Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:04,047
♪
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,049
Mr. Gordon,
what's the difference
3
00:00:06,093 --> 00:00:07,877
between "assets"
and "equity?"
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,140
I have a question for you,
Steve...
5
00:00:10,184 --> 00:00:13,361
Do you know summer break
starts tomorrow?
6
00:00:13,404 --> 00:00:17,017
Check out what I got
in my textbook.
7
00:00:17,060 --> 00:00:19,497
Baaaaabes!
8
00:00:19,541 --> 00:00:22,935
Pretty hot for a dead lady...
9
00:00:22,979 --> 00:00:25,199
or monster?
10
00:00:25,242 --> 00:00:28,115
W-Where does
one get... that?
11
00:00:28,158 --> 00:00:30,726
From my big brother, Big Billy.
12
00:00:30,769 --> 00:00:32,945
Dr. Kalgary
made you a brother?
13
00:00:32,989 --> 00:00:35,905
[rock music plays,
tires screech]
14
00:00:35,948 --> 00:00:39,735
Check out this R-rated movie,
little bro!
15
00:00:40,779 --> 00:00:42,520
Oh, yeahhhh.
16
00:00:42,564 --> 00:00:45,175
Pope on Pope action!
17
00:00:45,219 --> 00:00:47,308
Well, my big brother
took me to Chimdale
18
00:00:47,351 --> 00:00:49,353
to buy throwing stars.
19
00:00:50,833 --> 00:00:52,661
No fair!
20
00:00:52,704 --> 00:00:54,465
All these big brothers are
introducing people to cool,
21
00:00:54,489 --> 00:00:56,404
new stuff, but I don't have one.
22
00:00:56,447 --> 00:00:58,319
Sucks to be you, kid.
23
00:00:58,362 --> 00:01:00,756
My big brother's so rad.
24
00:01:00,799 --> 00:01:03,498
He's 68,
and all his prostate exams
25
00:01:03,541 --> 00:01:05,413
have totally come back negative.
26
00:01:05,456 --> 00:01:06,414
[students cheering]
27
00:01:06,457 --> 00:01:09,243
Congratulations!
28
00:01:09,286 --> 00:01:11,941
♪
29
00:01:11,984 --> 00:01:14,726
♪ Good morning, U.S.A. ♪
30
00:01:14,770 --> 00:01:18,513
♪ I got a feelin' that
it's gonna be a wonderful day ♪
31
00:01:18,556 --> 00:01:21,690
♪ The sun in the sky
has a smile on his face ♪
32
00:01:21,733 --> 00:01:25,694
♪ And he's shinin' a salute
to the American race ♪
33
00:01:27,739 --> 00:01:31,265
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪
34
00:01:31,308 --> 00:01:33,615
- ♪ Good... ♪
- ♪ Good morning, U.S.A. ♪
35
00:01:33,658 --> 00:01:34,658
Aah!
36
00:01:36,139 --> 00:01:39,229
♪ Good morning, U.S.A. ♪
37
00:01:39,273 --> 00:01:44,016
♪
38
00:01:44,060 --> 00:01:46,628
Uh-oh, you got bummer face.
What's the crisis?
39
00:01:46,671 --> 00:01:48,388
My life is lame and boring
'cause I don't have
40
00:01:48,412 --> 00:01:50,806
a big brother
to introduce me to cool stuff.
41
00:01:50,849 --> 00:01:53,243
Well, you already
have a brother... Jeff.
42
00:01:53,287 --> 00:01:55,202
Jeff's just my brother-in-law.
43
00:01:55,245 --> 00:01:57,552
Exactly.
You love the law.
44
00:01:57,595 --> 00:01:59,989
You're always calling the cops
to snitch on our neighbors.
45
00:02:00,032 --> 00:02:01,295
They're running a meth lab!
46
00:02:01,338 --> 00:02:03,427
Spend some time with Jeff.
47
00:02:03,471 --> 00:02:05,255
Trust me, he can show you
some stuff.
48
00:02:05,299 --> 00:02:07,127
If you're talking about
that acorn he thinks
49
00:02:07,170 --> 00:02:08,606
is a buffalo's toenail,
50
00:02:08,650 --> 00:02:10,478
- he's shown me.
- [door closes]
51
00:02:10,521 --> 00:02:15,091
Emergency family meeting
in three, two, one.
52
00:02:15,135 --> 00:02:17,049
I-I just got the mail,
53
00:02:17,093 --> 00:02:19,530
and I've won... a coupon!
54
00:02:19,574 --> 00:02:22,446
30% off for an escape room!
55
00:02:22,490 --> 00:02:24,840
It's such an insane deal
my hands are shaking!
56
00:02:24,883 --> 00:02:28,235
Nope.
Jeff beats escape room.
57
00:02:28,278 --> 00:02:32,108
Aw, man. I'm gonna get so many
chicks at this escape room.
58
00:02:32,152 --> 00:02:34,676
Klaus, do you have any idea
what an escape room is?
59
00:02:34,719 --> 00:02:37,722
No way, man. No clue.
60
00:02:37,766 --> 00:02:40,116
♪
61
00:02:40,160 --> 00:02:42,162
This is so cool.
62
00:02:42,205 --> 00:02:44,338
Nobody's ever asked me
to be their brother.
63
00:02:44,381 --> 00:02:47,732
It's not really a thing
that happens all that often.
64
00:02:47,776 --> 00:02:50,561
Hayley's not my sister now,
though, right?
65
00:02:50,605 --> 00:02:51,997
Jeff, focus.
66
00:02:52,041 --> 00:02:53,434
I need you to show me the world,
67
00:02:53,477 --> 00:02:55,697
expand my horizons.
68
00:02:55,740 --> 00:02:58,265
Okay, you know how sometimes
the rest of the family
69
00:02:58,308 --> 00:03:00,528
is doing stuff
and I'm not around?
70
00:03:00,571 --> 00:03:03,792
It's because
I'm looking at this wall.
71
00:03:05,924 --> 00:03:10,015
If you look close enough,
you can see a little face.
72
00:03:10,059 --> 00:03:12,235
I call him Colonel Forbin.
73
00:03:15,891 --> 00:03:17,501
Big brother advice...
74
00:03:17,545 --> 00:03:20,635
These guys are legally required
to give you
75
00:03:20,678 --> 00:03:22,419
as many free samples
as you want.
76
00:03:22,463 --> 00:03:24,421
That is not at all true.
77
00:03:24,465 --> 00:03:27,207
Whoops.
Darn it all!
78
00:03:27,250 --> 00:03:30,514
I'll help you out by throwing
these away at my house.
79
00:03:37,478 --> 00:03:40,002
- Look, I found another one!
- Wow.
80
00:03:40,045 --> 00:03:41,612
And yet your clothes
are always rumpled.
81
00:03:41,656 --> 00:03:44,267
You can use these things
on clothes?
82
00:03:46,878 --> 00:03:48,402
[ducks quacking]
83
00:03:48,445 --> 00:03:50,621
Slack slack, slack slack.
84
00:03:50,665 --> 00:03:52,710
Ducks say "slack" now?
85
00:03:52,754 --> 00:04:02,285
♪
86
00:04:02,329 --> 00:04:04,331
What are we doing?!
This is madness!
87
00:04:04,374 --> 00:04:07,551
Ducks say "what are we doing,
this is madness" now?
88
00:04:08,639 --> 00:04:11,251
♪
89
00:04:11,294 --> 00:04:16,647
Welcome to The Terrifying
Asylum of Dr. Insane-o.
90
00:04:16,691 --> 00:04:22,000
Unlike other escape rooms, you
can take all the time you need.
91
00:04:22,044 --> 00:04:24,046
We'll do it in half that time.
92
00:04:26,091 --> 00:04:27,397
Pssst.
93
00:04:27,441 --> 00:04:30,095
Now I am a guard at this asylum,
94
00:04:30,139 --> 00:04:33,795
where Dr. Insane-o,
the demented scientist,
95
00:04:33,838 --> 00:04:37,799
performs unspeakable experiments
on the inmates...
96
00:04:37,842 --> 00:04:39,409
you.
97
00:04:39,453 --> 00:04:42,325
I am so embarrassed for you
right now
98
00:04:42,369 --> 00:04:43,500
that you have to do this.
99
00:04:43,544 --> 00:04:45,067
The Doctor is out shopping
100
00:04:45,110 --> 00:04:48,113
for new torture devices
to use on you,
101
00:04:48,157 --> 00:04:52,683
unless you figure out
how to escape before he returns.
102
00:04:52,727 --> 00:04:55,817
So you're, like, an asylum guard
with a conscience or something?
103
00:04:55,860 --> 00:04:57,820
You're... You're helping us out?
I-I don't get it.
104
00:05:00,038 --> 00:05:01,388
I know how to escape!
105
00:05:01,431 --> 00:05:03,868
Follow her!
106
00:05:03,912 --> 00:05:06,088
[grunts]
It's locked!
107
00:05:06,131 --> 00:05:08,133
Oh, God, they've thought
of everything!
108
00:05:10,745 --> 00:05:13,356
This isn't working out.
109
00:05:13,400 --> 00:05:15,315
I don't think
we're compatible as brothers.
110
00:05:15,358 --> 00:05:17,055
Oh.
111
00:05:17,099 --> 00:05:18,709
I'll take you home
as soon as we hang out
112
00:05:18,753 --> 00:05:20,798
in this parking lot
for a few hours.
113
00:05:20,842 --> 00:05:22,583
A few hours?!
114
00:05:22,626 --> 00:05:23,801
In a parking lot?!
115
00:05:26,413 --> 00:05:31,200
♪
116
00:05:31,243 --> 00:05:33,463
♪ Nothin' shakin'
on Shakedown Street ♪
117
00:05:35,552 --> 00:05:36,573
♪ Used to be the heart
of town ♪
118
00:05:36,597 --> 00:05:39,295
What is this?
119
00:05:39,339 --> 00:05:42,211
The parking lot scene
before a Phish concert!
120
00:05:44,256 --> 00:05:46,084
♪ You just gotta poke around ♪
121
00:05:46,128 --> 00:05:48,043
It's like I'm on another planet!
122
00:05:48,086 --> 00:05:49,827
This area is Shakedown Street.
123
00:05:49,871 --> 00:05:51,655
It's like a Moroccan bazaar,
124
00:05:51,699 --> 00:05:53,962
except none
of this stuff's cursed.
125
00:05:54,005 --> 00:05:56,356
I sell 10 grilled cheeses,
126
00:05:56,399 --> 00:05:58,401
I can afford a ticket
to the show.
127
00:05:58,445 --> 00:05:59,663
[steam hisses]
128
00:05:59,707 --> 00:06:02,927
Cheese cubes, duck bread...
129
00:06:02,971 --> 00:06:04,712
We were getting ingredients!
130
00:06:04,755 --> 00:06:06,322
That's actually pretty smart.
131
00:06:06,366 --> 00:06:09,499
I used my brain
to make the idea.
132
00:06:09,543 --> 00:06:11,283
You did it.
133
00:06:11,327 --> 00:06:14,243
You've introduced me
to a whole new world,
134
00:06:14,286 --> 00:06:15,766
big brother.
135
00:06:15,810 --> 00:06:17,638
♪ Nothing here
that could interest you ♪
136
00:06:17,681 --> 00:06:19,379
Thanks...
137
00:06:19,422 --> 00:06:21,337
little brother.
138
00:06:21,381 --> 00:06:25,428
Now that we're brothers, I feel
like I can tell you anything.
139
00:06:25,472 --> 00:06:29,084
When I was little, I saw a man
stabbing his family
140
00:06:29,127 --> 00:06:31,478
at a rest stop,
and I pretended not to notice.
141
00:06:31,521 --> 00:06:32,870
Shhhhhhhh.
142
00:06:32,914 --> 00:06:34,306
Let's just savor this moment.
143
00:06:35,786 --> 00:06:37,614
♪
144
00:06:37,658 --> 00:06:39,486
[steam hisses]
145
00:06:39,529 --> 00:06:42,227
Alright,
here's my super secret tip
146
00:06:42,271 --> 00:06:44,665
to grilled cheese perfection...
147
00:06:44,708 --> 00:06:48,233
totally melted cheese.
148
00:06:48,277 --> 00:06:49,844
TOGETHER: Whoa!
149
00:06:49,887 --> 00:06:52,542
Ohh-ohh!
150
00:06:52,586 --> 00:06:55,023
Hey, Cheese, who's your bud?
151
00:06:55,066 --> 00:06:58,243
Mars, meet my little brother,
Steve.
152
00:06:58,287 --> 00:07:01,769
Your brother makes the best
grilled cheese on Shakedown!
153
00:07:01,812 --> 00:07:06,556
Like a cheddar Michelangelo
sculpting ooey-gooey Davids.
154
00:07:06,600 --> 00:07:09,690
- Did I miss Cheese's cheeses?
- Are you...
155
00:07:09,733 --> 00:07:11,518
NBA Hall of Famer
and deeply-hooked
156
00:07:11,561 --> 00:07:13,041
Phish-head, Bill Walton?
157
00:07:13,084 --> 00:07:14,956
Yes, I am.
158
00:07:14,999 --> 00:07:16,784
I was gonna say
"in constant back pain
159
00:07:16,827 --> 00:07:18,960
from your height and posture,"
but that's cool.
160
00:07:19,003 --> 00:07:21,789
I love these things, even
though my heart doctor tells me
161
00:07:21,832 --> 00:07:24,531
that eating even one of them
will take years off my life.
162
00:07:24,574 --> 00:07:26,141
[chomps]
163
00:07:26,184 --> 00:07:27,795
Who's the new kid?
164
00:07:27,838 --> 00:07:30,058
It's Cheese's little brother,
dude.
165
00:07:30,101 --> 00:07:31,712
A little Cheese?!
166
00:07:31,755 --> 00:07:32,756
"Little Cheese."
167
00:07:32,800 --> 00:07:34,323
I like it.
168
00:07:34,366 --> 00:07:35,977
- [dog grunting]
- Jim!
169
00:07:36,020 --> 00:07:37,805
Good to see you, too, boy!
170
00:07:37,848 --> 00:07:42,113
That's Runaway Jim, a stray dog
who follows Phish on tour.
171
00:07:42,157 --> 00:07:44,681
Jim doesn't like
anyone but Cheese.
172
00:07:44,725 --> 00:07:46,378
[growls]
173
00:07:46,422 --> 00:07:48,511
He's actually kind of a dick.
174
00:07:48,555 --> 00:07:50,339
Uh-oh, we got another stray dog.
175
00:07:50,382 --> 00:07:51,819
Oh, my God!
176
00:07:51,862 --> 00:07:53,560
Bad Wook! Git!
177
00:07:53,603 --> 00:07:54,952
What the hell was that?!
178
00:07:54,996 --> 00:07:57,389
That's a "Wookie" or "Wook,"
179
00:07:57,433 --> 00:07:59,957
a feral hippie
always trying to mooch.
180
00:08:00,001 --> 00:08:02,003
Don't confuse them
with "woks."
181
00:08:02,046 --> 00:08:06,268
Those are non-feral non-hippies
used to cook stir-fry.
182
00:08:06,311 --> 00:08:08,879
What's she doing?
183
00:08:08,923 --> 00:08:11,012
The finger means she's looking
for a "miracle,"
184
00:08:11,055 --> 00:08:12,666
a free ticket.
185
00:08:12,709 --> 00:08:15,538
I'd give her mine,
but then I'd need a miracle,
186
00:08:15,582 --> 00:08:17,888
and I don't know
if there's another me
187
00:08:17,932 --> 00:08:21,239
out there to give me one.
188
00:08:21,283 --> 00:08:23,285
♪ In the middle of the night ♪
189
00:08:23,328 --> 00:08:25,548
Whoa, that guy's awesome!
190
00:08:25,592 --> 00:08:28,246
No.
That man is a "custie."
191
00:08:28,290 --> 00:08:30,074
Short for "customer."
192
00:08:30,118 --> 00:08:33,382
A rich dude who tries to buy
his way into the scene.
193
00:08:33,425 --> 00:08:35,602
- He's human garbage.
- [vehicle alarm chirps]
194
00:08:35,645 --> 00:08:37,168
Hello there,
Mr. Cheese.
195
00:08:37,212 --> 00:08:38,735
Might I still be
able to purchase
196
00:08:38,779 --> 00:08:40,824
one of your famous
parking lot sandwiches?
197
00:08:40,868 --> 00:08:42,043
Beat it, custie!
198
00:08:42,086 --> 00:08:43,958
We don't need your one-percent,
199
00:08:44,001 --> 00:08:46,700
Wall Street,
Scrooge McDuck money!
200
00:08:46,743 --> 00:08:47,962
[laughter]
201
00:08:48,005 --> 00:08:49,877
Nice, Cheese!
202
00:08:49,920 --> 00:08:53,358
I run a charity that gives
puppies to disabled kids.
203
00:08:53,402 --> 00:08:55,970
Screw off, money slave!
204
00:08:56,013 --> 00:08:57,624
Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo!
205
00:08:57,667 --> 00:09:00,148
Little Cheese burned
that custie so hard!
206
00:09:00,191 --> 00:09:01,802
He's totally one of us!
207
00:09:02,977 --> 00:09:06,807
♪
208
00:09:06,850 --> 00:09:08,548
Not the blue elixir
on the red brain.
209
00:09:08,591 --> 00:09:10,288
We tried that combo!
210
00:09:10,332 --> 00:09:14,205
Six hours, and we haven't solved
a single damn puzzle!
211
00:09:16,904 --> 00:09:19,733
Huh, this restraint chair
is actually pretty comfy.
212
00:09:19,776 --> 00:09:22,257
Ooh, so is this bloody table.
213
00:09:22,300 --> 00:09:24,041
Maybe we should relax a bit.
214
00:09:24,085 --> 00:09:27,175
Ever since I won that coupon,
it's been go, go, go.
215
00:09:27,218 --> 00:09:28,611
Why are we in such a rush?
216
00:09:28,655 --> 00:09:30,395
Let's enjoy where we are.
217
00:09:30,439 --> 00:09:32,006
[all sigh]
218
00:09:32,049 --> 00:09:34,138
ESCAPE ROOM LADY:
Stuck on the beaker puzzle?
219
00:09:34,182 --> 00:09:36,010
How about a hint?
220
00:09:36,053 --> 00:09:37,533
We paid to get in here.
221
00:09:37,577 --> 00:09:39,274
Why are you so focused
on getting us out?
222
00:09:39,317 --> 00:09:41,232
ESCAPE ROOM LADY:
Because it's an escape room.
223
00:09:41,276 --> 00:09:42,625
We are escaping.
224
00:09:42,669 --> 00:09:44,714
From our humdrum
furniture at home.
225
00:09:47,717 --> 00:09:50,328
♪
226
00:09:50,372 --> 00:09:54,115
So, what'd you think of your
first Phish show, Little Cheese?
227
00:09:54,158 --> 00:09:56,770
Well, I didn't enjoy it
as much as that girl on molly
228
00:09:56,813 --> 00:09:58,859
who kept trying
to kiss the music.
229
00:09:58,902 --> 00:10:01,470
But I'm in love
with Shakedown Street.
230
00:10:01,513 --> 00:10:02,645
[hissing]
231
00:10:02,689 --> 00:10:04,081
Oh! Wha... What's that?
232
00:10:04,125 --> 00:10:06,431
That's the hiss of
the Nitrous Mafia,
233
00:10:06,475 --> 00:10:08,303
a violent drug gang
that controls
234
00:10:08,346 --> 00:10:11,001
the sale
of nitrous oxide balloons.
235
00:10:11,045 --> 00:10:14,396
[laughing]
236
00:10:14,439 --> 00:10:17,529
Even rainbows have shadows.
237
00:10:17,573 --> 00:10:19,314
I don't know if that's true.
238
00:10:19,357 --> 00:10:22,839
The Nitrous Mafia is here
for money, not music.
239
00:10:22,883 --> 00:10:26,321
And they force small mom-and-pop
nitrous dealers out of business.
240
00:10:30,107 --> 00:10:32,022
Promise me you'll stay away
from them.
241
00:10:32,066 --> 00:10:33,894
Fine. I promise.
242
00:10:33,937 --> 00:10:35,809
Well, it's time to go anyway.
243
00:10:35,852 --> 00:10:42,293
♪
244
00:10:42,337 --> 00:10:44,121
What if we don't go home?
245
00:10:44,165 --> 00:10:46,733
What if we follow the band
on tour?
246
00:10:46,776 --> 00:10:48,691
I don't know
if I could pretend to be a duck
247
00:10:48,735 --> 00:10:50,345
in every city in America.
248
00:10:50,388 --> 00:10:52,086
You wouldn't have to.
249
00:10:52,129 --> 00:10:55,480
In my business class, I learned
how to invest "capital"
250
00:10:55,524 --> 00:10:57,091
in an "industry."
251
00:10:57,134 --> 00:10:58,701
You talkin' like a custie
right now!
252
00:10:58,745 --> 00:11:00,137
No, no, no, no, no!
253
00:11:00,181 --> 00:11:01,637
I just mean if we get
enough ingredients
254
00:11:01,661 --> 00:11:03,619
to make twice
as many grilled cheeses,
255
00:11:03,663 --> 00:11:06,927
we could use the profits
to go to every show.
256
00:11:06,970 --> 00:11:08,624
I'm in!
257
00:11:08,668 --> 00:11:10,147
I should probably tell Hayley
258
00:11:10,191 --> 00:11:12,149
I won't be back
for three months.
259
00:11:12,193 --> 00:11:13,585
But I can do that after.
260
00:11:13,629 --> 00:11:21,028
♪
261
00:11:21,071 --> 00:11:22,507
It's working, Steve.
262
00:11:22,551 --> 00:11:24,596
I've never seen
this many rumpled-up
263
00:11:24,640 --> 00:11:26,642
dollar bills in my life!
264
00:11:26,686 --> 00:11:29,253
Hooray for
the Grilled Cheese Brothers!
265
00:11:29,297 --> 00:11:31,255
[crowd cheering]
266
00:11:31,299 --> 00:11:40,830
♪
267
00:11:40,874 --> 00:11:42,919
I got a hot cheese for Moonbeam!
268
00:11:44,529 --> 00:11:47,228
We should start
taking last names.
269
00:11:47,271 --> 00:11:53,843
♪
270
00:11:53,887 --> 00:11:57,891
[drumming]
271
00:11:57,934 --> 00:12:00,284
So, you goin' to Red Rocks?
272
00:12:00,328 --> 00:12:03,200
We're thinking about introducing
a four-cheese blend there,
273
00:12:03,244 --> 00:12:05,159
if that moves
the needle for you.
274
00:12:05,202 --> 00:12:06,508
[bangs on drum]
275
00:12:06,551 --> 00:12:14,646
♪
276
00:12:14,690 --> 00:12:17,780
Well, going on tour
was a dream come true.
277
00:12:17,824 --> 00:12:19,129
But now that it's over,
278
00:12:19,173 --> 00:12:21,175
I'll need to think
of new dreams.
279
00:12:21,218 --> 00:12:22,785
And new come trues.
280
00:12:22,829 --> 00:12:24,569
Grilled Cheese Bros!
281
00:12:24,613 --> 00:12:25,919
See you at the Phish festival?
282
00:12:25,962 --> 00:12:27,224
What festival?
283
00:12:27,268 --> 00:12:28,965
You gotta go, L.C.!
284
00:12:29,009 --> 00:12:30,837
Camping, artwork,
285
00:12:30,880 --> 00:12:34,014
80,000 people sharing
like 10 porta potties.
286
00:12:34,057 --> 00:12:36,407
- Well, then, of course
I'm going! - [cheering]
287
00:12:36,451 --> 00:12:38,235
Little Cheese, I love you, man!
288
00:12:38,279 --> 00:12:40,934
I'm starting to come down.
289
00:12:40,977 --> 00:12:43,197
Sorry, Little Cheese,
but festivals
290
00:12:43,240 --> 00:12:45,416
are way out of our price range.
291
00:12:45,460 --> 00:12:47,244
But Mars is going!
And Tela!
292
00:12:47,288 --> 00:12:48,942
And Bill Walton!
293
00:12:48,985 --> 00:12:51,640
Let's just go home
and do brother stuff there.
294
00:12:51,683 --> 00:12:54,817
Like wait for our parents to die
then fight over their money.
295
00:12:54,861 --> 00:12:57,602
Yeah, I guess we can't
afford the festival.
296
00:12:57,646 --> 00:12:58,821
That's the spirit!
297
00:12:58,865 --> 00:13:00,910
[hissing]
298
00:13:00,954 --> 00:13:04,044
[laughing]
299
00:13:04,087 --> 00:13:06,263
[bubbling]
300
00:13:06,307 --> 00:13:07,395
[dart stabs]
301
00:13:09,310 --> 00:13:11,138
[ping-pong ball clacking]
302
00:13:11,181 --> 00:13:13,575
You suck at teeny tiny tennis.
303
00:13:13,618 --> 00:13:15,925
Big Daddy is the teeny tiny man.
304
00:13:15,969 --> 00:13:17,381
ESCAPE ROOM LADY
[over speaker]: You have to try
305
00:13:17,405 --> 00:13:19,059
to escape the room.
306
00:13:19,102 --> 00:13:20,712
It's been weeks.
307
00:13:20,756 --> 00:13:22,932
You said take as much time
as we need,
308
00:13:22,976 --> 00:13:24,934
and time we are taking.
309
00:13:24,978 --> 00:13:26,607
ESCAPE ROOM LADY: I know you're
running out of food.
310
00:13:26,631 --> 00:13:28,329
Fine.
Let's negotiate.
311
00:13:28,372 --> 00:13:30,766
Okay.
312
00:13:30,810 --> 00:13:32,333
What will it take
for you to leave...
313
00:13:32,376 --> 00:13:34,465
- Tom, now!
- Delivery!
314
00:13:34,509 --> 00:13:36,554
[cackles]
I'm more brilliant
315
00:13:36,598 --> 00:13:38,382
than Dr. Insane-o
himself.
316
00:13:38,426 --> 00:13:40,080
You'll never get us out.
317
00:13:40,123 --> 00:13:41,385
We're gonna die in here.
318
00:13:41,429 --> 00:13:46,303
[laughter]
319
00:13:46,347 --> 00:13:47,348
[door closes]
320
00:13:47,391 --> 00:13:48,958
I'm not gonna lie,
321
00:13:49,002 --> 00:13:52,048
I'm excited to get home
and start pooping indoors again.
322
00:13:52,092 --> 00:13:53,833
I know how to pay
for the festival.
323
00:13:53,876 --> 00:13:56,313
We'll franchise
Grilled Cheese Brothers.
324
00:13:56,357 --> 00:13:58,054
I got a loan from
the Nitrous Mafia to...
325
00:13:58,098 --> 00:13:59,839
Nitrous Mafia?!
326
00:13:59,882 --> 00:14:02,058
You made a brother promise
you'd stay away.
327
00:14:02,102 --> 00:14:03,320
Come on, Jeff.
328
00:14:03,364 --> 00:14:05,322
We're not really brothers.
329
00:14:05,366 --> 00:14:07,803
You and me having
the same unshakeable bond
330
00:14:07,847 --> 00:14:08,891
as Luke and Owen Wilson?
331
00:14:08,935 --> 00:14:09,892
Please.
332
00:14:09,936 --> 00:14:11,981
- Oh.
- Anyway,
333
00:14:12,025 --> 00:14:14,185
here's all the bread and cheese
I bought with the loan.
334
00:14:15,419 --> 00:14:16,768
[snoring]
335
00:14:16,812 --> 00:14:18,509
[belches]
336
00:14:18,553 --> 00:14:21,164
Oh, crap, Wooks raided the van!
337
00:14:21,208 --> 00:14:23,384
The Nitrous Mafia's
gonna kill me
338
00:14:23,427 --> 00:14:24,559
if I don't pay them back!
339
00:14:24,602 --> 00:14:26,604
They were very specific
about that!
340
00:14:26,648 --> 00:14:29,694
Seems like you got yourself
into quite the predicament.
341
00:14:29,738 --> 00:14:31,392
H-How are
the Grilled Cheese Brothers
342
00:14:31,435 --> 00:14:32,784
gonna solve this one?
343
00:14:32,828 --> 00:14:35,570
Oh, so now we're brothers again?
344
00:14:35,613 --> 00:14:38,138
You mean that thing I said
about not being brothers?
345
00:14:38,181 --> 00:14:40,792
Brothers say mean stuff
to each other.
346
00:14:40,836 --> 00:14:41,924
Dick?
347
00:14:41,968 --> 00:14:43,143
You're right.
348
00:14:43,186 --> 00:14:45,580
I'll go talk to them.
349
00:14:45,623 --> 00:14:46,755
[Jeff speaking indistinctly]
350
00:14:46,798 --> 00:14:47,930
STEVE: Phew.
351
00:14:47,974 --> 00:14:49,018
Jeff's got it covered.
352
00:14:49,062 --> 00:14:50,933
- [clank]
- Aah!
353
00:14:50,977 --> 00:14:51,978
[wind howls]
354
00:14:52,021 --> 00:14:56,069
[balloon thudding]
355
00:14:56,112 --> 00:14:59,159
"We're keeping your brother
until he works off your debt."
356
00:14:59,202 --> 00:15:00,943
What have I done?!
357
00:15:00,987 --> 00:15:02,075
[sucks nitrous]
358
00:15:02,118 --> 00:15:03,859
[giggles]
359
00:15:03,903 --> 00:15:04,860
[thud]
360
00:15:04,904 --> 00:15:06,862
[balloon deflates]
361
00:15:09,996 --> 00:15:11,040
[Steve sobbing]
362
00:15:11,084 --> 00:15:12,520
♪ In the middle of the night
363
00:15:12,563 --> 00:15:14,914
Hello, fellow fan.
Why so blue?
364
00:15:14,957 --> 00:15:17,220
The Nitrous Mafia
is forcing Jeff
365
00:15:17,264 --> 00:15:20,832
to sell nitrous at the festival
until he pays off my debt.
366
00:15:20,876 --> 00:15:22,617
Harsh toke.
367
00:15:22,660 --> 00:15:24,575
- Am I using that right?
- Kind of.
368
00:15:24,619 --> 00:15:27,970
Well, I'm goin'
if you want a lift.
369
00:15:28,014 --> 00:15:31,539
Not in a million years, custie!
370
00:15:31,582 --> 00:15:32,757
[door closes]
371
00:15:32,801 --> 00:15:34,107
Yes, thank you so much.
372
00:15:34,150 --> 00:15:35,562
You think you're better
than everyone else
373
00:15:35,586 --> 00:15:37,414
with your fancy R.V.?!
374
00:15:37,458 --> 00:15:40,287
You are.
This is exquisite.
375
00:15:40,330 --> 00:15:44,900
♪
376
00:15:44,944 --> 00:15:47,859
[hissing]
377
00:15:47,903 --> 00:15:51,994
Usually the Nitrous Mafia
sells gas in the parking lot.
378
00:15:52,038 --> 00:15:53,996
[hiss]
379
00:15:54,040 --> 00:15:56,129
But today we're all
selling gas...
380
00:15:56,172 --> 00:15:57,957
[hiss]
381
00:15:58,000 --> 00:16:00,960
...inside
the concert venue.
382
00:16:01,003 --> 00:16:04,267
How about I hang back and
tie-dye the gang's sweatpants?
383
00:16:04,311 --> 00:16:06,008
How about you...
384
00:16:06,052 --> 00:16:07,270
[hiss]
385
00:16:07,314 --> 00:16:09,011
...get me my money?!
386
00:16:09,055 --> 00:16:11,057
[gasps]
So how are we getting
387
00:16:11,100 --> 00:16:13,015
the nitrous tanks
past security, boss?
388
00:16:13,059 --> 00:16:15,278
Who said anything about...
389
00:16:15,322 --> 00:16:16,453
[hiss]
390
00:16:16,497 --> 00:16:17,715
...tanks?
391
00:16:17,759 --> 00:16:21,676
♪
392
00:16:21,719 --> 00:16:23,330
[nitrous flowing]
393
00:16:23,373 --> 00:16:25,941
JEFF: Now I get what
the mean nitrous man meant
394
00:16:25,985 --> 00:16:28,509
when he said, "Who said
anything about tanks?"
395
00:16:28,552 --> 00:16:30,380
It was actually pretty clever.
396
00:16:30,424 --> 00:16:33,035
♪
397
00:16:33,079 --> 00:16:34,776
I just want to check in, Stan.
398
00:16:34,819 --> 00:16:36,473
You're really sticking on 11?
399
00:16:36,517 --> 00:16:38,780
- Like glue, my man.
- Hello.
400
00:16:38,823 --> 00:16:41,217
Thanks, I'll take an 18-year
Macallan on the rocks.
401
00:16:41,261 --> 00:16:42,958
- [chip clinks]
- We haven't been able
402
00:16:43,002 --> 00:16:44,916
to book this room for a month.
403
00:16:44,960 --> 00:16:46,135
We're closing.
404
00:16:46,179 --> 00:16:48,442
A server farm is
taking over our lease.
405
00:16:48,485 --> 00:16:51,140
[wheels creaking]
406
00:16:53,012 --> 00:16:54,143
Don't bite on this, gang.
407
00:16:54,187 --> 00:16:56,450
It's classic Insane-o trickery.
408
00:16:56,493 --> 00:17:00,628
You do realize there is
no Dr. Insane-o, right?
409
00:17:00,671 --> 00:17:02,108
But there is an Ernie.
410
00:17:02,151 --> 00:17:03,413
He's VP of tech.
411
00:17:03,457 --> 00:17:06,242
You'll liaise with him
from now on.
412
00:17:06,286 --> 00:17:10,681
[servers whirring]
413
00:17:10,725 --> 00:17:13,989
So ...nie's bringing
my Macallan, then?
414
00:17:14,033 --> 00:17:15,817
Ooh, it's getting
kinda hot in here.
415
00:17:15,860 --> 00:17:17,514
I'll tell you who's sweatin'...
416
00:17:17,558 --> 00:17:18,950
Dr. Insane-o.
417
00:17:18,994 --> 00:17:20,169
This is so desperate.
418
00:17:21,823 --> 00:17:23,433
[lock clacks]
419
00:17:23,477 --> 00:17:25,131
[panting]
420
00:17:25,174 --> 00:17:26,436
We'll take that hint now!
421
00:17:26,480 --> 00:17:29,091
Come on,
we're gonna die in here!
422
00:17:29,135 --> 00:17:31,113
ESCAPE ROOM LADY
[over speaker]: Isn't that what you said you wanted?
423
00:17:31,137 --> 00:17:34,009
[cackles]
424
00:17:34,053 --> 00:17:36,098
Don't you see, Stan?
425
00:17:36,142 --> 00:17:40,798
The Escape Room Lady...
she's Dr. Insane-o.
426
00:17:40,842 --> 00:17:42,191
[eerie music plays]
427
00:17:42,235 --> 00:17:43,410
Twilight Zone moment!
428
00:17:43,453 --> 00:17:44,454
[groans]
429
00:17:44,498 --> 00:17:45,803
[thud]
430
00:17:45,847 --> 00:17:48,154
[helicopter blades whirring]
431
00:17:48,197 --> 00:17:49,894
Festivals are so neat.
432
00:17:49,938 --> 00:17:51,026
Shut up, Custie!
433
00:17:51,070 --> 00:17:52,419
I gotta find Jeff before
434
00:17:52,462 --> 00:17:54,116
he's arrested for
selling balloons!
435
00:17:54,160 --> 00:17:56,727
[metal detector squeals]
436
00:17:56,771 --> 00:17:59,469
Oh, man, if I get caught
with all this nitrous,
437
00:17:59,513 --> 00:18:00,905
I'm so screwed!
438
00:18:00,949 --> 00:18:03,778
♪
439
00:18:03,821 --> 00:18:04,779
Hold up!
440
00:18:04,822 --> 00:18:06,911
♪
441
00:18:06,955 --> 00:18:08,174
You lost a little air.
442
00:18:08,217 --> 00:18:09,740
Let me top you off.
443
00:18:09,784 --> 00:18:12,091
I'm a cool security guard.
444
00:18:12,134 --> 00:18:13,483
[suit hisses]
445
00:18:13,527 --> 00:18:17,226
[giggles]
446
00:18:17,270 --> 00:18:19,402
[thud]
447
00:18:19,446 --> 00:18:23,189
Weird, no one down there's
selling nitrous balloons.
448
00:18:23,232 --> 00:18:26,540
Weirder, buncha people
wearing Plokémon suits.
449
00:18:30,065 --> 00:18:32,763
The Nitrous Mafia aren't
selling balloons.
450
00:18:32,807 --> 00:18:34,939
They are the balloons.
451
00:18:36,550 --> 00:18:40,162
But which one's Jeff?
452
00:18:40,206 --> 00:18:41,946
Runaway Jim!
453
00:18:41,990 --> 00:18:43,948
He's only horny for Jeff's leg.
454
00:18:43,992 --> 00:18:45,036
So that must be Jeff.
455
00:18:45,080 --> 00:18:46,516
Shut up, Custie!
456
00:18:46,560 --> 00:18:47,952
JEFF:
Not now, Jim!
457
00:18:47,996 --> 00:18:49,911
I don't want you mixed up
in all this.
458
00:18:53,393 --> 00:18:55,351
[hiss]
459
00:18:55,395 --> 00:18:57,527
[giggles]
460
00:18:57,571 --> 00:18:59,399
Jeff!
461
00:18:59,442 --> 00:19:01,203
We gotta get you out of here
before you get arrested.
462
00:19:01,227 --> 00:19:03,620
JEFF: Not until I pay back
the Nitrous Mafia
463
00:19:03,664 --> 00:19:05,032
or we'll be looking
over our shoulder
464
00:19:05,056 --> 00:19:06,841
for the rest of our lives!
465
00:19:06,884 --> 00:19:09,800
Then let's bust 'em right now.
466
00:19:11,759 --> 00:19:13,891
Officers!
Everyone wearing
467
00:19:13,935 --> 00:19:15,893
a Plokémon suit
is a nitrous dealer.
468
00:19:15,937 --> 00:19:17,634
You gotta catch 'em all!
469
00:19:17,678 --> 00:19:19,027
[knife clicks, hiss]
470
00:19:20,811 --> 00:19:23,249
Oh, yeah.
That's the real deal.
471
00:19:23,292 --> 00:19:25,207
[drums on chest]
472
00:19:25,251 --> 00:19:26,904
Freeze, Plokémen!
473
00:19:26,948 --> 00:19:28,602
We know you're all
made of drugs!
474
00:19:28,645 --> 00:19:30,821
♪
475
00:19:30,865 --> 00:19:32,258
Nitrous Mafia!
476
00:19:32,301 --> 00:19:34,651
Initiate helium escape protocol!
477
00:19:34,695 --> 00:19:36,871
[hissing]
478
00:19:36,914 --> 00:19:38,829
♪
479
00:19:38,873 --> 00:19:40,353
[grunts]
480
00:19:40,396 --> 00:19:43,094
JEFF: The Nitrous Mafia's
getting away!
481
00:19:43,138 --> 00:19:45,314
Phish fans unite!
482
00:19:45,358 --> 00:19:46,402
♪
483
00:19:46,446 --> 00:19:48,448
[thudding]
484
00:19:48,491 --> 00:19:52,408
Right. Phish fans don't own
any sharp stuff.
485
00:19:52,452 --> 00:19:54,454
[wind blows]
486
00:19:54,497 --> 00:19:57,892
Ah. The only thing
that can stop the Mafia now
487
00:19:57,935 --> 00:19:59,589
is a miracle.
488
00:19:59,633 --> 00:20:03,724
A miracle!
489
00:20:03,767 --> 00:20:05,987
TOGETHER: A miracle!
490
00:20:06,030 --> 00:20:07,162
♪
491
00:20:07,206 --> 00:20:09,817
[thunder rumbles]
492
00:20:09,860 --> 00:20:14,430
[lightning buzzing, screaming]
493
00:20:14,474 --> 00:20:16,215
[squeak!]
494
00:20:16,258 --> 00:20:17,564
- Whoo!
- Whoo-hoo!
495
00:20:17,607 --> 00:20:19,914
Yeah!
496
00:20:19,957 --> 00:20:22,221
I was wrong about you,
Big Cheese.
497
00:20:22,264 --> 00:20:24,266
Only a real big brother
would risk himself
498
00:20:24,310 --> 00:20:26,747
to help his dumb little brother
out of trouble.
499
00:20:26,790 --> 00:20:28,139
Thanks, Little Cheese.
500
00:20:28,183 --> 00:20:29,140
Let's go home.
501
00:20:29,184 --> 00:20:30,881
Orrrrr...
502
00:20:30,925 --> 00:20:33,580
should us brothers
split the acid
503
00:20:33,623 --> 00:20:35,886
I've been saving
in my pocket all tour?
504
00:20:35,930 --> 00:20:38,193
That's all you, big bro.
505
00:20:38,237 --> 00:20:41,414
Good, 'cause I already
took both doses
506
00:20:41,457 --> 00:20:45,069
and I'm banana monkey
bingo foot.
507
00:20:45,113 --> 00:20:48,421
May I have this darnce,
Madam Eucalyptus?
508
00:20:48,464 --> 00:20:50,901
[indistinct conversations]
509
00:20:56,472 --> 00:20:58,474
Bye-bye!
See you soon!
510
00:20:58,524 --> 00:21:03,074
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.