Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:47,520 --> 00:01:54,740
Court Lady
3
00:01:55,440 --> 00:01:57,860
Ep46
4
00:01:58,340 --> 00:02:00,220
You poisoned Sun Lingwei, didn't you?
5
00:02:05,380 --> 00:02:06,500
Nonsense!
6
00:02:09,780 --> 00:02:11,170
The last person to handle the cakes
7
00:02:11,610 --> 00:02:12,700
was none other
8
00:02:13,370 --> 00:02:14,220
than yourself.
9
00:02:16,620 --> 00:02:17,420
Your Highness.
10
00:02:17,420 --> 00:02:19,060
Here are the date cakes from King Han's Mansion.
11
00:02:19,500 --> 00:02:20,300
Throw them away.
12
00:02:25,460 --> 00:02:27,620
Anything from King Han's Mansion shall be thrown away.
13
00:02:28,700 --> 00:02:29,380
Yes.
14
00:02:35,810 --> 00:02:36,460
I'll take that.
15
00:02:45,460 --> 00:02:47,810
Why are you taking it out on food?
16
00:02:52,020 --> 00:02:53,579
Was...Was it you?
17
00:02:53,900 --> 00:02:55,100
We were the only ones there.
18
00:02:56,140 --> 00:02:56,900
If I want to blame it on you,
19
00:02:58,579 --> 00:03:00,220
you won't be able to justify yourself.
20
00:03:00,220 --> 00:03:01,380
You monster!
21
00:03:01,500 --> 00:03:02,500
Now that it's come to this,
22
00:03:02,500 --> 00:03:03,210
Your Highness,
23
00:03:04,580 --> 00:03:05,740
don't fight anymore.
24
00:03:06,940 --> 00:03:07,940
Shut up!
25
00:03:09,300 --> 00:03:10,250
Your Highness.
26
00:03:10,860 --> 00:03:11,940
You need to be smart.
27
00:03:12,820 --> 00:03:14,180
I have my secrets.
28
00:03:15,500 --> 00:03:16,820
You have things that you won't explain well.
29
00:03:17,500 --> 00:03:18,850
Let's all keep those to ourselves.
30
00:03:19,700 --> 00:03:20,810
We'll all be better off that way.
31
00:04:10,860 --> 00:04:11,820
Shuangxi.
32
00:04:13,460 --> 00:04:14,460
Why are you here?
33
00:04:16,519 --> 00:04:17,149
I...
34
00:04:21,010 --> 00:04:21,980
Shuangxi.
35
00:04:23,060 --> 00:04:24,340
You heard it yourself
36
00:04:25,340 --> 00:04:26,700
how I was threatened,
37
00:04:27,020 --> 00:04:27,860
framed,
38
00:04:28,050 --> 00:04:29,380
and coerced.
39
00:04:30,810 --> 00:04:32,940
Shuangxi, you know that
40
00:04:33,380 --> 00:04:34,970
I am in a dilemma.
41
00:04:36,409 --> 00:04:39,090
You heard Fushui say that he won't let me off.
42
00:04:39,090 --> 00:04:40,380
Do you understand?
43
00:04:47,780 --> 00:04:49,050
Shuangxi.
44
00:04:49,420 --> 00:04:52,540
You know I care for Lingwei the most.
45
00:04:54,380 --> 00:04:55,909
Your Highness.
46
00:04:56,300 --> 00:04:58,090
Your hands are cold.
47
00:04:58,300 --> 00:05:00,170
I'll get you some hot tea.
48
00:05:01,860 --> 00:05:02,780
Okay.
49
00:05:09,580 --> 00:05:10,260
Wait!
50
00:05:23,860 --> 00:05:24,700
Shuangxi!
51
00:05:25,660 --> 00:05:27,220
Shuangxi.
52
00:05:38,060 --> 00:05:38,940
Thank god I didn't lose it.
53
00:05:43,300 --> 00:05:43,940
Go after her!
54
00:05:46,290 --> 00:05:47,050
Stop there.
55
00:05:47,659 --> 00:05:48,370
Come on.
56
00:05:50,820 --> 00:05:51,659
Stop there!
57
00:05:53,140 --> 00:05:53,820
Stop!
58
00:05:54,380 --> 00:05:55,140
Shuangxi.
59
00:05:56,820 --> 00:05:57,490
Don't run.
60
00:05:59,140 --> 00:06:00,060
What's wrong, Shuangxi?
61
00:06:00,060 --> 00:06:00,980
Go to the Sun residence
62
00:06:00,980 --> 00:06:02,180
and tell the master and the mistress
63
00:06:02,180 --> 00:06:02,890
that Queen Han was wronged.
64
00:06:02,890 --> 00:06:03,820
Fushui poisoned the cakes.
65
00:06:05,300 --> 00:06:06,220
Say it again.
66
00:06:06,460 --> 00:06:07,180
It was Fushui!
67
00:06:07,180 --> 00:06:07,410
Over there.
68
00:06:08,170 --> 00:06:08,820
Hurry.
69
00:06:12,540 --> 00:06:13,500
Fushui did it!
70
00:06:13,620 --> 00:06:14,770
Not Queen Han.
71
00:06:14,890 --> 00:06:15,820
Queen Han was innocent.
72
00:06:16,210 --> 00:06:17,300
Queen Han didn't do it.
73
00:06:17,300 --> 00:06:18,530
She was framed.
74
00:06:18,740 --> 00:06:19,380
Bastard!
75
00:06:19,620 --> 00:06:20,980
Stealing and lying.
76
00:06:20,980 --> 00:06:21,540
Fushui did it.
77
00:06:21,540 --> 00:06:22,620
It was Fushui.
78
00:06:22,620 --> 00:06:24,060
Take this lying maid
79
00:06:24,060 --> 00:06:24,340
away.
80
00:06:24,340 --> 00:06:24,690
Yes.
81
00:06:24,690 --> 00:06:26,890
I wasn't lying. I wasn't lying!
82
00:06:26,940 --> 00:06:27,260
Go.
83
00:06:27,330 --> 00:06:28,380
I didn't lie.
84
00:06:28,700 --> 00:06:30,410
It was Fushui. Fushui did it.
85
00:06:30,780 --> 00:06:32,370
Not Queen Han.
86
00:06:32,580 --> 00:06:34,140
Queen Han was innocent.
87
00:06:34,620 --> 00:06:35,980
She's been serving me for years.
88
00:06:36,130 --> 00:06:38,090
I didn't expect her to be so ungrateful.
89
00:06:38,860 --> 00:06:39,780
Sheng Chujun.
90
00:06:40,409 --> 00:06:43,140
You don't believe her lies, do you?
91
00:06:47,060 --> 00:06:49,020
I, Sheng Chujun, have been a playboy for years.
92
00:06:49,700 --> 00:06:51,380
In the end, I fell for Sun Lingwei.
93
00:06:51,740 --> 00:06:53,610
I rectified myself for her.
94
00:06:54,460 --> 00:06:55,700
I wanted to spend my life with her.
95
00:06:56,500 --> 00:06:57,250
I know.
96
00:06:57,580 --> 00:06:58,659
If I keep playing dumb,
97
00:06:58,860 --> 00:06:59,860
I may still have a chance.
98
00:07:00,140 --> 00:07:00,940
But I'm done with that.
99
00:07:01,420 --> 00:07:02,340
I don't want to do it anymore.
100
00:07:03,220 --> 00:07:04,940
I don't care if I get to walk out of here alive.
101
00:07:06,420 --> 00:07:07,660
What matters is that now I know
102
00:07:07,660 --> 00:07:08,740
the truth and the murderer.
103
00:07:09,570 --> 00:07:11,210
If you want me to pretend I knew nothing and leave,
104
00:07:12,140 --> 00:07:12,940
I can't do it.
105
00:07:13,530 --> 00:07:14,500
Fushui, get out!
106
00:07:22,420 --> 00:07:24,090
Sheng Chujun attempted to kill Her Highness.
107
00:07:24,820 --> 00:07:25,620
Kill him.
108
00:08:01,700 --> 00:08:02,370
Kill him!
109
00:08:07,060 --> 00:08:08,260
I've work things out with my family.
110
00:08:08,260 --> 00:08:09,300
Mother agreed to our marriage.
111
00:08:09,740 --> 00:08:11,100
My sister agreed to help me.
112
00:08:28,940 --> 00:08:30,380
Too much love or hate
113
00:08:31,530 --> 00:08:32,380
can turn someone
114
00:08:32,380 --> 00:08:33,620
into a reckless lunatic.
115
00:08:38,500 --> 00:08:39,179
Your Highness.
116
00:09:07,970 --> 00:09:09,100
Thank you.
117
00:09:09,780 --> 00:09:11,140
You didn't let Lingwei down.
118
00:09:18,970 --> 00:09:21,300
My queen was wrongfully executed.
119
00:09:22,740 --> 00:09:24,820
Now they want to seize me.
120
00:09:26,180 --> 00:09:27,200
Mother.
121
00:09:31,100 --> 00:09:32,340
Are you seeing this?
122
00:09:33,700 --> 00:09:35,180
It's not me that
123
00:09:35,500 --> 00:09:37,270
doesn't value our bonds of brotherhood.
124
00:09:38,650 --> 00:09:39,680
It is him.
125
00:09:42,060 --> 00:09:44,300
He is coming after me.
126
00:09:44,860 --> 00:09:45,690
Rest assured.
127
00:09:46,570 --> 00:09:48,590
Chujun has found out about their plan.
128
00:09:49,500 --> 00:09:50,490
I will take care of it.
129
00:09:52,780 --> 00:09:53,770
Chujun?
130
00:09:57,100 --> 00:09:58,390
I remember that
131
00:09:59,330 --> 00:10:01,210
all he did was drinking and making trouble.
132
00:10:02,060 --> 00:10:02,860
Who'd have thought?
133
00:10:03,850 --> 00:10:05,900
He can now be entrusted with such an important task.
134
00:10:09,820 --> 00:10:10,660
Chumu.
135
00:10:11,570 --> 00:10:12,650
Don't mind me.
136
00:10:13,940 --> 00:10:15,380
Give me some time alone
137
00:10:16,660 --> 00:10:17,780
to think about my mother.
138
00:10:48,300 --> 00:10:49,420
What happened?
139
00:10:52,140 --> 00:10:54,020
I caught Shuangxi stealing.
140
00:10:54,660 --> 00:10:57,210
Who'd have thought she'd go to Sheng Chujun for help?
141
00:10:57,420 --> 00:10:59,060
To make Sheng Chujun believe her,
142
00:10:59,420 --> 00:11:01,850
she even lied and said...
143
00:11:01,940 --> 00:11:02,660
Did Chujun believe her?
144
00:11:03,900 --> 00:11:04,780
He...
145
00:11:06,620 --> 00:11:08,580
He did. He thought
146
00:11:09,210 --> 00:11:11,300
we killed Lingwei and made Queen Han the scapegoat.
147
00:11:11,580 --> 00:11:12,980
Then he wanted to kill us.
148
00:11:13,140 --> 00:11:14,820
The guards killed him
149
00:11:15,050 --> 00:11:16,610
to protect us.
150
00:11:23,260 --> 00:11:24,130
Your Highness?
151
00:11:27,130 --> 00:11:28,370
When the horse was coming at you,
152
00:11:28,810 --> 00:11:30,180
Sheng Chujun saved you
153
00:11:30,180 --> 00:11:31,450
regardless of his own safety.
154
00:11:31,820 --> 00:11:32,940
I thought highly of him.
155
00:11:33,650 --> 00:11:35,540
But he believed such a ridiculous lie.
156
00:11:36,060 --> 00:11:37,580
He was such a stupid man.
157
00:11:38,050 --> 00:11:38,980
I don't feel sorry for his death.
158
00:11:39,780 --> 00:11:40,500
My love.
159
00:11:41,180 --> 00:11:42,060
Don't blame yourself.
160
00:11:43,140 --> 00:11:43,900
Your Highness.
161
00:11:43,980 --> 00:11:46,020
Will his death
162
00:11:46,410 --> 00:11:48,340
affect your plan for tomorrow?
163
00:11:48,340 --> 00:11:48,980
The guards here
164
00:11:49,020 --> 00:11:50,690
were selected by Fushui himself.
165
00:11:50,810 --> 00:11:51,740
They're loyal and trustworthy.
166
00:11:52,420 --> 00:11:54,460
They will keep it to themselves about tonight.
167
00:11:59,490 --> 00:12:00,340
It's late.
168
00:12:00,340 --> 00:12:01,460
You should go back.
169
00:12:02,340 --> 00:12:03,260
But Your Highness...
170
00:12:03,260 --> 00:12:04,860
I need to discuss something with Fushui.
171
00:12:06,740 --> 00:12:07,580
Don't worry, Your Highness.
172
00:12:07,860 --> 00:12:08,700
I'll escort His Highness back myself
173
00:12:08,850 --> 00:12:10,060
when we are done.
174
00:12:10,820 --> 00:12:13,060
Didn't you say you have something to attend to?
175
00:12:14,500 --> 00:12:15,260
Right.
176
00:12:15,570 --> 00:12:16,940
I need to deal with some chores.
177
00:12:17,740 --> 00:12:18,460
Your Highness.
178
00:12:18,740 --> 00:12:19,970
I'll go back now.
179
00:12:29,580 --> 00:12:30,620
Your Highness, what do you want to discuss?
180
00:12:32,820 --> 00:12:33,740
Play chess with me.
181
00:12:38,770 --> 00:12:39,700
I've taught you for so long.
182
00:12:40,460 --> 00:12:41,580
But you still stink.
183
00:12:43,660 --> 00:12:44,420
I did it on purpose.
184
00:12:44,820 --> 00:12:45,540
Only if I'm bad at this
185
00:12:45,860 --> 00:12:47,220
will Your Highness continue to teach me.
186
00:12:47,780 --> 00:12:49,420
Even you're acting in front of me.
187
00:12:54,780 --> 00:12:56,460
Was the Crown Princess telling the truth?
188
00:12:59,500 --> 00:13:00,660
I trust you the most.
189
00:13:01,860 --> 00:13:02,700
Don't lie to me.
190
00:13:04,380 --> 00:13:05,060
Yes.
191
00:13:11,570 --> 00:13:12,380
Your Highness.
192
00:13:13,180 --> 00:13:14,740
Her Highness is considerate of you.
193
00:13:16,580 --> 00:13:17,220
Here.
194
00:13:17,980 --> 00:13:19,900
One more drink with me.
195
00:13:20,370 --> 00:13:21,060
Your Highness.
196
00:13:21,450 --> 00:13:22,860
I'll be drunk if I drink more.
197
00:13:23,210 --> 00:13:24,210
So what?
198
00:13:25,090 --> 00:13:26,620
I won't take advantage of you.
199
00:13:27,140 --> 00:13:28,060
One more.
200
00:13:29,500 --> 00:13:31,460
You're in a good mood today, Your Highness.
201
00:13:31,740 --> 00:13:32,660
You look excited.
202
00:13:39,580 --> 00:13:40,580
The saying goes,
203
00:13:40,580 --> 00:13:43,860
"Once the bird flies, it will soar into the sky."
204
00:13:44,340 --> 00:13:46,140
I've been down on my luck
205
00:13:46,700 --> 00:13:48,420
ever since Father died.
206
00:13:49,340 --> 00:13:51,170
But everything will work out soon.
207
00:13:51,420 --> 00:13:52,930
Fushui told me...
208
00:13:53,740 --> 00:13:54,780
What did he say?
209
00:13:56,100 --> 00:13:56,890
He said that
210
00:13:57,420 --> 00:13:58,900
the Crown Prince thinks highly of me,
211
00:13:59,210 --> 00:14:00,700
and I will be blessed with a great fortune
212
00:14:00,700 --> 00:14:02,380
as his uncle.
213
00:14:02,900 --> 00:14:04,020
You're my queen.
214
00:14:04,780 --> 00:14:06,690
You will be blessed as well.
215
00:14:07,220 --> 00:14:09,010
We'll have tons of glorious days ahead.
216
00:14:13,100 --> 00:14:15,260
I've described you such a bright future.
217
00:14:15,260 --> 00:14:16,690
Why aren't you excited?
218
00:14:18,570 --> 00:14:20,140
I am the daughter of a duke,
219
00:14:20,740 --> 00:14:22,530
and I'm married to Your Highness.
220
00:14:22,860 --> 00:14:24,580
I've been enjoying wealth for my whole life.
221
00:14:25,460 --> 00:14:26,820
I don't care about
222
00:14:26,930 --> 00:14:27,980
those glorious days
223
00:14:28,540 --> 00:14:29,540
and the bright future.
224
00:14:30,540 --> 00:14:31,450
What do you care, then?
225
00:14:32,530 --> 00:14:33,380
Tell me.
226
00:14:33,740 --> 00:14:35,260
When I am promoted,
227
00:14:36,420 --> 00:14:38,220
I'll get the stars for you
228
00:14:39,180 --> 00:14:40,300
if those are what you care about.
229
00:14:41,620 --> 00:14:42,540
I care about...
230
00:14:44,180 --> 00:14:44,940
What?
231
00:14:45,380 --> 00:14:46,460
I care about Your Highness.
232
00:14:48,340 --> 00:14:48,980
Really?
233
00:14:49,340 --> 00:14:50,300
And my father.
234
00:14:50,300 --> 00:14:51,340
My brother.
235
00:14:51,810 --> 00:14:53,540
I care about a lot of people around me.
236
00:14:55,530 --> 00:14:57,260
I don't wish for anyone to get rich or promoted.
237
00:14:57,260 --> 00:14:58,220
I don't care if they're in power.
238
00:14:59,020 --> 00:15:01,020
I just hope that everyone can live a peaceful life.
239
00:15:03,250 --> 00:15:03,940
My queen.
240
00:15:05,330 --> 00:15:06,900
You care about too many people.
241
00:15:08,140 --> 00:15:10,220
Can you just care about me?
242
00:15:13,940 --> 00:15:16,770
You said you want everyone to live peacefully.
243
00:15:18,530 --> 00:15:20,100
Does that include that man you loved?
244
00:15:21,820 --> 00:15:22,940
Are you still thinking about him?
245
00:15:24,860 --> 00:15:26,010
You mentioned him again.
246
00:15:26,890 --> 00:15:28,420
Do you want to flog me one more time?
247
00:15:31,620 --> 00:15:33,540
We've agreed not to talk about the past.
248
00:15:34,100 --> 00:15:35,220
You did it first.
249
00:15:35,860 --> 00:15:36,660
Fine.
250
00:15:37,780 --> 00:15:38,620
I will keep my word
251
00:15:38,620 --> 00:15:39,580
and not mention the past ever again.
252
00:15:40,380 --> 00:15:41,260
But you have to do the same.
253
00:15:42,260 --> 00:15:44,820
Stop saying I mistreated you in the past.
254
00:15:48,180 --> 00:15:48,860
Come on.
255
00:15:49,380 --> 00:15:50,100
Cheers.
256
00:15:50,580 --> 00:15:51,940
It's not healthy to drink on an empty stomach.
257
00:15:52,460 --> 00:15:53,700
I made some duck feet.
258
00:15:54,060 --> 00:15:55,260
I'll bring it for you to go with the drink.
259
00:15:55,820 --> 00:15:56,420
Okay.
260
00:16:12,450 --> 00:16:13,210
Remember.
261
00:16:13,620 --> 00:16:15,500
It has to be delivered at noon tomorrow.
262
00:16:16,180 --> 00:16:16,940
Not a minute early,
263
00:16:17,140 --> 00:16:18,020
nor a minute late.
264
00:16:18,340 --> 00:16:19,020
Why?
265
00:16:19,980 --> 00:16:22,500
This letter will only be most effective
266
00:16:22,820 --> 00:16:24,860
when delivered at the perfect timing.
267
00:16:26,210 --> 00:16:26,940
Boss.
268
00:16:27,580 --> 00:16:29,220
Ever since you met Fushui,
269
00:16:29,340 --> 00:16:30,490
you've been talking in codes.
270
00:16:31,900 --> 00:16:33,010
Just remember.
271
00:16:33,340 --> 00:16:34,500
If this is done nicely,
272
00:16:35,100 --> 00:16:37,500
I promise that you'll be swimming in money.
273
00:16:38,820 --> 00:16:39,500
Understood.
274
00:16:42,490 --> 00:16:43,220
Boss.
275
00:16:43,930 --> 00:16:44,860
You hate King Liang?
276
00:16:46,450 --> 00:16:47,330
Who told you that?
277
00:16:48,260 --> 00:16:50,460
You were speaking ill of him in the letter.
278
00:16:50,850 --> 00:16:53,340
That he was behind all the evil deeds.
279
00:16:54,020 --> 00:16:55,690
It's obvious that you hate his guts.
280
00:16:56,980 --> 00:16:57,660
Those in the know
281
00:16:57,660 --> 00:16:58,700
understand it's because he took your eagle king.
282
00:16:58,980 --> 00:16:59,860
Those who don't know better
283
00:16:59,860 --> 00:17:01,260
will think he took your lady.
284
00:17:01,620 --> 00:17:02,340
Get out.
285
00:17:03,220 --> 00:17:03,980
I'll go, then.
286
00:17:09,660 --> 00:17:10,460
Boss.
287
00:17:10,460 --> 00:17:11,260
I want to say one more thing.
288
00:17:12,260 --> 00:17:13,099
Spill.
289
00:17:13,980 --> 00:17:15,170
When this is over,
290
00:17:15,339 --> 00:17:16,690
don't associate yourself with Fushui anymore.
291
00:17:17,369 --> 00:17:18,180
What do you mean?
292
00:17:18,500 --> 00:17:19,740
Fushui is someone
293
00:17:19,740 --> 00:17:21,010
who's scheming and ruthless.
294
00:17:21,010 --> 00:17:21,740
He plays nice to your face
295
00:17:21,740 --> 00:17:22,500
and stabs you in the back.
296
00:17:22,650 --> 00:17:24,089
He's the real pirate.
297
00:17:24,500 --> 00:17:26,099
If you befriend people like him,
298
00:17:26,260 --> 00:17:27,700
you're digging your own grave.
299
00:17:28,660 --> 00:17:29,250
You done?
300
00:17:29,460 --> 00:17:30,020
Yeah.
301
00:17:30,500 --> 00:17:30,940
Get out.
302
00:17:32,140 --> 00:17:32,980
I'll deliver the letter.
303
00:17:38,900 --> 00:17:39,810
I'm feeling unsettled
304
00:17:41,570 --> 00:17:42,540
for no reason.
305
00:17:43,140 --> 00:17:44,020
Tell me some jokes
306
00:17:44,940 --> 00:17:46,060
to help me relax.
307
00:17:47,900 --> 00:17:49,420
Let's call off tomorrow's plan.
308
00:17:49,930 --> 00:17:52,060
If we make any mistakes, we'll lose everything.
309
00:17:54,420 --> 00:17:55,260
What did you say?
310
00:17:56,460 --> 00:17:57,580
Lose everything?
311
00:17:59,980 --> 00:18:00,980
I was talking about the game.
312
00:18:01,930 --> 00:18:02,780
You're losing.
313
00:18:03,740 --> 00:18:05,010
You are.
314
00:18:08,500 --> 00:18:09,140
See?
315
00:18:10,290 --> 00:18:11,260
Your dragon is going down.
316
00:18:19,020 --> 00:18:19,780
Yeah, going down.
317
00:18:23,700 --> 00:18:25,540
Shuangxi drowned in a well?
318
00:18:27,570 --> 00:18:28,420
The death of a maid
319
00:18:28,700 --> 00:18:30,780
shall be reported to the six services.
320
00:18:31,460 --> 00:18:33,380
So the Eastern Palace sent someone to tell us.
321
00:18:34,580 --> 00:18:35,810
When I was on my way here this morning,
322
00:18:37,140 --> 00:18:39,180
I overheard the murmur of an attendant
in the Palace of Valor.
323
00:18:39,780 --> 00:18:41,420
He said the Eastern Palace was in chaos last night.
324
00:18:41,420 --> 00:18:42,060
Yes.
325
00:18:42,530 --> 00:18:43,820
The Palace of Valor is next to the Eastern Palace.
326
00:18:44,170 --> 00:18:45,580
They can hear everything
327
00:18:46,050 --> 00:18:47,260
in the Eastern Palace.
328
00:18:48,220 --> 00:18:49,500
His Majesty just left Chang'an.
329
00:18:50,300 --> 00:18:51,820
We should be cautious about everything.
330
00:18:53,060 --> 00:18:54,180
Let's go to the Eastern Palace.
331
00:18:54,330 --> 00:18:55,470
The Gate of Bliss
332
00:19:04,090 --> 00:19:05,380
I will go straight to the Palace with King Liang
333
00:19:05,580 --> 00:19:06,460
and seize the center.
334
00:19:08,050 --> 00:19:09,490
Lu Qi, Hou Chang, and Yan Zifang
335
00:19:09,580 --> 00:19:12,100
will watch the gates and the officials' residences.
336
00:19:13,540 --> 00:19:14,820
As for the Crown Princess and my son,
337
00:19:16,180 --> 00:19:17,380
I'll entrust you with them.
338
00:19:19,610 --> 00:19:20,340
Yes.
339
00:19:21,860 --> 00:19:23,250
You look so worried.
340
00:19:23,860 --> 00:19:24,740
Cheer up.
341
00:19:31,980 --> 00:19:32,620
Your Highness.
342
00:19:33,420 --> 00:19:34,500
I am grateful to have met you.
343
00:19:35,010 --> 00:19:36,860
But bringing chaos to your family is the only way
344
00:19:37,650 --> 00:19:39,460
for me to avenge my ancestors.
345
00:19:39,700 --> 00:19:40,780
She was just a maid.
346
00:19:40,780 --> 00:19:42,140
You didn't need to come in person.
347
00:19:42,660 --> 00:19:43,690
If you do everything yourself,
348
00:19:43,900 --> 00:19:45,020
will you have any spare time?
349
00:19:45,380 --> 00:19:46,660
Shuangxi came to the Palace with you
350
00:19:46,660 --> 00:19:47,980
when you got married.
351
00:19:48,260 --> 00:19:49,500
She was not just some maid.
352
00:19:50,260 --> 00:19:51,620
It's my duty to pay a visit.
353
00:19:52,380 --> 00:19:53,170
Your Highness.
354
00:19:54,540 --> 00:19:55,780
Don't be too sad.
355
00:19:57,450 --> 00:19:58,860
How can I not?
356
00:19:59,330 --> 00:20:01,460
After all, she'd served me for so many years.
357
00:20:07,420 --> 00:20:08,250
What are you looking at?
358
00:20:09,130 --> 00:20:11,500
You injured your face.
359
00:20:12,530 --> 00:20:13,740
Que scratched my face yesterday.
360
00:20:14,020 --> 00:20:14,820
It's nothing serious.
361
00:20:15,900 --> 00:20:16,810
Que?
362
00:20:18,140 --> 00:20:20,260
He was taken to the Palace yesterday.
363
00:20:20,890 --> 00:20:22,300
Consort Dowager Wang loves kids.
364
00:20:22,770 --> 00:20:23,650
So she kept him there to stay the night.
365
00:20:24,500 --> 00:20:26,380
He should be in the Palace of Bliss.
366
00:20:28,490 --> 00:20:29,300
Yes.
367
00:20:29,660 --> 00:20:31,450
He was acting mischievously when we were
368
00:20:31,620 --> 00:20:32,450
on the way there.
369
00:20:32,450 --> 00:20:33,540
Then, he scratched me.
370
00:20:38,170 --> 00:20:40,810
Since your face is injured, don't apply any makeup.
371
00:20:41,500 --> 00:20:42,740
Although it can conceal the wound,
372
00:20:42,980 --> 00:20:44,420
it's bad for healing.
373
00:20:48,660 --> 00:20:49,290
By the way,
374
00:20:50,210 --> 00:20:51,300
how did
375
00:20:53,220 --> 00:20:54,450
Shuangxi die?
376
00:20:58,060 --> 00:21:00,170
Maybe she didn't see the well
377
00:21:00,660 --> 00:21:02,930
and fell in when she was passing by.
378
00:21:04,850 --> 00:21:06,100
It doesn't make sense.
379
00:21:06,820 --> 00:21:08,380
Shuangxi had been here for a long time.
380
00:21:08,860 --> 00:21:10,900
She should've known where the wells are located.
381
00:21:14,220 --> 00:21:15,060
Matron Fu.
382
00:21:16,180 --> 00:21:17,540
Are you here to console me
383
00:21:18,180 --> 00:21:19,580
or interrogate me?
384
00:21:20,500 --> 00:21:21,460
I am sorry.
385
00:21:22,290 --> 00:21:24,340
I just find it weird.
386
00:21:25,620 --> 00:21:26,690
I didn't know that
387
00:21:26,850 --> 00:21:28,980
the Palace Etiquette Service
also investigate cases.
388
00:21:29,660 --> 00:21:30,700
Your Highness is right.
389
00:21:31,180 --> 00:21:32,410
We don't investigate cases.
390
00:21:33,290 --> 00:21:34,980
But if a maid died mysteriously,
391
00:21:35,260 --> 00:21:36,340
we should hand the documents
392
00:21:36,340 --> 00:21:37,900
over to Attendant Cao at the Housekeeping Service.
393
00:21:38,380 --> 00:21:40,210
He will investigate the case.
394
00:21:40,540 --> 00:21:41,540
The six services will be of assistance.
395
00:21:57,540 --> 00:21:58,420
Bastard.
396
00:21:58,420 --> 00:21:59,300
You're so clumsy.
397
00:22:00,900 --> 00:22:01,620
Leave.
398
00:22:15,300 --> 00:22:16,060
Your Highness.
399
00:22:23,740 --> 00:22:24,450
Okay.
400
00:22:24,450 --> 00:22:25,210
Leave.
401
00:22:25,660 --> 00:22:26,300
Yes.
402
00:22:28,020 --> 00:22:28,860
Have some rest here.
403
00:22:29,020 --> 00:22:29,970
I'll be right back.
404
00:22:36,380 --> 00:22:37,700
Why is Matron Fu in the Eastern Palace?
405
00:22:38,380 --> 00:22:39,580
She learned about Shuangxi's death
406
00:22:39,820 --> 00:22:40,740
and came to visit me.
407
00:22:41,940 --> 00:22:42,980
Is she suspicious of us?
408
00:22:43,930 --> 00:22:44,860
I don't know.
409
00:22:45,300 --> 00:22:47,220
But she asked about my wound.
410
00:22:47,330 --> 00:22:48,500
I brushed her off.
411
00:22:49,060 --> 00:22:50,140
I heard that Matron Fu
412
00:22:50,500 --> 00:22:51,850
was close to Queen Han.
413
00:22:52,940 --> 00:22:54,660
She was introduced in the Palace by Queen Han.
414
00:22:54,980 --> 00:22:56,660
When the late Empress ordered to execute Queen Han,
415
00:22:56,900 --> 00:22:57,900
she wanted to talk her out of it.
416
00:22:58,180 --> 00:22:59,300
His Highness is not here today.
417
00:22:59,890 --> 00:23:01,380
I'll get rid of King Han for His Highness.
418
00:23:02,140 --> 00:23:02,900
Your Highness.
419
00:23:03,140 --> 00:23:04,170
You need to
420
00:23:04,580 --> 00:23:05,900
keep everything here in order for His Highness.
421
00:23:06,300 --> 00:23:07,220
How?
422
00:23:07,220 --> 00:23:08,220
Sound her out.
423
00:23:09,180 --> 00:23:10,820
If she doesn't find anything suspicious,
424
00:23:11,330 --> 00:23:12,260
ask her to leave.
425
00:23:14,060 --> 00:23:15,540
What if she figures things out?
426
00:23:15,540 --> 00:23:16,380
Then keep her here.
427
00:23:17,220 --> 00:23:19,460
Don't let her send any warnings to King Han.
428
00:23:23,650 --> 00:23:25,940
The attendant said it was chaotic here last night.
429
00:23:26,170 --> 00:23:28,300
Why don't you ask Her Highness about it?
430
00:23:30,460 --> 00:23:31,220
I can't.
431
00:23:31,980 --> 00:23:33,180
It doesn't feel right here.
432
00:23:38,540 --> 00:23:39,460
How?
433
00:23:43,180 --> 00:23:44,660
Her Highness looks weird.
434
00:23:45,720 --> 00:23:46,620
Besides,
435
00:23:47,410 --> 00:23:48,940
we've been here for only a while,
436
00:23:49,900 --> 00:23:52,180
and yet the guards have walked past the door twice.
437
00:23:52,740 --> 00:23:55,260
They are all holding the handles of their swords
438
00:23:55,700 --> 00:23:57,210
as if they're on standby to draw.
439
00:23:59,180 --> 00:23:59,900
Something big
440
00:24:02,900 --> 00:24:04,180
will happen today.
441
00:24:10,290 --> 00:24:11,220
Matron Fu.
442
00:24:11,500 --> 00:24:12,540
Let's leave.
443
00:24:13,020 --> 00:24:13,780
We can't.
444
00:24:15,570 --> 00:24:16,980
If we show that we're worried,
445
00:24:17,540 --> 00:24:19,380
they'll try to keep us here.
446
00:24:24,500 --> 00:24:25,340
Be calm.
447
00:24:31,980 --> 00:24:32,820
What are you talking about?
448
00:24:39,300 --> 00:24:40,130
What's wrong with her?
449
00:24:40,500 --> 00:24:41,700
She doesn't look well.
450
00:24:44,380 --> 00:24:45,380
You!
451
00:24:45,980 --> 00:24:47,700
You shouldn't have eaten those leftover buns.
452
00:24:47,980 --> 00:24:48,930
You wouldn't listen to me.
453
00:24:50,020 --> 00:24:52,420
Now you've embarrassed yourself
in front of Her Highness.
454
00:24:54,060 --> 00:24:55,020
Yes.
455
00:24:55,740 --> 00:24:57,900
I had two leftover buns in the morning
456
00:24:58,540 --> 00:24:59,900
and my stomach feels funny.
457
00:25:00,940 --> 00:25:01,940
Please forgive me, Your Highness.
458
00:25:03,140 --> 00:25:04,620
Everyone has some ailments sometimes.
459
00:25:05,420 --> 00:25:06,300
I totally understand.
460
00:25:07,180 --> 00:25:07,850
Chunying.
461
00:25:07,850 --> 00:25:08,380
Yes.
462
00:25:08,380 --> 00:25:09,340
Take her to have some rest.
463
00:25:09,580 --> 00:25:10,220
Yes.
464
00:25:14,540 --> 00:25:16,260
Matron Fu, please sit.
465
00:25:22,420 --> 00:25:24,100
Such a troublemaker.
466
00:25:24,940 --> 00:25:26,300
Can't do anything right.
467
00:25:27,740 --> 00:25:29,060
These servants around me
468
00:25:29,180 --> 00:25:30,410
are all useless.
469
00:25:31,020 --> 00:25:32,420
Take Shuangxi, for example,
470
00:25:33,220 --> 00:25:35,570
I thought she could be of great help
471
00:25:36,130 --> 00:25:37,380
to assist me in chores.
472
00:25:38,020 --> 00:25:38,860
I didn't expect
473
00:25:39,460 --> 00:25:41,580
her to drop dead.
474
00:25:43,290 --> 00:25:45,860
If you want to take this to the Housekeeping Service
475
00:25:45,860 --> 00:25:47,540
and ask them to make a case out of it,
476
00:25:48,620 --> 00:25:50,980
I won't look good.
477
00:25:52,180 --> 00:25:53,340
Your Highness, you misunderstood me.
478
00:25:53,850 --> 00:25:55,610
I've made myself clear.
479
00:25:55,980 --> 00:25:57,370
Only a mysterious death
480
00:25:57,370 --> 00:25:58,620
should be taken over
by the Housekeeping Service.
481
00:26:00,180 --> 00:26:01,580
Shuangxi fell into the well.
482
00:26:02,300 --> 00:26:03,580
It is such a pity for sure.
483
00:26:03,740 --> 00:26:05,290
But the whole thing was clear.
484
00:26:05,500 --> 00:26:07,540
We don't need to waste time by bothering
the Housekeeping Service.
485
00:26:08,370 --> 00:26:09,380
You are right.
486
00:26:19,900 --> 00:26:21,250
Are you in a hurry for something?
487
00:26:22,940 --> 00:26:23,740
No.
488
00:26:24,860 --> 00:26:26,940
By the way, I want to report to Your Highness
489
00:26:27,220 --> 00:26:29,020
on some matters regarding
the Palace Etiquette Service.
490
00:26:38,580 --> 00:26:39,420
Is this
491
00:26:39,580 --> 00:26:41,220
going to be handed to the Crown Prince?
492
00:26:41,420 --> 00:26:42,060
Yes.
493
00:26:42,300 --> 00:26:43,420
It can only be archived
494
00:26:43,420 --> 00:26:44,380
after he has reviewed it.
495
00:26:47,940 --> 00:26:50,170
The Crown Prince looks very energetic today.
496
00:26:50,170 --> 00:26:50,930
Yes.
497
00:26:51,020 --> 00:26:52,980
Ever since His Highness became a cripple,
498
00:26:53,220 --> 00:26:54,660
he had been putting on a long face.
499
00:26:54,940 --> 00:26:56,180
But after he began overseeing the country,
500
00:26:56,380 --> 00:26:58,380
he has been kind to everyone.
501
00:26:58,820 --> 00:27:00,700
So, power is something
502
00:27:00,850 --> 00:27:01,980
enjoyed by everyone.
503
00:27:02,220 --> 00:27:03,140
With power,
504
00:27:03,140 --> 00:27:04,580
people can change completely.
505
00:27:04,580 --> 00:27:06,940
Everyone loves power.
506
00:27:07,860 --> 00:27:09,770
Will it change people for the better
507
00:27:10,900 --> 00:27:12,500
or make people lose themselves?
508
00:27:50,690 --> 00:27:51,380
Brother.
509
00:27:52,380 --> 00:27:53,260
It's time?
510
00:27:53,500 --> 00:27:54,140
It's time.
511
00:27:56,090 --> 00:27:56,850
Let's go then.
512
00:27:57,170 --> 00:27:58,220
Every day at this hour,
513
00:27:58,780 --> 00:28:00,420
King Han goes back home.
514
00:28:01,180 --> 00:28:02,420
He developed this habit
515
00:28:02,420 --> 00:28:03,500
when Queen Han was alive.
516
00:28:04,060 --> 00:28:05,210
Now Queen Han is gone,
517
00:28:06,140 --> 00:28:07,060
but he still can't change it.
518
00:28:07,780 --> 00:28:08,730
Jisun Chenxin and others
519
00:28:08,730 --> 00:28:10,220
are standing by along his way back.
520
00:28:11,690 --> 00:28:12,570
The poisoned cakes...
521
00:28:13,820 --> 00:28:14,940
King Han didn't do it.
522
00:28:15,620 --> 00:28:16,330
What?
523
00:28:17,380 --> 00:28:18,090
He didn't?
524
00:28:21,050 --> 00:28:23,900
You mean King Han wasn't
planning on killing you?
525
00:28:25,570 --> 00:28:27,010
This isn't what Fushui said.
526
00:28:28,820 --> 00:28:29,700
Why are you saying this
527
00:28:29,700 --> 00:28:31,460
at this critical point?
528
00:28:33,900 --> 00:28:34,780
Forget it.
529
00:28:35,460 --> 00:28:37,220
Whether there is injustice,
530
00:28:37,220 --> 00:28:38,580
Queen Han is already dead.
531
00:28:39,770 --> 00:28:42,100
King Han is also arrogant and disrespectful.
532
00:28:42,290 --> 00:28:43,290
Just leave it at that.
533
00:28:45,740 --> 00:28:46,460
Brother.
534
00:28:47,500 --> 00:28:48,860
Don't be soft.
535
00:28:49,580 --> 00:28:50,380
King Han
536
00:28:51,620 --> 00:28:53,410
must be taken down today.
537
00:29:14,530 --> 00:29:15,220
Your Highness.
538
00:29:16,290 --> 00:29:17,100
Are you going back?
539
00:29:19,220 --> 00:29:20,300
You know me.
540
00:29:20,500 --> 00:29:22,450
I've never liked food
from the Palace Catering Service
541
00:29:23,140 --> 00:29:24,140
but I can't stay hungry.
542
00:29:25,090 --> 00:29:26,090
It's already late.
543
00:29:27,100 --> 00:29:28,140
I need to go home for some food.
544
00:29:28,580 --> 00:29:29,930
You haven't changed at all.
545
00:29:30,180 --> 00:29:31,100
You care about nothing
546
00:29:31,460 --> 00:29:32,660
but food.
547
00:29:34,300 --> 00:29:35,300
I remember when you were nine,
548
00:29:35,940 --> 00:29:37,530
you ate three roast chicken in one go
549
00:29:37,970 --> 00:29:38,850
and got too full to stay seated.
550
00:29:39,500 --> 00:29:40,730
Mother was so worried.
551
00:29:41,100 --> 00:29:42,260
I could eat a lot when I was young.
552
00:29:43,140 --> 00:29:44,250
But I can't do it now.
553
00:29:44,500 --> 00:29:45,780
I can barely eat two,
554
00:29:46,500 --> 00:29:47,740
let alone three.
555
00:29:48,860 --> 00:29:50,140
How nice it would be
556
00:29:50,940 --> 00:29:52,100
if we didn't have to grow up
557
00:29:52,780 --> 00:29:53,740
and could stay nine,
558
00:29:54,370 --> 00:29:55,300
living a carefree life!
559
00:29:57,380 --> 00:29:58,180
Alright.
560
00:29:58,180 --> 00:29:58,940
I'm hungry.
561
00:29:59,940 --> 00:30:00,620
Your Highness.
562
00:30:00,820 --> 00:30:01,730
I'm leaving now.
563
00:30:02,610 --> 00:30:03,420
My brother.
564
00:30:04,340 --> 00:30:05,060
Go.
565
00:30:17,540 --> 00:30:19,060
Attendant Yu asked me to tell you that
566
00:30:19,180 --> 00:30:20,980
a wise man foresees and mitigates risks.
567
00:30:21,140 --> 00:30:22,260
Before everything is settled,
568
00:30:22,410 --> 00:30:23,340
find an excuse
569
00:30:23,580 --> 00:30:24,460
and leave the Eastern Palace.
570
00:30:25,730 --> 00:30:26,490
I see.
571
00:30:34,940 --> 00:30:35,660
Brother.
572
00:30:37,020 --> 00:30:38,490
The Crown Prince just called me "my brother".
573
00:30:39,620 --> 00:30:41,130
He hasn't done that in a long time.
574
00:30:41,540 --> 00:30:42,330
So what?
575
00:30:43,140 --> 00:30:44,350
He still didn't stop you.
576
00:30:45,380 --> 00:30:46,220
Remember,
577
00:30:46,460 --> 00:30:48,660
he also said a word after calling you "my brother".
578
00:30:49,540 --> 00:30:50,220
"Go."
579
00:30:52,260 --> 00:30:53,500
"Go."
580
00:30:57,380 --> 00:30:58,500
Go.
581
00:30:59,730 --> 00:31:01,530
The monthly expenses of the Eastern Palace
582
00:31:01,660 --> 00:31:03,470
have been increasing
583
00:31:03,470 --> 00:31:04,920
for the past three years.
584
00:31:06,420 --> 00:31:07,380
Last year,
585
00:31:07,940 --> 00:31:09,100
His Majesty removed
586
00:31:09,850 --> 00:31:12,260
the limitation of resources
used by the Crown Prince.
587
00:31:12,620 --> 00:31:13,420
So...
588
00:31:15,620 --> 00:31:16,500
Your Highness.
589
00:31:17,140 --> 00:31:18,090
Are you tired?
590
00:31:19,090 --> 00:31:20,290
I'm not tired.
591
00:31:20,500 --> 00:31:21,610
But I already knew about
592
00:31:21,610 --> 00:31:22,610
the things you mentioned.
593
00:31:26,380 --> 00:31:28,380
It's getting late.
594
00:31:31,100 --> 00:31:32,520
I forgot the time.
595
00:31:35,490 --> 00:31:37,000
-Your Highness.
-Your Highness.
596
00:31:37,570 --> 00:31:39,620
You must have a lot to do
at the Palace Etiquette Service.
597
00:31:39,620 --> 00:31:40,500
Go ahead.
598
00:31:44,290 --> 00:31:44,930
Yes, Your Highness.
599
00:31:47,570 --> 00:31:49,500
Thank you for coming here yourself.
600
00:31:50,210 --> 00:31:51,590
That's kind of you, Your Highness.
601
00:31:51,690 --> 00:31:53,340
This is my duty.
602
00:31:53,740 --> 00:31:55,610
Chunying, see Matron Fu off.
603
00:32:35,560 --> 00:32:39,000
The Hall of Grace
604
00:32:37,090 --> 00:32:38,090
A dead body!
605
00:32:38,620 --> 00:32:39,660
A dead body!
606
00:32:40,290 --> 00:32:41,100
Something went wrong.
607
00:32:41,100 --> 00:32:41,780
Your Highness.
608
00:32:41,780 --> 00:32:42,490
Leave it.
609
00:32:42,490 --> 00:32:43,300
Keep walking.
610
00:32:43,540 --> 00:32:44,570
It's Young Master Sheng.
611
00:32:44,570 --> 00:32:45,620
He died in a box.
612
00:32:45,620 --> 00:32:46,100
Really.
613
00:32:46,330 --> 00:32:47,940
He died in a box.
614
00:32:49,820 --> 00:32:50,780
What do you want?
615
00:33:25,930 --> 00:33:26,700
Shield wall formation!
616
00:33:26,780 --> 00:33:27,690
Protect King Han!
617
00:33:51,620 --> 00:33:52,450
He's fake.
618
00:33:53,130 --> 00:33:54,420
Crap. It's a trap.
619
00:33:54,820 --> 00:33:56,500
Want to leave? It's too late.
620
00:34:10,100 --> 00:34:10,980
I am useless.
621
00:34:11,460 --> 00:34:12,540
I failed my master.
622
00:34:13,020 --> 00:34:13,780
Take him!
623
00:34:19,940 --> 00:34:21,820
You haven't made a confession yet.
624
00:34:21,820 --> 00:34:22,820
You want to die this much?
625
00:34:24,420 --> 00:34:25,340
Confession?
626
00:34:26,060 --> 00:34:26,860
You wish!
627
00:34:36,370 --> 00:34:38,199
You knew King Zhao would rebel.
628
00:34:39,010 --> 00:34:41,210
Upon losing the city,
you requested 3,000 elites,
629
00:34:41,210 --> 00:34:42,659
saying it's a way out for King Zhao.
630
00:34:43,020 --> 00:34:44,370
Yet you ran away.
631
00:34:45,050 --> 00:34:46,929
You attacked the camp, and I returned in time.
632
00:34:46,929 --> 00:34:48,739
You ran away again when things weren't good.
633
00:34:49,420 --> 00:34:50,500
Jisun Chenxin.
634
00:34:51,060 --> 00:34:52,699
We both know very well
635
00:34:52,699 --> 00:34:53,900
how much you cherish your life.
636
00:34:53,900 --> 00:34:54,380
You...
637
00:34:54,380 --> 00:34:55,100
Stop acting.
638
00:34:55,460 --> 00:34:56,139
Take him away.
639
00:34:56,980 --> 00:34:57,860
-Move.
-Move.
640
00:35:03,980 --> 00:35:04,630
Alright.
641
00:35:04,700 --> 00:35:05,500
I hope you guys
642
00:35:05,580 --> 00:35:06,460
can achieve success.
643
00:35:07,460 --> 00:35:08,370
I gotta go now.
644
00:35:08,610 --> 00:35:09,220
See you.
645
00:35:18,060 --> 00:35:19,050
If I were you,
646
00:35:20,260 --> 00:35:21,300
I wouldn't go to the city gate.
647
00:35:25,140 --> 00:35:25,980
What do you mean?
648
00:35:26,100 --> 00:35:27,060
The Crown Prince is losing.
649
00:35:27,970 --> 00:35:29,570
We don't need to die with him.
650
00:35:29,850 --> 00:35:31,610
Yan Zifang, how dare you curse...
651
00:35:33,460 --> 00:35:34,250
Yan Zifang!
652
00:35:39,180 --> 00:35:40,290
Even if you kill me,
653
00:35:40,900 --> 00:35:42,230
the situation won't change.
654
00:35:43,050 --> 00:35:45,420
His Majesty received a letter
about the Crown Prince's scheme.
655
00:35:45,860 --> 00:35:47,820
The main forces must be
on their way back to Chang'an.
656
00:35:48,700 --> 00:35:50,970
Only a couple of people know
about the Crown Prince's plan.
657
00:35:51,730 --> 00:35:53,140
Who would write to His Majesty?
658
00:35:53,140 --> 00:35:54,100
It's me, of course.
659
00:35:54,620 --> 00:35:56,340
Yan Zifang, you're a traitor.
660
00:36:05,660 --> 00:36:06,900
I betrayed the Crown Prince,
661
00:36:07,690 --> 00:36:09,010
but I also saved your life.
662
00:36:09,780 --> 00:36:10,820
If you don't want to die,
663
00:36:11,260 --> 00:36:12,650
leave Chang'an right away.
664
00:36:13,900 --> 00:36:14,940
Why are you saving me?
665
00:36:20,380 --> 00:36:21,540
I want Lu Yingying.
666
00:36:21,540 --> 00:36:23,140
Lady Yin went crazy and was locked up?
667
00:36:23,970 --> 00:36:24,820
Lower your voice.
668
00:36:25,060 --> 00:36:26,930
If Young Master finds out, you'll be in trouble.
669
00:36:27,300 --> 00:36:28,780
I only tell you this because
670
00:36:28,780 --> 00:36:29,660
Young Master trusts you.
671
00:36:31,860 --> 00:36:32,890
Young Master is back.
672
00:36:37,470 --> 00:36:40,990
Duke of Cai's Mansion
673
00:36:41,570 --> 00:36:42,500
I am leaving Chang'an.
674
00:36:42,740 --> 00:36:44,260
Burn all the letters in the house.
675
00:36:44,500 --> 00:36:45,330
Leave nothing.
676
00:36:45,740 --> 00:36:46,580
Yes, Young General.
677
00:36:46,580 --> 00:36:47,500
How about Lady Yin...
678
00:36:50,580 --> 00:36:51,300
Right.
679
00:36:52,180 --> 00:36:53,100
There's her.
680
00:37:02,620 --> 00:37:03,760
This is between her and me.
681
00:37:04,020 --> 00:37:05,490
We can solve it ourselves.
682
00:37:06,580 --> 00:37:07,930
Wait here.
683
00:37:12,140 --> 00:37:13,420
You are finally here.
684
00:37:18,060 --> 00:37:19,140
Are you waiting for me?
685
00:37:19,260 --> 00:37:20,020
Yes.
686
00:37:23,170 --> 00:37:23,900
I'm waiting for you.
687
00:37:29,420 --> 00:37:30,940
Waiting for you to end all these.
688
00:37:32,700 --> 00:37:34,100
End my misery
689
00:37:35,370 --> 00:37:36,900
and your misery.
690
00:37:41,620 --> 00:37:42,460
You know what?
691
00:37:46,820 --> 00:37:49,100
From the first day I came here,
692
00:37:51,380 --> 00:37:54,500
I have been living in pain every day.
693
00:37:56,930 --> 00:37:58,370
What I want the most now
694
00:38:00,660 --> 00:38:02,450
is complete closure.
695
00:38:02,450 --> 00:38:03,140
Fine.
696
00:38:07,020 --> 00:38:07,840
I can give you
697
00:38:08,580 --> 00:38:09,420
what you want.
698
00:38:09,700 --> 00:38:10,300
No.
699
00:38:10,420 --> 00:38:11,180
Don't!
700
00:38:20,860 --> 00:38:22,210
How many times?
701
00:38:25,300 --> 00:38:26,860
How many times are you going to
702
00:38:26,860 --> 00:38:28,580
play me like this?
703
00:38:29,660 --> 00:38:32,020
Didn't you say you hate me and want to kill me?
704
00:38:34,570 --> 00:38:35,780
Isn't Du Ning, who is already dead,
705
00:38:35,780 --> 00:38:37,900
the man you love the most?
706
00:38:39,700 --> 00:38:42,460
What do you think I am?
707
00:38:45,620 --> 00:38:47,820
Now, to beg for your life,
708
00:38:51,620 --> 00:38:53,060
you even hugged me.
709
00:38:56,250 --> 00:38:58,010
You even hugged me.
710
00:39:02,180 --> 00:39:03,020
Bitch!
711
00:39:10,450 --> 00:39:11,180
Xi Tao.
712
00:39:12,090 --> 00:39:13,260
Take this woman away.
713
00:39:13,850 --> 00:39:14,540
Me?
714
00:39:15,060 --> 00:39:15,820
Where?
715
00:39:15,970 --> 00:39:17,820
Anywhere! Anywhere is fine!
716
00:39:18,110 --> 00:39:19,170
As long as it's not Chang'an.
717
00:39:19,320 --> 00:39:21,340
Any village or town is fine!
718
00:39:21,340 --> 00:39:22,260
I'm not leaving.
719
00:39:23,060 --> 00:39:24,180
I want to see my child.
720
00:39:24,180 --> 00:39:25,340
You don't deserve to see him.
721
00:39:26,020 --> 00:39:27,700
You've never wanted to give birth to him.
722
00:39:27,700 --> 00:39:29,000
You don't deserve it!
723
00:39:30,500 --> 00:39:31,320
Xi Tao.
724
00:39:32,300 --> 00:39:33,250
Take her away.
725
00:39:33,650 --> 00:39:34,490
Yes, sir.
726
00:39:36,410 --> 00:39:37,100
Let's go.
727
00:39:50,610 --> 00:39:51,340
Your Highness.
728
00:39:51,510 --> 00:39:52,720
General Yan wants to see you.
729
00:39:54,990 --> 00:39:56,060
Tell him that
730
00:39:56,450 --> 00:39:57,500
His Highness is not here.
731
00:39:57,500 --> 00:39:59,460
General Yan said he knew
he is in the Palace.
732
00:39:59,460 --> 00:40:01,340
That's why he is here to see you.
733
00:40:01,340 --> 00:40:02,460
He has something important to say.
734
00:40:03,300 --> 00:40:04,180
Let him in.
735
00:40:04,180 --> 00:40:04,940
Yes, ma'am.
736
00:40:19,420 --> 00:40:20,250
Your Highness.
737
00:40:20,250 --> 00:40:21,270
Say what you want.
738
00:40:26,370 --> 00:40:27,470
Leave us.
739
00:40:27,780 --> 00:40:28,620
Yes, ma'am.
740
00:40:48,810 --> 00:40:49,660
Yingying.
741
00:40:50,220 --> 00:40:51,220
You know what?
742
00:40:51,820 --> 00:40:53,180
Your cold look
743
00:40:53,500 --> 00:40:54,410
is so attractive.
744
00:40:55,140 --> 00:40:56,060
Yan Zifang.
745
00:40:56,820 --> 00:40:58,260
I am now Queen Liang.
746
00:40:58,700 --> 00:40:59,980
If you dare to be rude again,
747
00:41:00,500 --> 00:41:01,890
I'll let them break your legs.
748
00:41:01,890 --> 00:41:02,740
Do you have the heart to do that?
749
00:41:04,500 --> 00:41:05,620
Tears of pearl filled half palm.
750
00:41:06,940 --> 00:41:08,220
Yingying shall never regret it.
751
00:41:08,610 --> 00:41:09,460
Shut up.
752
00:41:18,460 --> 00:41:19,340
You are right.
753
00:41:20,460 --> 00:41:21,540
I am a coward.
754
00:41:22,300 --> 00:41:23,580
All I wanted was revenge.
755
00:41:24,660 --> 00:41:26,450
I let the chance to have love slip.
756
00:41:30,260 --> 00:41:32,300
But at least I regret it now.
757
00:41:33,460 --> 00:41:34,340
Regret?
758
00:41:36,740 --> 00:41:38,900
Is this the important thing
you want to say to me?
759
00:41:40,300 --> 00:41:41,410
I have two important things.
760
00:41:43,370 --> 00:41:44,050
First,
761
00:41:45,250 --> 00:41:46,380
I want to be with you.
762
00:41:47,820 --> 00:41:48,620
You wish!
763
00:41:49,100 --> 00:41:49,860
Second,
764
00:41:50,380 --> 00:41:51,410
Lu Qi is in trouble.
765
00:41:52,700 --> 00:41:53,410
What did you say?
766
00:41:53,980 --> 00:41:55,370
The Crown Prince and King Han's forces
767
00:41:55,370 --> 00:41:56,780
are fighting in Chang'an.
768
00:41:57,460 --> 00:41:58,890
Lu Qi was defeated by Sheng Chumu
769
00:41:59,540 --> 00:42:00,650
and fell off the horse.
770
00:42:01,060 --> 00:42:01,950
He was badly injured.
771
00:42:02,740 --> 00:42:03,460
I...
772
00:42:03,460 --> 00:42:04,660
Luckily, I arrived in time
773
00:42:05,060 --> 00:42:06,140
and saved him.
774
00:42:06,980 --> 00:42:07,980
If you want to see him,
775
00:42:08,460 --> 00:42:09,450
you have to come with me.
776
00:42:13,460 --> 00:42:15,060
You hate my family so much,
777
00:42:15,850 --> 00:42:16,980
yet you saved my brother?
778
00:42:18,050 --> 00:42:18,900
I don't believe you.
779
00:42:25,580 --> 00:42:27,780
This is his token and his letter.
780
00:42:36,700 --> 00:42:38,100
You must recognize
781
00:42:38,100 --> 00:42:39,220
your brother's writing.
782
00:42:40,540 --> 00:42:41,580
Where is he now?
783
00:42:42,810 --> 00:42:44,100
Send him here.
784
00:42:44,220 --> 00:42:45,580
I can give him the best care possible.
785
00:42:48,260 --> 00:42:50,540
King Liang took away
all the guards in this house.
786
00:42:50,860 --> 00:42:52,490
Chang'an is in chaos now.
787
00:42:53,060 --> 00:42:54,690
If someone wants to
fish in troubled waters,
788
00:42:55,010 --> 00:42:56,500
will this house be safe?
789
00:42:59,850 --> 00:43:00,940
The only way to see him
790
00:43:01,660 --> 00:43:02,790
is to come with me.
791
00:43:03,814 --> 00:43:33,814
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
50153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.