All language subtitles for [Eng] Court Lady ep 46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:47,520 --> 00:01:54,740 Court Lady 3 00:01:55,440 --> 00:01:57,860 Ep46 4 00:01:58,340 --> 00:02:00,220 You poisoned Sun Lingwei, didn't you? 5 00:02:05,380 --> 00:02:06,500 Nonsense! 6 00:02:09,780 --> 00:02:11,170 The last person to handle the cakes 7 00:02:11,610 --> 00:02:12,700 was none other 8 00:02:13,370 --> 00:02:14,220 than yourself. 9 00:02:16,620 --> 00:02:17,420 Your Highness. 10 00:02:17,420 --> 00:02:19,060 Here are the date cakes from King Han's Mansion. 11 00:02:19,500 --> 00:02:20,300 Throw them away. 12 00:02:25,460 --> 00:02:27,620 Anything from King Han's Mansion shall be thrown away. 13 00:02:28,700 --> 00:02:29,380 Yes. 14 00:02:35,810 --> 00:02:36,460 I'll take that. 15 00:02:45,460 --> 00:02:47,810 Why are you taking it out on food? 16 00:02:52,020 --> 00:02:53,579 Was...Was it you? 17 00:02:53,900 --> 00:02:55,100 We were the only ones there. 18 00:02:56,140 --> 00:02:56,900 If I want to blame it on you, 19 00:02:58,579 --> 00:03:00,220 you won't be able to justify yourself. 20 00:03:00,220 --> 00:03:01,380 You monster! 21 00:03:01,500 --> 00:03:02,500 Now that it's come to this, 22 00:03:02,500 --> 00:03:03,210 Your Highness, 23 00:03:04,580 --> 00:03:05,740 don't fight anymore. 24 00:03:06,940 --> 00:03:07,940 Shut up! 25 00:03:09,300 --> 00:03:10,250 Your Highness. 26 00:03:10,860 --> 00:03:11,940 You need to be smart. 27 00:03:12,820 --> 00:03:14,180 I have my secrets. 28 00:03:15,500 --> 00:03:16,820 You have things that you won't explain well. 29 00:03:17,500 --> 00:03:18,850 Let's all keep those to ourselves. 30 00:03:19,700 --> 00:03:20,810 We'll all be better off that way. 31 00:04:10,860 --> 00:04:11,820 Shuangxi. 32 00:04:13,460 --> 00:04:14,460 Why are you here? 33 00:04:16,519 --> 00:04:17,149 I... 34 00:04:21,010 --> 00:04:21,980 Shuangxi. 35 00:04:23,060 --> 00:04:24,340 You heard it yourself 36 00:04:25,340 --> 00:04:26,700 how I was threatened, 37 00:04:27,020 --> 00:04:27,860 framed, 38 00:04:28,050 --> 00:04:29,380 and coerced. 39 00:04:30,810 --> 00:04:32,940 Shuangxi, you know that 40 00:04:33,380 --> 00:04:34,970 I am in a dilemma. 41 00:04:36,409 --> 00:04:39,090 You heard Fushui say that he won't let me off. 42 00:04:39,090 --> 00:04:40,380 Do you understand? 43 00:04:47,780 --> 00:04:49,050 Shuangxi. 44 00:04:49,420 --> 00:04:52,540 You know I care for Lingwei the most. 45 00:04:54,380 --> 00:04:55,909 Your Highness. 46 00:04:56,300 --> 00:04:58,090 Your hands are cold. 47 00:04:58,300 --> 00:05:00,170 I'll get you some hot tea. 48 00:05:01,860 --> 00:05:02,780 Okay. 49 00:05:09,580 --> 00:05:10,260 Wait! 50 00:05:23,860 --> 00:05:24,700 Shuangxi! 51 00:05:25,660 --> 00:05:27,220 Shuangxi. 52 00:05:38,060 --> 00:05:38,940 Thank god I didn't lose it. 53 00:05:43,300 --> 00:05:43,940 Go after her! 54 00:05:46,290 --> 00:05:47,050 Stop there. 55 00:05:47,659 --> 00:05:48,370 Come on. 56 00:05:50,820 --> 00:05:51,659 Stop there! 57 00:05:53,140 --> 00:05:53,820 Stop! 58 00:05:54,380 --> 00:05:55,140 Shuangxi. 59 00:05:56,820 --> 00:05:57,490 Don't run. 60 00:05:59,140 --> 00:06:00,060 What's wrong, Shuangxi? 61 00:06:00,060 --> 00:06:00,980 Go to the Sun residence 62 00:06:00,980 --> 00:06:02,180 and tell the master and the mistress 63 00:06:02,180 --> 00:06:02,890 that Queen Han was wronged. 64 00:06:02,890 --> 00:06:03,820 Fushui poisoned the cakes. 65 00:06:05,300 --> 00:06:06,220 Say it again. 66 00:06:06,460 --> 00:06:07,180 It was Fushui! 67 00:06:07,180 --> 00:06:07,410 Over there. 68 00:06:08,170 --> 00:06:08,820 Hurry. 69 00:06:12,540 --> 00:06:13,500 Fushui did it! 70 00:06:13,620 --> 00:06:14,770 Not Queen Han. 71 00:06:14,890 --> 00:06:15,820 Queen Han was innocent. 72 00:06:16,210 --> 00:06:17,300 Queen Han didn't do it. 73 00:06:17,300 --> 00:06:18,530 She was framed. 74 00:06:18,740 --> 00:06:19,380 Bastard! 75 00:06:19,620 --> 00:06:20,980 Stealing and lying. 76 00:06:20,980 --> 00:06:21,540 Fushui did it. 77 00:06:21,540 --> 00:06:22,620 It was Fushui. 78 00:06:22,620 --> 00:06:24,060 Take this lying maid 79 00:06:24,060 --> 00:06:24,340 away. 80 00:06:24,340 --> 00:06:24,690 Yes. 81 00:06:24,690 --> 00:06:26,890 I wasn't lying. I wasn't lying! 82 00:06:26,940 --> 00:06:27,260 Go. 83 00:06:27,330 --> 00:06:28,380 I didn't lie. 84 00:06:28,700 --> 00:06:30,410 It was Fushui. Fushui did it. 85 00:06:30,780 --> 00:06:32,370 Not Queen Han. 86 00:06:32,580 --> 00:06:34,140 Queen Han was innocent. 87 00:06:34,620 --> 00:06:35,980 She's been serving me for years. 88 00:06:36,130 --> 00:06:38,090 I didn't expect her to be so ungrateful. 89 00:06:38,860 --> 00:06:39,780 Sheng Chujun. 90 00:06:40,409 --> 00:06:43,140 You don't believe her lies, do you? 91 00:06:47,060 --> 00:06:49,020 I, Sheng Chujun, have been a playboy for years. 92 00:06:49,700 --> 00:06:51,380 In the end, I fell for Sun Lingwei. 93 00:06:51,740 --> 00:06:53,610 I rectified myself for her. 94 00:06:54,460 --> 00:06:55,700 I wanted to spend my life with her. 95 00:06:56,500 --> 00:06:57,250 I know. 96 00:06:57,580 --> 00:06:58,659 If I keep playing dumb, 97 00:06:58,860 --> 00:06:59,860 I may still have a chance. 98 00:07:00,140 --> 00:07:00,940 But I'm done with that. 99 00:07:01,420 --> 00:07:02,340 I don't want to do it anymore. 100 00:07:03,220 --> 00:07:04,940 I don't care if I get to walk out of here alive. 101 00:07:06,420 --> 00:07:07,660 What matters is that now I know 102 00:07:07,660 --> 00:07:08,740 the truth and the murderer. 103 00:07:09,570 --> 00:07:11,210 If you want me to pretend I knew nothing and leave, 104 00:07:12,140 --> 00:07:12,940 I can't do it. 105 00:07:13,530 --> 00:07:14,500 Fushui, get out! 106 00:07:22,420 --> 00:07:24,090 Sheng Chujun attempted to kill Her Highness. 107 00:07:24,820 --> 00:07:25,620 Kill him. 108 00:08:01,700 --> 00:08:02,370 Kill him! 109 00:08:07,060 --> 00:08:08,260 I've work things out with my family. 110 00:08:08,260 --> 00:08:09,300 Mother agreed to our marriage. 111 00:08:09,740 --> 00:08:11,100 My sister agreed to help me. 112 00:08:28,940 --> 00:08:30,380 Too much love or hate 113 00:08:31,530 --> 00:08:32,380 can turn someone 114 00:08:32,380 --> 00:08:33,620 into a reckless lunatic. 115 00:08:38,500 --> 00:08:39,179 Your Highness. 116 00:09:07,970 --> 00:09:09,100 Thank you. 117 00:09:09,780 --> 00:09:11,140 You didn't let Lingwei down. 118 00:09:18,970 --> 00:09:21,300 My queen was wrongfully executed. 119 00:09:22,740 --> 00:09:24,820 Now they want to seize me. 120 00:09:26,180 --> 00:09:27,200 Mother. 121 00:09:31,100 --> 00:09:32,340 Are you seeing this? 122 00:09:33,700 --> 00:09:35,180 It's not me that 123 00:09:35,500 --> 00:09:37,270 doesn't value our bonds of brotherhood. 124 00:09:38,650 --> 00:09:39,680 It is him. 125 00:09:42,060 --> 00:09:44,300 He is coming after me. 126 00:09:44,860 --> 00:09:45,690 Rest assured. 127 00:09:46,570 --> 00:09:48,590 Chujun has found out about their plan. 128 00:09:49,500 --> 00:09:50,490 I will take care of it. 129 00:09:52,780 --> 00:09:53,770 Chujun? 130 00:09:57,100 --> 00:09:58,390 I remember that 131 00:09:59,330 --> 00:10:01,210 all he did was drinking and making trouble. 132 00:10:02,060 --> 00:10:02,860 Who'd have thought? 133 00:10:03,850 --> 00:10:05,900 He can now be entrusted with such an important task. 134 00:10:09,820 --> 00:10:10,660 Chumu. 135 00:10:11,570 --> 00:10:12,650 Don't mind me. 136 00:10:13,940 --> 00:10:15,380 Give me some time alone 137 00:10:16,660 --> 00:10:17,780 to think about my mother. 138 00:10:48,300 --> 00:10:49,420 What happened? 139 00:10:52,140 --> 00:10:54,020 I caught Shuangxi stealing. 140 00:10:54,660 --> 00:10:57,210 Who'd have thought she'd go to Sheng Chujun for help? 141 00:10:57,420 --> 00:10:59,060 To make Sheng Chujun believe her, 142 00:10:59,420 --> 00:11:01,850 she even lied and said... 143 00:11:01,940 --> 00:11:02,660 Did Chujun believe her? 144 00:11:03,900 --> 00:11:04,780 He... 145 00:11:06,620 --> 00:11:08,580 He did. He thought 146 00:11:09,210 --> 00:11:11,300 we killed Lingwei and made Queen Han the scapegoat. 147 00:11:11,580 --> 00:11:12,980 Then he wanted to kill us. 148 00:11:13,140 --> 00:11:14,820 The guards killed him 149 00:11:15,050 --> 00:11:16,610 to protect us. 150 00:11:23,260 --> 00:11:24,130 Your Highness? 151 00:11:27,130 --> 00:11:28,370 When the horse was coming at you, 152 00:11:28,810 --> 00:11:30,180 Sheng Chujun saved you 153 00:11:30,180 --> 00:11:31,450 regardless of his own safety. 154 00:11:31,820 --> 00:11:32,940 I thought highly of him. 155 00:11:33,650 --> 00:11:35,540 But he believed such a ridiculous lie. 156 00:11:36,060 --> 00:11:37,580 He was such a stupid man. 157 00:11:38,050 --> 00:11:38,980 I don't feel sorry for his death. 158 00:11:39,780 --> 00:11:40,500 My love. 159 00:11:41,180 --> 00:11:42,060 Don't blame yourself. 160 00:11:43,140 --> 00:11:43,900 Your Highness. 161 00:11:43,980 --> 00:11:46,020 Will his death 162 00:11:46,410 --> 00:11:48,340 affect your plan for tomorrow? 163 00:11:48,340 --> 00:11:48,980 The guards here 164 00:11:49,020 --> 00:11:50,690 were selected by Fushui himself. 165 00:11:50,810 --> 00:11:51,740 They're loyal and trustworthy. 166 00:11:52,420 --> 00:11:54,460 They will keep it to themselves about tonight. 167 00:11:59,490 --> 00:12:00,340 It's late. 168 00:12:00,340 --> 00:12:01,460 You should go back. 169 00:12:02,340 --> 00:12:03,260 But Your Highness... 170 00:12:03,260 --> 00:12:04,860 I need to discuss something with Fushui. 171 00:12:06,740 --> 00:12:07,580 Don't worry, Your Highness. 172 00:12:07,860 --> 00:12:08,700 I'll escort His Highness back myself 173 00:12:08,850 --> 00:12:10,060 when we are done. 174 00:12:10,820 --> 00:12:13,060 Didn't you say you have something to attend to? 175 00:12:14,500 --> 00:12:15,260 Right. 176 00:12:15,570 --> 00:12:16,940 I need to deal with some chores. 177 00:12:17,740 --> 00:12:18,460 Your Highness. 178 00:12:18,740 --> 00:12:19,970 I'll go back now. 179 00:12:29,580 --> 00:12:30,620 Your Highness, what do you want to discuss? 180 00:12:32,820 --> 00:12:33,740 Play chess with me. 181 00:12:38,770 --> 00:12:39,700 I've taught you for so long. 182 00:12:40,460 --> 00:12:41,580 But you still stink. 183 00:12:43,660 --> 00:12:44,420 I did it on purpose. 184 00:12:44,820 --> 00:12:45,540 Only if I'm bad at this 185 00:12:45,860 --> 00:12:47,220 will Your Highness continue to teach me. 186 00:12:47,780 --> 00:12:49,420 Even you're acting in front of me. 187 00:12:54,780 --> 00:12:56,460 Was the Crown Princess telling the truth? 188 00:12:59,500 --> 00:13:00,660 I trust you the most. 189 00:13:01,860 --> 00:13:02,700 Don't lie to me. 190 00:13:04,380 --> 00:13:05,060 Yes. 191 00:13:11,570 --> 00:13:12,380 Your Highness. 192 00:13:13,180 --> 00:13:14,740 Her Highness is considerate of you. 193 00:13:16,580 --> 00:13:17,220 Here. 194 00:13:17,980 --> 00:13:19,900 One more drink with me. 195 00:13:20,370 --> 00:13:21,060 Your Highness. 196 00:13:21,450 --> 00:13:22,860 I'll be drunk if I drink more. 197 00:13:23,210 --> 00:13:24,210 So what? 198 00:13:25,090 --> 00:13:26,620 I won't take advantage of you. 199 00:13:27,140 --> 00:13:28,060 One more. 200 00:13:29,500 --> 00:13:31,460 You're in a good mood today, Your Highness. 201 00:13:31,740 --> 00:13:32,660 You look excited. 202 00:13:39,580 --> 00:13:40,580 The saying goes, 203 00:13:40,580 --> 00:13:43,860 "Once the bird flies, it will soar into the sky." 204 00:13:44,340 --> 00:13:46,140 I've been down on my luck 205 00:13:46,700 --> 00:13:48,420 ever since Father died. 206 00:13:49,340 --> 00:13:51,170 But everything will work out soon. 207 00:13:51,420 --> 00:13:52,930 Fushui told me... 208 00:13:53,740 --> 00:13:54,780 What did he say? 209 00:13:56,100 --> 00:13:56,890 He said that 210 00:13:57,420 --> 00:13:58,900 the Crown Prince thinks highly of me, 211 00:13:59,210 --> 00:14:00,700 and I will be blessed with a great fortune 212 00:14:00,700 --> 00:14:02,380 as his uncle. 213 00:14:02,900 --> 00:14:04,020 You're my queen. 214 00:14:04,780 --> 00:14:06,690 You will be blessed as well. 215 00:14:07,220 --> 00:14:09,010 We'll have tons of glorious days ahead. 216 00:14:13,100 --> 00:14:15,260 I've described you such a bright future. 217 00:14:15,260 --> 00:14:16,690 Why aren't you excited? 218 00:14:18,570 --> 00:14:20,140 I am the daughter of a duke, 219 00:14:20,740 --> 00:14:22,530 and I'm married to Your Highness. 220 00:14:22,860 --> 00:14:24,580 I've been enjoying wealth for my whole life. 221 00:14:25,460 --> 00:14:26,820 I don't care about 222 00:14:26,930 --> 00:14:27,980 those glorious days 223 00:14:28,540 --> 00:14:29,540 and the bright future. 224 00:14:30,540 --> 00:14:31,450 What do you care, then? 225 00:14:32,530 --> 00:14:33,380 Tell me. 226 00:14:33,740 --> 00:14:35,260 When I am promoted, 227 00:14:36,420 --> 00:14:38,220 I'll get the stars for you 228 00:14:39,180 --> 00:14:40,300 if those are what you care about. 229 00:14:41,620 --> 00:14:42,540 I care about... 230 00:14:44,180 --> 00:14:44,940 What? 231 00:14:45,380 --> 00:14:46,460 I care about Your Highness. 232 00:14:48,340 --> 00:14:48,980 Really? 233 00:14:49,340 --> 00:14:50,300 And my father. 234 00:14:50,300 --> 00:14:51,340 My brother. 235 00:14:51,810 --> 00:14:53,540 I care about a lot of people around me. 236 00:14:55,530 --> 00:14:57,260 I don't wish for anyone to get rich or promoted. 237 00:14:57,260 --> 00:14:58,220 I don't care if they're in power. 238 00:14:59,020 --> 00:15:01,020 I just hope that everyone can live a peaceful life. 239 00:15:03,250 --> 00:15:03,940 My queen. 240 00:15:05,330 --> 00:15:06,900 You care about too many people. 241 00:15:08,140 --> 00:15:10,220 Can you just care about me? 242 00:15:13,940 --> 00:15:16,770 You said you want everyone to live peacefully. 243 00:15:18,530 --> 00:15:20,100 Does that include that man you loved? 244 00:15:21,820 --> 00:15:22,940 Are you still thinking about him? 245 00:15:24,860 --> 00:15:26,010 You mentioned him again. 246 00:15:26,890 --> 00:15:28,420 Do you want to flog me one more time? 247 00:15:31,620 --> 00:15:33,540 We've agreed not to talk about the past. 248 00:15:34,100 --> 00:15:35,220 You did it first. 249 00:15:35,860 --> 00:15:36,660 Fine. 250 00:15:37,780 --> 00:15:38,620 I will keep my word 251 00:15:38,620 --> 00:15:39,580 and not mention the past ever again. 252 00:15:40,380 --> 00:15:41,260 But you have to do the same. 253 00:15:42,260 --> 00:15:44,820 Stop saying I mistreated you in the past. 254 00:15:48,180 --> 00:15:48,860 Come on. 255 00:15:49,380 --> 00:15:50,100 Cheers. 256 00:15:50,580 --> 00:15:51,940 It's not healthy to drink on an empty stomach. 257 00:15:52,460 --> 00:15:53,700 I made some duck feet. 258 00:15:54,060 --> 00:15:55,260 I'll bring it for you to go with the drink. 259 00:15:55,820 --> 00:15:56,420 Okay. 260 00:16:12,450 --> 00:16:13,210 Remember. 261 00:16:13,620 --> 00:16:15,500 It has to be delivered at noon tomorrow. 262 00:16:16,180 --> 00:16:16,940 Not a minute early, 263 00:16:17,140 --> 00:16:18,020 nor a minute late. 264 00:16:18,340 --> 00:16:19,020 Why? 265 00:16:19,980 --> 00:16:22,500 This letter will only be most effective 266 00:16:22,820 --> 00:16:24,860 when delivered at the perfect timing. 267 00:16:26,210 --> 00:16:26,940 Boss. 268 00:16:27,580 --> 00:16:29,220 Ever since you met Fushui, 269 00:16:29,340 --> 00:16:30,490 you've been talking in codes. 270 00:16:31,900 --> 00:16:33,010 Just remember. 271 00:16:33,340 --> 00:16:34,500 If this is done nicely, 272 00:16:35,100 --> 00:16:37,500 I promise that you'll be swimming in money. 273 00:16:38,820 --> 00:16:39,500 Understood. 274 00:16:42,490 --> 00:16:43,220 Boss. 275 00:16:43,930 --> 00:16:44,860 You hate King Liang? 276 00:16:46,450 --> 00:16:47,330 Who told you that? 277 00:16:48,260 --> 00:16:50,460 You were speaking ill of him in the letter. 278 00:16:50,850 --> 00:16:53,340 That he was behind all the evil deeds. 279 00:16:54,020 --> 00:16:55,690 It's obvious that you hate his guts. 280 00:16:56,980 --> 00:16:57,660 Those in the know 281 00:16:57,660 --> 00:16:58,700 understand it's because he took your eagle king. 282 00:16:58,980 --> 00:16:59,860 Those who don't know better 283 00:16:59,860 --> 00:17:01,260 will think he took your lady. 284 00:17:01,620 --> 00:17:02,340 Get out. 285 00:17:03,220 --> 00:17:03,980 I'll go, then. 286 00:17:09,660 --> 00:17:10,460 Boss. 287 00:17:10,460 --> 00:17:11,260 I want to say one more thing. 288 00:17:12,260 --> 00:17:13,099 Spill. 289 00:17:13,980 --> 00:17:15,170 When this is over, 290 00:17:15,339 --> 00:17:16,690 don't associate yourself with Fushui anymore. 291 00:17:17,369 --> 00:17:18,180 What do you mean? 292 00:17:18,500 --> 00:17:19,740 Fushui is someone 293 00:17:19,740 --> 00:17:21,010 who's scheming and ruthless. 294 00:17:21,010 --> 00:17:21,740 He plays nice to your face 295 00:17:21,740 --> 00:17:22,500 and stabs you in the back. 296 00:17:22,650 --> 00:17:24,089 He's the real pirate. 297 00:17:24,500 --> 00:17:26,099 If you befriend people like him, 298 00:17:26,260 --> 00:17:27,700 you're digging your own grave. 299 00:17:28,660 --> 00:17:29,250 You done? 300 00:17:29,460 --> 00:17:30,020 Yeah. 301 00:17:30,500 --> 00:17:30,940 Get out. 302 00:17:32,140 --> 00:17:32,980 I'll deliver the letter. 303 00:17:38,900 --> 00:17:39,810 I'm feeling unsettled 304 00:17:41,570 --> 00:17:42,540 for no reason. 305 00:17:43,140 --> 00:17:44,020 Tell me some jokes 306 00:17:44,940 --> 00:17:46,060 to help me relax. 307 00:17:47,900 --> 00:17:49,420 Let's call off tomorrow's plan. 308 00:17:49,930 --> 00:17:52,060 If we make any mistakes, we'll lose everything. 309 00:17:54,420 --> 00:17:55,260 What did you say? 310 00:17:56,460 --> 00:17:57,580 Lose everything? 311 00:17:59,980 --> 00:18:00,980 I was talking about the game. 312 00:18:01,930 --> 00:18:02,780 You're losing. 313 00:18:03,740 --> 00:18:05,010 You are. 314 00:18:08,500 --> 00:18:09,140 See? 315 00:18:10,290 --> 00:18:11,260 Your dragon is going down. 316 00:18:19,020 --> 00:18:19,780 Yeah, going down. 317 00:18:23,700 --> 00:18:25,540 Shuangxi drowned in a well? 318 00:18:27,570 --> 00:18:28,420 The death of a maid 319 00:18:28,700 --> 00:18:30,780 shall be reported to the six services. 320 00:18:31,460 --> 00:18:33,380 So the Eastern Palace sent someone to tell us. 321 00:18:34,580 --> 00:18:35,810 When I was on my way here this morning, 322 00:18:37,140 --> 00:18:39,180 I overheard the murmur of an attendant in the Palace of Valor. 323 00:18:39,780 --> 00:18:41,420 He said the Eastern Palace was in chaos last night. 324 00:18:41,420 --> 00:18:42,060 Yes. 325 00:18:42,530 --> 00:18:43,820 The Palace of Valor is next to the Eastern Palace. 326 00:18:44,170 --> 00:18:45,580 They can hear everything 327 00:18:46,050 --> 00:18:47,260 in the Eastern Palace. 328 00:18:48,220 --> 00:18:49,500 His Majesty just left Chang'an. 329 00:18:50,300 --> 00:18:51,820 We should be cautious about everything. 330 00:18:53,060 --> 00:18:54,180 Let's go to the Eastern Palace. 331 00:18:54,330 --> 00:18:55,470 The Gate of Bliss 332 00:19:04,090 --> 00:19:05,380 I will go straight to the Palace with King Liang 333 00:19:05,580 --> 00:19:06,460 and seize the center. 334 00:19:08,050 --> 00:19:09,490 Lu Qi, Hou Chang, and Yan Zifang 335 00:19:09,580 --> 00:19:12,100 will watch the gates and the officials' residences. 336 00:19:13,540 --> 00:19:14,820 As for the Crown Princess and my son, 337 00:19:16,180 --> 00:19:17,380 I'll entrust you with them. 338 00:19:19,610 --> 00:19:20,340 Yes. 339 00:19:21,860 --> 00:19:23,250 You look so worried. 340 00:19:23,860 --> 00:19:24,740 Cheer up. 341 00:19:31,980 --> 00:19:32,620 Your Highness. 342 00:19:33,420 --> 00:19:34,500 I am grateful to have met you. 343 00:19:35,010 --> 00:19:36,860 But bringing chaos to your family is the only way 344 00:19:37,650 --> 00:19:39,460 for me to avenge my ancestors. 345 00:19:39,700 --> 00:19:40,780 She was just a maid. 346 00:19:40,780 --> 00:19:42,140 You didn't need to come in person. 347 00:19:42,660 --> 00:19:43,690 If you do everything yourself, 348 00:19:43,900 --> 00:19:45,020 will you have any spare time? 349 00:19:45,380 --> 00:19:46,660 Shuangxi came to the Palace with you 350 00:19:46,660 --> 00:19:47,980 when you got married. 351 00:19:48,260 --> 00:19:49,500 She was not just some maid. 352 00:19:50,260 --> 00:19:51,620 It's my duty to pay a visit. 353 00:19:52,380 --> 00:19:53,170 Your Highness. 354 00:19:54,540 --> 00:19:55,780 Don't be too sad. 355 00:19:57,450 --> 00:19:58,860 How can I not? 356 00:19:59,330 --> 00:20:01,460 After all, she'd served me for so many years. 357 00:20:07,420 --> 00:20:08,250 What are you looking at? 358 00:20:09,130 --> 00:20:11,500 You injured your face. 359 00:20:12,530 --> 00:20:13,740 Que scratched my face yesterday. 360 00:20:14,020 --> 00:20:14,820 It's nothing serious. 361 00:20:15,900 --> 00:20:16,810 Que? 362 00:20:18,140 --> 00:20:20,260 He was taken to the Palace yesterday. 363 00:20:20,890 --> 00:20:22,300 Consort Dowager Wang loves kids. 364 00:20:22,770 --> 00:20:23,650 So she kept him there to stay the night. 365 00:20:24,500 --> 00:20:26,380 He should be in the Palace of Bliss. 366 00:20:28,490 --> 00:20:29,300 Yes. 367 00:20:29,660 --> 00:20:31,450 He was acting mischievously when we were 368 00:20:31,620 --> 00:20:32,450 on the way there. 369 00:20:32,450 --> 00:20:33,540 Then, he scratched me. 370 00:20:38,170 --> 00:20:40,810 Since your face is injured, don't apply any makeup. 371 00:20:41,500 --> 00:20:42,740 Although it can conceal the wound, 372 00:20:42,980 --> 00:20:44,420 it's bad for healing. 373 00:20:48,660 --> 00:20:49,290 By the way, 374 00:20:50,210 --> 00:20:51,300 how did 375 00:20:53,220 --> 00:20:54,450 Shuangxi die? 376 00:20:58,060 --> 00:21:00,170 Maybe she didn't see the well 377 00:21:00,660 --> 00:21:02,930 and fell in when she was passing by. 378 00:21:04,850 --> 00:21:06,100 It doesn't make sense. 379 00:21:06,820 --> 00:21:08,380 Shuangxi had been here for a long time. 380 00:21:08,860 --> 00:21:10,900 She should've known where the wells are located. 381 00:21:14,220 --> 00:21:15,060 Matron Fu. 382 00:21:16,180 --> 00:21:17,540 Are you here to console me 383 00:21:18,180 --> 00:21:19,580 or interrogate me? 384 00:21:20,500 --> 00:21:21,460 I am sorry. 385 00:21:22,290 --> 00:21:24,340 I just find it weird. 386 00:21:25,620 --> 00:21:26,690 I didn't know that 387 00:21:26,850 --> 00:21:28,980 the Palace Etiquette Service also investigate cases. 388 00:21:29,660 --> 00:21:30,700 Your Highness is right. 389 00:21:31,180 --> 00:21:32,410 We don't investigate cases. 390 00:21:33,290 --> 00:21:34,980 But if a maid died mysteriously, 391 00:21:35,260 --> 00:21:36,340 we should hand the documents 392 00:21:36,340 --> 00:21:37,900 over to Attendant Cao at the Housekeeping Service. 393 00:21:38,380 --> 00:21:40,210 He will investigate the case. 394 00:21:40,540 --> 00:21:41,540 The six services will be of assistance. 395 00:21:57,540 --> 00:21:58,420 Bastard. 396 00:21:58,420 --> 00:21:59,300 You're so clumsy. 397 00:22:00,900 --> 00:22:01,620 Leave. 398 00:22:15,300 --> 00:22:16,060 Your Highness. 399 00:22:23,740 --> 00:22:24,450 Okay. 400 00:22:24,450 --> 00:22:25,210 Leave. 401 00:22:25,660 --> 00:22:26,300 Yes. 402 00:22:28,020 --> 00:22:28,860 Have some rest here. 403 00:22:29,020 --> 00:22:29,970 I'll be right back. 404 00:22:36,380 --> 00:22:37,700 Why is Matron Fu in the Eastern Palace? 405 00:22:38,380 --> 00:22:39,580 She learned about Shuangxi's death 406 00:22:39,820 --> 00:22:40,740 and came to visit me. 407 00:22:41,940 --> 00:22:42,980 Is she suspicious of us? 408 00:22:43,930 --> 00:22:44,860 I don't know. 409 00:22:45,300 --> 00:22:47,220 But she asked about my wound. 410 00:22:47,330 --> 00:22:48,500 I brushed her off. 411 00:22:49,060 --> 00:22:50,140 I heard that Matron Fu 412 00:22:50,500 --> 00:22:51,850 was close to Queen Han. 413 00:22:52,940 --> 00:22:54,660 She was introduced in the Palace by Queen Han. 414 00:22:54,980 --> 00:22:56,660 When the late Empress ordered to execute Queen Han, 415 00:22:56,900 --> 00:22:57,900 she wanted to talk her out of it. 416 00:22:58,180 --> 00:22:59,300 His Highness is not here today. 417 00:22:59,890 --> 00:23:01,380 I'll get rid of King Han for His Highness. 418 00:23:02,140 --> 00:23:02,900 Your Highness. 419 00:23:03,140 --> 00:23:04,170 You need to 420 00:23:04,580 --> 00:23:05,900 keep everything here in order for His Highness. 421 00:23:06,300 --> 00:23:07,220 How? 422 00:23:07,220 --> 00:23:08,220 Sound her out. 423 00:23:09,180 --> 00:23:10,820 If she doesn't find anything suspicious, 424 00:23:11,330 --> 00:23:12,260 ask her to leave. 425 00:23:14,060 --> 00:23:15,540 What if she figures things out? 426 00:23:15,540 --> 00:23:16,380 Then keep her here. 427 00:23:17,220 --> 00:23:19,460 Don't let her send any warnings to King Han. 428 00:23:23,650 --> 00:23:25,940 The attendant said it was chaotic here last night. 429 00:23:26,170 --> 00:23:28,300 Why don't you ask Her Highness about it? 430 00:23:30,460 --> 00:23:31,220 I can't. 431 00:23:31,980 --> 00:23:33,180 It doesn't feel right here. 432 00:23:38,540 --> 00:23:39,460 How? 433 00:23:43,180 --> 00:23:44,660 Her Highness looks weird. 434 00:23:45,720 --> 00:23:46,620 Besides, 435 00:23:47,410 --> 00:23:48,940 we've been here for only a while, 436 00:23:49,900 --> 00:23:52,180 and yet the guards have walked past the door twice. 437 00:23:52,740 --> 00:23:55,260 They are all holding the handles of their swords 438 00:23:55,700 --> 00:23:57,210 as if they're on standby to draw. 439 00:23:59,180 --> 00:23:59,900 Something big 440 00:24:02,900 --> 00:24:04,180 will happen today. 441 00:24:10,290 --> 00:24:11,220 Matron Fu. 442 00:24:11,500 --> 00:24:12,540 Let's leave. 443 00:24:13,020 --> 00:24:13,780 We can't. 444 00:24:15,570 --> 00:24:16,980 If we show that we're worried, 445 00:24:17,540 --> 00:24:19,380 they'll try to keep us here. 446 00:24:24,500 --> 00:24:25,340 Be calm. 447 00:24:31,980 --> 00:24:32,820 What are you talking about? 448 00:24:39,300 --> 00:24:40,130 What's wrong with her? 449 00:24:40,500 --> 00:24:41,700 She doesn't look well. 450 00:24:44,380 --> 00:24:45,380 You! 451 00:24:45,980 --> 00:24:47,700 You shouldn't have eaten those leftover buns. 452 00:24:47,980 --> 00:24:48,930 You wouldn't listen to me. 453 00:24:50,020 --> 00:24:52,420 Now you've embarrassed yourself in front of Her Highness. 454 00:24:54,060 --> 00:24:55,020 Yes. 455 00:24:55,740 --> 00:24:57,900 I had two leftover buns in the morning 456 00:24:58,540 --> 00:24:59,900 and my stomach feels funny. 457 00:25:00,940 --> 00:25:01,940 Please forgive me, Your Highness. 458 00:25:03,140 --> 00:25:04,620 Everyone has some ailments sometimes. 459 00:25:05,420 --> 00:25:06,300 I totally understand. 460 00:25:07,180 --> 00:25:07,850 Chunying. 461 00:25:07,850 --> 00:25:08,380 Yes. 462 00:25:08,380 --> 00:25:09,340 Take her to have some rest. 463 00:25:09,580 --> 00:25:10,220 Yes. 464 00:25:14,540 --> 00:25:16,260 Matron Fu, please sit. 465 00:25:22,420 --> 00:25:24,100 Such a troublemaker. 466 00:25:24,940 --> 00:25:26,300 Can't do anything right. 467 00:25:27,740 --> 00:25:29,060 These servants around me 468 00:25:29,180 --> 00:25:30,410 are all useless. 469 00:25:31,020 --> 00:25:32,420 Take Shuangxi, for example, 470 00:25:33,220 --> 00:25:35,570 I thought she could be of great help 471 00:25:36,130 --> 00:25:37,380 to assist me in chores. 472 00:25:38,020 --> 00:25:38,860 I didn't expect 473 00:25:39,460 --> 00:25:41,580 her to drop dead. 474 00:25:43,290 --> 00:25:45,860 If you want to take this to the Housekeeping Service 475 00:25:45,860 --> 00:25:47,540 and ask them to make a case out of it, 476 00:25:48,620 --> 00:25:50,980 I won't look good. 477 00:25:52,180 --> 00:25:53,340 Your Highness, you misunderstood me. 478 00:25:53,850 --> 00:25:55,610 I've made myself clear. 479 00:25:55,980 --> 00:25:57,370 Only a mysterious death 480 00:25:57,370 --> 00:25:58,620 should be taken over by the Housekeeping Service. 481 00:26:00,180 --> 00:26:01,580 Shuangxi fell into the well. 482 00:26:02,300 --> 00:26:03,580 It is such a pity for sure. 483 00:26:03,740 --> 00:26:05,290 But the whole thing was clear. 484 00:26:05,500 --> 00:26:07,540 We don't need to waste time by bothering the Housekeeping Service. 485 00:26:08,370 --> 00:26:09,380 You are right. 486 00:26:19,900 --> 00:26:21,250 Are you in a hurry for something? 487 00:26:22,940 --> 00:26:23,740 No. 488 00:26:24,860 --> 00:26:26,940 By the way, I want to report to Your Highness 489 00:26:27,220 --> 00:26:29,020 on some matters regarding the Palace Etiquette Service. 490 00:26:38,580 --> 00:26:39,420 Is this 491 00:26:39,580 --> 00:26:41,220 going to be handed to the Crown Prince? 492 00:26:41,420 --> 00:26:42,060 Yes. 493 00:26:42,300 --> 00:26:43,420 It can only be archived 494 00:26:43,420 --> 00:26:44,380 after he has reviewed it. 495 00:26:47,940 --> 00:26:50,170 The Crown Prince looks very energetic today. 496 00:26:50,170 --> 00:26:50,930 Yes. 497 00:26:51,020 --> 00:26:52,980 Ever since His Highness became a cripple, 498 00:26:53,220 --> 00:26:54,660 he had been putting on a long face. 499 00:26:54,940 --> 00:26:56,180 But after he began overseeing the country, 500 00:26:56,380 --> 00:26:58,380 he has been kind to everyone. 501 00:26:58,820 --> 00:27:00,700 So, power is something 502 00:27:00,850 --> 00:27:01,980 enjoyed by everyone. 503 00:27:02,220 --> 00:27:03,140 With power, 504 00:27:03,140 --> 00:27:04,580 people can change completely. 505 00:27:04,580 --> 00:27:06,940 Everyone loves power. 506 00:27:07,860 --> 00:27:09,770 Will it change people for the better 507 00:27:10,900 --> 00:27:12,500 or make people lose themselves? 508 00:27:50,690 --> 00:27:51,380 Brother. 509 00:27:52,380 --> 00:27:53,260 It's time? 510 00:27:53,500 --> 00:27:54,140 It's time. 511 00:27:56,090 --> 00:27:56,850 Let's go then. 512 00:27:57,170 --> 00:27:58,220 Every day at this hour, 513 00:27:58,780 --> 00:28:00,420 King Han goes back home. 514 00:28:01,180 --> 00:28:02,420 He developed this habit 515 00:28:02,420 --> 00:28:03,500 when Queen Han was alive. 516 00:28:04,060 --> 00:28:05,210 Now Queen Han is gone, 517 00:28:06,140 --> 00:28:07,060 but he still can't change it. 518 00:28:07,780 --> 00:28:08,730 Jisun Chenxin and others 519 00:28:08,730 --> 00:28:10,220 are standing by along his way back. 520 00:28:11,690 --> 00:28:12,570 The poisoned cakes... 521 00:28:13,820 --> 00:28:14,940 King Han didn't do it. 522 00:28:15,620 --> 00:28:16,330 What? 523 00:28:17,380 --> 00:28:18,090 He didn't? 524 00:28:21,050 --> 00:28:23,900 You mean King Han wasn't planning on killing you? 525 00:28:25,570 --> 00:28:27,010 This isn't what Fushui said. 526 00:28:28,820 --> 00:28:29,700 Why are you saying this 527 00:28:29,700 --> 00:28:31,460 at this critical point? 528 00:28:33,900 --> 00:28:34,780 Forget it. 529 00:28:35,460 --> 00:28:37,220 Whether there is injustice, 530 00:28:37,220 --> 00:28:38,580 Queen Han is already dead. 531 00:28:39,770 --> 00:28:42,100 King Han is also arrogant and disrespectful. 532 00:28:42,290 --> 00:28:43,290 Just leave it at that. 533 00:28:45,740 --> 00:28:46,460 Brother. 534 00:28:47,500 --> 00:28:48,860 Don't be soft. 535 00:28:49,580 --> 00:28:50,380 King Han 536 00:28:51,620 --> 00:28:53,410 must be taken down today. 537 00:29:14,530 --> 00:29:15,220 Your Highness. 538 00:29:16,290 --> 00:29:17,100 Are you going back? 539 00:29:19,220 --> 00:29:20,300 You know me. 540 00:29:20,500 --> 00:29:22,450 I've never liked food from the Palace Catering Service 541 00:29:23,140 --> 00:29:24,140 but I can't stay hungry. 542 00:29:25,090 --> 00:29:26,090 It's already late. 543 00:29:27,100 --> 00:29:28,140 I need to go home for some food. 544 00:29:28,580 --> 00:29:29,930 You haven't changed at all. 545 00:29:30,180 --> 00:29:31,100 You care about nothing 546 00:29:31,460 --> 00:29:32,660 but food. 547 00:29:34,300 --> 00:29:35,300 I remember when you were nine, 548 00:29:35,940 --> 00:29:37,530 you ate three roast chicken in one go 549 00:29:37,970 --> 00:29:38,850 and got too full to stay seated. 550 00:29:39,500 --> 00:29:40,730 Mother was so worried. 551 00:29:41,100 --> 00:29:42,260 I could eat a lot when I was young. 552 00:29:43,140 --> 00:29:44,250 But I can't do it now. 553 00:29:44,500 --> 00:29:45,780 I can barely eat two, 554 00:29:46,500 --> 00:29:47,740 let alone three. 555 00:29:48,860 --> 00:29:50,140 How nice it would be 556 00:29:50,940 --> 00:29:52,100 if we didn't have to grow up 557 00:29:52,780 --> 00:29:53,740 and could stay nine, 558 00:29:54,370 --> 00:29:55,300 living a carefree life! 559 00:29:57,380 --> 00:29:58,180 Alright. 560 00:29:58,180 --> 00:29:58,940 I'm hungry. 561 00:29:59,940 --> 00:30:00,620 Your Highness. 562 00:30:00,820 --> 00:30:01,730 I'm leaving now. 563 00:30:02,610 --> 00:30:03,420 My brother. 564 00:30:04,340 --> 00:30:05,060 Go. 565 00:30:17,540 --> 00:30:19,060 Attendant Yu asked me to tell you that 566 00:30:19,180 --> 00:30:20,980 a wise man foresees and mitigates risks. 567 00:30:21,140 --> 00:30:22,260 Before everything is settled, 568 00:30:22,410 --> 00:30:23,340 find an excuse 569 00:30:23,580 --> 00:30:24,460 and leave the Eastern Palace. 570 00:30:25,730 --> 00:30:26,490 I see. 571 00:30:34,940 --> 00:30:35,660 Brother. 572 00:30:37,020 --> 00:30:38,490 The Crown Prince just called me "my brother". 573 00:30:39,620 --> 00:30:41,130 He hasn't done that in a long time. 574 00:30:41,540 --> 00:30:42,330 So what? 575 00:30:43,140 --> 00:30:44,350 He still didn't stop you. 576 00:30:45,380 --> 00:30:46,220 Remember, 577 00:30:46,460 --> 00:30:48,660 he also said a word after calling you "my brother". 578 00:30:49,540 --> 00:30:50,220 "Go." 579 00:30:52,260 --> 00:30:53,500 "Go." 580 00:30:57,380 --> 00:30:58,500 Go. 581 00:30:59,730 --> 00:31:01,530 The monthly expenses of the Eastern Palace 582 00:31:01,660 --> 00:31:03,470 have been increasing 583 00:31:03,470 --> 00:31:04,920 for the past three years. 584 00:31:06,420 --> 00:31:07,380 Last year, 585 00:31:07,940 --> 00:31:09,100 His Majesty removed 586 00:31:09,850 --> 00:31:12,260 the limitation of resources used by the Crown Prince. 587 00:31:12,620 --> 00:31:13,420 So... 588 00:31:15,620 --> 00:31:16,500 Your Highness. 589 00:31:17,140 --> 00:31:18,090 Are you tired? 590 00:31:19,090 --> 00:31:20,290 I'm not tired. 591 00:31:20,500 --> 00:31:21,610 But I already knew about 592 00:31:21,610 --> 00:31:22,610 the things you mentioned. 593 00:31:26,380 --> 00:31:28,380 It's getting late. 594 00:31:31,100 --> 00:31:32,520 I forgot the time. 595 00:31:35,490 --> 00:31:37,000 -Your Highness. -Your Highness. 596 00:31:37,570 --> 00:31:39,620 You must have a lot to do at the Palace Etiquette Service. 597 00:31:39,620 --> 00:31:40,500 Go ahead. 598 00:31:44,290 --> 00:31:44,930 Yes, Your Highness. 599 00:31:47,570 --> 00:31:49,500 Thank you for coming here yourself. 600 00:31:50,210 --> 00:31:51,590 That's kind of you, Your Highness. 601 00:31:51,690 --> 00:31:53,340 This is my duty. 602 00:31:53,740 --> 00:31:55,610 Chunying, see Matron Fu off. 603 00:32:35,560 --> 00:32:39,000 The Hall of Grace 604 00:32:37,090 --> 00:32:38,090 A dead body! 605 00:32:38,620 --> 00:32:39,660 A dead body! 606 00:32:40,290 --> 00:32:41,100 Something went wrong. 607 00:32:41,100 --> 00:32:41,780 Your Highness. 608 00:32:41,780 --> 00:32:42,490 Leave it. 609 00:32:42,490 --> 00:32:43,300 Keep walking. 610 00:32:43,540 --> 00:32:44,570 It's Young Master Sheng. 611 00:32:44,570 --> 00:32:45,620 He died in a box. 612 00:32:45,620 --> 00:32:46,100 Really. 613 00:32:46,330 --> 00:32:47,940 He died in a box. 614 00:32:49,820 --> 00:32:50,780 What do you want? 615 00:33:25,930 --> 00:33:26,700 Shield wall formation! 616 00:33:26,780 --> 00:33:27,690 Protect King Han! 617 00:33:51,620 --> 00:33:52,450 He's fake. 618 00:33:53,130 --> 00:33:54,420 Crap. It's a trap. 619 00:33:54,820 --> 00:33:56,500 Want to leave? It's too late. 620 00:34:10,100 --> 00:34:10,980 I am useless. 621 00:34:11,460 --> 00:34:12,540 I failed my master. 622 00:34:13,020 --> 00:34:13,780 Take him! 623 00:34:19,940 --> 00:34:21,820 You haven't made a confession yet. 624 00:34:21,820 --> 00:34:22,820 You want to die this much? 625 00:34:24,420 --> 00:34:25,340 Confession? 626 00:34:26,060 --> 00:34:26,860 You wish! 627 00:34:36,370 --> 00:34:38,199 You knew King Zhao would rebel. 628 00:34:39,010 --> 00:34:41,210 Upon losing the city, you requested 3,000 elites, 629 00:34:41,210 --> 00:34:42,659 saying it's a way out for King Zhao. 630 00:34:43,020 --> 00:34:44,370 Yet you ran away. 631 00:34:45,050 --> 00:34:46,929 You attacked the camp, and I returned in time. 632 00:34:46,929 --> 00:34:48,739 You ran away again when things weren't good. 633 00:34:49,420 --> 00:34:50,500 Jisun Chenxin. 634 00:34:51,060 --> 00:34:52,699 We both know very well 635 00:34:52,699 --> 00:34:53,900 how much you cherish your life. 636 00:34:53,900 --> 00:34:54,380 You... 637 00:34:54,380 --> 00:34:55,100 Stop acting. 638 00:34:55,460 --> 00:34:56,139 Take him away. 639 00:34:56,980 --> 00:34:57,860 -Move. -Move. 640 00:35:03,980 --> 00:35:04,630 Alright. 641 00:35:04,700 --> 00:35:05,500 I hope you guys 642 00:35:05,580 --> 00:35:06,460 can achieve success. 643 00:35:07,460 --> 00:35:08,370 I gotta go now. 644 00:35:08,610 --> 00:35:09,220 See you. 645 00:35:18,060 --> 00:35:19,050 If I were you, 646 00:35:20,260 --> 00:35:21,300 I wouldn't go to the city gate. 647 00:35:25,140 --> 00:35:25,980 What do you mean? 648 00:35:26,100 --> 00:35:27,060 The Crown Prince is losing. 649 00:35:27,970 --> 00:35:29,570 We don't need to die with him. 650 00:35:29,850 --> 00:35:31,610 Yan Zifang, how dare you curse... 651 00:35:33,460 --> 00:35:34,250 Yan Zifang! 652 00:35:39,180 --> 00:35:40,290 Even if you kill me, 653 00:35:40,900 --> 00:35:42,230 the situation won't change. 654 00:35:43,050 --> 00:35:45,420 His Majesty received a letter about the Crown Prince's scheme. 655 00:35:45,860 --> 00:35:47,820 The main forces must be on their way back to Chang'an. 656 00:35:48,700 --> 00:35:50,970 Only a couple of people know about the Crown Prince's plan. 657 00:35:51,730 --> 00:35:53,140 Who would write to His Majesty? 658 00:35:53,140 --> 00:35:54,100 It's me, of course. 659 00:35:54,620 --> 00:35:56,340 Yan Zifang, you're a traitor. 660 00:36:05,660 --> 00:36:06,900 I betrayed the Crown Prince, 661 00:36:07,690 --> 00:36:09,010 but I also saved your life. 662 00:36:09,780 --> 00:36:10,820 If you don't want to die, 663 00:36:11,260 --> 00:36:12,650 leave Chang'an right away. 664 00:36:13,900 --> 00:36:14,940 Why are you saving me? 665 00:36:20,380 --> 00:36:21,540 I want Lu Yingying. 666 00:36:21,540 --> 00:36:23,140 Lady Yin went crazy and was locked up? 667 00:36:23,970 --> 00:36:24,820 Lower your voice. 668 00:36:25,060 --> 00:36:26,930 If Young Master finds out, you'll be in trouble. 669 00:36:27,300 --> 00:36:28,780 I only tell you this because 670 00:36:28,780 --> 00:36:29,660 Young Master trusts you. 671 00:36:31,860 --> 00:36:32,890 Young Master is back. 672 00:36:37,470 --> 00:36:40,990 Duke of Cai's Mansion 673 00:36:41,570 --> 00:36:42,500 I am leaving Chang'an. 674 00:36:42,740 --> 00:36:44,260 Burn all the letters in the house. 675 00:36:44,500 --> 00:36:45,330 Leave nothing. 676 00:36:45,740 --> 00:36:46,580 Yes, Young General. 677 00:36:46,580 --> 00:36:47,500 How about Lady Yin... 678 00:36:50,580 --> 00:36:51,300 Right. 679 00:36:52,180 --> 00:36:53,100 There's her. 680 00:37:02,620 --> 00:37:03,760 This is between her and me. 681 00:37:04,020 --> 00:37:05,490 We can solve it ourselves. 682 00:37:06,580 --> 00:37:07,930 Wait here. 683 00:37:12,140 --> 00:37:13,420 You are finally here. 684 00:37:18,060 --> 00:37:19,140 Are you waiting for me? 685 00:37:19,260 --> 00:37:20,020 Yes. 686 00:37:23,170 --> 00:37:23,900 I'm waiting for you. 687 00:37:29,420 --> 00:37:30,940 Waiting for you to end all these. 688 00:37:32,700 --> 00:37:34,100 End my misery 689 00:37:35,370 --> 00:37:36,900 and your misery. 690 00:37:41,620 --> 00:37:42,460 You know what? 691 00:37:46,820 --> 00:37:49,100 From the first day I came here, 692 00:37:51,380 --> 00:37:54,500 I have been living in pain every day. 693 00:37:56,930 --> 00:37:58,370 What I want the most now 694 00:38:00,660 --> 00:38:02,450 is complete closure. 695 00:38:02,450 --> 00:38:03,140 Fine. 696 00:38:07,020 --> 00:38:07,840 I can give you 697 00:38:08,580 --> 00:38:09,420 what you want. 698 00:38:09,700 --> 00:38:10,300 No. 699 00:38:10,420 --> 00:38:11,180 Don't! 700 00:38:20,860 --> 00:38:22,210 How many times? 701 00:38:25,300 --> 00:38:26,860 How many times are you going to 702 00:38:26,860 --> 00:38:28,580 play me like this? 703 00:38:29,660 --> 00:38:32,020 Didn't you say you hate me and want to kill me? 704 00:38:34,570 --> 00:38:35,780 Isn't Du Ning, who is already dead, 705 00:38:35,780 --> 00:38:37,900 the man you love the most? 706 00:38:39,700 --> 00:38:42,460 What do you think I am? 707 00:38:45,620 --> 00:38:47,820 Now, to beg for your life, 708 00:38:51,620 --> 00:38:53,060 you even hugged me. 709 00:38:56,250 --> 00:38:58,010 You even hugged me. 710 00:39:02,180 --> 00:39:03,020 Bitch! 711 00:39:10,450 --> 00:39:11,180 Xi Tao. 712 00:39:12,090 --> 00:39:13,260 Take this woman away. 713 00:39:13,850 --> 00:39:14,540 Me? 714 00:39:15,060 --> 00:39:15,820 Where? 715 00:39:15,970 --> 00:39:17,820 Anywhere! Anywhere is fine! 716 00:39:18,110 --> 00:39:19,170 As long as it's not Chang'an. 717 00:39:19,320 --> 00:39:21,340 Any village or town is fine! 718 00:39:21,340 --> 00:39:22,260 I'm not leaving. 719 00:39:23,060 --> 00:39:24,180 I want to see my child. 720 00:39:24,180 --> 00:39:25,340 You don't deserve to see him. 721 00:39:26,020 --> 00:39:27,700 You've never wanted to give birth to him. 722 00:39:27,700 --> 00:39:29,000 You don't deserve it! 723 00:39:30,500 --> 00:39:31,320 Xi Tao. 724 00:39:32,300 --> 00:39:33,250 Take her away. 725 00:39:33,650 --> 00:39:34,490 Yes, sir. 726 00:39:36,410 --> 00:39:37,100 Let's go. 727 00:39:50,610 --> 00:39:51,340 Your Highness. 728 00:39:51,510 --> 00:39:52,720 General Yan wants to see you. 729 00:39:54,990 --> 00:39:56,060 Tell him that 730 00:39:56,450 --> 00:39:57,500 His Highness is not here. 731 00:39:57,500 --> 00:39:59,460 General Yan said he knew he is in the Palace. 732 00:39:59,460 --> 00:40:01,340 That's why he is here to see you. 733 00:40:01,340 --> 00:40:02,460 He has something important to say. 734 00:40:03,300 --> 00:40:04,180 Let him in. 735 00:40:04,180 --> 00:40:04,940 Yes, ma'am. 736 00:40:19,420 --> 00:40:20,250 Your Highness. 737 00:40:20,250 --> 00:40:21,270 Say what you want. 738 00:40:26,370 --> 00:40:27,470 Leave us. 739 00:40:27,780 --> 00:40:28,620 Yes, ma'am. 740 00:40:48,810 --> 00:40:49,660 Yingying. 741 00:40:50,220 --> 00:40:51,220 You know what? 742 00:40:51,820 --> 00:40:53,180 Your cold look 743 00:40:53,500 --> 00:40:54,410 is so attractive. 744 00:40:55,140 --> 00:40:56,060 Yan Zifang. 745 00:40:56,820 --> 00:40:58,260 I am now Queen Liang. 746 00:40:58,700 --> 00:40:59,980 If you dare to be rude again, 747 00:41:00,500 --> 00:41:01,890 I'll let them break your legs. 748 00:41:01,890 --> 00:41:02,740 Do you have the heart to do that? 749 00:41:04,500 --> 00:41:05,620 Tears of pearl filled half palm. 750 00:41:06,940 --> 00:41:08,220 Yingying shall never regret it. 751 00:41:08,610 --> 00:41:09,460 Shut up. 752 00:41:18,460 --> 00:41:19,340 You are right. 753 00:41:20,460 --> 00:41:21,540 I am a coward. 754 00:41:22,300 --> 00:41:23,580 All I wanted was revenge. 755 00:41:24,660 --> 00:41:26,450 I let the chance to have love slip. 756 00:41:30,260 --> 00:41:32,300 But at least I regret it now. 757 00:41:33,460 --> 00:41:34,340 Regret? 758 00:41:36,740 --> 00:41:38,900 Is this the important thing you want to say to me? 759 00:41:40,300 --> 00:41:41,410 I have two important things. 760 00:41:43,370 --> 00:41:44,050 First, 761 00:41:45,250 --> 00:41:46,380 I want to be with you. 762 00:41:47,820 --> 00:41:48,620 You wish! 763 00:41:49,100 --> 00:41:49,860 Second, 764 00:41:50,380 --> 00:41:51,410 Lu Qi is in trouble. 765 00:41:52,700 --> 00:41:53,410 What did you say? 766 00:41:53,980 --> 00:41:55,370 The Crown Prince and King Han's forces 767 00:41:55,370 --> 00:41:56,780 are fighting in Chang'an. 768 00:41:57,460 --> 00:41:58,890 Lu Qi was defeated by Sheng Chumu 769 00:41:59,540 --> 00:42:00,650 and fell off the horse. 770 00:42:01,060 --> 00:42:01,950 He was badly injured. 771 00:42:02,740 --> 00:42:03,460 I... 772 00:42:03,460 --> 00:42:04,660 Luckily, I arrived in time 773 00:42:05,060 --> 00:42:06,140 and saved him. 774 00:42:06,980 --> 00:42:07,980 If you want to see him, 775 00:42:08,460 --> 00:42:09,450 you have to come with me. 776 00:42:13,460 --> 00:42:15,060 You hate my family so much, 777 00:42:15,850 --> 00:42:16,980 yet you saved my brother? 778 00:42:18,050 --> 00:42:18,900 I don't believe you. 779 00:42:25,580 --> 00:42:27,780 This is his token and his letter. 780 00:42:36,700 --> 00:42:38,100 You must recognize 781 00:42:38,100 --> 00:42:39,220 your brother's writing. 782 00:42:40,540 --> 00:42:41,580 Where is he now? 783 00:42:42,810 --> 00:42:44,100 Send him here. 784 00:42:44,220 --> 00:42:45,580 I can give him the best care possible. 785 00:42:48,260 --> 00:42:50,540 King Liang took away all the guards in this house. 786 00:42:50,860 --> 00:42:52,490 Chang'an is in chaos now. 787 00:42:53,060 --> 00:42:54,690 If someone wants to fish in troubled waters, 788 00:42:55,010 --> 00:42:56,500 will this house be safe? 789 00:42:59,850 --> 00:43:00,940 The only way to see him 790 00:43:01,660 --> 00:43:02,790 is to come with me. 791 00:43:03,814 --> 00:43:33,814 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 50153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.