00:41:47,520 --> 00:41:51,150 Sorry, Bea. Ik kom gewoon Jasper halen, ik ben direct weg. 388 00:41:51,280 --> 00:41:53,032 Kom van dat aanrecht, jongen. 389 00:41:56,200 --> 00:41:57,315 Hoe weet jij dat? 390 00:41:58,800 --> 00:42:00,916 Hoe weet jij dat hij daar altijd zat? 391 00:42:02,160 --> 00:42:03,639 Omdat ik hem zie zitten. 392 00:42:05,600 --> 00:42:07,557 Maurice, wat ben jij aan het doen? 393 00:42:10,600 --> 00:42:12,352 Hebben we nog niet genoeg afgezien? 394 00:42:13,760 --> 00:42:15,194 Kom, zet die pot weg. 395 00:42:16,280 --> 00:42:17,793 Hallo? Ja? 396 00:42:18,920 --> 00:42:20,194 In het ziekenhuis? 397 00:42:21,320 --> 00:42:23,072 Ik kom direct. 398 00:42:23,840 --> 00:42:25,114 Ik ben daar direct. 399 00:42:26,680 --> 00:42:27,829 Wat is er gebeurd? 400 00:42:27,960 --> 00:42:29,917 Britt ligt in het ziekenhuis. - Mama? 401 00:42:30,040 --> 00:42:31,075 Is ze oké? 402 00:42:31,800 --> 00:42:33,199 Is het serieus? 403 00:42:35,840 --> 00:42:39,515 Ze is in de problemen gekomen tijdens het zwemmen, maar ze is oké. 404 00:42:42,200 --> 00:42:45,033 Wij gaan je mama bezoeken. - Nee, jij gaat niet mee. 405 00:42:46,320 --> 00:42:48,880 Het is ook mijn dochter. - Was je dochter. 406 00:42:49,000 --> 00:42:50,559 Je bent dood. Weet je het nog? 407 00:42:55,640 --> 00:42:57,438 Dat ziet er allemaal goed uit. 408 00:42:58,080 --> 00:43:00,117 Moet ik iets tekenen voor ik vertrek? 409 00:43:00,240 --> 00:43:02,595 Er kan nog water in je longen zitten. 410 00:43:02,720 --> 00:43:05,553 We zouden je graag een nacht in observatie houden. 411 00:43:05,680 --> 00:43:06,715 Britt. 412 00:43:08,160 --> 00:43:09,195 Gaat het? 413 00:43:09,480 --> 00:43:10,550 Zoetje... 414 00:43:11,200 --> 00:43:12,679 Ik ben wat geschrokken. 415 00:43:13,240 --> 00:43:15,072 Uw dochter heeft geluk gehad. 416 00:43:15,200 --> 00:43:18,716 Je mag je redder dankbaar zijn. Een paar seconden later en.… 417 00:43:19,160 --> 00:43:20,116 Dank u, dokter. 418 00:43:20,240 --> 00:43:23,073 Het ziet er oké uit, maar ze moet nog een nacht blijven. 419 00:43:23,200 --> 00:43:24,520 Ja. Dag, dokter. 420 00:43:28,440 --> 00:43:30,636 Ik ga anders al mijn kleren aandoen. 421 00:43:41,160 --> 00:43:44,152 Ma, kijk niet zo. Ik word er zenuwachtig van. 422 00:43:46,080 --> 00:43:47,798 Je hebt de dokter toch gehoord? 423 00:43:47,920 --> 00:43:49,911 Mag ik gewoon mijn kleren aandoen? 424 00:43:51,080 --> 00:43:53,913 Ik ga niet blijven rondlopen in die patattenzak. 425 00:44:02,600 --> 00:44:03,670 Waar is ze? 426 00:44:04,280 --> 00:44:07,750 Ze is zich aan het omkleden. Ze is oké. 427 00:44:07,880 --> 00:44:10,793 Bobonne, jij ging op haar letten. Hoe kan dat nu? 428 00:44:10,920 --> 00:44:12,991 Ik ben in slaap gevallen. - 's Middags? 429 00:44:13,120 --> 00:44:14,554 Denk je dat ze dood wilde? 430 00:44:14,680 --> 00:44:16,796 Ze heeft het toch niet expres gedaan? 431 00:44:18,560 --> 00:44:20,597 Wat doen jullie hier? - Britt. 432 00:44:21,160 --> 00:44:25,393 Ik had nooit in slaap mogen vallen. - Trek het je niet aan, bobonne. 433 00:44:26,280 --> 00:44:29,113 Na al die Irish coffees zou ik ook een dutje willen doen. 434 00:44:29,240 --> 00:44:31,629 Irish coffees. Verdorie, bobonne. 435 00:44:31,760 --> 00:44:35,071 Eentje. Ik mag toch ook eens een pleziertje hebben? 436 00:44:37,200 --> 00:44:41,319 Brittje, ik ben heel blij dat het goed met je gaat. 437 00:44:42,600 --> 00:44:44,750 Ik ga nu naar de cafetaria. 438 00:44:45,360 --> 00:44:47,795 Ik ga een paar koppen koffie drinken. 439 00:44:55,960 --> 00:44:57,598 Ik heb Nicholas gebeld. 440 00:44:59,480 --> 00:45:02,836 Zou je niet beter eens langsgaan om een keer te praten? 441 00:45:04,760 --> 00:45:05,795 Nicholas? 442 00:45:07,640 --> 00:45:08,675 Waarom? 443 00:45:12,160 --> 00:45:14,390 Je denkt dat ik het expres heb gedaan? 444 00:45:19,360 --> 00:45:21,510 Het was gewoon een stom ongeluk. 445 00:45:41,560 --> 00:45:42,789 Zout of paprika? 446 00:45:43,720 --> 00:45:44,755 Grills. 447 00:45:45,080 --> 00:45:46,115 Grills. 448 00:45:47,120 --> 00:45:48,155 Hier. 449 00:45:51,520 --> 00:45:52,590 34. 450 00:45:57,200 --> 00:45:58,235 Hupla. 451 00:46:03,840 --> 00:46:07,674 Ik ga heel even kijken of mama oké is. 452 00:46:07,800 --> 00:46:10,155 En dan kom jij. Is het goed? 453 00:46:10,280 --> 00:46:12,635 Mag ik mee? - Natuurlijk mag je mee. 454 00:46:12,760 --> 00:46:16,515 Maar ik ga eerst even kijken en dan kom ik je halen. 455 00:46:16,640 --> 00:46:17,675 Allee. 456 00:46:19,200 --> 00:46:21,476 Ga maar zitten. Ik kom direct terug. 457 00:46:47,160 --> 00:46:48,195 Pa? 458 00:46:49,880 --> 00:46:50,915 Britt. 459 00:46:52,440 --> 00:46:53,475 Hoe gaat het? 460 00:46:56,720 --> 00:46:57,835 Goed, merci. 461 00:47:00,440 --> 00:47:04,399 Wat zeggen de dokters? - Maurice, dat zijn je zaken niet. 462 00:47:04,520 --> 00:47:08,150 Bea, het is ook mijn dochter. Ik ben bezorgd. Mag dat? 463 00:47:09,880 --> 00:47:11,075 Wat is er gebeurd? 464 00:47:12,840 --> 00:47:15,832 Niets. Wat doe je hier eigenlijk? 465 00:47:20,760 --> 00:47:23,878 Kan er iemand mij alsjeblieft zeggen wat er gebeurd is? 466 00:47:25,320 --> 00:47:26,355 Alice? 467 00:47:36,800 --> 00:47:39,155 Ze wou zelfmoord plegen. - Dat is niet waar. 468 00:47:39,280 --> 00:47:40,998 De dokters zeggen het ook. 469 00:47:43,040 --> 00:47:45,680 Ze heeft geprobeerd zich te verdrinken in de zee. 470 00:47:45,800 --> 00:47:46,915 Allee zeg. 471 00:47:49,800 --> 00:47:51,757 Besef je niet dat het jouw schuld is 472 00:47:51,880 --> 00:47:54,713 dat Britt heeft geprobeerd zelfmoord te plegen? 473 00:47:55,120 --> 00:47:56,394 Jouw schuld. 474 00:47:57,000 --> 00:48:00,630 Opa? Wat zegt oma allemaal? 475 00:48:02,680 --> 00:48:05,240 Niets, jongen. Kom, we zijn hier weg. 476 00:48:05,360 --> 00:48:07,795 Tegen wie ben jij eigenlijk aan het praten? 477 00:48:09,040 --> 00:48:11,031 Tegen mij. - Jasper. 478 00:48:11,160 --> 00:48:13,629 Durf jij nu weer over Jasper te beginnen? 479 00:48:14,960 --> 00:48:16,109 Jasper? 480 00:48:16,560 --> 00:48:18,836 Papa, stop daarmee. Dat is gemeen. 481 00:48:20,600 --> 00:48:21,874 Maar ik ben hier. 482 00:48:23,840 --> 00:48:25,956 Jullie kunnen hem echt niet zien, hè? 483 00:48:27,720 --> 00:48:28,755 Wie? 484 00:48:35,240 --> 00:48:36,799 Maar dat kan toch niet? 485 00:48:37,200 --> 00:48:39,589 Er moet toch iemand mij kunnen zien? 486 00:48:39,720 --> 00:48:42,155 Je hebt het leven van je dochter verkloot. 487 00:48:43,040 --> 00:48:45,873 Het is niet moeilijk dat ze zelfmoord wou plegen. 488 00:48:48,040 --> 00:48:49,713 Allee Maurice, ga weg. 489 00:48:52,800 --> 00:48:55,314 Kijk. Ik heb geen zelfmoord gepleegd 490 00:48:55,440 --> 00:48:58,000 en Jasper is niet gestorven op mijn boot. 491 00:48:58,120 --> 00:48:59,952 Ik moet het alleen nog bewijzen. 492 00:49:01,720 --> 00:49:02,755 Kom, jongen. 493 00:49:04,040 --> 00:49:06,395 Dag, mama. Dag, iedereen. 494 00:49:15,800 --> 00:49:18,235 Niemand ziet mij, maar jou wel. 495 00:49:18,360 --> 00:49:20,556 Hoe komt dat? - Ik weet het niet. 496 00:49:22,720 --> 00:49:26,509 Ik heb toch niets verkeerds gedaan? Ik ben toch niet stout geweest? 497 00:49:32,080 --> 00:49:33,639 Het is niet jouw schuld. 498 00:49:34,400 --> 00:49:36,914 Ik weet ook niet wat dit allemaal betekent. 499 00:49:37,840 --> 00:49:40,480 Maar jij kan hier niets aan doen. Oké? 500 00:49:41,680 --> 00:49:44,957 Ga je me nooit alleen laten? - Natuurlijk niet. 501 00:49:45,800 --> 00:49:46,915 Beloofd? 502 00:49:48,800 --> 00:49:49,870 Beloofd. 503 00:49:51,840 --> 00:49:52,910 Allee, Komaan. 504 00:50:17,200 --> 00:50:19,760 Stop nu een keer met dat geouwehoer. 505 00:50:20,280 --> 00:50:22,078 De hele tijd dat gezeik. 506 00:50:23,560 --> 00:50:25,710 Je moet dat dossier heropenen, Mira. 507 00:50:31,160 --> 00:50:32,230 Jasper. 508 00:50:34,280 --> 00:50:35,315 Pa? 509 00:50:39,360 --> 00:50:41,112 Vinnie, je moest je schamen. 510 00:50:43,240 --> 00:50:44,958 Ik haat je. - Jasper. 511 00:50:52,600 --> 00:50:54,591 Je gelooft je vader toch niet, hè? 35719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.