All language subtitles for The Resident - 04x11 - After the Storm.CAKES.English.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,978 --> 00:00:03,513
- Previously on The Resident...
- My entire life, I've wanted
2
00:00:03,514 --> 00:00:04,981
to be a surgeon, despite knowing
3
00:00:04,982 --> 00:00:06,896
- I have one big obstacle to overcome.
- You're dyslexic.
4
00:00:06,898 --> 00:00:10,316
Tina's baby will go to
a traditional family.
5
00:00:10,318 --> 00:00:11,418
I'm so sorry.
6
00:00:11,420 --> 00:00:12,720
I don't know what's going on with you,
7
00:00:12,721 --> 00:00:14,155
but I'm gonna go to Waylon's.
8
00:00:14,156 --> 00:00:15,890
Big world outside of the OR.
9
00:00:15,891 --> 00:00:17,091
If you want to see it,
that's where I'll be.
10
00:00:17,092 --> 00:00:18,159
I'd like that.
11
00:00:18,160 --> 00:00:19,661
Your mother has lung cancer.
12
00:00:19,662 --> 00:00:22,096
You cannot come to Nigeria
13
00:00:22,097 --> 00:00:23,398
with me.
14
00:00:23,399 --> 00:00:26,100
- You are my sister.
- And you are mine.
15
00:00:26,101 --> 00:00:27,435
I wish things didn't
have to be this way.
16
00:00:27,436 --> 00:00:29,737
I wish I didn't have to leave Chastain.
17
00:00:29,738 --> 00:00:32,706
The Resident S04E11 After the Storm
18
00:00:32,708 --> 00:00:35,677
The National Weather Service
has issued a tornado watch
19
00:00:35,678 --> 00:00:38,213
for Fulton County...
20
00:00:38,214 --> 00:00:40,281
I think Fritz got a little wet,
21
00:00:40,282 --> 00:00:44,085
but otherwise we are all okay.
22
00:00:44,086 --> 00:00:46,120
Good. Here.
23
00:00:46,121 --> 00:00:47,789
Thank you.
24
00:00:47,790 --> 00:00:49,958
Hi, buddy.
25
00:00:49,959 --> 00:00:52,794
- Hey, buddy.
- Hey, little wet? That's okay.
26
00:00:52,795 --> 00:00:55,396
Look at you getting all wet.
27
00:00:55,397 --> 00:00:59,300
Hey... how about you
don't go into work today?
28
00:00:59,301 --> 00:01:00,635
Fritz needs you.
29
00:01:00,636 --> 00:01:03,471
Well, the tornado's not
supposed to touch down
30
00:01:03,472 --> 00:01:05,273
anywhere near us.
31
00:01:05,274 --> 00:01:07,475
Anyway, we're just as safe
at Chastain as we are here.
32
00:01:07,476 --> 00:01:09,110
Yeah, I was just thinking,
33
00:01:09,111 --> 00:01:12,280
with all of your extra
shifts, it's been a while since
34
00:01:12,281 --> 00:01:13,815
I've seen you stand still.
35
00:01:13,816 --> 00:01:16,484
Got to keep busy,
otherwise all I think about
36
00:01:16,485 --> 00:01:19,654
are all of the ways in which
we could have kept Mina here.
37
00:01:19,655 --> 00:01:23,157
We did everything we could.
38
00:01:24,460 --> 00:01:26,294
Doesn't feel like it.
39
00:01:35,437 --> 00:01:36,971
What's that?
40
00:01:36,972 --> 00:01:38,273
It's from Mina.
41
00:01:38,274 --> 00:01:40,675
She told me to give it
to you if you started...
42
00:01:40,676 --> 00:01:43,144
- Spinning out?
- No. Yeah.
43
00:01:43,145 --> 00:01:44,979
Very funny.
44
00:01:44,980 --> 00:01:49,117
"Dear Nic...
45
00:01:49,118 --> 00:01:51,452
"Please stop doing that thing
you do when you feel guilty
46
00:01:51,453 --> 00:01:53,955
"where you can't sit still.
47
00:01:53,956 --> 00:01:55,456
Hmm.
48
00:01:55,457 --> 00:01:57,959
"I know you need permission
to let things go, so here,
49
00:01:57,960 --> 00:02:01,963
"unclench your fist, let it go.
50
00:02:01,964 --> 00:02:06,267
Last thing I want is to be an
anchor around your neck. Mina."
51
00:02:08,938 --> 00:02:11,472
She knows you almost as well as I do.
52
00:02:13,609 --> 00:02:15,209
We better get going.
53
00:02:16,979 --> 00:02:20,114
Bye, guys.
54
00:03:40,229 --> 00:03:42,063
The tornado has changed course
55
00:03:42,064 --> 00:03:44,399
and is now just outside metro Atlanta.
56
00:03:44,400 --> 00:03:45,933
We're expecting a mass increase
of catastrophic injuries.
57
00:03:45,934 --> 00:03:47,635
Pull out the disaster carts.
58
00:03:47,636 --> 00:03:49,070
Prepare the portable monitors.
59
00:03:49,071 --> 00:03:51,472
- Clear the hallways.
- Let's move, people!
60
00:03:51,473 --> 00:03:53,074
We have incoming.
61
00:03:53,075 --> 00:03:55,610
Hey, Piper, Wes, let's
take her to Bay Four.
62
00:03:55,611 --> 00:03:58,413
Seven-year-old girl,
severe abdominal pain,
63
00:03:58,414 --> 00:03:59,947
nausea, vomiting.
64
00:03:59,948 --> 00:04:03,551
Slightly hypertensive. 400cc's
normal saline given en route.
65
00:04:03,552 --> 00:04:05,319
We wouldn't have brought her
in because of the tornado,
66
00:04:05,320 --> 00:04:07,121
but she collapsed; We
didn't know what to do.
67
00:04:07,122 --> 00:04:08,723
Uh, Dr. Bell is our doctor.
68
00:04:08,724 --> 00:04:10,291
- We left him a message.
- I can let him know you're here.
69
00:04:10,292 --> 00:04:11,893
- Thank you.
- On my count.
70
00:04:11,894 --> 00:04:13,728
One, two, three.
71
00:04:13,729 --> 00:04:16,998
Hey, I'm Dr. Feldman.
72
00:04:16,999 --> 00:04:18,833
I'm gonna listen to your
heart and lungs, okay?
73
00:04:20,469 --> 00:04:23,438
- Hi.
- Hey.
74
00:04:23,439 --> 00:04:24,839
What's going on, Sammie?
75
00:04:24,840 --> 00:04:27,742
Ni hao, Dr. Bell.
76
00:04:27,743 --> 00:04:29,510
It's her stomach pain.
It's never been this bad.
77
00:04:29,511 --> 00:04:31,145
And she's been having
constant nosebleeds
78
00:04:31,146 --> 00:04:32,580
these past few days.
79
00:04:32,581 --> 00:04:33,915
Is it the tumors? Do you
think they're getting worse?
80
00:04:33,916 --> 00:04:35,750
Maybe, but we'll admit her
81
00:04:35,751 --> 00:04:37,251
and look into why this is happening.
82
00:04:38,520 --> 00:04:40,988
Sammie has a history
of abdominal cancer.
83
00:04:40,989 --> 00:04:42,290
The Ackermanns recently
adopted her from China.
84
00:04:42,291 --> 00:04:43,791
So let's finish the exam
85
00:04:43,792 --> 00:04:47,128
and I'll get a hold of Dr.
Wong for an urgent ENT consult.
86
00:04:53,635 --> 00:04:55,603
Problems with parking?
87
00:04:55,604 --> 00:04:57,772
So far so good.
88
00:04:57,773 --> 00:05:00,842
Please have a seat, Dr. Cain.
89
00:05:04,313 --> 00:05:07,448
Dr. Sutton is your new resident.
90
00:05:07,449 --> 00:05:09,484
No, she isn't. I work alone.
91
00:05:09,485 --> 00:05:12,653
It's my call. You've
had residents before.
92
00:05:12,654 --> 00:05:14,522
Yes, and they almost
killed me on the table.
93
00:05:14,523 --> 00:05:16,290
Now you want me to mentor someone
94
00:05:16,291 --> 00:05:18,726
who's gunning for my job. No, thank you.
95
00:05:18,727 --> 00:05:20,828
There's a lot I can learn from you.
96
00:05:20,829 --> 00:05:22,029
I'm not looking to take your job.
97
00:05:22,030 --> 00:05:24,892
Either you're lying or you
lack ambition. Either way, pass.
98
00:05:24,893 --> 00:05:27,368
I haven't had a good run
with attendings either.
99
00:05:27,369 --> 00:05:28,870
They seem hellbent on ending my career.
100
00:05:28,871 --> 00:05:30,471
Is this you selling yourself?
101
00:05:30,472 --> 00:05:33,708
This is me being
truthful. It's how I roll.
102
00:05:33,709 --> 00:05:35,143
Make it work.
103
00:05:35,144 --> 00:05:37,211
Both of you.
104
00:05:40,983 --> 00:05:43,084
Oh, God.
105
00:05:44,887 --> 00:05:46,320
It's a tornado.
106
00:05:47,489 --> 00:05:50,491
It's coming right at us.
107
00:05:50,492 --> 00:05:52,927
Code Yellow. Please
seek immediate shelter.
108
00:05:52,928 --> 00:05:54,262
Sir, we need to go.
109
00:05:54,263 --> 00:05:56,164
What's going on?
110
00:05:56,165 --> 00:05:57,999
Leela, we have to go. We're
in the path of a tornado.
111
00:05:58,000 --> 00:05:59,100
I know, I know.
112
00:05:59,101 --> 00:06:00,935
I'm just trying to get him to come down.
113
00:06:00,936 --> 00:06:02,203
Just gotta finish one thing.
114
00:06:09,211 --> 00:06:11,846
Get down!
115
00:06:18,187 --> 00:06:21,522
Everyone move quickly and
safely, everyone take cover!
116
00:06:21,523 --> 00:06:23,457
Come on, come on, hurry!
117
00:06:23,458 --> 00:06:25,459
Everyone take cover, take cover!
118
00:06:25,460 --> 00:06:27,261
- Safely and quickly, please.
- Come on. Com e on.
119
00:06:30,566 --> 00:06:33,034
- Let's go, let's go, let's go!
- Are you sure everyone's okay?
120
00:06:33,035 --> 00:06:34,235
- Here, take these.
- Here.
121
00:06:34,236 --> 00:06:35,803
- Here we go.
- Take these.
122
00:06:35,804 --> 00:06:37,238
- Get away from the glass.
- Get away from the glass!
123
00:06:37,239 --> 00:06:38,639
- Come on, hurry!
- Check everyone's okay
124
00:06:38,640 --> 00:06:40,040
- in that direction. Thank you.
- Get in the corner.
125
00:06:42,277 --> 00:06:44,445
This way. Go this way.
126
00:06:44,446 --> 00:06:45,479
Thank you.
127
00:06:46,815 --> 00:06:48,950
Get away from the glass!
128
00:06:48,951 --> 00:06:50,484
Get away from the glass!
129
00:06:53,455 --> 00:06:55,790
Hey, hey, hey! Guys, hey!
130
00:06:55,791 --> 00:06:58,125
- Got to get away from there.
- Get away from the glass!
131
00:06:58,126 --> 00:06:59,493
Get away from the glass!
132
00:07:15,244 --> 00:07:19,056
sync and correction by solfieri
www.addic7ed.com
133
00:07:32,361 --> 00:07:34,762
- You all right?
- Yeah.
134
00:07:34,763 --> 00:07:37,665
- Yeah. You okay?
- Yeah. Yeah, I'm good.
135
00:07:42,504 --> 00:07:45,473
Hang on, hang on. Okay...
136
00:07:45,474 --> 00:07:48,009
Okay, I'm gonna need you
to stay really still, okay?
137
00:07:50,379 --> 00:07:52,613
Cervical spine's exposed.
138
00:07:54,283 --> 00:07:55,467
All right, I'm gonna switch you out.
139
00:07:55,468 --> 00:07:56,500
You're gonna be fine.
140
00:07:56,514 --> 00:08:00,187
All right, I'm gonna need you
to stay really still, okay?
141
00:08:01,990 --> 00:08:03,824
Mary Ann,
142
00:08:03,825 --> 00:08:05,660
- can you give us a hand?
- I'll take his feet.
143
00:08:05,661 --> 00:08:06,794
Okay.
144
00:08:06,795 --> 00:08:07,895
- Ready?
- Yep.
145
00:08:09,965 --> 00:08:11,499
All right.
146
00:08:11,500 --> 00:08:13,968
We should take a look at those.
147
00:08:13,969 --> 00:08:16,237
Later. It's not that bad.
148
00:08:17,639 --> 00:08:18,906
Are you guys okay?
149
00:08:18,907 --> 00:08:19,974
We have an open spinal injury over here.
150
00:08:19,975 --> 00:08:21,909
Let's get this boy to the OR.
151
00:08:21,910 --> 00:08:23,911
I'll call and let them
know you're coming.
152
00:08:23,912 --> 00:08:25,413
- Stay really still, okay?
- Thank you.
153
00:08:25,414 --> 00:08:27,048
- These guys are gonna take care of you.
- Yeah.
154
00:08:29,751 --> 00:08:31,419
- It's like a war zone down here.
- Is everyone safe?
155
00:08:31,420 --> 00:08:32,820
How's the rest of the hospital?
156
00:08:32,821 --> 00:08:35,656
Still assessing, but it seems
like most of the medicine
157
00:08:35,657 --> 00:08:37,591
and surgery floors were left unharmed.
158
00:08:37,592 --> 00:08:39,760
Let's triage the red
critical patients to the PACU.
159
00:08:39,761 --> 00:08:42,263
Yellows to the atrium,
greens to the cafeteria.
160
00:08:42,264 --> 00:08:43,898
We're gonna need more hands.
161
00:08:46,568 --> 00:08:50,938
Hey. You okay?
162
00:08:52,441 --> 00:08:55,009
I think so. Are you?
163
00:08:55,010 --> 00:08:57,912
Yeah. We got lucky.
164
00:08:57,913 --> 00:09:00,181
Where's the guy that was
working on the lights?
165
00:09:00,182 --> 00:09:02,416
He was right behind us.
166
00:09:05,520 --> 00:09:08,122
- Wait.
- Oh, my God.
167
00:09:14,229 --> 00:09:16,297
- Headache...
- Okay.
168
00:09:16,298 --> 00:09:19,800
- Can you tell me your name?
- Ted.
169
00:09:19,801 --> 00:09:22,737
Okay, Ted, listen to me
170
00:09:22,738 --> 00:09:24,905
and just take it easy, okay?
171
00:09:24,906 --> 00:09:27,375
You have a metal rod
lodged in your skull,
172
00:09:27,376 --> 00:09:29,043
so I need to gently elevate your head.
173
00:09:29,044 --> 00:09:30,444
We need to elevate his head.
174
00:09:30,445 --> 00:09:32,780
Okay, right here. Here.
175
00:09:32,781 --> 00:09:34,248
All right. Ready?
176
00:09:34,249 --> 00:09:36,150
One, two...
177
00:09:36,151 --> 00:09:37,818
- Okay.
- There we go.
178
00:09:39,454 --> 00:09:41,255
All right, Ted, look
at me. Good, good, good.
179
00:09:41,256 --> 00:09:44,258
Deep breath.
180
00:09:44,259 --> 00:09:46,627
Damn. He needs surgery.
181
00:09:46,628 --> 00:09:49,130
We need to get him out of here.
182
00:09:54,436 --> 00:09:56,470
We're gonna get you out of here.
183
00:09:57,773 --> 00:09:59,006
Damn it.
184
00:10:01,143 --> 00:10:03,644
We're trapped.
185
00:10:03,645 --> 00:10:05,479
No one even knows we're here.
186
00:10:08,483 --> 00:10:11,118
Conrad, Nic.
187
00:10:11,119 --> 00:10:12,486
The ambulance bay roof collapsed.
188
00:10:12,487 --> 00:10:14,655
I was out for a beat,
but Piper's hurt real bad.
189
00:10:19,461 --> 00:10:22,129
Her leg is trapped under the
wall; I couldn't free her.
190
00:10:22,130 --> 00:10:24,799
- Piper, I got help.
- This isn't good.
191
00:10:24,800 --> 00:10:27,468
Hey, Wes, we need a tourniquet,
an IV kit and some fluids.
192
00:10:27,469 --> 00:10:29,136
All right?
193
00:10:29,137 --> 00:10:31,205
Weak radial pulse.
194
00:10:31,206 --> 00:10:34,875
- Anything else hurt?
- Just my leg.
195
00:10:34,876 --> 00:10:37,478
She's going into hemorrhagic shock.
196
00:10:37,479 --> 00:10:39,513
She can't afford to lose any more blood.
197
00:10:39,514 --> 00:10:43,317
- Tourniquet.
- You are gonna be fine.
198
00:10:43,318 --> 00:10:44,552
Worst-case scenario, you
get some well-deserved
199
00:10:44,553 --> 00:10:45,820
time off with pay.
200
00:10:45,821 --> 00:10:48,722
Wes can find the upside to anything.
201
00:10:48,723 --> 00:10:51,225
It's nauseating.
202
00:10:51,226 --> 00:10:54,295
I could use a little time
away from you, Pollyanna.
203
00:10:54,296 --> 00:10:55,563
I mean, you guys have
been working together
204
00:10:55,564 --> 00:10:56,897
for about a decade now.
205
00:11:03,305 --> 00:11:05,139
Tourniquet's on, but it's
not stopping the bleed.
206
00:11:05,140 --> 00:11:06,817
We've done everything we can out here.
207
00:11:06,819 --> 00:11:08,209
We need to get her inside.
208
00:11:08,210 --> 00:11:10,811
Wes, give me a hand?
209
00:11:10,812 --> 00:11:13,881
Help me get this thing off of her.
210
00:11:29,084 --> 00:11:31,919
Damn it, the cell service is still down.
211
00:11:31,921 --> 00:11:34,029
He's having a seizure.
212
00:11:39,587 --> 00:11:41,588
We need Cain or he's gonna die.
213
00:11:45,209 --> 00:11:46,609
Ugh...
214
00:11:50,614 --> 00:11:52,215
Damn it.
215
00:11:57,788 --> 00:11:59,255
We should reduce the fracture.
216
00:11:59,256 --> 00:12:00,723
That might buy us some more time.
217
00:12:00,724 --> 00:12:03,693
- Wes, you ready?
- You are now officially
218
00:12:03,694 --> 00:12:05,128
the most needy patient I've ever had.
219
00:12:05,129 --> 00:12:09,632
Mm. Last thing I wanted
to do is die needy.
220
00:12:09,633 --> 00:12:11,401
Not gonna happen, Pipe.
221
00:12:12,803 --> 00:12:14,037
All right, you ready?
222
00:12:15,940 --> 00:12:18,908
Okay. One,
223
00:12:18,909 --> 00:12:21,377
two...
224
00:12:29,286 --> 00:12:31,621
It's better, but she's
losing a lot of blood.
225
00:12:33,290 --> 00:12:36,960
Guys, I-I don't feel so good.
226
00:12:36,961 --> 00:12:38,261
We lost the pulse.
227
00:12:38,262 --> 00:12:39,929
Grab the defibrillator.
228
00:12:39,930 --> 00:12:41,664
Starting compressions.
229
00:12:41,665 --> 00:12:43,967
We have to amputate her
leg before she bleeds out.
230
00:12:43,968 --> 00:12:45,468
Wes, have someone page Dr. Voss.
231
00:12:45,469 --> 00:12:47,103
We need her now.
232
00:12:48,906 --> 00:12:50,640
Damage could've been much worse.
233
00:12:50,641 --> 00:12:52,642
Guess only one side of
the hospital got hit.
234
00:12:52,643 --> 00:12:53,810
Tell me about the patient.
235
00:12:55,312 --> 00:12:57,780
I got a ridiculous consult
about a woman with sickle cell
236
00:12:57,781 --> 00:13:01,684
who's here for myeloablative
chemo prior to gene therapy.
237
00:13:01,685 --> 00:13:03,186
Rose Williams?
238
00:13:03,187 --> 00:13:04,921
Yeah. How do you know her?
239
00:13:04,922 --> 00:13:07,623
- What happened?
- She fell and bonked her head.
240
00:13:07,624 --> 00:13:09,092
I told them maybe don't call
241
00:13:09,093 --> 00:13:10,994
unless there's an actual
neurosurgical problem, but...
242
00:13:10,995 --> 00:13:14,263
No. We'll see her.
243
00:13:14,264 --> 00:13:16,332
Dr. Ward, please come to admitting
244
00:13:16,333 --> 00:13:18,167
for a new patient assessment.
245
00:13:20,170 --> 00:13:22,305
Rose.
246
00:13:22,306 --> 00:13:26,342
This is Dr. Sutton, my resident.
247
00:13:26,343 --> 00:13:27,610
Tell us what happened.
248
00:13:27,611 --> 00:13:29,779
Oh, it's so stupid.
249
00:13:29,780 --> 00:13:32,181
I fell in the bathroom and hit my head.
250
00:13:32,182 --> 00:13:33,783
I'm sure I'm fine.
251
00:13:33,784 --> 00:13:35,551
Okay, well, we'll just see.
252
00:13:39,556 --> 00:13:41,190
Full power's back on.
253
00:13:43,460 --> 00:13:44,994
I see you started chemo.
254
00:13:44,995 --> 00:13:46,696
Yeah. They're blasting my marrow
255
00:13:46,697 --> 00:13:49,332
and preparing me for gene therapy.
256
00:13:49,333 --> 00:13:51,334
I knew it'd be tough, but...
257
00:13:53,203 --> 00:13:54,837
... this is really doing a number on me.
258
00:13:54,838 --> 00:13:57,206
Well, if anyone can handle it, it's you.
259
00:13:57,207 --> 00:13:58,975
Pupils are equal, round and reactive.
260
00:13:58,976 --> 00:14:00,643
Can you follow my finger?
261
00:14:04,314 --> 00:14:06,649
I haven't seen you since Waylon's.
262
00:14:08,852 --> 00:14:12,321
Yeah, I'm sorry, I've just
been, been really busy.
263
00:14:12,322 --> 00:14:14,257
Listen, given the effects that the chemo
264
00:14:14,258 --> 00:14:17,493
is having on your bone marrow,
I want to get you a head CT.
265
00:14:17,494 --> 00:14:20,329
Dr. Sutton can finish the exam.
266
00:14:24,101 --> 00:14:26,736
- Squeeze my fingers, please?
- Uh...
267
00:14:28,105 --> 00:14:31,107
So, Sammie's nose just
started bleeding on its own?
268
00:14:31,108 --> 00:14:33,109
Yeah, apparently, it's been happening
269
00:14:33,110 --> 00:14:36,446
- like this a lot lately.
- Okay, just...
270
00:14:36,447 --> 00:14:39,949
All right, just let me
know if this hurts, okay?
271
00:14:39,950 --> 00:14:42,618
Oh, I'm sorry, she might
not have understood you.
272
00:14:42,619 --> 00:14:44,787
We've only had her six months,
and, uh, she hasn't really
273
00:14:44,788 --> 00:14:47,256
picked up English as
quickly as we'd hoped.
274
00:14:47,257 --> 00:14:49,392
It's a big adjustment.
275
00:15:03,273 --> 00:15:07,276
Um, what happened to
her biological parents?
276
00:15:07,277 --> 00:15:08,544
Uh, we-we didn't ask.
277
00:15:08,545 --> 00:15:10,613
Well, they didn't tell us. We...
278
00:15:10,614 --> 00:15:12,415
We were just so thrilled
there was a healthy little girl
279
00:15:12,416 --> 00:15:14,784
waiting for us, and...
280
00:15:14,785 --> 00:15:16,219
the first moment we met her,
281
00:15:16,220 --> 00:15:18,287
- we fell in love with her.
- She passed out
282
00:15:18,288 --> 00:15:19,655
a couple of days after we got her home.
283
00:15:19,656 --> 00:15:21,624
We took her to the ER and found out
284
00:15:21,625 --> 00:15:24,894
she had tumors everywhere in her body.
285
00:15:24,895 --> 00:15:27,163
They told us to take her
home, make her comfortable
286
00:15:27,164 --> 00:15:29,298
- for her last few months.
- That's when we found Dr. Bell,
287
00:15:29,299 --> 00:15:32,235
and he said he could treat her.
288
00:15:32,236 --> 00:15:34,070
Well, I-I said
289
00:15:34,071 --> 00:15:36,973
I might be able to perform
a very risky surgery
290
00:15:36,974 --> 00:15:38,808
that's only been done
a few times before.
291
00:15:38,809 --> 00:15:41,244
There's, uh, t-there's
a lot we need to go over
292
00:15:41,245 --> 00:15:42,812
- before we proceed.
- Yeah, uh,
293
00:15:42,813 --> 00:15:45,114
this is more than just
an ordinary nosebleed.
294
00:15:45,115 --> 00:15:46,400
Yeah, I thought so.
295
00:15:46,401 --> 00:15:47,480
- Sammie?
- Oh, my God.
296
00:15:47,481 --> 00:15:49,352
- Sammie, baby, are you okay?
- You okay?
297
00:15:57,261 --> 00:15:58,361
It's a bit cramped.
298
00:15:58,362 --> 00:16:00,096
I've amputated limbs
299
00:16:00,097 --> 00:16:02,298
- under worse circumstances.
- All right.
300
00:16:03,300 --> 00:16:05,368
Please, save her.
301
00:16:05,369 --> 00:16:07,170
We're gonna do everything we can.
302
00:16:34,031 --> 00:16:35,464
Saline.
303
00:16:40,337 --> 00:16:43,539
One, two, three. Let's go. Yep, yep.
304
00:16:59,195 --> 00:17:01,696
Code Yellow. All visitors,
305
00:17:01,697 --> 00:17:03,231
remain in the hospital.
306
00:17:03,232 --> 00:17:05,200
Do not attempt to leave the hospital.
307
00:17:05,201 --> 00:17:08,136
Dude, sorry about Mina.
308
00:17:09,038 --> 00:17:10,305
Must be rough.
309
00:17:10,306 --> 00:17:11,473
How you holding up?
310
00:17:11,474 --> 00:17:13,875
On the bright side, maybe we can go get
311
00:17:13,876 --> 00:17:15,310
that drink we were talking
about getting, you know?
312
00:17:15,311 --> 00:17:16,611
Do some sharing.
313
00:17:16,612 --> 00:17:19,147
Go on about your business, Nolan.
314
00:17:20,883 --> 00:17:23,351
Yep... That thing? Okay.
315
00:17:23,352 --> 00:17:26,188
Yeah, I feel you, man.
I have had it up to here
316
00:17:26,189 --> 00:17:28,523
with the sad looks from people
317
00:17:28,524 --> 00:17:30,392
about losing the baby
we were gonna adopt.
318
00:17:30,393 --> 00:17:31,560
I loathe pity.
319
00:17:31,561 --> 00:17:33,528
- Yeah, me, too.
- Look, I'm thinking
320
00:17:33,529 --> 00:17:35,397
you can both use a distraction.
321
00:17:35,398 --> 00:17:38,800
This is imaging of my
seven-year-old patient Sammie.
322
00:17:38,801 --> 00:17:41,903
Tumor in the pancreas
wrapped around the stomach,
323
00:17:41,904 --> 00:17:44,473
liver, spleen, large
and small intestines.
324
00:17:44,474 --> 00:17:46,308
This is inoperable.
325
00:17:46,309 --> 00:17:47,709
It's an inflammatory
myofibroblastic tumor.
326
00:17:47,710 --> 00:17:48,910
It's a death sentence.
327
00:17:48,911 --> 00:17:52,881
Unless we can tag you in.
328
00:17:52,882 --> 00:17:54,883
Are you talking auto-transplantation?
329
00:17:54,884 --> 00:17:57,052
Pioneered by the legendary Dr. Kato
330
00:17:57,053 --> 00:17:58,987
at Columbia Presbyterian.
331
00:17:58,988 --> 00:18:01,923
You want to take out all
of her abdominal organs,
332
00:18:01,924 --> 00:18:05,026
extract the tumors and then
put the organs back in her body?
333
00:18:05,027 --> 00:18:07,395
Yeah, this is the highest-risk surgery
334
00:18:07,396 --> 00:18:08,830
any of us will ever perform.
335
00:18:08,831 --> 00:18:10,265
And I-I wanted to wait,
336
00:18:10,266 --> 00:18:12,901
but the tumors have occluded
337
00:18:12,902 --> 00:18:14,369
the spleno-mesenteric junction.
338
00:18:14,370 --> 00:18:16,271
Her liver is failing,
clotting factors are low
339
00:18:16,272 --> 00:18:17,606
and she's bleeding uncontrollably.
340
00:18:17,607 --> 00:18:20,375
That means she has to
have the surgery today.
341
00:18:20,376 --> 00:18:21,843
We're the only chance she's got.
342
00:18:23,112 --> 00:18:26,281
Well, say no more. Let's go save a life.
343
00:18:35,725 --> 00:18:37,025
She likes you.
344
00:18:38,060 --> 00:18:39,895
She seems lovely.
345
00:18:40,930 --> 00:18:42,130
You like her?
346
00:18:42,131 --> 00:18:43,965
I'm only asking
347
00:18:43,966 --> 00:18:45,467
because she couldn't
take her eyes off you,
348
00:18:45,468 --> 00:18:47,736
and you couldn't bolt
out of there fast enough.
349
00:18:50,573 --> 00:18:53,909
Geez. Patients fall for
their doctors all the time,
350
00:18:53,910 --> 00:18:55,443
and vice versa. What's the big deal?
351
00:18:55,444 --> 00:18:58,580
First off, she's not
actually my patient.
352
00:18:58,581 --> 00:19:01,883
Second, mind your own business.
353
00:19:01,884 --> 00:19:03,885
When you tell someone to
mind their own business,
354
00:19:03,886 --> 00:19:06,955
it just confirms what it is
you don't want them to think.
355
00:19:06,956 --> 00:19:09,224
How I feel about Rose, and how I choose
356
00:19:09,225 --> 00:19:11,259
to interact with her is not something
357
00:19:11,260 --> 00:19:13,628
I need to explain to a resident.
358
00:19:13,629 --> 00:19:16,631
Mind your business.
359
00:19:24,507 --> 00:19:27,309
I don't see anything. You?
360
00:19:27,310 --> 00:19:29,077
No bleeds.
361
00:19:29,078 --> 00:19:30,912
We'll need to monitor her.
362
00:19:33,916 --> 00:19:36,318
Dr. Cain?
363
00:19:36,319 --> 00:19:39,154
Thank God. I'm with
Dr. Devi in the sim lab.
364
00:19:39,155 --> 00:19:41,656
We're trapped with a patient who
has a penetrating head trauma.
365
00:19:41,657 --> 00:19:43,592
He's status post-grand mal seizure
366
00:19:43,593 --> 00:19:46,261
and he's decompensating.
367
00:19:46,262 --> 00:19:47,996
I just sent you a photo.
368
00:19:47,997 --> 00:19:49,998
Okay, by the locations,
369
00:19:49,999 --> 00:19:51,600
my money's on an epidural hematoma
370
00:19:51,601 --> 00:19:53,535
with middle meningeal artery laceration.
371
00:19:53,536 --> 00:19:56,671
You need to get him
to an OR immediately.
372
00:19:56,672 --> 00:19:58,506
There's significant debris from
the tornado blocking the door.
373
00:19:58,507 --> 00:20:00,442
We won't be able to get out.
374
00:20:01,877 --> 00:20:03,345
From Kit. ER's overwhelmed.
375
00:20:03,346 --> 00:20:04,846
I-I got to get down there.
376
00:20:04,847 --> 00:20:08,183
I'll have a crew send
someone to free them, okay?
377
00:20:08,184 --> 00:20:10,685
Dr. Devi, you are a surgical intern.
378
00:20:10,686 --> 00:20:12,187
I need you to start cutting now.
379
00:20:12,188 --> 00:20:14,189
- This can't wait.
- Here in the sim lab?
380
00:20:14,190 --> 00:20:17,726
Yes. Find any type of surgical
equipment that you can use.
381
00:20:17,727 --> 00:20:20,395
What's the status on the patient?
382
00:20:20,396 --> 00:20:22,697
He's unresponsive to painful stimuli.
383
00:20:22,698 --> 00:20:25,000
What else have you got, equipment-wise?
384
00:20:30,072 --> 00:20:32,040
Sutures and gloves. Scalpels
and surgical equipment
385
00:20:32,041 --> 00:20:34,209
are in the cabinet
but we can't get to it.
386
00:20:34,210 --> 00:20:36,011
Okay, listen to me, you cannot do this
387
00:20:36,012 --> 00:20:37,679
- without the right tools.
- We do have sheets
388
00:20:37,680 --> 00:20:38,980
- and pillowcases.
- Okay, great.
389
00:20:38,981 --> 00:20:40,048
Great, great. Lay those
around the patient.
390
00:20:40,049 --> 00:20:41,983
How about sterilization?
391
00:20:41,984 --> 00:20:43,885
- Hand sanitizer.
- Okay.
392
00:20:43,886 --> 00:20:46,221
So here's the deal.
If you remove that rod,
393
00:20:46,222 --> 00:20:47,689
he could die of exsanguination.
394
00:20:47,690 --> 00:20:50,692
If you don't, he can die of herniation.
395
00:20:50,693 --> 00:20:53,328
I want to do whatever gives
him the best shot at survival.
396
00:20:53,329 --> 00:20:54,829
Just tell us what to do, Dr. Cain.
397
00:20:54,830 --> 00:20:56,731
And speak fast before we lose you.
398
00:20:56,732 --> 00:20:58,867
Okay, remove that rod. But
then you'll need to remove
399
00:20:58,868 --> 00:21:01,236
a section of the skull around
the impalement. Do you have
400
00:21:01,237 --> 00:21:02,504
anything else in that
room that you can use?
401
00:21:03,873 --> 00:21:05,040
We have a toolbox.
402
00:21:07,710 --> 00:21:09,377
Power drill.
403
00:21:10,413 --> 00:21:12,747
Pliers.
404
00:21:14,383 --> 00:21:16,017
X-Acto.
405
00:21:16,018 --> 00:21:18,019
Okay, that's not ideal,
but it's gonna have to work.
406
00:21:18,020 --> 00:21:19,688
Once you take out that rod,
407
00:21:19,689 --> 00:21:21,956
you have to stop the bleeding
inside the cranial vault.
408
00:21:21,957 --> 00:21:24,392
Fingers crossed that that
artery's still intact.
409
00:21:24,393 --> 00:21:26,027
Then you're gonna remove
410
00:21:26,028 --> 00:21:27,262
all of those bone fragments.
411
00:21:27,263 --> 00:21:28,763
You have to be very...
412
00:21:28,764 --> 00:21:30,131
Dr. Cain.
413
00:21:31,133 --> 00:21:34,035
Damn it. We lost him.
414
00:21:35,404 --> 00:21:37,405
We're on our own.
415
00:21:49,418 --> 00:21:51,920
Hi. Hey, uh, why don't you go
416
00:21:51,921 --> 00:21:53,955
scrub and I'll catch up.
417
00:21:53,956 --> 00:21:56,491
Okay.
418
00:22:18,013 --> 00:22:19,581
Hmm?
419
00:22:47,543 --> 00:22:49,544
Okay.
420
00:22:50,546 --> 00:22:51,880
It has to be you.
421
00:22:51,881 --> 00:22:53,448
I haven't been in
surgery since med school.
422
00:22:55,818 --> 00:22:57,552
Hey, can you hear me?
423
00:22:57,553 --> 00:22:58,987
Whole wall's collapsed.
424
00:22:58,988 --> 00:23:00,288
At least an hour, maybe more.
425
00:23:00,289 --> 00:23:02,323
Oh, God.
426
00:23:05,394 --> 00:23:07,162
Listen, I know you're scared,
427
00:23:07,163 --> 00:23:08,663
but you have to do this now.
428
00:23:08,664 --> 00:23:10,064
I'm not scared of anything.
429
00:23:11,567 --> 00:23:13,735
But rushing me won't help.
430
00:23:13,736 --> 00:23:15,336
Leela, what's happening?
431
00:23:15,337 --> 00:23:17,305
Tell me what to do, come on.
432
00:23:17,306 --> 00:23:19,073
My brain needs more time
to process one new thing
433
00:23:19,074 --> 00:23:22,076
and this is... many.
434
00:23:23,245 --> 00:23:25,246
Okay.
435
00:23:25,247 --> 00:23:27,816
Visualize a quadrant around the rod.
436
00:23:30,085 --> 00:23:32,554
Imagine drilling a hole
in all four corners.
437
00:23:33,823 --> 00:23:36,057
And then we cut open the bone.
438
00:23:36,058 --> 00:23:38,059
We get underneath it.
439
00:23:38,060 --> 00:23:39,727
And...
440
00:23:39,728 --> 00:23:42,263
Extract the rod and stop the bleeding.
441
00:24:04,999 --> 00:24:07,134
Right, Vascular clamping complete.
442
00:24:07,135 --> 00:24:08,902
Yeah, let's remove the organs.
443
00:24:15,875 --> 00:24:18,110
I know as a surgeon, we're
supposed to play it cool.
444
00:24:18,112 --> 00:24:20,012
But this is insane.
445
00:24:20,013 --> 00:24:22,515
Yeah, the clock is ticking. Let's resect
446
00:24:22,516 --> 00:24:24,450
the tumors on the back table, then...
447
00:24:24,451 --> 00:24:26,819
get the organs back inside her body.
448
00:24:26,820 --> 00:24:29,789
I'll begin the portal
vein reconstruction.
449
00:24:34,194 --> 00:24:36,229
Dr. Austin, are you okay?
450
00:24:37,831 --> 00:24:41,334
What about me suggests
that I'm not okay, Jessica?
451
00:24:42,302 --> 00:24:45,838
Am I not elbow deep in a
child's abdominal cavity
452
00:24:45,839 --> 00:24:47,807
doing the work of gods?
453
00:24:50,177 --> 00:24:52,912
Am I sad? Yes.
454
00:24:52,913 --> 00:24:55,915
Do I feel as empty as this poor child?
455
00:24:55,916 --> 00:24:57,550
Yes.
456
00:24:57,551 --> 00:24:59,752
Do I need people constantly reminding me
457
00:24:59,753 --> 00:25:03,222
that I've been mortally
wounded by the loss of love?
458
00:25:03,223 --> 00:25:05,258
No!
459
00:25:10,330 --> 00:25:12,098
Uh...
460
00:25:12,099 --> 00:25:14,500
my bad, Jessica.
461
00:25:14,501 --> 00:25:16,836
- Mm-hmm.
- I'm fine.
462
00:25:16,837 --> 00:25:18,171
Okay. Bovie?
463
00:25:18,172 --> 00:25:19,872
- Thank you.
- You're welcome.
464
00:25:25,679 --> 00:25:27,413
Piper's blood pressure's failing.
465
00:25:28,882 --> 00:25:30,716
- I think I see the source.
- I'll keep transfusing,
466
00:25:30,717 --> 00:25:32,285
but her body's starting to shut down.
467
00:25:32,286 --> 00:25:34,120
She can't afford to lose any more blood.
468
00:25:35,689 --> 00:25:37,790
There goes another one.
469
00:25:37,791 --> 00:25:39,292
We didn't amputate Piper's leg
470
00:25:39,293 --> 00:25:40,793
just to let her die on the table.
471
00:25:42,930 --> 00:25:44,096
She's going into V tach.
472
00:25:44,097 --> 00:25:45,765
We need to speed this up.
473
00:25:51,271 --> 00:25:53,773
Okay, let's get the bar out of his head.
474
00:25:59,613 --> 00:26:01,481
Steady hands.
475
00:26:01,482 --> 00:26:04,383
You move it even one millimeter
in the wrong direction,
476
00:26:04,384 --> 00:26:06,486
it could be catastrophic.
477
00:26:06,487 --> 00:26:07,887
Look, you got this.
478
00:26:09,389 --> 00:26:11,424
I'll hold his head.
479
00:26:33,580 --> 00:26:35,314
No major bleeding.
480
00:26:35,315 --> 00:26:38,017
Okay, now we have to remove
481
00:26:38,018 --> 00:26:40,853
the remaining bone fragments.
482
00:26:45,492 --> 00:26:47,527
The tumors are resected.
483
00:26:47,528 --> 00:26:49,262
Yeah, we're running out of time.
484
00:26:49,263 --> 00:26:50,930
She needs these organs
re-implanted now.
485
00:26:50,931 --> 00:26:53,332
The bad news is the tumors eviscerated
486
00:26:53,333 --> 00:26:55,334
her pancreas, spleen and stomach.
487
00:26:55,335 --> 00:26:57,803
The good news is we
still have enough healthy
488
00:26:57,804 --> 00:26:59,672
liver and intestine.
489
00:26:59,673 --> 00:27:01,507
You ready for re-implantation?
490
00:27:01,508 --> 00:27:04,343
No. I just came across
491
00:27:04,344 --> 00:27:06,345
a smattering of malignant growth
492
00:27:06,346 --> 00:27:08,281
in her abdominal wall.
493
00:27:08,282 --> 00:27:10,349
They must've been undetected on imaging.
494
00:27:10,350 --> 00:27:12,718
These are going to
prevent us from closing.
495
00:27:17,324 --> 00:27:18,791
Okay, we are gonna have to rebuild her
496
00:27:18,792 --> 00:27:21,327
quickly from the inside
out, starting with
497
00:27:21,328 --> 00:27:23,663
the GI reconstruction, then
the abdominal reconstruction.
498
00:27:23,664 --> 00:27:26,465
It's a good thing we have a
plastic surgeon in our midst.
499
00:27:28,502 --> 00:27:30,503
Nice and slow.
500
00:27:33,340 --> 00:27:35,341
Okay.
501
00:27:37,411 --> 00:27:39,245
Let's do this.
502
00:27:40,480 --> 00:27:42,582
All right, I think
that's the last fragment.
503
00:27:42,583 --> 00:27:44,417
I don't see any more.
504
00:27:47,821 --> 00:27:50,156
Oh, it's the artery...
he's bleeding out.
505
00:27:50,157 --> 00:27:51,557
Apply pressure.
506
00:27:51,558 --> 00:27:53,726
It's not working. We need
something to seal it off.
507
00:27:53,727 --> 00:27:55,394
All right, I'll look. Leela,
keep applying pressure.
508
00:27:57,197 --> 00:27:59,899
Okay.
509
00:27:59,900 --> 00:28:02,335
The patient is becoming unstable.
510
00:28:04,004 --> 00:28:06,939
The instability is related
to a bleeding vessel.
511
00:28:06,940 --> 00:28:09,942
We need to achieve homeostasis.
512
00:28:09,943 --> 00:28:13,346
We don't have clips or wax.
513
00:28:13,347 --> 00:28:15,348
What else?
514
00:28:17,417 --> 00:28:19,352
We need to burn it.
515
00:28:21,355 --> 00:28:23,289
We don't have electrocautery.
516
00:28:23,290 --> 00:28:24,523
Does he have a soldering iron?
517
00:28:29,196 --> 00:28:31,263
It might work. Give it a shot.
518
00:28:48,705 --> 00:28:50,540
You did it.
519
00:28:51,485 --> 00:28:53,819
Now let's hope they get us out in time.
520
00:29:24,101 --> 00:29:26,903
Time of death 17:41.
521
00:29:58,609 --> 00:30:00,176
Hey.
522
00:30:01,943 --> 00:30:04,244
We tried everything.
523
00:30:05,654 --> 00:30:09,189
Amputation was her only chance,
but she lost too much blood.
524
00:30:11,619 --> 00:30:13,253
She was one of us.
525
00:30:21,462 --> 00:30:23,196
We'll tell Wes.
526
00:30:37,478 --> 00:30:39,947
I know how close you and Piper were.
527
00:30:43,284 --> 00:30:45,218
We're so sorry.
528
00:30:45,219 --> 00:30:48,655
She saw the world as it is.
529
00:30:48,656 --> 00:30:51,491
I saw...
530
00:30:51,492 --> 00:30:54,695
like I wished it was.
531
00:30:54,696 --> 00:30:57,698
We were two halves of a piece
532
00:30:57,699 --> 00:31:00,133
that were better than
either of us alone.
533
00:31:02,704 --> 00:31:05,572
You'll always carry that
part of her with you.
534
00:31:08,176 --> 00:31:10,744
How am I gonna get back
535
00:31:10,745 --> 00:31:12,546
into the ambulance without her?
536
00:31:12,547 --> 00:31:14,748
You will.
537
00:31:14,749 --> 00:31:17,250
When you're ready,
just one step at a time.
538
00:31:17,251 --> 00:31:20,420
And she wouldn't want you
to stop helping people.
539
00:31:22,090 --> 00:31:23,657
And the last thing
she would want is to be
540
00:31:23,658 --> 00:31:25,425
an anchor around your neck.
541
00:31:27,228 --> 00:31:29,429
Thank you for that.
542
00:31:30,932 --> 00:31:33,600
Oh, man.
543
00:31:34,669 --> 00:31:37,070
I have to pick up her dog.
544
00:31:37,071 --> 00:31:38,939
I made her rescue him.
545
00:31:38,940 --> 00:31:40,607
Dog's a total jerk.
546
00:31:42,677 --> 00:31:46,279
And the only relationship that she had
547
00:31:46,280 --> 00:31:48,348
besides me.
548
00:31:53,421 --> 00:31:55,889
We'll see you soon, Wes.
549
00:32:03,698 --> 00:32:06,433
Hardest part of our job.
550
00:32:06,434 --> 00:32:08,535
Never gets easier.
551
00:32:08,536 --> 00:32:10,570
No one does it better than you.
552
00:32:17,478 --> 00:32:18,879
Get him to the OR.
553
00:32:18,880 --> 00:32:20,781
Dr. Chan is waiting.
554
00:32:20,782 --> 00:32:23,150
He had a bleed, and we almost lost him,
555
00:32:23,151 --> 00:32:25,919
but Dr. Devi cauterized
it with a soldering iron.
556
00:32:25,920 --> 00:32:27,754
Well done.
557
00:32:27,755 --> 00:32:29,756
I bet you didn't expect
to perform brain surgery
558
00:32:29,757 --> 00:32:31,458
with power tools when
you woke up this morning.
559
00:32:31,459 --> 00:32:33,460
Or any morning.
560
00:32:33,461 --> 00:32:35,729
- Ever.
- Well, now you know what it feels like
561
00:32:35,730 --> 00:32:37,497
to exceed your own expectations.
562
00:32:37,498 --> 00:32:40,167
I have always been
confident in my abilities.
563
00:32:40,168 --> 00:32:42,069
It's always been other
people who have doubted me.
564
00:32:42,070 --> 00:32:45,238
That being said, I'm happy
Dr. Pravesh was with me today.
565
00:32:45,239 --> 00:32:47,174
No, no. This is your moment.
566
00:32:47,175 --> 00:32:49,676
Again, well done.
567
00:32:52,647 --> 00:32:54,114
Let's go.
568
00:32:59,854 --> 00:33:01,488
These are worse than
you made them out to be.
569
00:33:01,489 --> 00:33:03,857
Per usual.
570
00:33:03,858 --> 00:33:05,625
Better me than you.
571
00:33:07,762 --> 00:33:10,530
Look...
572
00:33:10,531 --> 00:33:12,766
I know you want to work
right up until you go to labor
573
00:33:12,767 --> 00:33:16,136
and I will support whatever you decide.
574
00:33:16,137 --> 00:33:18,171
But given everything that
we have been through...
575
00:33:21,676 --> 00:33:23,877
I'm ready.
576
00:33:23,878 --> 00:33:25,812
Home sounds really good right about now.
577
00:33:28,116 --> 00:33:31,118
For me and for her.
578
00:33:31,119 --> 00:33:32,986
Mm.
579
00:34:21,769 --> 00:34:24,738
Look, we knew this was going to be hard,
580
00:34:24,739 --> 00:34:27,274
but the recovery is going
to be more challenging
581
00:34:27,275 --> 00:34:28,942
- than we anticipated.
- Yeah.
582
00:34:28,943 --> 00:34:31,611
Sammie will require ongoing
care with constant follow-ups.
583
00:34:31,612 --> 00:34:34,014
- For how long?
- Years.
584
00:34:34,015 --> 00:34:36,917
The truth is, Sammie's
operations may not be over.
585
00:34:36,918 --> 00:34:39,352
We will need to continually
monitor her organs.
586
00:34:39,353 --> 00:34:43,089
And at some point, more
surgeries might be required.
587
00:34:43,090 --> 00:34:46,927
Uh, w-we are so glad she has a chance.
588
00:34:46,928 --> 00:34:50,263
But I-I don't know how
we're gonna swing this.
589
00:34:50,264 --> 00:34:52,532
Uh, the-the cost alone, uh...
590
00:34:52,533 --> 00:34:54,601
What about her at-home care?
591
00:34:54,602 --> 00:34:55,936
We will provide you with resources
592
00:34:55,937 --> 00:34:57,637
to help with her dietary requirements
593
00:34:57,638 --> 00:34:59,639
and her ongoing physical therapy.
594
00:34:59,640 --> 00:35:02,108
And she may need to be home-schooled
595
00:35:02,109 --> 00:35:05,278
- for the next 12 months.
- I'll-I'll send up a social worker
596
00:35:05,279 --> 00:35:06,780
that will speak to you about all of it.
597
00:35:06,781 --> 00:35:08,782
No.
598
00:35:08,783 --> 00:35:10,817
No, no social workers.
599
00:35:12,753 --> 00:35:16,756
I'm really thankful for
you all saving her life,
600
00:35:16,757 --> 00:35:19,392
- it's just that the truth is that...
- We have, uh,
601
00:35:19,393 --> 00:35:21,962
two other kids at home.
602
00:35:21,963 --> 00:35:27,100
We-we care about Sammie
and we want her to be okay.
603
00:35:27,101 --> 00:35:30,070
But this is so overwhelming.
604
00:35:30,071 --> 00:35:32,606
Look, our family is falling apart.
605
00:35:32,607 --> 00:35:37,077
I don't know if we're
the best people for her.
606
00:35:42,350 --> 00:35:44,818
I don't understand. She's your daughter.
607
00:35:44,819 --> 00:35:48,288
There are options for
situations like this.
608
00:35:51,025 --> 00:35:53,593
We'll have to relinquish her.
609
00:35:53,594 --> 00:35:56,830
Are you saying you're
gonna give her back?
610
00:35:56,831 --> 00:35:58,265
You're Sammie's parents.
611
00:35:58,266 --> 00:36:00,800
She has no other home in this country.
612
00:36:00,801 --> 00:36:02,936
She'll be better with
a family who's equipped
613
00:36:02,937 --> 00:36:05,171
to do this sort of thing. Sorry.
614
00:36:05,172 --> 00:36:07,607
Uh, Doctors, why don't
you get some air? I...
615
00:36:08,709 --> 00:36:10,310
I can finish with the Ackermanns.
616
00:36:18,119 --> 00:36:20,353
Want to go grab a drink?
617
00:36:20,354 --> 00:36:22,656
Yeah. J... Uh, just give me a minute?
618
00:37:00,074 --> 00:37:02,676
- Oh!
- Did it work?
619
00:37:02,677 --> 00:37:05,311
Okay, that's it. That's it.
620
00:37:05,313 --> 00:37:06,813
Good shot. Okay.
621
00:37:10,318 --> 00:37:13,720
Oh, yes, baby! Let's go.
622
00:37:35,643 --> 00:37:38,411
- You were phenomenal today.
- Thank you.
623
00:37:38,412 --> 00:37:40,013
Did you tell your father what you did?
624
00:37:40,014 --> 00:37:44,184
- Yep.
- And was he appropriately impressed?
625
00:37:44,185 --> 00:37:45,952
He was more excited by
the fact that there was
626
00:37:45,953 --> 00:37:50,523
a single male, Indian
doctor trapped with me.
627
00:37:50,524 --> 00:37:52,292
That must have been infuriating.
628
00:37:52,293 --> 00:37:55,028
I'm used to being the imperfect
child with the screwy brain.
629
00:37:55,029 --> 00:37:57,330
He's convinced dyslexia will
cause me to kill someone,
630
00:37:57,331 --> 00:37:59,866
or lose my job, so a husband
631
00:37:59,867 --> 00:38:05,372
is insurance against
the inevitable collapse
632
00:38:05,373 --> 00:38:08,041
Of my medical career.
633
00:38:08,042 --> 00:38:09,776
Well, you have the inalienable right
634
00:38:09,777 --> 00:38:12,145
to feel like a medical god tonight.
635
00:38:12,146 --> 00:38:14,681
Don't let anyone take that away.
636
00:38:14,682 --> 00:38:16,716
I won't.
637
00:38:16,717 --> 00:38:19,319
- Cheers.
- Cheers.
638
00:38:25,493 --> 00:38:28,695
Next round's on me.
639
00:38:38,672 --> 00:38:40,673
- Mm.
- Hey.
640
00:38:40,674 --> 00:38:44,677
Just so you know, this area
has been officially designated
641
00:38:44,678 --> 00:38:47,380
a pity-free zone.
642
00:38:47,381 --> 00:38:48,581
You got that right.
643
00:38:48,582 --> 00:38:50,150
Noted. Again.
644
00:38:52,486 --> 00:38:55,822
Well, Bell, I want to say
thank you for letting me be part
645
00:38:55,823 --> 00:38:57,490
of this auto-transplantation.
646
00:38:57,491 --> 00:38:59,225
Brother, it's going on my highlight reel
647
00:38:59,226 --> 00:39:01,428
for the long haul.
648
00:39:03,164 --> 00:39:05,031
I'll never forget it, either.
649
00:39:05,032 --> 00:39:07,700
To Sammie.
650
00:39:07,701 --> 00:39:10,336
♪ How can you be so mean? ♪
651
00:39:10,337 --> 00:39:11,871
To Sammie.
652
00:39:11,872 --> 00:39:15,508
♪ My little Imogene ♪
653
00:39:15,509 --> 00:39:17,510
♪ How can you be so mean? ♪
654
00:39:17,511 --> 00:39:19,846
Another beer?
655
00:39:21,182 --> 00:39:22,715
Thanks.
656
00:39:25,186 --> 00:39:28,221
Well, this is a super
sad tableau over here.
657
00:39:28,222 --> 00:39:31,591
Point in fact, couldn't be happier.
658
00:39:31,592 --> 00:39:33,460
Isn't there some small part of you
659
00:39:33,461 --> 00:39:34,961
that wants to blow off some steam?
660
00:39:34,962 --> 00:39:36,963
You know, have a drink
with your colleagues?
661
00:39:36,965 --> 00:39:40,701
Eh, drunken small talk
is not my jam. I'm good.
662
00:39:47,541 --> 00:39:50,310
Look, the truth is, I do want your job.
663
00:39:50,311 --> 00:39:51,744
Of course you do.
664
00:39:53,380 --> 00:39:54,981
I wouldn't want a resident who didn't.
665
00:39:54,982 --> 00:39:58,818
We're cut from the same cloth.
666
00:39:58,819 --> 00:40:00,487
No hidden agendas.
667
00:40:05,993 --> 00:40:07,994
- Can I ask you something personal?
- No.
668
00:40:09,997 --> 00:40:13,266
You want to know if there's
something between Rose and me.
669
00:40:13,267 --> 00:40:14,968
The answer's no.
670
00:40:14,969 --> 00:40:18,638
Like you said, she's not
your patient, she's Devon's.
671
00:40:18,639 --> 00:40:21,307
Wouldn't be out of bounds.
672
00:40:21,308 --> 00:40:23,343
She could die at any time.
673
00:40:25,779 --> 00:40:28,915
She could. Anyone could.
674
00:40:29,950 --> 00:40:31,351
You almost did.
675
00:40:37,625 --> 00:40:41,327
About a year ago, my college girlfriend
676
00:40:41,328 --> 00:40:43,763
shows up to Chastain.
677
00:40:43,764 --> 00:40:46,666
It's been decades.
678
00:40:46,667 --> 00:40:48,935
Lots of wheels start turning.
679
00:40:48,936 --> 00:40:50,837
Thinking about what could have been.
680
00:40:50,838 --> 00:40:52,705
What still could be.
681
00:40:54,975 --> 00:40:58,478
Then she dies on my table.
682
00:40:58,479 --> 00:41:00,980
Damn.
683
00:41:00,981 --> 00:41:03,149
I'm so sorry.
684
00:41:03,150 --> 00:41:06,152
No one really knew how
it affected me, but...
685
00:41:10,190 --> 00:41:12,659
... I just don't think I
can go through that again.
686
00:41:14,662 --> 00:41:16,396
Okay, I get that.
687
00:41:19,733 --> 00:41:23,736
But it's a dangerous way to live, man.
688
00:41:23,737 --> 00:41:26,839
Maybe you avoid heartbreak, but...
689
00:41:26,840 --> 00:41:29,142
you end up where you are right now,
690
00:41:29,143 --> 00:41:31,010
alone at the bar.
691
00:41:41,355 --> 00:41:43,923
Just warming up. There it is, all right.
692
00:41:43,924 --> 00:41:45,191
Just warming up.
693
00:41:45,192 --> 00:41:46,659
- Oh. Yeah, uh...
- Oh, yeah. That's what you get.
694
00:41:46,660 --> 00:41:48,428
I'm-a say me,
695
00:41:48,429 --> 00:41:51,331
- Jake and Leela.
- Oh.
696
00:41:51,332 --> 00:41:52,732
That's not gonna be fair.
697
00:41:52,733 --> 00:41:54,334
All right, I get it.
698
00:41:54,335 --> 00:41:58,204
The three of us are surgeons,
we are precise, competitive,
699
00:41:58,205 --> 00:42:00,773
finely-tuned, highly-performing
700
00:42:00,774 --> 00:42:02,875
- individuals.
- Yeah.
701
00:42:02,876 --> 00:42:05,011
So I understand the intimidation factor.
702
00:42:05,012 --> 00:42:07,380
You and Jake are so drunk
you can't even see the board.
703
00:42:07,381 --> 00:42:09,849
Well, it appears to me
that Drs. Hawkins, Pravesh
704
00:42:09,850 --> 00:42:12,185
and Sutton over there
705
00:42:12,186 --> 00:42:14,387
may have a point.
706
00:42:14,388 --> 00:42:19,058
However, I am too
inebriated to control my ego,
707
00:42:19,059 --> 00:42:21,060
- so what do you say?
- I think we'll be fine.
708
00:42:21,061 --> 00:42:22,228
Let's go.
709
00:42:22,229 --> 00:42:23,463
Fine. Put your money
where your mouth is.
710
00:42:23,464 --> 00:42:25,465
Yes. There we go.
711
00:42:25,466 --> 00:42:26,799
Now we're talking. Now we're talking.
712
00:42:26,800 --> 00:42:28,434
I'm just curious.
713
00:42:28,435 --> 00:42:30,103
Why do you think we'll be fine?
714
00:42:30,104 --> 00:42:31,638
Trust me.
715
00:42:33,907 --> 00:42:35,642
- Dollar a point?
- All right.
716
00:42:37,077 --> 00:42:39,670
- We good with that?
- Bring it.
717
00:42:39,671 --> 00:42:40,480
- Yes, we're good with that.
- Yeah?
718
00:42:40,481 --> 00:42:42,815
♪ Pump it up to the next, let's go ♪
719
00:42:42,816 --> 00:42:43,883
♪ Let's go, let's go ♪
720
00:42:43,884 --> 00:42:45,551
♪ Pump it up to the next, let's go ♪
721
00:42:45,552 --> 00:42:47,854
♪ I know you know we know... ♪
722
00:42:47,855 --> 00:42:50,356
- Oh!
- Okay.
723
00:42:50,357 --> 00:42:52,458
Whoa.
724
00:42:52,459 --> 00:42:54,727
♪ I know you know we know ♪
725
00:42:54,728 --> 00:42:56,796
♪ To the next, let's go... ♪
726
00:42:56,797 --> 00:42:59,232
- Awesome, man.
- Yes.
727
00:42:59,233 --> 00:43:00,700
Sneaky. This one's sneaky.
728
00:43:00,701 --> 00:43:03,036
Good work.
729
00:43:03,037 --> 00:43:05,405
- Put 'er there.
- All right, all right, all right.
730
00:43:05,406 --> 00:43:07,507
- Cheers.
- Yes.
731
00:43:07,508 --> 00:43:08,574
Well done, well done.
732
00:43:08,575 --> 00:43:10,209
♪ I know you know we know ♪
733
00:43:10,210 --> 00:43:14,471
♪ Pump it up to the
next level, let's go. ♪
52640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.