Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:07,500
~ All is meaningless, see only beauty everywhere ~
2
00:00:07,500 --> 00:00:12,500
~ Drunk amid flowers, laughing forlornly ~
3
00:00:12,500 --> 00:00:16,500
~ Who'll share my loving embrace? ~
4
00:00:16,500 --> 00:00:20,500
~ For you my heart moves, for you I sing ~
5
00:00:20,500 --> 00:00:24,500
~ a stirring song of my heart ~
6
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
~ Surging feelings, calm reflection ~
7
00:00:28,500 --> 00:00:33,500
~ Life is but a good dream ~
8
00:00:33,500 --> 00:00:38,500
The Romance of the Condor Heroes~ Life is but a good dream ~
9
00:00:38,600 --> 00:00:40,500
EPISODE 1
10
00:02:49,900 --> 00:02:52,440
You two must remember
11
00:02:52,440 --> 00:02:55,880
emotions are dangerous.
12
00:02:55,880 --> 00:02:58,220
It's the most fearful poison.
13
00:02:58,220 --> 00:03:01,710
People steeped in it can't eradicate it.
14
00:03:01,710 --> 00:03:07,510
Only when you detach from emotions,
can you learn our Tomb Sect kungfu.
15
00:03:07,510 --> 00:03:08,900
Understand?
16
00:03:08,900 --> 00:03:12,750
Teacher, are men that scary?
17
00:03:12,750 --> 00:03:16,100
They're like deluges and predators.
18
00:03:16,100 --> 00:03:20,220
They're the origin of pain.
19
00:03:20,280 --> 00:03:23,930
Our Founder was let down by a man
20
00:03:23,930 --> 00:03:26,080
and remained heartbroken.
21
00:03:27,260 --> 00:03:31,580
So you can't leave Ancient Tomb Sect
22
00:03:31,580 --> 00:03:34,480
or contact men. Understand?
23
00:03:36,500 --> 00:03:39,840
Yes.
24
00:03:52,500 --> 00:03:54,930
The first time I heard of love
25
00:03:54,930 --> 00:03:58,090
was the story of our Founder and a man.
26
00:03:58,090 --> 00:04:00,100
It was said they were in love
27
00:04:00,100 --> 00:04:02,860
but the man refused to marry her.
28
00:04:02,860 --> 00:04:05,690
Later she and the man made a bet.
29
00:04:05,690 --> 00:04:08,630
If she won, the man would be hers
30
00:04:08,630 --> 00:04:10,480
and never leave.
31
00:04:10,490 --> 00:04:13,460
If she lost, she'd let him be.
32
00:04:13,460 --> 00:04:17,010
I don't know if that man really loved her.
33
00:04:17,010 --> 00:04:20,780
I only know he chose to leave.
34
00:04:20,780 --> 00:04:24,220
Teacher told me it was very long ago.
35
00:04:24,220 --> 00:04:28,540
Founder had a nice name, Lin ChaoYing.
36
00:04:28,540 --> 00:04:32,800
The man who left her was Wang ChongYang.
37
00:05:08,000 --> 00:05:11,900
Sister, what are you doing?
38
00:05:12,900 --> 00:05:20,200
Good girl. Would you like candy and a pinwheel from outside?
39
00:05:20,710 --> 00:05:26,000
Yes, but they're only in Granny Sun's stories.
40
00:05:26,000 --> 00:05:28,560
Sister, have you seen them?
41
00:05:28,560 --> 00:05:32,810
Outside the Tomb is a colourful world.
42
00:05:32,810 --> 00:05:38,000
It has everything, a thousandfold compared to us.
43
00:05:38,000 --> 00:05:40,360
Yet I haven't seen it.
44
00:05:40,370 --> 00:05:42,880
But, Little Sister, listen.
45
00:05:42,880 --> 00:05:45,270
Don't say anything about this.
46
00:05:45,280 --> 00:05:49,990
I'll bring back fun things and nice food.
47
00:05:54,900 --> 00:06:01,500
Mochou, Xiao Long Nu, why aren't you asleep so late?
48
00:06:01,500 --> 00:06:06,600
Granny Sun. See, I have red spots.
49
00:06:06,610 --> 00:06:10,800
Maybe it's because I mistrained.
50
00:06:10,880 --> 00:06:14,100
You were fine, what went wrong?
51
00:06:14,100 --> 00:06:19,300
Our Sect neigong requires no love or hate.
52
00:06:19,380 --> 00:06:21,900
When you reach a certain level,
53
00:06:21,900 --> 00:06:26,900
you won't get ill, and will stay youthful.
54
00:06:26,900 --> 00:06:30,400
Ask Teacher about the spots.
55
00:06:30,400 --> 00:06:33,900
But she's in retreat
to practise Jade Maiden Manual
56
00:06:33,900 --> 00:06:37,680
for two to three months.
57
00:06:37,680 --> 00:06:40,990
Granny Sun, don't tell her.
58
00:06:40,990 --> 00:06:47,500
I like to practise on my own,
hoping for new insights.
59
00:06:47,580 --> 00:06:51,100
If Teacher knows, she'll punish me.
60
00:06:51,100 --> 00:06:56,800
You're smart, but our Founder created our kungfu.
61
00:06:56,890 --> 00:07:02,300
You need 20 to 30 years to surpass your teacher.
62
00:07:02,310 --> 00:07:05,720
Practise diligently.
63
00:07:05,790 --> 00:07:09,500
Yes. I hope I can also retreat
64
00:07:09,500 --> 00:07:12,650
to sort out my skills.
65
00:07:12,780 --> 00:07:17,880
I want to surprise Teacher, and make her happy.
66
00:07:17,880 --> 00:07:22,100
I hope you're understanding.
67
00:07:22,100 --> 00:07:26,680
These ideas prove you're worthy.
68
00:07:26,680 --> 00:07:28,990
Fine. From tomorrow,
69
00:07:29,000 --> 00:07:32,480
I'll send food to your door.
70
00:07:32,480 --> 00:07:36,100
You can be a hermit in training.
71
00:07:36,100 --> 00:07:38,780
Thanks, Granny Sun.
72
00:08:14,580 --> 00:08:17,800
Okay, that's perfect.
73
00:08:17,800 --> 00:08:20,990
You lied to Granny Sun.
74
00:08:22,980 --> 00:08:27,580
Be good. I'm going down the mountain.
75
00:08:27,580 --> 00:08:30,480
You eat my meals every day
76
00:08:30,480 --> 00:08:32,780
so no-one suspects.
77
00:08:32,780 --> 00:08:37,990
I'll bring back toys and nice food.
78
00:08:38,000 --> 00:08:42,380
But Teacher said to never leave.
79
00:08:42,380 --> 00:08:44,800
It's bad if you meet a man.
80
00:08:44,880 --> 00:08:47,000
Silly girl.
81
00:08:47,000 --> 00:08:50,630
Don't heed everything Teacher says.
82
00:08:50,630 --> 00:08:53,790
Teacher quotes Founder's story.
83
00:08:53,790 --> 00:08:55,980
She's never left here.
84
00:08:55,980 --> 00:08:59,100
And only Founder met a bad man.
85
00:08:59,100 --> 00:09:02,870
All men can't be bad?
86
00:09:02,880 --> 00:09:05,380
Skip it. You won't understand.
87
00:09:05,380 --> 00:09:09,780
I'm going down Mount Zhongnan now.
88
00:09:15,000 --> 00:09:17,880
Sister's name is Li Mochou.
89
00:09:17,880 --> 00:09:25,480
Teacher named her 'Mochou, no worries'.
90
00:09:25,480 --> 00:09:29,890
Her fate is her name, Li, 'leave'.
91
00:09:29,890 --> 00:09:32,800
Li Mochou left us.
92
00:09:32,810 --> 00:09:36,680
Years later, I realised
93
00:09:36,680 --> 00:09:41,990
her departure began a chain of events.
94
00:10:10,300 --> 00:10:13,990
Dolls. Miss, take a look.
95
00:10:25,800 --> 00:10:28,500
It's a tumult!
96
00:10:30,680 --> 00:10:33,400
It's fun, not scary.
97
00:10:33,480 --> 00:10:36,180
Teacher didn't have fun
98
00:10:36,180 --> 00:10:38,480
but the world's exciting.
99
00:10:38,490 --> 00:10:43,490
Luckily I ignored Teacher and came.
100
00:10:45,420 --> 00:10:48,200
Come and look.
101
00:10:48,200 --> 00:10:52,480
Bring money, or someone with money.
102
00:10:52,480 --> 00:10:54,990
Come and look.
103
00:10:57,480 --> 00:10:59,990
Great!
104
00:11:00,980 --> 00:11:05,580
North and south, I've met good people.
105
00:11:05,630 --> 00:11:07,980
As the saying goes,
106
00:11:07,980 --> 00:11:11,080
rely on parents at home, and friends outside.
107
00:11:11,080 --> 00:11:15,200
We swordsmen will use this space
108
00:11:15,200 --> 00:11:18,430
to perform for you today
109
00:11:18,430 --> 00:11:25,980
our famous Heaven Cauldron Skill!
110
00:11:25,980 --> 00:11:30,680
Great!
111
00:11:36,680 --> 00:11:39,880
Everyone, this is a cauldron of hot oil.
112
00:11:39,880 --> 00:11:41,600
Which hero
113
00:11:41,600 --> 00:11:44,990
dares put his hand in here?
114
00:12:02,920 --> 00:12:04,880
Everyone, look.
115
00:12:04,880 --> 00:12:06,890
Without good skill,
116
00:12:06,890 --> 00:12:10,990
could I stop my hands burning?
117
00:12:12,500 --> 00:12:14,880
Please be generous.
118
00:12:14,880 --> 00:12:16,080
Thank you.
119
00:12:16,480 --> 00:12:17,880
Thank you, Brother.
120
00:12:18,080 --> 00:12:19,880
Amazing.
121
00:12:19,880 --> 00:12:23,000
Miss, why don't you pay?
122
00:12:23,000 --> 00:12:27,780
One, I've no money. Two, it's a trick.
123
00:12:27,780 --> 00:12:32,980
- Bullshit it's a con! - Forget it.
124
00:12:32,980 --> 00:12:35,650
Don't go. Explain yourself.
125
00:12:35,650 --> 00:12:39,030
Miss, how can you be rude?
126
00:12:39,080 --> 00:12:43,180
If it's a trick, put in your hand.
127
00:12:43,180 --> 00:12:48,700
Okay. You said it. I will.
128
00:12:48,700 --> 00:12:51,580
- Brother, this lady... - What to do? - Wait.
129
00:12:51,580 --> 00:12:54,880
It's fine. Everyone was tricked.
130
00:12:54,880 --> 00:12:57,980
It isn't a cauldron of oil,
131
00:12:57,980 --> 00:13:02,200
just a little oil in vinegar.
132
00:13:02,200 --> 00:13:05,900
Denser vinegar sinks below oil.
133
00:13:05,900 --> 00:13:10,180
The heated vinegar evaporates
134
00:13:10,180 --> 00:13:12,970
and you see bubbles.
135
00:13:12,970 --> 00:13:16,500
So it looks like bubbling oil.
136
00:13:16,500 --> 00:13:21,100
The oil is lukewarm.
137
00:13:21,100 --> 00:13:23,990
Take a look.
138
00:13:27,000 --> 00:13:29,580
- Eh? - She's fine.
139
00:13:29,880 --> 00:13:34,680
You can smell the vinegar.
140
00:13:34,680 --> 00:13:36,180
Rotten wench.
141
00:13:36,180 --> 00:13:38,980
Get lost!
142
00:13:39,000 --> 00:13:43,640
- Leave. The show's over.
- Teach her a lesson.
143
00:13:43,640 --> 00:13:47,600
You con them but beat me?
144
00:13:47,600 --> 00:13:52,290
I'll beat you, and prostitute you.
145
00:13:52,380 --> 00:13:55,500
So men are bad people.
146
00:13:55,500 --> 00:13:58,990
Don't blame me.
147
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
Divine Serpent Palm
148
00:14:08,500 --> 00:14:11,500
Soul Freezing Silver Needle
149
00:14:31,000 --> 00:14:36,900
Scare me? Serves you right.
150
00:14:46,000 --> 00:14:49,090
Brother, why are there corpses?
151
00:14:49,780 --> 00:14:52,980
A deadly poison!
152
00:14:55,000 --> 00:14:58,980
The demon's in the vicinity.
Chase her or lose her.
153
00:14:58,980 --> 00:15:01,980
After her!
154
00:15:05,980 --> 00:15:07,980
There's the demon!
155
00:15:08,000 --> 00:15:10,980
Kill!
156
00:16:03,300 --> 00:16:05,980
You're ignorant.
157
00:16:11,180 --> 00:16:16,940
Mochou grew up in Ancient Tomb,
and never met anyone.
158
00:16:16,940 --> 00:16:21,180
Killing was no big deal.
159
00:16:21,180 --> 00:16:27,700
Soon the Jianghu (martial world)
named her Red Serpent Fairy.
160
00:16:27,700 --> 00:16:27,780
LU MANOR
161
00:16:27,780 --> 00:16:31,480
There's nothing this demoness won't do!
LU MANOR
162
00:16:31,480 --> 00:16:33,240
She kills without reason.
163
00:16:33,240 --> 00:16:39,070
We faced her twice, and lost men
to death or grave injury.
164
00:16:39,080 --> 00:16:42,980
Her weapons are toxic, her kungfu's weird,
165
00:16:42,980 --> 00:16:46,100
and her *qinggong is remarkable.
(*lightness skill)
166
00:16:46,200 --> 00:16:48,380
What's her name?
167
00:16:48,400 --> 00:16:53,880
She's from Ancient Tomb sect...
Red Serpent Fairy, Li Mochou.
168
00:16:53,880 --> 00:16:57,280
We'd never heard of them.
169
00:16:57,280 --> 00:17:03,700
We came here to ask old Master Lu
to use his skills to deal with her.
170
00:17:03,700 --> 00:17:08,480
Lu sword skills should succeed.
171
00:17:08,500 --> 00:17:14,100
Young Master Lu. We finished our tea.
( Lu ZhanYuan )
172
00:17:14,100 --> 00:17:17,990
Please ask Senior Lu to come out.
173
00:17:24,280 --> 00:17:28,280
It'd be hard for you to see Father.
174
00:17:28,280 --> 00:17:31,480
He died 2 months ago.
175
00:17:31,480 --> 00:17:34,880
- Didn't you know? - What?
176
00:17:34,880 --> 00:17:38,940
Old Master Lu died? What do we do?
177
00:17:38,940 --> 00:17:42,280
Is the *Wulin facing a calamity?
(*martial world)
178
00:17:42,280 --> 00:17:45,380
No one can handle this devil?
179
00:17:45,380 --> 00:17:48,380
Not so, not so.
180
00:17:48,380 --> 00:17:55,300
East Heretic, West Venom, South King
and North Beggar are alive.
181
00:17:55,300 --> 00:17:59,770
Central Divinity, Wang ChongYang, is dead.
182
00:17:59,780 --> 00:18:07,000
And there's Taoist Priest Qiu.
Why can't anyone catch her?
183
00:18:07,010 --> 00:18:09,380
Those Elder Heroes move around.
184
00:18:09,380 --> 00:18:14,980
Where'd we find them? And they can't help from afar.
185
00:18:15,000 --> 00:18:17,280
Alright!
186
00:18:17,280 --> 00:18:23,300
Since it's urgent, I'll handle this witch.
187
00:18:33,580 --> 00:18:38,380
I took 10 strikes from her.
188
00:18:38,380 --> 00:18:42,400
You can't take my 3 strikes! How can you fight?
189
00:18:42,400 --> 00:18:46,990
Don't die foolishly.
190
00:18:49,880 --> 00:18:52,190
Elder Hero,
191
00:18:52,280 --> 00:18:56,980
the winner isn't confirmed yet.
192
00:18:57,780 --> 00:19:00,950
Let's see your methods.
193
00:19:24,480 --> 00:19:26,980
We don't know about Ancient Tomb.
194
00:19:26,980 --> 00:19:31,990
We came to see Old Master Lu.
195
00:19:33,300 --> 00:19:36,990
No-one move.
196
00:19:40,300 --> 00:19:44,980
I still have 2 triggers left.
197
00:19:45,280 --> 00:19:48,290
I needn't use my hands,
198
00:19:48,300 --> 00:19:52,900
and it can shoot 108 silver needles.
199
00:19:52,900 --> 00:19:58,380
Let me ask if my skill is
200
00:19:58,380 --> 00:20:02,980
enough to handle this she-devil?
201
00:20:03,480 --> 00:20:07,600
So you want to lure her here
202
00:20:07,600 --> 00:20:10,620
and use this to trap her?
203
00:20:10,640 --> 00:20:12,000
No.
204
00:20:12,000 --> 00:20:13,980
Come, sit.
205
00:20:15,480 --> 00:20:18,480
Sit down.
206
00:20:18,800 --> 00:20:25,000
Why lure her here? I can capture her anywhere.
207
00:20:25,290 --> 00:20:31,400
In the Jianghu, good kungfu isn't the only method.
208
00:20:31,420 --> 00:20:35,820
Strategy is invaluable.
209
00:20:35,820 --> 00:20:39,730
Then, you're saying...
210
00:20:39,780 --> 00:20:46,990
There's always a way.
211
00:20:58,300 --> 00:21:02,980
I've been here a few days. Where to go next?
212
00:21:19,900 --> 00:21:21,680
Who are you?
213
00:21:21,680 --> 00:21:23,980
Why are you following me?
214
00:21:24,800 --> 00:21:26,200
Me?
215
00:21:26,200 --> 00:21:28,780
See anyone else?
216
00:21:28,780 --> 00:21:30,480
Why'd I follow you?
217
00:21:30,490 --> 00:21:36,070
Right now, we're going the same way.
218
00:21:36,070 --> 00:21:39,990
How am I following you?
219
00:21:42,000 --> 00:21:46,980
Hey...do you like me?
220
00:21:47,000 --> 00:21:52,480
I'm good looking. Women like me.
221
00:21:52,480 --> 00:21:56,980
You seem like my style.
222
00:21:57,000 --> 00:22:02,000
But be warmer, not so fierce.
223
00:22:02,030 --> 00:22:05,090
If you talk rot, I'll kill you.
224
00:22:05,280 --> 00:22:07,980
Don't be so fierce.
225
00:22:07,980 --> 00:22:16,500
Men dislike fierce women. A girl needs warmth.
226
00:22:21,500 --> 00:22:25,280
- Looks better. - I'll kill you.
227
00:22:25,280 --> 00:22:26,780
Li Mochou!
228
00:22:26,780 --> 00:22:28,840
Are they seeking you?
229
00:22:28,840 --> 00:22:28,900
There you are!
Are they seeking you?
230
00:22:28,900 --> 00:22:31,800
There you are!
231
00:22:32,020 --> 00:22:35,480
We'll pay you back for your evil.
232
00:22:35,480 --> 00:22:39,000
Li Mochou, we're hunting you. Brothers, attack!
233
00:22:39,000 --> 00:22:41,020
Attack!
234
00:22:41,020 --> 00:22:47,100
Sirs, you got it wrong. It's not Li Mochou. She's my wife.
235
00:22:47,100 --> 00:22:50,580
We were arguing on our way home.
236
00:22:50,580 --> 00:22:55,480
Right, dear? Kiss me.
237
00:22:55,500 --> 00:22:59,000
This is my first kiss.
238
00:22:59,100 --> 00:23:01,780
It's four against one.
239
00:23:01,780 --> 00:23:04,990
I saved you. It's a small loss.
240
00:23:05,100 --> 00:23:07,210
Who asked you?
241
00:23:07,280 --> 00:23:11,990
I'm not afraid. Don't they seek death?
242
00:23:27,480 --> 00:23:29,990
I didn't know you had power.
243
00:23:30,000 --> 00:23:32,940
I worried about you needlessly.
244
00:23:33,380 --> 00:23:38,980
But you needn't kill them.
245
00:23:39,000 --> 00:23:44,080
Today you molested me.
I should kill you too.
246
00:23:44,180 --> 00:23:49,100
But seeing your kindness,
I'll spare your life.
247
00:23:49,170 --> 00:23:52,900
Leave. Never see me again.
248
00:23:54,000 --> 00:23:55,980
Hey, Miss.
249
00:23:56,180 --> 00:24:01,980
Jiangnan is big. You might get lost.
250
00:24:03,980 --> 00:24:10,180
You haven't tried rice flour noodles, or steamed buns.
251
00:24:10,180 --> 00:24:14,290
Or chicken dumplings?
252
00:24:14,680 --> 00:24:20,900
Right! And Lake Tai is a pretty place.
253
00:24:24,000 --> 00:24:26,990
How about it? Are you keen?
254
00:24:27,180 --> 00:24:33,980
If you want fun, I'll accompany you.
255
00:24:37,680 --> 00:24:44,380
If you don't want to go, I'll go on my own.
256
00:24:44,500 --> 00:24:46,980
See you.
257
00:24:49,300 --> 00:24:52,980
Hey. Come back.
258
00:24:54,780 --> 00:24:59,980
If they're not as good as you said, I'll kill you.
259
00:25:07,000 --> 00:25:09,480
Buns here.
260
00:25:09,500 --> 00:25:11,700
Fresh buns.
261
00:25:11,760 --> 00:25:16,070
- It's crowded. - Sure, their buns are famous.
262
00:25:16,180 --> 00:25:20,400
You won't forget their taste.
263
00:25:20,480 --> 00:25:21,830
There are seats.
264
00:25:25,900 --> 00:25:27,980
This...
265
00:25:29,000 --> 00:25:32,280
- Hey, these seats are ours. - I already sat down.
266
00:25:32,480 --> 00:25:34,880
Boss, two servings here.
267
00:25:34,980 --> 00:25:37,980
If you won't budge, I'll kill you!
268
00:25:40,680 --> 00:25:44,400
Be happy to eat buns.
269
00:25:44,430 --> 00:25:46,800
But they pushed in.
270
00:25:46,800 --> 00:25:51,090
- I'll do magic for you. - Magic?
271
00:25:55,180 --> 00:25:59,680
Butterflies!
272
00:25:59,680 --> 00:26:02,980
Look there.
273
00:26:04,000 --> 00:26:05,680
So beautiful.
274
00:26:06,000 --> 00:26:08,990
Come with me.
275
00:26:12,780 --> 00:26:16,980
How'd they turn into stones?
276
00:26:21,900 --> 00:26:24,990
We didn't eat buns. Why bring me here?
277
00:26:25,180 --> 00:26:28,100
See what this is.
278
00:26:28,100 --> 00:26:29,780
How'd you do that?
279
00:26:29,780 --> 00:26:33,600
Not telling. Buns must be eaten hot.
280
00:26:33,610 --> 00:26:36,970
I won't be shy.
281
00:26:42,000 --> 00:26:47,090
Take a big bite to taste it. Watch me.
282
00:26:52,000 --> 00:26:53,940
How is it?
283
00:26:54,000 --> 00:26:55,980
Delicious.
284
00:26:56,500 --> 00:27:00,700
It's a different taste.
285
00:27:00,880 --> 00:27:04,390
You're not bad.
286
00:27:04,390 --> 00:27:07,950
Sure. Need you say that?
287
00:27:13,280 --> 00:27:15,880
But...Teacher said
288
00:27:15,880 --> 00:27:21,500
men are like deluges and predators.
289
00:27:21,600 --> 00:27:24,980
Your Teacher didn't meet people.
290
00:27:24,980 --> 00:27:26,580
How'd you know?
291
00:27:26,600 --> 00:27:29,200
There are all kinds of men.
292
00:27:29,210 --> 00:27:32,940
A prune is sweet and sour.
293
00:27:33,000 --> 00:27:36,990
What good are men?
294
00:27:37,080 --> 00:27:40,990
They can comfort women
295
00:27:41,080 --> 00:27:44,880
and protect bullied women.
296
00:27:44,980 --> 00:27:47,990
I don't need protection from rotten men.
297
00:27:48,080 --> 00:27:51,980
What are you doing? Be careful.
298
00:28:03,000 --> 00:28:09,680
And when women hurt, men soothe the pain.
299
00:28:09,680 --> 00:28:12,980
You're really pretty.
300
00:28:17,000 --> 00:28:20,990
Man. What's your name?
301
00:28:21,000 --> 00:28:24,490
Lu ZhanYuan.
302
00:28:26,000 --> 00:28:28,500
I'm Li Mochou.
303
00:28:28,500 --> 00:28:30,780
"Mochou, no worries"?
304
00:28:30,780 --> 00:28:33,780
It's a nice name.
305
00:28:33,780 --> 00:28:33,980
Now you met me, I won't let you be sad.
It's a nice name.
306
00:28:33,980 --> 00:28:38,980
Now you met me, I won't let you be sad.
307
00:28:39,000 --> 00:28:40,780
You lie.
308
00:28:40,780 --> 00:28:43,980
Teacher said all men are liars.
309
00:28:43,980 --> 00:28:49,980
I just said your Teacher met nobody.
310
00:28:51,000 --> 00:28:54,200
Look into my eyes.
311
00:28:54,240 --> 00:28:57,830
Do you think I'm lying?
312
00:28:59,000 --> 00:29:01,860
You have almond-shaped eyes.
313
00:29:01,900 --> 00:29:06,940
I have a beautiful woman in my eyes.
314
00:29:09,180 --> 00:29:12,990
A person lives to find his soul mate
315
00:29:13,000 --> 00:29:16,980
and face difficulties together.
316
00:29:17,000 --> 00:29:20,930
In cold weather, hug for warmth.
317
00:29:21,480 --> 00:29:26,980
In warm weather, mend clothes for each other.
318
00:29:27,330 --> 00:29:30,840
Be happy to ease each other's worries.
319
00:29:30,880 --> 00:29:34,680
Be intimate to share hearts.
320
00:29:34,680 --> 00:29:36,090
Mochou.
321
00:29:36,580 --> 00:29:38,980
Have you seen your teacher smile?
322
00:29:39,180 --> 00:29:44,990
Perhaps she never had real happiness.
323
00:29:46,980 --> 00:29:49,990
I hope you won't emulate her.
324
00:29:50,000 --> 00:29:53,980
I like your smile.
325
00:29:54,000 --> 00:29:59,080
You smile is so pretty.
326
00:29:59,300 --> 00:30:01,990
- But... - No 'buts'.
327
00:30:02,000 --> 00:30:05,980
If you don't believe me now,
328
00:30:05,980 --> 00:30:09,980
it will be too late in future.
329
00:30:09,980 --> 00:30:13,000
God won't easily
330
00:30:13,000 --> 00:30:16,980
send you to me.
331
00:30:21,000 --> 00:30:22,990
Of course...
332
00:30:23,000 --> 00:30:26,980
if you do mind, I'll respect that.
333
00:30:27,900 --> 00:30:29,990
Ah! I...
334
00:30:30,000 --> 00:30:32,980
I didn't mind.
335
00:30:50,480 --> 00:30:56,880
- Hurry! Let's go see!
- Faster! -Wait for me!
336
00:30:57,880 --> 00:31:00,980
Want to go look?
337
00:31:01,000 --> 00:31:03,990
- Yes. - Let's go.
338
00:31:04,780 --> 00:31:07,280
Take a look.
339
00:31:07,350 --> 00:31:09,900
Everyone, come and look.
340
00:31:10,380 --> 00:31:13,480
Ladies and gentlemen.
341
00:31:13,680 --> 00:31:18,010
Men vie annually for a lantern for their girl.
342
00:31:18,050 --> 00:31:21,100
I'm changing that today.
343
00:31:21,100 --> 00:31:23,630
How are you changing it?
344
00:31:23,780 --> 00:31:27,580
How? Look up and see.
345
00:31:27,580 --> 00:31:33,280
An emperor gave this belt to our area's first Scholar-Official.
346
00:31:33,280 --> 00:31:37,280
All scholars envy this.
347
00:31:37,280 --> 00:31:44,900
Today, ladies may compete for this prize for a loved one.
348
00:31:45,000 --> 00:31:47,280
Great!
349
00:31:47,420 --> 00:31:50,960
Come, which maiden will try?
350
00:31:51,500 --> 00:31:53,000
Come on.
351
00:31:53,000 --> 00:31:55,950
This belt is nice.
352
00:31:56,000 --> 00:31:58,100
You like it?
353
00:31:58,280 --> 00:32:01,800
I'll get it for you.
354
00:32:02,100 --> 00:32:04,700
Hold it!
355
00:32:04,700 --> 00:32:08,780
Miss. You can't use kungfu.
356
00:32:08,780 --> 00:32:10,980
I can't use kungfu?
357
00:32:13,640 --> 00:32:16,520
Okay. Can we start?
358
00:32:16,550 --> 00:32:19,350
How do I know you won't use kungfu?
359
00:32:19,360 --> 00:32:21,990
- Unless you... - Unless what?
360
00:32:22,000 --> 00:32:24,900
If acupoints are blocked, martial artists
361
00:32:24,900 --> 00:32:27,180
can't use their power.
362
00:32:27,180 --> 00:32:31,580
I won't believe it unless you block your acupoint.
363
00:32:31,900 --> 00:32:35,980
Okay. I'll do it.
364
00:32:36,500 --> 00:32:41,180
Her character doesn't seem bad to me.
365
00:32:41,200 --> 00:32:42,980
I'll block it.
366
00:32:43,080 --> 00:32:45,480
Wait!
367
00:32:45,980 --> 00:32:49,380
Are you mad? What if you encounter enemies?
368
00:32:49,720 --> 00:32:54,990
I won't. I want to make you happy.
369
00:32:55,000 --> 00:32:57,990
I don't care for this belt.
370
00:32:58,070 --> 00:33:00,100
Let's go.
371
00:33:00,300 --> 00:33:02,980
But...
372
00:33:03,000 --> 00:33:04,380
This...
373
00:33:04,480 --> 00:33:06,000
- Let's go. - I didn't try...
374
00:33:06,000 --> 00:33:06,180
How could they leave?
- Let's go. - I didn't try...
375
00:33:06,180 --> 00:33:09,990
How could they leave?
376
00:33:14,480 --> 00:33:20,090
Why'd you lose your happy mood?
377
00:33:20,900 --> 00:33:26,090
Your Teacher is right.
Men aren't good creatures.
378
00:33:26,180 --> 00:33:28,880
Why are you saying this?
379
00:33:28,980 --> 00:33:33,860
I played a joke on you. I didn't think you'd do it.
380
00:33:33,860 --> 00:33:36,930
You went to get me the belt.
381
00:33:38,180 --> 00:33:41,990
What joke are you talking about?
382
00:33:44,980 --> 00:33:48,780
You can't think I'm smitten in a day?
383
00:33:48,800 --> 00:33:50,980
Lu ZhanYuan.
384
00:33:51,180 --> 00:33:56,400
I flirt and get misunderstood.
385
00:33:56,480 --> 00:34:00,480
If I wronged you, forgive me.
386
00:34:00,480 --> 00:34:04,980
I told you about Jiangnan. I have business.
387
00:34:05,000 --> 00:34:08,980
I'm going.
388
00:34:09,980 --> 00:34:11,980
Wait!
389
00:34:14,200 --> 00:34:17,980
What are you doing?
My kungfu can't beat yours.
390
00:34:18,000 --> 00:34:22,980
If you hate me...
391
00:34:23,900 --> 00:34:27,490
just kill me.
392
00:35:06,500 --> 00:35:08,480
Waiter!
393
00:35:08,580 --> 00:35:11,980
Miss, what would you like?
394
00:35:12,280 --> 00:35:14,000
You said this is potent
395
00:35:14,000 --> 00:35:19,480
and will dull my worries. Why'd it just give me a headache?
396
00:35:19,570 --> 00:35:23,770
Miss. Drink more to feel it.
397
00:35:23,880 --> 00:35:25,380
Okay.
398
00:35:25,380 --> 00:35:30,570
I believe you, but if I get no effect,
399
00:35:30,570 --> 00:35:33,320
I'll kill you. Hear me?
400
00:35:33,320 --> 00:35:34,960
Yes.
401
00:35:34,980 --> 00:35:36,980
Go.
402
00:35:38,580 --> 00:35:40,980
Come back.
403
00:35:42,000 --> 00:35:47,570
Do you think...I'm pretty?
404
00:35:47,570 --> 00:35:49,970
Beautiful...
405
00:35:53,000 --> 00:35:55,980
Beautiful?
406
00:35:59,180 --> 00:36:01,780
So why didn't he like me?
407
00:36:01,880 --> 00:36:03,580
Dear Jing!
408
00:36:03,680 --> 00:36:07,180
Dear Jing, wait for me.
409
00:36:07,180 --> 00:36:10,900
Dear Jing, when will you marry me? Will you?
410
00:36:10,900 --> 00:36:13,950
You're a pain, chasing me for three days.
411
00:36:13,980 --> 00:36:18,380
I love you, so give me an answer.
412
00:36:18,480 --> 00:36:21,200
Tell me, and I won't bother you.
413
00:36:21,250 --> 00:36:25,990
Okay, I will marry you.
414
00:36:33,400 --> 00:36:36,990
Spare his life...
415
00:36:37,080 --> 00:36:42,000
If he dislikes you, why would you marry him ?
416
00:36:42,000 --> 00:36:48,200
"Boy chasing girl climbs a peak;
girl chasing boy eats cake."
417
00:36:48,200 --> 00:36:53,100
If a girl pesters a man, she can get him.
418
00:36:53,100 --> 00:36:56,980
"Pestering" is a good method.
419
00:36:57,280 --> 00:36:58,680
Lu ZhanYuan.
420
00:37:01,180 --> 00:37:03,980
Lu ZhanYuan!
421
00:37:17,580 --> 00:37:22,980
Isn't this the flower Lu ZhanYuan gave me?
Is he in danger?
422
00:37:27,180 --> 00:37:29,080
Bastard.
423
00:37:29,080 --> 00:37:34,380
How'd Master Lu have a son like you?
424
00:37:34,380 --> 00:37:39,780
You erred with that witch in a love fantasy.
425
00:37:39,780 --> 00:37:43,180
You shame your father's name.
426
00:37:43,180 --> 00:37:46,880
Tell me where that she-devil is.
427
00:37:46,880 --> 00:37:49,500
Because of Master,
428
00:37:49,500 --> 00:37:52,000
we won't make you pay...
429
00:37:52,000 --> 00:37:55,150
Enough! Anger is useless.
430
00:37:55,150 --> 00:37:58,760
We scolded and whipped him all night.
431
00:37:58,970 --> 00:38:01,600
This tough scum won't talk.
432
00:38:01,650 --> 00:38:05,680
The demoness is quite a beauty.
433
00:38:05,680 --> 00:38:07,780
And this kid is handsome.
434
00:38:07,780 --> 00:38:10,400
For him, she almost sealed her acupoints.
435
00:38:10,400 --> 00:38:13,380
We could've dealt with her by now!
436
00:38:23,000 --> 00:38:24,880
Are you okay?
437
00:38:24,880 --> 00:38:27,980
Why are you here?
438
00:38:43,680 --> 00:38:47,480
Why'd you save me? I'll be honest.
439
00:38:47,480 --> 00:38:50,180
I ganged up with them to harm you,
440
00:38:50,180 --> 00:38:52,400
including the belt contest.
441
00:38:52,480 --> 00:38:54,880
I deserved to die.
442
00:38:54,880 --> 00:38:56,680
Why sacrifice yourself?
443
00:38:56,680 --> 00:38:58,440
I don't know why.
444
00:38:58,440 --> 00:39:02,000
But I wanted to save you from danger.
445
00:39:02,000 --> 00:39:02,920
I'm not worth it.
But I wanted to save you from danger.
446
00:39:02,920 --> 00:39:04,760
I'm not worth it.
447
00:39:04,760 --> 00:39:07,580
I'll decide if you're worth it.
448
00:39:07,580 --> 00:39:10,990
Although you meant to trap me,
449
00:39:11,000 --> 00:39:13,980
you have sincerity,
unlike their falsity.
450
00:39:14,400 --> 00:39:19,700
If you feel you wronged me, live to repay me, okay?
451
00:39:21,100 --> 00:39:23,180
Let's go up.
452
00:39:23,200 --> 00:39:24,980
Okay.
453
00:39:34,200 --> 00:39:37,490
Ha, ha, ha! Die!
454
00:39:47,180 --> 00:39:52,480
Mochou!
455
00:39:52,680 --> 00:39:54,080
Mochou!
456
00:39:54,480 --> 00:39:56,880
- Mochou! - Lu dear!
457
00:39:56,930 --> 00:39:58,310
I'm here.
458
00:39:58,670 --> 00:40:00,700
Mochou. You're fine.
459
00:40:00,720 --> 00:40:02,360
I'm fine.
460
00:40:02,360 --> 00:40:05,080
Lu dear, did you know?
461
00:40:05,080 --> 00:40:07,490
When you left last night,
462
00:40:07,490 --> 00:40:10,480
at first I felt nothing,
463
00:40:10,480 --> 00:40:13,980
but later my heart hurt.
464
00:40:13,980 --> 00:40:16,580
I never felt like this before.
465
00:40:16,580 --> 00:40:19,980
Promise you'll never leave me.
466
00:40:39,180 --> 00:40:43,800
How will you repay me your life?
467
00:40:43,880 --> 00:40:46,780
If I ask you to be my wife,
468
00:40:46,780 --> 00:40:48,980
will you agree?
469
00:40:49,900 --> 00:40:51,980
You mean it?
470
00:40:51,980 --> 00:40:55,980
Of course, but promise something.
471
00:40:56,580 --> 00:41:02,980
Don't kill again. Everyone has the right to live.
472
00:41:03,000 --> 00:41:06,700
We can't take away their rights.
473
00:41:06,700 --> 00:41:09,900
I promise you.
474
00:41:10,040 --> 00:41:12,990
You won't scorn me because I killed?
475
00:41:13,000 --> 00:41:17,180
Of course not. Past is past, now is now.
476
00:41:17,180 --> 00:41:22,780
Together, we'll compensate for your mistakes.
477
00:41:23,380 --> 00:41:29,980
I'll be your rock and protector, and make you happy.
478
00:41:32,830 --> 00:41:39,800
~ O, mortals, what is love ~
479
00:41:39,830 --> 00:41:46,500
~ that binds beyond life into death? ~
480
00:41:46,500 --> 00:41:54,050
~ Over vast miles, a swan geese pair fly ~
481
00:41:54,280 --> 00:42:00,800
~ through all seasons, winging by ~
482
00:42:00,880 --> 00:42:06,280
~ Union is joy, parting is woe ~
483
00:42:06,500 --> 00:42:07,880
Uncle Zhong!
484
00:42:07,900 --> 00:42:09,600
Uncle Liu!
485
00:42:09,600 --> 00:42:12,990
Strange, where are they?
486
00:42:14,280 --> 00:42:18,090
I feel something's not right.
487
00:42:24,000 --> 00:42:25,980
Let's go!
488
00:42:33,800 --> 00:42:35,990
Let's go!
489
00:42:36,000 --> 00:42:38,990
Wait a minute!
490
00:42:45,900 --> 00:42:49,800
Lu ZhanYuan! Didn't you listen?
491
00:42:49,800 --> 00:42:52,450
The mechanisms you created
492
00:42:52,450 --> 00:42:56,500
surprisingly captured you!
493
00:42:56,500 --> 00:42:58,000
How's my family?
494
00:42:58,000 --> 00:42:59,460
Don't worry.
495
00:42:59,460 --> 00:43:01,940
Your family is fine
496
00:43:01,940 --> 00:43:05,240
but if this witch doesn't die today,
497
00:43:05,240 --> 00:43:08,410
your family's safety is at risk.
498
00:43:08,410 --> 00:43:09,860
But they're innocent.
499
00:43:09,860 --> 00:43:11,440
Innocent?
500
00:43:11,440 --> 00:43:14,000
Ask the demoness beside you
501
00:43:14,000 --> 00:43:17,610
how many innocents she harmed.
502
00:43:17,610 --> 00:43:20,970
Today I'll destroy you devils!
503
00:43:20,970 --> 00:43:24,850
Sacrificing a few lives won't matter.
504
00:43:24,850 --> 00:43:27,100
Lu dear, if you don't kill them,
505
00:43:27,100 --> 00:43:30,910
they won't let you off.
506
00:43:46,100 --> 00:43:48,450
Lu dear, I killed no-one.
507
00:43:48,450 --> 00:43:50,430
What will you do?
508
00:43:59,700 --> 00:44:01,990
Brothers.
509
00:44:01,990 --> 00:44:04,880
Now Li Mochou is in our home,
510
00:44:04,880 --> 00:44:07,980
she won't harm anyone here.
511
00:44:07,980 --> 00:44:10,350
Hope we get past this
512
00:44:10,350 --> 00:44:12,940
an not bother each other again.
513
00:44:15,500 --> 00:44:17,920
You guys can leave.
514
00:44:28,400 --> 00:44:30,020
Mochou, you...!
515
00:44:30,020 --> 00:44:32,240
He tried to kill you.
516
00:44:32,240 --> 00:44:34,100
He had poison.
517
00:44:34,100 --> 00:44:37,840
We let you off and you still seek death?
518
00:44:37,840 --> 00:44:41,580
How can you take us all on, devil?
519
00:44:41,580 --> 00:44:45,200
If we die, then we die.
520
00:44:45,200 --> 00:44:49,530
As long as we live to uphold justice,
521
00:44:49,530 --> 00:44:53,170
we'll wipe out you and the Lu family!
522
00:44:53,170 --> 00:44:56,090
You want death?
523
00:44:56,090 --> 00:44:58,870
Don't! Mochou!
524
00:44:58,870 --> 00:45:01,640
Lu dear. Didn't you hear what he said?
525
00:45:01,640 --> 00:45:06,030
Letting them go free means future danger.
526
00:45:06,030 --> 00:45:08,160
You so-called righteous people.
527
00:45:08,160 --> 00:45:12,590
If you trouble me and the Lu family,
528
00:45:12,590 --> 00:45:16,030
I will go straight after you.
529
00:45:16,030 --> 00:45:18,490
Let's go.
530
00:45:22,090 --> 00:45:24,690
Didn't you promise not to kill?
531
00:45:24,690 --> 00:45:29,930
Lu dear, did you want your family killed?
532
00:45:34,450 --> 00:45:37,450
My village is filled with mechanisms.
533
00:45:37,450 --> 00:45:41,550
I'll improve them, nothing can happen to us here.
534
00:45:41,550 --> 00:45:45,550
These traps work on useless people.
535
00:45:45,550 --> 00:45:48,520
But if we encounter an expert, it's useless!
536
00:45:48,520 --> 00:45:53,940
Lu dear, you saw I barely escaped.
537
00:45:55,070 --> 00:45:59,910
You must improve your kungfu.
538
00:45:59,910 --> 00:46:03,020
Lu dear, don't despair.
539
00:46:03,020 --> 00:46:05,900
Being alive together forever
540
00:46:05,900 --> 00:46:09,960
is the most important.
541
00:46:09,960 --> 00:46:15,060
I'll check where your family is. Rest first.
542
00:46:19,260 --> 00:46:22,240
I want to be kind like Buddha
543
00:46:22,240 --> 00:46:25,360
but you led me to be a devil.
544
00:46:27,880 --> 00:46:30,320
How ironic.
545
00:46:42,420 --> 00:46:44,530
Come.
546
00:46:45,460 --> 00:46:48,450
We needn't suffer burdens.
547
00:46:48,450 --> 00:46:53,850
Pulling a string waters all the plants.
548
00:46:53,850 --> 00:46:55,130
Great!
549
00:46:55,130 --> 00:46:57,090
Lu dear.
550
00:47:03,700 --> 00:47:05,970
Mochou, look.
551
00:47:05,970 --> 00:47:08,750
It's my new creation.
552
00:47:08,750 --> 00:47:10,570
Lu dear.
553
00:47:10,570 --> 00:47:13,010
I was just playing with it.
554
00:47:13,010 --> 00:47:15,950
Don't you know people want us dead?
555
00:47:15,950 --> 00:47:19,520
If your kungfu is poor, what if I'm not with you?
556
00:47:19,520 --> 00:47:20,580
What will you do?
557
00:47:20,580 --> 00:47:23,640
Why so many "what if's"?
558
00:47:24,210 --> 00:47:26,210
Okay.
559
00:47:26,210 --> 00:47:29,570
I'll do as you say.
560
00:47:30,500 --> 00:47:36,570
'Lu Family Blade' skill
561
00:47:40,480 --> 00:47:43,110
See. You don't practise properly.
562
00:47:43,110 --> 00:47:45,770
In a few months, you haven't improved.
563
00:47:45,770 --> 00:47:47,400
Okay.
564
00:47:47,400 --> 00:47:51,280
Don't I have you? Nothing will happen.
565
00:47:51,280 --> 00:47:53,600
Let's talk about our marriage.
566
00:47:53,600 --> 00:47:56,910
When we're married, I can practise.
567
00:47:56,910 --> 00:48:00,210
You're kind, and don't understand Jianghu evil.
568
00:48:00,210 --> 00:48:03,690
If they bully you, what will you do?
569
00:48:03,690 --> 00:48:06,460
No. Practise your sword skills
570
00:48:06,460 --> 00:48:08,610
or I will ignore you.
571
00:48:08,610 --> 00:48:11,840
Pick up the sword, quickly.
572
00:48:14,290 --> 00:48:18,320
Pick it up now.
573
00:48:20,590 --> 00:48:24,440
Feelings can't survive all hardships.
574
00:48:24,440 --> 00:48:27,500
Women want to change men
575
00:48:27,500 --> 00:48:29,810
to be their ideal men.
576
00:48:29,810 --> 00:48:33,590
But not every man can be changed.
577
00:48:33,590 --> 00:48:38,760
Just when Mochou gave up everything for her man,
578
00:48:38,760 --> 00:48:40,460
she didn't know
579
00:48:40,460 --> 00:48:45,050
their hearts were becoming distant.
580
00:50:43,000 --> 00:50:45,860
Save me.
581
00:50:58,700 --> 00:51:01,520
You are awake.
582
00:51:01,520 --> 00:51:04,930
How are you? Still unwell?
583
00:51:04,930 --> 00:51:07,710
You saved me?
584
00:51:07,710 --> 00:51:11,330
Yes, I was helping deliver medicine.
585
00:51:11,330 --> 00:51:14,130
I saw you in that condition.
586
00:51:14,130 --> 00:51:16,010
I gave you medicine.
587
00:51:16,010 --> 00:51:18,330
Luckily, Amituofo, you're fine.
588
00:51:18,330 --> 00:51:20,540
It's here.
589
00:51:20,540 --> 00:51:25,920
You wench. I caught you secretly treating a patient.
590
00:51:25,920 --> 00:51:27,500
No, it's not like that.
591
00:51:27,500 --> 00:51:29,720
Dare argue? Men, hit them!
592
00:51:29,720 --> 00:51:31,650
Move aside!
593
00:51:33,560 --> 00:51:36,000
Let's go.
594
00:51:41,620 --> 00:51:45,330
Enough, I can't run any more, can't run...
595
00:51:45,330 --> 00:51:47,850
Who are those unruly men?
596
00:51:47,850 --> 00:51:49,570
They're Madam Cheng's men.
597
00:51:49,570 --> 00:51:51,840
Who's Madam?
598
00:51:51,840 --> 00:51:55,580
I'm He YuanJuan, the Cheng's servant.
599
00:51:55,580 --> 00:52:01,360
Madam hates Doctor Cheng's kindness to me,
and sends men to harrass me.
600
00:52:01,360 --> 00:52:03,900
But I'm used to it. It's okay.
601
00:52:03,900 --> 00:52:05,890
If you live in Du Manor like this,
602
00:52:05,890 --> 00:52:07,480
how can you live well?
603
00:52:07,480 --> 00:52:11,600
You're here now. Don't go back.
604
00:52:11,700 --> 00:52:14,250
Come live with me.
605
00:52:14,250 --> 00:52:20,380
No. Madam Cheng saved my grandpa.
Before he died, he said to repay her.
606
00:52:20,380 --> 00:52:24,210
I can't forsake our saviour over this small matter.
607
00:52:24,210 --> 00:52:26,690
Thanks for defending me.
608
00:52:26,690 --> 00:52:29,500
I'm going back. I did no wrong.
609
00:52:29,500 --> 00:52:31,710
I'm fine.
610
00:52:31,710 --> 00:52:34,460
This...
611
00:52:54,160 --> 00:52:57,700
'Chopping with sword' strike!
612
00:53:05,800 --> 00:53:08,490
Great style. Why didn't you stab him?
613
00:53:08,490 --> 00:53:12,800
If you didn't kill him, he'd kill you.
614
00:53:12,800 --> 00:53:15,380
Who is he?
615
00:53:15,380 --> 00:53:17,510
Why'd he want to kill me?
616
00:53:17,510 --> 00:53:19,270
I don't know who he is.
617
00:53:19,270 --> 00:53:23,460
His kungfu was enough to spar with you.
618
00:53:23,460 --> 00:53:25,800
Spar with me?
619
00:53:26,150 --> 00:53:28,050
How could you do this?
620
00:53:28,050 --> 00:53:30,080
You disregarded a human life.
621
00:53:30,080 --> 00:53:31,970
I did this for your own good.
622
00:53:31,970 --> 00:53:34,120
You need sword experience.
623
00:53:34,120 --> 00:53:36,430
If no-one has a real duel with you,
624
00:53:36,430 --> 00:53:39,100
how will you know the risks?
625
00:53:41,110 --> 00:53:44,800
Hee's an innocent man.
626
00:53:44,800 --> 00:53:48,720
That was someone's life, you know?!
627
00:53:48,720 --> 00:53:51,490
Jianghu lives are worthless.
628
00:53:51,490 --> 00:53:54,620
Would they care about your life?
629
00:53:54,620 --> 00:53:57,600
I tell you, they won't.
630
00:53:57,700 --> 00:54:02,360
Only the strongest can survive.
631
00:54:02,360 --> 00:54:06,330
Many more people dislike us.
632
00:54:06,330 --> 00:54:09,190
Now we are together,
633
00:54:09,190 --> 00:54:11,320
beginning our beautiful future,
634
00:54:11,320 --> 00:54:13,710
everything could end.
635
00:54:13,710 --> 00:54:17,130
- Do you know... - Don't say anymore!
636
00:54:17,130 --> 00:54:19,010
I don't like this happening.
637
00:54:19,010 --> 00:54:22,800
My happiness can't cause others' suffering.
638
00:54:22,800 --> 00:54:26,190
Don't kill innocent people anymore.
639
00:54:26,190 --> 00:54:28,310
Or else I...
640
00:54:28,310 --> 00:54:30,070
Or else what?
641
00:54:30,070 --> 00:54:34,980
Or else how can I see your face?
642
00:54:36,020 --> 00:54:40,190
- Lu dear! - Don't follow. Leave me alone.
643
00:54:40,570 --> 00:54:43,930
I did this for your sake.
644
00:54:43,930 --> 00:54:48,280
You fool. You misunderstand.
645
00:55:00,500 --> 00:55:02,230
Move aside!
646
00:55:02,230 --> 00:55:04,020
What are you doing?
647
00:55:04,020 --> 00:55:06,430
Be careful of my goods.
648
00:55:12,000 --> 00:55:15,470
Hey...
649
00:55:15,470 --> 00:55:18,930
Are you okay? Hey.
650
00:55:19,200 --> 00:55:23,420
Who are you? Scram!
651
00:55:25,930 --> 00:55:28,000
Hey!
652
00:55:28,090 --> 00:55:30,900
Hey, hey, hey!
653
00:55:31,270 --> 00:55:32,620
What's wrong with you?
654
00:55:32,620 --> 00:55:34,530
You were ungrateful for my help
655
00:55:34,530 --> 00:55:37,640
and dirtied my herbs. Pay me.
656
00:55:37,640 --> 00:55:40,000
So irritating.
657
00:55:40,300 --> 00:55:42,310
Stop there!
658
00:55:51,040 --> 00:55:53,490
Kill me if you want.
659
00:55:53,490 --> 00:55:56,140
I'm unhappy anyway.
660
00:55:56,140 --> 00:55:58,060
Come!
661
00:55:59,440 --> 00:56:02,000
What's wrong with you?
662
00:56:02,000 --> 00:56:05,230
Why make others unhappy like you?
663
00:56:05,230 --> 00:56:08,510
The whole world will be unhappy.
664
00:56:12,510 --> 00:56:15,310
Miss.
665
00:56:15,310 --> 00:56:19,100
How can I be happy?
666
00:56:19,100 --> 00:56:23,850
For example, I helped you,
667
00:56:23,850 --> 00:56:26,550
so thank me and I'll be happy.
668
00:56:26,550 --> 00:56:29,780
For example, you dirtied my herbs.
669
00:56:29,780 --> 00:56:32,820
Help me pick more herbs.
670
00:56:32,820 --> 00:56:35,800
That will be happy.
671
00:56:35,800 --> 00:56:40,330
But it's your happiness, not mine.
672
00:56:40,330 --> 00:56:42,480
I haven't finished talking.
673
00:56:42,480 --> 00:56:46,150
Looks like you've suffered.
674
00:56:46,150 --> 00:56:48,900
If you would thank me,
675
00:56:48,900 --> 00:56:50,960
and my mood improves, I'd smile at you.
676
00:56:50,960 --> 00:56:53,200
Wouldn't you be happy too?
677
00:56:53,200 --> 00:56:57,050
And picking herbs won't lose you money or ability.
678
00:56:57,050 --> 00:57:01,950
Why waste time fretting? Isn't that happy, too?
679
00:57:03,000 --> 00:57:05,210
That's right.
680
00:57:05,210 --> 00:57:06,190
Give it to me.
681
00:57:06,190 --> 00:57:09,330
Why are you taking my herbs?
682
00:57:09,330 --> 00:57:12,290
Didn't you say we'd be happy picking herbs?
683
00:57:12,290 --> 00:57:14,510
Let's go.
684
00:57:14,560 --> 00:57:15,970
Do you have a medicine shop?
685
00:57:15,970 --> 00:57:18,050
Why pick so many herbs?
686
00:57:18,050 --> 00:57:20,720
No. I passed Jiaxin on my journey
687
00:57:20,720 --> 00:57:24,890
and saw poor people who can't afford treatment.
688
00:57:24,890 --> 00:57:28,400
So I want to give them the herbs.
689
00:57:28,400 --> 00:57:30,840
Your heart isn't bad.
690
00:57:30,840 --> 00:57:34,590
No big deal. This is a happy event.
691
00:57:34,590 --> 00:57:37,680
When you help them, they'll be nice to you,
692
00:57:37,680 --> 00:57:40,280
and the children will sing for you.
693
00:57:40,280 --> 00:57:41,540
Are you always happy?
694
00:57:41,540 --> 00:57:43,860
Of course I have problems too
695
00:57:43,860 --> 00:57:47,340
but whether I'm happy or unhappy,
696
00:57:47,340 --> 00:57:49,340
the problem can be solved.
697
00:57:49,340 --> 00:57:52,960
It sounds easier said than done.
698
00:57:52,960 --> 00:57:56,090
Of course it's easy. Watch me.
699
00:57:56,100 --> 00:57:57,900
Hey!
700
00:58:01,100 --> 00:58:04,450
Hurry up! Raise your hands.
701
00:58:04,450 --> 00:58:05,500
No.
702
00:58:05,500 --> 00:58:07,380
Hurry up.
703
00:58:09,340 --> 00:58:10,990
Hurry up!
704
00:58:10,990 --> 00:58:13,130
Hurry up.
705
00:58:13,300 --> 00:58:15,530
Louder!
706
00:58:33,900 --> 00:58:42,100
Don't frown or you'll get wrinkles.
707
00:58:46,530 --> 00:58:51,100
Okay, I finished picking herbs. I'm going.
708
00:58:51,100 --> 00:58:53,980
Let me take you home. Wait for me.
709
00:59:09,920 --> 00:59:14,030
I got the herbs. I should go. Thank you.
710
00:59:14,030 --> 00:59:15,390
Let me help.
711
00:59:15,390 --> 00:59:19,110
No need, you're tired. You should rest.
712
00:59:19,110 --> 00:59:21,190
Who says I'm tired?
713
00:59:21,190 --> 00:59:23,170
I don't need a rest.
714
00:59:23,170 --> 00:59:26,620
Being with a happy person is a happy thing.
715
00:59:26,640 --> 00:59:28,800
Right?
716
00:59:28,800 --> 00:59:31,100
I can tell you're not a bad person.
717
00:59:31,100 --> 00:59:33,470
You're handsome, with good kungfu.
718
00:59:33,470 --> 00:59:37,100
You're happy helping others. I wonder who's
719
00:59:37,100 --> 00:59:41,180
the lucky girl to be with you.
720
00:59:48,600 --> 00:59:52,700
What's wrong?
721
00:59:58,310 --> 01:00:02,500
I may never be happy again.
722
01:00:02,500 --> 01:00:05,470
Why?
723
01:00:09,000 --> 01:00:13,520
There are so many "why's".
724
01:00:13,560 --> 01:00:18,360
I must take responsibility for my actions.
725
01:00:22,170 --> 01:00:23,200
Miss.
726
01:00:23,200 --> 01:00:25,550
I'm He YuanJuan.
727
01:00:25,550 --> 01:00:28,810
Miss He, I am a bit tired.
728
01:00:28,810 --> 01:00:32,500
I can't take you home.
729
01:00:32,500 --> 01:00:35,600
Why are you suddenly unhappy?
730
01:00:35,600 --> 01:00:39,050
Did I say anything wrong?
731
01:00:43,100 --> 01:00:46,620
How can you be at fault? It's my fault.
732
01:00:46,620 --> 01:00:51,900
God's punishing me. I can't drag you into it.
733
01:00:52,000 --> 01:00:54,120
I'm leaving.
734
01:00:56,000 --> 01:01:01,700
Hey! You didn't tell me your name.
735
01:01:01,810 --> 01:01:03,890
Lu ZhanYuan.
736
01:01:03,890 --> 01:01:05,940
"Zhan", flying high.
737
01:01:05,940 --> 01:01:08,300
"Yuan", Founding Fathers.
738
01:01:08,400 --> 01:01:11,710
Lu ZhanYuan?
739
01:01:11,710 --> 01:01:15,910
What's the story behind his frown?
740
01:01:15,910 --> 01:01:19,900
Will I ever see him again?
741
01:01:19,900 --> 01:01:22,240
He YuanJuan,
742
01:01:22,240 --> 01:01:24,700
you met by coincidence.
743
01:01:24,700 --> 01:01:27,900
Don't think too much.
744
01:01:37,000 --> 01:01:42,210
Lu dear. Are you still angry?
745
01:01:42,210 --> 01:01:45,150
Don't be angry. You're a good person
746
01:01:45,150 --> 01:01:47,050
who won't kill innocents.
747
01:01:47,050 --> 01:01:50,090
But today was for your own good.
748
01:01:51,000 --> 01:01:54,430
If you don't like me doing that,
749
01:01:54,430 --> 01:01:58,940
I probably won't kill again.
750
01:01:59,000 --> 01:02:01,400
Okay?
751
01:02:01,580 --> 01:02:03,120
Okay.
752
01:02:03,120 --> 01:02:05,470
Let's eat.
753
01:02:05,470 --> 01:02:08,980
Let's go.
754
01:02:17,500 --> 01:02:19,800
You fought with someone?
755
01:02:19,800 --> 01:02:22,080
Just eat.
756
01:02:22,080 --> 01:02:24,940
That person's kungfu isn't bad. Where is he?
757
01:02:24,940 --> 01:02:26,800
I'll go see him.
758
01:02:26,800 --> 01:02:28,290
Just eat.
759
01:02:28,290 --> 01:02:29,910
Lu dear.
760
01:02:29,910 --> 01:02:33,000
If I say where that person is, what will you do?
761
01:02:33,000 --> 01:02:35,910
His finger kungfu is skilled.
762
01:02:35,910 --> 01:02:42,500
He could be a foe, so it's best to get rid of him.
763
01:02:42,530 --> 01:02:44,710
Can't you not discuss killing?
764
01:02:44,710 --> 01:02:45,840
But that person did...
765
01:02:45,840 --> 01:02:49,700
I'm tired. I'm going to sleep.
766
01:02:50,800 --> 01:02:52,130
Lu dear.
767
01:02:52,130 --> 01:02:55,470
I don't mean that. I...
768
01:02:55,470 --> 01:02:59,980
I want to sleep. Leave.
769
01:03:11,800 --> 01:03:14,390
Miss He. Why are you here?
770
01:03:14,390 --> 01:03:18,420
Lu dear. Her kungfu isn't bad
771
01:03:18,420 --> 01:03:21,560
so I caught her to spar with you.
772
01:03:21,560 --> 01:03:26,170
Don't worry, I promise I won't kill again, or kill her.
773
01:03:26,170 --> 01:03:31,600
I have an important task. I won't stay.
774
01:03:31,700 --> 01:03:34,980
Train properly. Don't think of escape
775
01:03:34,980 --> 01:03:39,740
or I won't keep you alive.
52556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.