All language subtitles for The A-Team- XXX A Parody (2010)-vi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Đơn vị quân đội đổ bộ đã bị giam giữ đối với những tội ác mà họ không phạm phải. 2 00:00:40,201 --> 00:00:43,201 Những người này đã trốn thoát vào tàu điện ngầm Los Angeles. 3 00:00:43,302 --> 00:00:46,502 Trong cuộc chạy trốn, họ đã sống sót các đơn vị cựu chiến binh. 4 00:00:46,603 --> 00:00:50,203 Chưa bao giờ có vấn đề không họ có thể nói, và không có gì cả! 5 00:00:50,304 --> 00:00:53,404 Ngay cả với những người bạn không phải Họ không muốn bạn yêu cầu giúp đỡ. 6 00:00:53,505 --> 00:00:57,005 Họ hoàn toàn không cần ai, và nếu bạn có thể tìm thấy chúng, 7 00:00:57,006 --> 00:01:01,006 và bạn có đủ tiền không? Sau đó, có thể bạn có thể thuê ... 8 00:01:01,207 --> 00:01:03,007 A-Tim. 9 00:01:03,208 --> 00:01:07,008 MỘT NHÓM XXX PARODY 10 00:02:55,409 --> 00:02:58,809 Đó là cách tôi nhớ về bạn gái của mình. 11 00:03:00,010 --> 00:03:03,010 Tôi không chắc liệu điều này có cần thiết hay không để làm được nhiều hơn, Mark. 12 00:03:03,111 --> 00:03:06,511 tôi nghĩ bạn nên trả lại chìa khóa nhà cho tôi. 13 00:03:06,812 --> 00:03:10,312 Điều gì khiến trái tim bạn đau nhói? Em vẫn là vợ anh. 14 00:03:10,813 --> 00:03:11,613 Cái đó. 15 00:03:11,714 --> 00:03:15,014 Nhưng chúng tôi đã ly thân được một năm. 16 00:03:15,015 --> 00:03:19,015 Và bây giờ chúng tôi làm việc cùng nhau, nó làm tăng thêm căng thẳng. 17 00:03:19,216 --> 00:03:22,716 Đừng nghĩ rằng tôi là quên mất bạn và cô ấy. 18 00:03:23,417 --> 00:03:27,617 Cố lên con yêu, nới lỏng một chút. Tôi biết tôi đã làm sai. 19 00:03:27,718 --> 00:03:29,618 Nhưng tôi đã thay đổi. 20 00:03:29,619 --> 00:03:31,619 tôi muốn làm điều đó để được như nó phải là. 21 00:03:31,720 --> 00:03:36,220 Tôi muốn tin bạn, nếu không Tôi sẽ không ngồi đây ở sảnh dưới. 22 00:03:37,021 --> 00:03:42,521 - Lần này có muốn hay không? - Anh có lời của tôi, hãy tin tôi. 23 00:16:51,622 --> 00:16:54,722 Tôi có một câu chuyện tuyệt vời về Jason, Tôi phải đi. 24 00:16:54,823 --> 00:16:56,923 Bạn đã không thay đổi một chút! 25 00:16:57,524 --> 00:17:00,324 Không phải như vậy đâu, chiếc bánh nhỏ của tôi. 26 00:17:00,425 --> 00:17:03,925 Tôi có thông tin rằng người đi xe đạp băng đảng nhận một đống ma túy tối nay ... 27 00:17:04,026 --> 00:17:05,926 ... từ mafia Mexico. 28 00:17:05,927 --> 00:17:09,427 Đây có thể là bước đi lớn của tôi. Tôi có thể lấy một khẩu súng lục. 29 00:17:09,728 --> 00:17:13,428 Tôi không biết Mark, Tôi không có cảm giác tốt về điều này. 30 00:17:13,629 --> 00:17:16,329 Nó có vẻ rất nguy hiểm. 31 00:17:16,430 --> 00:17:19,930 Tôi thực sự nghĩ điều này nó sẽ không hoạt động. 32 00:17:20,031 --> 00:17:22,931 Đây là đồ của đàn ông, em yêu. Mát mẻ. 33 00:17:23,032 --> 00:17:26,932 Tôi sẽ quay lại cái tiếp theo rạng sáng đến vòng thứ hai. 34 00:17:27,133 --> 00:17:29,133 Bạn là câu trả lời của tôi. 35 00:19:07,634 --> 00:19:11,334 Hình ảnh độc quyền của lớn nhất giao những người khác ở bờ biển phía tây ... 36 00:19:11,735 --> 00:19:14,735 Tôi hài lòng với mọi thứ anh ấy cười nhiều hơn. 37 00:20:36,736 --> 00:20:37,736 Amy! 38 00:20:38,737 --> 00:20:39,737 Amy! 39 00:20:40,438 --> 00:20:43,738 Khỉ thật, anh ấy an toàn trong phòng tập thể dục. 40 00:21:14,139 --> 00:21:17,139 SAU ĐÂY, RỜI ĐI THÔNG ĐIỆP SAU DẤU HIỆU 41 00:21:17,440 --> 00:21:19,940 Tôi đang gặp rắc rối lớn. Trường hợp của Đường ... 42 00:21:20,041 --> 00:21:22,241 Bạn không thể tin tưởng bất cứ ai. Ngay cả cảnh sát cũng không. 43 00:21:22,342 --> 00:21:24,642 Tôi không có nhiều thời gian. Tôi có bằng chứng ... 44 00:21:24,643 --> 00:21:26,643 Tôi đã để lại một vài trong ... 45 00:21:26,744 --> 00:21:28,744 Chết tiệt, họ đã tìm thấy tôi. 46 00:21:30,445 --> 00:21:33,545 Bạn nghĩ rằng bạn sẽ chạy trốn từ tôi, fagot hả? 47 00:21:33,646 --> 00:21:35,646 Có hay không? 48 00:22:00,047 --> 00:22:02,647 HÀNG NGÀY XXXPRESS 49 00:22:04,648 --> 00:22:07,648 Anh ta có vẻ kinh hãi về Larry. Tôi cũng đi ra ngoài để tập thể dục 50 00:22:07,749 --> 00:22:10,549 và tôi nghe thấy thư thoại điên rồ đó. 51 00:22:10,650 --> 00:22:12,650 Chúng ta cần làm gì đó! 52 00:22:12,851 --> 00:22:15,851 Bạn có nghe thấy chính mình? Có chuyện gì với các bạn là phụ nữ? 53 00:22:15,952 --> 00:22:17,952 Bạn quá xúc động! 54 00:22:18,253 --> 00:22:21,253 Điều đó nghĩa là gì? 55 00:22:21,554 --> 00:22:22,954 Nó có nghĩa là ... 56 00:22:23,055 --> 00:22:26,655 Mark là một phóng viên tuyệt vời, nhưng cô ấy cũng là người có cái lồn to nhất mà tôi biết. 57 00:22:26,756 --> 00:22:29,856 Đó là lý do khiến cuộc hôn nhân của bạn đổ vỡ. Anh ta lái bạn như một con cá trê. 58 00:22:29,957 --> 00:22:33,957 - Thức dậy! - Anh ta nói anh ta có bằng chứng, Larry. 59 00:22:35,758 --> 00:22:37,858 Không có kinh? 60 00:22:37,959 --> 00:22:41,959 Bạn trông giống như một con ranh. Ra khỏi đây cho đến khi tôi sa thải anh! 61 00:22:42,060 --> 00:22:46,060 Lạy Chúa, làm sao tôi có thể giải thích cho ông được? Mark bị bắt cóc bởi một người đi xe đạp. 62 00:22:46,161 --> 00:22:48,161 Chúng ta cần làm gì đó. 63 00:22:48,262 --> 00:22:52,562 Tôi không có thời gian cho việc này! Có lẽ fura ở Vegas với một số ngôi sao khiêu dâm! 64 00:22:52,663 --> 00:22:54,263 Ra khỏi đây! 65 00:22:54,364 --> 00:22:55,664 Parker! 66 00:23:04,565 --> 00:23:07,165 Cho tôi biết bạn là gì Mark cho biết vào mùa hè năm ngoái. 67 00:23:07,266 --> 00:23:09,166 Đó có thể là tôi niềm hy vọng duy nhất. 68 00:23:09,267 --> 00:23:13,267 Không ai có thể chứng minh rằng chúng tồn tại, nhưng họ đã hạ gục đứa trẻ của thượng nghị sĩ 69 00:23:13,268 --> 00:23:15,768 từ nhà tù Thổ Nhĩ Kỳ vào năm ngoái. 70 00:23:15,869 --> 00:23:18,369 Đó là cách họ được chú ý. 71 00:23:18,470 --> 00:23:21,070 Anh ấy nói tên của họ là A-Team? 72 00:23:21,171 --> 00:23:24,171 Họ giống như một binh đoàn người ngoài hành tinh, họ đã sẵn sàng cho bất cứ điều gì. 73 00:23:24,272 --> 00:23:27,272 Họ bị bắt vì tội cướp các ngân hàng trên địa bàn Hà Nội. 74 00:23:27,373 --> 00:23:29,273 Họ tuyên bố vô tội. 75 00:23:29,374 --> 00:23:32,574 Sau đó, họ nhảy qua gác cao hàng rào và đã hoạt động từ trong bóng tối kể từ đó. 76 00:23:32,775 --> 00:23:37,175 Nó gần giống với truyện tranh hoặc những bộ phim hành động thập niên 80 tệ hại đó. 77 00:23:38,276 --> 00:23:41,876 Tôi cần sự thật, Ned. Tên, ngày tháng, hình ảnh ... 78 00:23:42,477 --> 00:23:45,077 Thủ lĩnh của họ được gọi là Cannibal. 79 00:23:45,278 --> 00:23:50,078 Anh ta ghen tị với nguy hiểm. Đối với anh ấy, đó là 'Jazz' hay gì đó. 80 00:23:50,279 --> 00:23:52,079 Người tiếp theo là Ace. 81 00:23:52,180 --> 00:23:54,180 Trẻ mồ côi trên đường phố Los Angeles. 82 00:23:54,281 --> 00:23:56,681 Nhân vật là một kẻ lừa đảo thực sự. 83 00:23:56,982 --> 00:23:59,982 Anh ta có thể bán đá cho người Eskimo. 84 00:24:01,283 --> 00:24:04,283 - Trông thật đáng sợ! - Nó là! 85 00:24:04,484 --> 00:24:05,984 Nó được gọi là B.A. 86 00:24:05,985 --> 00:24:09,985 Viết tắt từ Gologuzan. Anh ta là một chuyên gia về vũ khí và chất nổ. 87 00:24:10,086 --> 00:24:14,086 Nó có thể nâng bất cứ thứ gì trong không khí hoặc để sửa chữa. 88 00:24:14,287 --> 00:24:18,087 Nhân tiện, anh ấy thích làm một sĩ quan. 89 00:24:18,988 --> 00:24:22,588 - Tôi tự hỏi tôi có thể tìm thấy chúng ở đâu? - Tôi không có ý kiến. 90 00:24:22,789 --> 00:24:25,789 Nhưng nếu tôi là bạn, Tôi sẽ bắt đầu với nhân vật này. 91 00:24:25,790 --> 00:24:28,290 Lajavi Ludi Kurajber 92 00:24:28,391 --> 00:24:30,391 Anh ấy là một phi công ở Việt Nam. 93 00:24:30,492 --> 00:24:34,392 Anh ấy đã thực hiện rất nhiều nhiệm vụ mà anh ấy đã theo đúng nghĩa đen của tâm trí của mình. 94 00:24:34,693 --> 00:24:37,693 Anh ấy đang ở bệnh viện cựu chiến binh. 95 00:24:37,794 --> 00:24:41,694 Nếu bạn muốn tìm một Nhóm A, bắt đầu với ký tự này. 96 00:24:42,495 --> 00:24:46,395 Bạn đã cứu tôi. Không biết bây giờ họ đang ở đâu? 97 00:25:04,496 --> 00:25:07,496 Anh ấy là một tâm hồn rất tốt. 98 00:25:07,697 --> 00:25:10,697 Chào chị, ai là bạn của chị? 99 00:25:11,498 --> 00:25:14,998 Tôi tên là Amy. Tôi là một phóng viên. 100 00:25:15,899 --> 00:25:18,099 Tại sao bạn ở đó? 101 00:25:18,300 --> 00:25:22,800 Bởi vì đó là nơi khô ráo duy nhất! Làm thế nào để bạn đi bộ trên mặt nước? 102 00:25:24,201 --> 00:25:27,101 Tôi sẽ để bạn một mình trong khi tôi đến thăm những bệnh nhân khác. 103 00:25:27,202 --> 00:25:31,202 Hãy là một cậu bé tốt và tôi sẽ trở lại 3 để tắm cho bạn bằng một miếng bọt biển. 104 00:25:44,103 --> 00:25:47,503 Nó là gì? Bạn không thấy Người đang cạo râu à? 105 00:25:48,404 --> 00:25:53,204 Tôi chỉ ... thấy ... Bạn tôi đã bị bắt cóc ... 106 00:25:53,605 --> 00:25:58,205 Vì vậy, tôi tự hỏi nếu bạn có thể giúp tôi và kết nối tôi với nhóm A? 107 00:25:58,906 --> 00:26:01,806 Chỉ có ông Lee mới có thể làm được điều đó. 108 00:26:02,107 --> 00:26:05,107 Kiểm tra cửa hàng cũ máy trên đại lộ thứ ba ... 109 00:26:05,208 --> 00:26:08,108 ... sáng mai, trước bảy giờ. 110 00:26:08,309 --> 00:26:09,309 Tốt ... 111 00:26:09,410 --> 00:26:13,010 Cảm ơn bạn rất nhiều, bạn không có ý kiến điều này có ý nghĩa như thế nào đối với tôi! 112 00:26:14,011 --> 00:26:17,011 Được rồi, chúng ta hãy bắt tay! 113 00:26:17,412 --> 00:26:20,312 Thực ra ... hãy nhìn xem bây giờ là mấy giờ, Tôi phải đi! 114 00:26:20,413 --> 00:26:23,413 Nhưng cảm ơn bạn rất nhiều, tôi thực sự đánh giá cao nó! 115 00:26:31,114 --> 00:26:34,614 Bảo anh Liu đeo nó vào d�ezvu �aja. 116 00:26:34,715 --> 00:26:37,215 Công ty của anh ấy đến. 117 00:27:05,816 --> 00:27:07,116 Tốt. 118 00:27:07,216 --> 00:27:09,216 Được rồi. 119 00:27:15,817 --> 00:27:19,717 - Có vẻ như chúng ta sẽ đến LA. - Đó là một chặng đường dài. 120 00:27:19,818 --> 00:27:22,718 Ai đã đề cập đến việc lái xe, Gologuzi? 121 00:27:22,819 --> 00:27:25,719 Tôi thà chết chứ không bay, bạn biết rằng Ăn thịt người! 122 00:27:25,820 --> 00:27:30,620 - Tôi nghĩ chúng ta có thể bắt một chuyến tàu nhanh. - Đúng. Một chuyến tàu nhanh nào đó sẽ rất tuyệt. 123 00:27:30,721 --> 00:27:34,221 Tốt hơn hết bạn không nên nói dối tôi, hoặc phải ăn miếng trả miếng! 124 00:27:34,222 --> 00:27:36,022 Ma jok ... 125 00:27:36,123 --> 00:27:39,023 Không có Gologuzi, chúng tôi không bao giờ chúng tôi sẽ không nói dối. 126 00:27:39,124 --> 00:27:40,124 Không không không... 127 00:27:40,225 --> 00:27:42,125 Thậm chí không phải trong một triệu năm ... 128 00:27:42,226 --> 00:27:44,226 - Không bao giờ! - Không. 129 00:27:46,027 --> 00:27:49,827 - Anh vẫn đi chơi với cô tiếp viên hàng không đó à? - Chúng ta đã gặp nhau tối qua. 130 00:27:49,928 --> 00:27:50,928 Tốt. 131 00:27:56,429 --> 00:27:59,929 - Tại sao anh ta tiếp tục thả còi báo động? - Tôi không biết. 132 00:28:00,330 --> 00:28:03,930 Tôi sẽ kêu người đưa anh ta đi. 133 00:28:54,931 --> 00:28:57,831 Cái quái gì thế? Tôi đang ở đâu, những kẻ ngốc? 134 00:28:57,932 --> 00:28:59,332 Los Angeles. 135 00:28:59,433 --> 00:29:03,133 Chúng tôi đã lái xe cả đêm từ Arizona vì tàu cao tốc bị hỏng. 136 00:29:03,234 --> 00:29:06,034 Tôi không nhớ chuyến tàu nào. Điều cuối cùng tôi nhớ là 137 00:29:06,035 --> 00:29:08,535 rằng chúng tôi đã ở New York và đại tá đang hướng dẫn chúng tôi. 138 00:29:08,636 --> 00:29:12,036 Không nhớ chuyến tàu? Gologuzi, bạn đã mua vé. 139 00:29:12,637 --> 00:29:15,437 Em có muốn địt anh không, lồn? 140 00:29:15,538 --> 00:29:20,038 Bây giờ chúng ta không có thời gian để thảo luận. Tôi có một cuộc hẹn với một con cá nguy hiểm. 141 00:29:33,039 --> 00:29:35,039 Ngài Lee? 142 00:29:36,940 --> 00:29:39,040 Ngài Lee? 143 00:29:41,741 --> 00:29:44,041 Ngài Lee? 144 00:29:45,642 --> 00:29:47,042 Ngài Lee? 145 00:29:50,443 --> 00:29:53,243 Xin lỗi, tôi đang tìm ông Lee? 146 00:29:53,444 --> 00:29:56,244 Tôi là ông Lee. 147 00:29:56,645 --> 00:29:59,245 Chắc tôi đã sai. 148 00:29:59,346 --> 00:30:02,346 Bạn đang tìm kiếm một nhóm A, để cứu một người bạn? 149 00:30:04,147 --> 00:30:07,147 Bạn biết gì về đội A? 150 00:30:10,348 --> 00:30:13,348 Những người nguy hiểm tạo nên đội A. 151 00:30:14,549 --> 00:30:17,949 Họ cần những cái lớn tiền cho những người chiến đấu tốt nhất. 152 00:30:18,150 --> 00:30:23,150 - 100.000 đô la. - Đó là tất cả số tiền tôi có! 153 00:30:25,751 --> 00:30:28,651 Nhưng nó đáng để tiết kiệm. 154 00:30:30,052 --> 00:30:33,852 Sau đó, bạn sẽ gặp nhau tối nay ở phía sau câu lạc bộ truyện tranh nhầy nhụa. 155 00:30:34,453 --> 00:30:36,053 Mang tiền! 156 00:30:36,154 --> 00:30:38,154 Tôi sẽ gặp ai? 157 00:30:38,255 --> 00:30:40,155 Tôi có phải đề cập đến ... 158 00:30:40,256 --> 00:30:43,256 Phụ nữ chỉ đang khoác lác. 159 00:30:43,457 --> 00:30:45,557 Thật khó cho một người đàn ông lắng nghe! 160 00:30:45,658 --> 00:30:47,358 Đi ngay! 161 00:30:47,459 --> 00:30:50,459 Quay lại sở thú, Lee! 162 00:31:07,160 --> 00:31:09,160 Cô ấy hiểu rồi, Ace. 163 00:31:09,261 --> 00:31:11,261 Lấy Kurajber. 164 00:31:33,262 --> 00:31:37,762 Bạn thấy đấy, anh ấy có máu rất hiếm nhóm và tôi cần nó ngay bây giờ. 165 00:31:38,263 --> 00:31:41,263 Bạn biết đấy, bạn thực sự không giống tôi em gái nam. 166 00:31:41,364 --> 00:31:44,864 Thành thật mà nói, bạn trông giống tôi hơn cho một gái mại dâm nam. 167 00:31:45,165 --> 00:31:48,465 Nói thật với bạn, tôi là một nhà sản xuất phim. 168 00:31:48,566 --> 00:31:51,866 Tôi làm việc này vì mục đích từ thiện. Tôi thực sự thích cho. 169 00:31:51,967 --> 00:31:54,167 Tuyệt vời, dù sao. Trường hợp ... 170 00:31:54,268 --> 00:31:57,868 Bạn có thể đưa anh ấy vào cuối tuần, nhưng tôi cần một giờ trước. 171 00:31:57,969 --> 00:32:00,969 Tôi phải làm hài lòng trước nhu cầu của họ, nếu bạn hiểu tôi tôi. 172 00:32:01,070 --> 00:32:04,070 Nhưng nó hoạt động như thế nào, tôi nghĩ anh ấy hiểu. 173 00:32:04,871 --> 00:32:07,871 Bạn có phải trêu chọc tôi không? Bạn và anh ấy? 174 00:32:08,372 --> 00:32:10,372 Đi đẹp. 175 00:32:18,273 --> 00:32:22,273 Đã đến lúc để bạn làm bẩn một chút trước khi ai đó tôi tắm cho bạn bằng một miếng bọt biển. 176 00:32:22,474 --> 00:32:25,974 "Đến hơi thở cuối cùng, các bạn của tôi!" 177 00:56:24,875 --> 00:56:28,375 Tôi nghĩ bây giờ tôi đã sẵn sàng cho xà phòng của tôi. XD 178 00:57:05,076 --> 00:57:07,376 Họ đang làm gì ... 179 00:57:20,777 --> 00:57:26,377 Tôi đang nói với bạn điều đó. Tôi là một người tị nạn từ Babu�nica. 180 00:57:26,478 --> 00:57:29,478 Tôi là một khẩu súng lục. 181 00:57:29,679 --> 00:57:32,679 Tôi cũng là một nhà sản xuất không thường xuyên. 182 00:57:32,880 --> 00:57:36,380 Đó là điều tồi tệ nhất câu nói tôi đã nghe. 183 00:57:36,881 --> 00:57:40,381 Có, và chúng tôi làm điều này để trả cho trường y tế. 184 00:57:40,482 --> 00:57:44,382 Vâng, bạn không cần phải nói dối chúng tôi. Dù sao thì chúng tôi cũng sẽ đụ bạn 185 00:57:44,583 --> 00:57:46,383 Chà, tôi ... 186 00:57:46,584 --> 00:57:50,584 Đừng nói nữa. Bạn chỉ có thể làm hỏng nó. 187 00:57:53,585 --> 00:57:56,585 Tôi nghĩ rằng tôi đã hoàn thành câu chuyện ... 188 00:57:57,886 --> 00:58:00,886 Ồ không ... đừng cả hai yêu tôi cùng một lúc ... 189 00:58:06,087 --> 00:58:08,887 Xem ngay ... xem ngay ... 1 01:28:17,000 --> 01:28:20,000 Của bạn đây. Chi tiêu cho thực phẩm. 2 01:28:29,101 --> 01:28:31,101 Bạn muốn một đội A? 3 01:28:31,202 --> 01:28:33,102 Bạn đã nhận được chúng. 4 01:28:33,203 --> 01:28:35,503 Những gì đang xảy ra ở đây? 5 01:28:35,604 --> 01:28:38,604 Chúng tôi biết chi tiết, bây giờ cho chúng tôi kể phần còn lại. 6 01:28:38,805 --> 01:28:42,805 Bạn tôi Mark đã làm một câu chuyện về một nhà kho với những người đi xe đạp, 7 01:28:42,906 --> 01:28:45,406 và sau đó họ bắt cóc anh ta! 8 01:28:45,507 --> 01:28:46,507 Đây ... 9 01:28:46,608 --> 01:28:48,508 Nghe này ... 10 01:28:48,609 --> 01:28:51,909 Tôi đang gặp rắc rối lớn. Trường hợp của trái tim, bạn không thể tin tưởng bất cứ ai ... 11 01:28:52,010 --> 01:28:54,910 ... thậm chí không phải cảnh sát! Tôi không có nhiều thời gian, tôi có bằng chứng. 12 01:28:55,011 --> 01:28:57,911 Tôi đã để lại một ít trong ... Chết tiệt, họ đã tìm thấy tôi. 13 01:29:05,312 --> 01:29:08,912 Bạn có nghĩ vậy không Bạn có thể giúp tôi được không 14 01:29:11,613 --> 01:29:13,813 Túi này nhỏ dễ dàng, nhỏ. 15 01:29:13,914 --> 01:29:16,314 Đó là tất cả những gì tôi có. Xin vui lòng... 16 01:29:16,415 --> 01:29:18,515 Tôi không muốn anh ta chết. 17 01:29:20,016 --> 01:29:22,516 Chúng ta sẽ giữ liên lạc. 18 01:30:04,017 --> 01:30:07,517 Không có đủ tiền ở đây, Đại tá. Chúng ta sẽ làm gì? 19 01:30:07,618 --> 01:30:11,518 Đừng lo lắng Ace. Ở đâu có người khác, ở đó có tiền. 20 01:30:11,719 --> 01:30:14,719 Tôi có cảm giác chúng tôi sẽ được trả lương cao. 21 01:30:14,720 --> 01:30:16,520 Kế hoạch là gì? 22 01:30:16,621 --> 01:30:19,521 Ngày mai chúng ta đi đến địa phương thanh biker. 23 01:30:19,622 --> 01:30:21,522 Hãy nói với họ một từ. 24 01:30:21,623 --> 01:30:25,123 Ace ... sử dụng tài nguyên của bạn và tìm hiểu tất cả về băng đảng. 25 01:30:25,624 --> 01:30:28,024 Tôi sẽ gặp bạn ở nơi ẩn náu. 26 01:30:28,125 --> 01:30:31,125 Nó rất nguy hiểm khi bị mài sắc. 27 01:30:31,526 --> 01:30:34,526 Tôi yêu khi kế hoạch được trải nghiệm. 28 01:31:28,527 --> 01:31:31,527 Ai phụ trách ở đây? 29 01:31:42,328 --> 01:31:44,928 Mày là thằng khốn nạn nào? 30 01:31:45,029 --> 01:31:47,029 Cai đo không quan trọng. 31 01:31:47,230 --> 01:31:50,730 Điều quan trọng là chúng ta phải thắng trở lại của phóng viên của chúng tôi. 32 01:31:51,031 --> 01:31:54,031 Nếu không tôi sẽ phải hạ gục bạn và ... 33 01:31:54,332 --> 01:31:57,832 tất cả bạn bè của bạn và tôi sẽ hút hết sữa của bạn trong quán rượu. 34 01:31:57,933 --> 01:32:02,833 Bạn đang đùa. Trường hợp của nước bọt, bạn là người vô văn hóa, vì vậy hãy điều hành ngôi nhà này của bạn 35 01:32:02,834 --> 01:32:06,034 và mang mình trong 3 thằng khốn nạn, không phải để đụ bạn! 36 01:32:06,135 --> 01:32:09,535 Rõ ràng là bạn không hiểu Tôi đang nói gì với bạn? 37 01:32:16,836 --> 01:32:18,536 Khỉ thật ... 38 01:33:08,337 --> 01:33:09,737 Đi vào! 39 01:33:25,738 --> 01:33:29,738 Bạn đã nằm xuống cái gì! Dậy đi súc vật! 40 01:36:05,839 --> 01:36:09,339 - Thật là vui. - Thật là một cuộc rượt đuổi! 41 01:36:09,540 --> 01:36:13,040 Vấn đề ở đây là gì? Bạn biết tôi có thể dễ dàng thoát khỏi chúng. 42 01:36:13,241 --> 01:36:15,741 Chúng tôi chỉ đang cố gắng thức dậy một con rồng đang ngủ. 43 01:36:15,842 --> 01:36:18,742 Lái xe đến nơi ẩn náu. 44 01:36:42,443 --> 01:36:45,743 Nhà báo Mark Gamble đã bị bắt cóc từ một băng nhóm không xác định 45 01:36:45,844 --> 01:36:48,844 ai đang tìm kiếm tiền chuộc từ 500.000 đô la. 46 01:36:49,845 --> 01:36:53,845 Họ nói rằng nếu không có tiền trả tiền, anh ta sẽ giết Mark trước 8 giờ tối ngày mai. 47 01:36:53,946 --> 01:36:57,546 Ủy viên hội đồng Toma Kurcic tổ chức một hội nghị buổi chiều 48 01:36:57,547 --> 01:36:59,447 nơi họ đã nói chuyện về bắt cóc. 49 01:36:59,548 --> 01:37:03,148 Thành phố này không thể làm điều đó nữa Anh ta sống trong nỗi sợ hãi về sự vô luật. 50 01:37:03,549 --> 01:37:08,549 Đó là lý do tại sao tôi nói với bạn hôm nay các biện pháp mới của tôi trong cuộc chiến chống tội phạm, 51 01:37:08,550 --> 01:37:13,050 Để đưa tên cặn bã này ra trước công lý. Chúng tôi phải sử dụng tất cả các phương tiện sẵn có. 52 01:37:13,151 --> 01:37:19,051 Mọi thứ trong khả năng của chúng tôi, để làm sạch một thành phố xinh đẹp, xinh đẹp và yên bình. 53 01:37:19,652 --> 01:37:23,652 Chúng ta không thể chờ đợi một giây nào nữa sống trong sợ hãi. Không phải một lúc! 54 01:37:23,953 --> 01:37:27,353 Ứng cử của anh ấy cho Thượng viện Tiểu bang vào cuối tuần. 55 01:37:27,454 --> 01:37:28,854 Chết tiệt. 56 01:37:28,855 --> 01:37:30,855 Kurajber, làm ơn tắt nó đi. 57 01:37:30,956 --> 01:37:32,956 Ace, bạn đã tìm ra gì? 58 01:37:33,057 --> 01:37:35,057 Thành phố được điều khiển bởi một nhóm biker. 59 01:37:35,158 --> 01:37:38,158 Không có gì đi vào hoặc ra trừ khi họ nói như vậy. 60 01:37:38,159 --> 01:37:41,159 Anh ấy là thủ lĩnh của một gia đình biker một nhân vật có tên "Động vật". 61 01:37:41,260 --> 01:37:42,260 Gì? 62 01:37:43,161 --> 01:37:45,561 Chúng tôi có rất nhiều việc phải làm. 63 01:37:45,662 --> 01:37:49,662 Bạn nghĩ tôi đang làm gì ở đây, fagot? Trong khi nứng lồn xem TV, 64 01:37:49,663 --> 01:37:53,063 Tôi đã tạo ra đôi cánh không thể xuyên thủng. - Đừng sợ, Billy. Chúng ta sẽ không lâu đâu. 65 01:37:53,264 --> 01:37:55,064 Tôi hứa với bạn. 66 01:37:55,165 --> 01:37:58,165 Nó không phải là một con chó, đồ khốn. 67 01:37:58,366 --> 01:38:03,166 Khỏa thân, họ chỉ là tưởng tượng có thật một bài thuyết trình về tuổi thơ đã mất của mình. 68 01:38:03,267 --> 01:38:06,167 Tôi không có thời gian cho những câu chuyện điên rồ đó. 69 01:38:06,268 --> 01:38:07,168 Đi nào! 70 01:38:07,469 --> 01:38:09,169 Chúng ta đang đi đâu vậy? 71 01:38:09,870 --> 01:38:14,170 Tôi có cảm giác đó là Mark quay Tom Kur�i� lăn hàng. 72 01:39:05,171 --> 01:39:06,671 Ồ vâng ... 73 01:39:08,072 --> 01:39:09,672 Chúa Trời ... 74 01:39:09,973 --> 01:39:12,973 Kẻ ăn thịt người đã đúng! Mẹ kiếp ... 75 01:39:29,774 --> 01:39:31,974 Bạn đa đung! 76 01:39:32,075 --> 01:39:33,975 Cô gái ngoan. 77 01:39:34,076 --> 01:39:37,976 Bây giờ hãy quan sát ủy viên hội đồng đó. Anh sẽ quay lại sớm, em yêu. 78 01:39:38,077 --> 01:39:41,577 - Kurajber, hãy giữ lấy công ty của cô ấy. - Tôi thích điều đó. 79 01:39:41,678 --> 01:39:43,578 Không có vấn đề gì, sếp. 80 01:39:43,679 --> 01:39:47,579 Chờ một chút, Đại tá, tôi nên để coi chừng những cô gái sợ cô đơn! 81 01:39:47,580 --> 01:39:51,680 - Tôi là người giỏi của cuộc phẫu thuật này. - Hãy để cô ấy quyết định. 82 01:39:55,681 --> 01:39:57,681 Người da trắng điên cuồng. 83 01:40:22,082 --> 01:40:24,582 Những nhân vật đó là ai? 84 01:40:24,683 --> 01:40:27,683 Đừng buồn, chắc chắn một số không liên quan. 85 01:40:27,984 --> 01:40:32,684 Trường hợp, nếu ai đó hỏi, có nghĩa là có chúng ta không thể thả con tin vì anh ta biết quá nhiều. 86 01:40:32,885 --> 01:40:35,485 Mẹ kiếp chúng tôi? Một nửa số tiền là của chúng tôi! 87 01:40:35,586 --> 01:40:38,086 Đừng lo lắng về tiền bạc. Tiền an toàn và đang chờ đợi. 88 01:40:38,187 --> 01:40:41,587 Bạn cần phải lo lắng về cái nào của bạn để đi đến trống. 89 01:40:41,688 --> 01:40:44,588 Chúng tôi sẽ phải làm một đưa ra khỏi dự án. 90 01:40:44,589 --> 01:40:46,589 Đừng lo lắng về bất cứ điều gì, chỉ đừng đụ tôi vì tiền. 91 01:40:46,590 --> 01:40:49,690 - Sau đó, nó đã được nói. - Ngày mai đội mình mang tiền vào kho. 92 01:40:49,691 --> 01:40:52,691 - Trừ khi những nhân vật này phá hỏng kế hoạch của chúng tôi. - Con vật sẽ không chết tiệt đâu. 93 01:40:52,792 --> 01:40:55,092 Động vật, đó là lý do tại sao chúng tôi trả tiền cho bạn, là vậy sao 94 01:40:55,193 --> 01:40:57,593 Tôi nghĩ bạn đang trả tiền cho tôi để cuộn ma túy? 95 01:40:57,694 --> 01:41:01,594 Đó là một câu chuyện khác. Xem tôi đang đánh lừa tuổi trẻ nào ... 96 01:41:02,195 --> 01:41:05,595 Đừng lo lắng về anh chàng này, bởi vì anh ta rõ ràng là không nghe thấy gì cả. 97 01:41:05,896 --> 01:41:08,896 Kế hoạch diễn ra như đã thỏa thuận. 98 01:41:09,197 --> 01:41:12,197 Bạn không có gì phải lo lắng. 99 01:41:12,798 --> 01:41:16,198 Đừng có chuyện này! 100 01:41:16,299 --> 01:41:21,199 Tôi không muốn làm gì thêm, đừng lo lắng. Tôi sẽ gặp bạn trong thị trấn, bạn sẽ thấy điều đó. 101 01:41:22,000 --> 01:41:26,000 Nghe này, anh là người đàn ông chính của tôi. Đêm nay, sự cứu chuộc ... 102 01:41:26,201 --> 01:41:29,001 - Anh ta đi thẳng đến xe của tôi. - Thông thoáng. 103 01:41:29,002 --> 01:41:30,502 - Bạn hiểu không? - Đúng. 104 01:41:30,503 --> 01:41:34,203 Tốt. Sau đó, chúng tôi sẽ chia sẻ 50-50 khi anh ấy chơi cho trận derby. 105 01:41:34,304 --> 01:41:36,604 - Vậy thì tôi bắn phóng viên đó. - Đúng rồi. 106 01:41:36,605 --> 01:41:41,105 Người đi xe đạp chúng tôi không gặp khó khăn, chúng tôi bắt giữ và trục xuất khỏi thành phố. 107 01:41:42,006 --> 01:41:45,506 - Chúng tôi sẽ đặt mọi thứ lên con vật. - Một con vật, đúng vậy ... 108 01:41:45,507 --> 01:41:50,507 ... và sau đó là chiến dịch của tôi chống lại tội phạm để trở nên thành công! 109 01:41:50,808 --> 01:41:53,008 - Nghe hay đấy. - Nghe hay đấy. 110 01:41:53,109 --> 01:41:57,009 Tôi trở thành thượng nghị sĩ, còn bạn trở thành cảnh sát trưởng. 111 01:41:57,010 --> 01:41:59,510 - Bạn đã làm rất tốt. - Hẹn gặp lại vào lúc nửa đêm. 112 01:41:59,611 --> 01:42:01,411 Tôi sẽ ở đó. 113 01:42:13,912 --> 01:42:16,412 Xin chào, ủy viên hội đồng. 114 01:42:16,813 --> 01:42:18,613 Câu chuyện của bạn là gì? 115 01:42:18,714 --> 01:42:23,814 Câu chuyện của tôi là về ủy viên hội đồng thành phố, chơi trên cả hai mặt của lưới. 116 01:42:24,215 --> 01:42:26,815 Bạn rất thông minh với tôi. 117 01:42:27,716 --> 01:42:31,816 Bạn biết tôi sẽ phải Tôi học được một bài học ... Ý tôi là, bạn hiểu tôi chứ? 118 01:42:32,217 --> 01:42:33,817 Không phải! Không phải... 119 01:42:34,418 --> 01:42:37,418 Bạn sẽ không làm điều đó bởi vì tôi là quá cứng đầu cho điều đó. 120 01:42:37,419 --> 01:42:39,919 Đó là một thiếu sót trong tính cách của tôi. 121 01:42:40,020 --> 01:42:40,920 Hơn... 122 01:42:41,021 --> 01:42:43,921 - Chúng ta hãy đi xe. - Điều khiển? 123 01:42:44,022 --> 01:42:45,522 Điều khiển. 124 01:43:04,223 --> 01:43:06,523 Hãy chăm sóc anh ấy, Ace. 125 01:43:06,624 --> 01:43:08,724 Giống như một ngón tay và một cái mông. 126 01:43:17,525 --> 01:43:21,025 Gologuzi là gì? Bạn không biết rằng màu đen là thời trang? 127 01:43:21,126 --> 01:43:23,626 Không phải trên bạn, fagot! 128 01:43:24,327 --> 01:43:28,227 Đi nào. Chúng tôi sẽ xem những gì chúng tôi có thể làm hãy đột nhập vào nhà kho. 129 01:43:55,928 --> 01:43:59,228 Đúng vậy, đó là nơi chúng ta sẽ đến. Ngay sau cánh cửa đó. 130 01:43:59,329 --> 01:44:01,329 Chúng tôi đang ở đây để kinh doanh. 131 01:44:01,830 --> 01:44:04,830 - Không ổn đâu, Cannibal. - Gologuzi ... 132 01:44:04,931 --> 01:44:08,531 Gologuzi học bắn tỉa trực giác trong khi nhồi ớt ở Leskovac. 133 01:44:08,632 --> 01:44:13,532 Hãy nhớ rằng, các quý ông, trời luôn tối trước khi ... 134 01:44:14,133 --> 01:44:17,033 ... tốt, cho đến khi nó trở thành tối đen. 135 01:44:17,834 --> 01:44:21,034 Các bạn sẵn sàng chưa? 136 01:44:33,335 --> 01:44:37,035 Cho chúng tôi vào, nếu không chúng tôi sẽ làm tổn thương anh ta. 137 01:44:38,236 --> 01:44:41,036 Khùng. 138 01:45:16,237 --> 01:45:19,237 Tại sao chúng ta vẫn lắng nghe anh ta? 139 01:45:22,038 --> 01:45:25,538 Bạn sẽ có nó vào sáng mai một cái lỗ trên đầu ông Smart! 140 01:45:26,539 --> 01:45:31,039 Không không không không không, nó sẽ không hoạt động như thế này! 141 01:45:31,140 --> 01:45:35,140 Thấy chưa, tôi đã đưa con đĩ này đến đây để đụ người đi xe đạp của cô ấy �ljam. 142 01:45:35,241 --> 01:45:37,141 Mày là cái quái gì? 143 01:45:37,142 --> 01:45:42,642 Tôi là ai? Tôi là Pera Cosmonaut, nhà làm phim vĩ đại nhất trong lịch sử phim khiêu dâm. 144 01:45:42,743 --> 01:45:45,243 Chưa bao giờ nghe nói về bạn. 145 01:45:45,644 --> 01:45:48,444 - Con tên gì, con yêu? - Câm miệng. 146 01:45:48,545 --> 01:45:51,145 Gọi anh ta là Kurajber! 147 01:45:52,246 --> 01:45:54,146 Cảm ơn Chúa. 148 01:45:58,447 --> 01:46:00,447 Bọ rùa! 149 01:46:04,448 --> 01:46:06,448 Tôi sẽ cứu đội của tôi! 150 01:46:06,549 --> 01:46:09,449 Làm thế nào để bạn biết họ cần giải cứu? 151 01:46:09,550 --> 01:46:12,050 Hình như ai đó anh ấy đã không xem bộ phim gốc. 152 01:46:12,151 --> 01:46:15,651 Mỗi khi Cannibal có kế hoạch, có nghĩa là nó cần được kéo ra. 153 01:46:15,752 --> 01:46:18,752 Tại sao tôi lại ở trong đội? 154 01:46:18,853 --> 01:46:23,753 - Anh điên thật đấy. - Không có thời gian để đan, dì! 155 01:46:25,754 --> 01:46:29,554 - Hãy ra khỏi đây. - Tôi không muốn bỏ lỡ câu chuyện này. 156 01:46:29,655 --> 01:46:34,255 Gọi cho Larry trên điện thoại và nói Tôi cần một máy ảnh càng sớm càng tốt. 157 01:46:40,456 --> 01:46:46,856 Nguồn tin của tôi nói rằng đây là một nhóm những kẻ đào tẩu được gọi là A-team. 158 01:46:47,257 --> 01:46:50,257 Giết chúng trước. 159 01:46:52,758 --> 01:46:56,258 Bạn có thể làm tốt hơn. 160 01:47:01,959 --> 01:47:06,459 Này, động vật, bạn biết Tom sẽ để giữ tiền và giết bạn. 161 01:47:06,960 --> 01:47:09,960 - Tôi đã ghi lại. - Có đúng không, Tomo? 162 01:47:10,961 --> 01:47:13,961 - Có hay không? - Đúng là một câu chuyện. 163 01:47:18,362 --> 01:47:23,262 - Chúng ta không thể chấp nhận rủi ro nữa. - Không quan trọng. Chúng tôi sẽ đổ lỗi cho những nhân vật này. 164 01:47:25,263 --> 01:47:28,263 Đây là FBI! Bạn đang bị bao vây! 165 01:47:35,464 --> 01:47:38,464 Bỏ vũ khí của bạn và ra ngoài với cánh tay giơ lên! 166 01:47:38,565 --> 01:47:41,565 Họ đang lừa dối. Họ sẽ không làm gì cả. 167 01:47:50,966 --> 01:47:54,166 Nó kết thúc, ủy viên hội đồng. Bạn đã phá vỡ. 168 01:47:54,267 --> 01:47:56,767 Chúng ta sẽ thấy. 169 01:48:08,868 --> 01:48:11,368 - Cảm ơn, Gologuzi. - Không có gì. 170 01:48:11,769 --> 01:48:15,369 Mẹ kiếp! Chúng tôi không đầu hàng mà không chiến đấu! 171 01:48:26,370 --> 01:48:28,470 Mẹ kiếp! 172 01:48:49,771 --> 01:48:52,471 Đụ mồm chúng nó đi ... 173 01:48:58,472 --> 01:49:01,472 Tôi đã nói với bạn rằng bạn chỉ là. 174 01:49:01,773 --> 01:49:04,773 Tôi vẫn chưa xong ... 175 01:49:15,974 --> 01:49:20,774 Anh ta đã giam giữ tôi trong 2 năm kể từ khi anh ấy đưa tôi từ làng quê của tôi. 176 01:49:20,975 --> 01:49:26,075 - Tôi không biết phải cảm ơn như thế nào. - Có thể bằng hiện vật. 177 02:05:38,076 --> 02:05:41,076 Tôi phải giúp đội. 178 02:06:05,277 --> 02:06:09,577 Hoan hô cưng! Tôi biết bạn là tốt! Tôi không nghi ngờ gì về câu chuyện của bạn cả! 179 02:06:09,678 --> 02:06:11,678 Hãy gắn bó với tôi, và bạn sẽ nhận được Pulitzer. 180 02:06:11,779 --> 02:06:13,179 Parker! 181 02:06:15,580 --> 02:06:19,980 Tôi có thể nói gì? Bạn đa đung. Thật là một câu chuyện ... 182 02:06:43,981 --> 02:06:47,981 - Bạn lấy chiếc trực thăng ở đâu? - Tôi đã sử dụng đèn chiếu và một cái loa. 183 02:06:48,082 --> 02:06:51,882 Họ đã lấy đi bằng phi công của tôi khi tôi vừa rán bánh kếp vừa lái xe. 184 02:06:51,983 --> 02:06:54,483 Bạn là một người bạn tuyệt vời. 185 02:06:54,584 --> 02:06:57,684 Tôi chỉ xin lỗi vì tôi đã thua con chó Billy trong tất cả những điều này. 186 02:06:58,585 --> 02:07:01,585 Anh ấy chắc chắn sẽ xuất hiện ở đâu đó. 187 02:07:01,686 --> 02:07:05,786 - Trông anh ấy khó chịu kinh khủng. - Tôi không thể nói rằng tôi đã không cảnh báo anh ta. 188 02:07:06,087 --> 02:07:10,787 Tôi không muốn làm hỏng cuộc vui, nhưng tốt hơn đi trước khi anh ta kiểm tra chúng tôi. 189 02:07:38,788 --> 02:07:42,288 Mọi thứ dường như đã diễn ra đúng như mong muốn cảm ơn bạn và bạn bè của bạn. 190 02:07:43,989 --> 02:07:45,889 Mark đâu? 191 02:07:46,190 --> 02:07:50,690 Anh ấy dường như đã thay đổi ý định. Sau khi bạn kéo nó ra, 192 02:07:50,791 --> 02:07:53,691 anh ấy quyết định đi một thời gian và thông gió cho mông của bạn. 193 02:07:55,592 --> 02:08:01,092 - Vì vậy, chúng tôi đã liều mạng của mình không gì cả - Bạn vẫn còn túi của ủy viên hội đồng, 194 02:08:01,193 --> 02:08:04,193 và tất cả những thứ từ thân cây của người châu Á. 195 02:08:05,294 --> 02:08:08,794 Cô là một phóng viên thực thụ, thưa cô. 196 02:08:09,495 --> 02:08:14,095 Tôi nghĩ tôi có một số cách để cảm ơn bạn cho tất cả những gì bạn đã làm cho tôi. 197 02:08:15,796 --> 02:08:18,796 Tôi sẽ thích điều này. 198 02:22:56,597 --> 02:23:02,297 Vì vậy, tôi đã nghĩ đến việc viết Một bài báo về bạn và bạn bè của bạn. 199 02:23:03,198 --> 02:23:06,198 Nó sẽ không mịn như nhung của tôi. 200 02:23:06,399 --> 02:23:09,399 Nào, đây là cơ hội để bạn xóa tên mình. 201 02:23:09,500 --> 02:23:13,400 Và nó sẽ cho tôi một cơ hội để mọi người thấy tôi là một nhà báo tuyệt vời như thế nào. 202 02:23:13,601 --> 02:23:16,801 Tôi không thể để bạn viết về với những gì bạn đã học. 203 02:23:16,902 --> 02:23:20,402 Nó mang lại lợi ích cho bạn nhiều hơn chúng tôi. 204 02:23:21,003 --> 02:23:24,803 Sau đó, bạn sẽ phải với tôi chấp nhận trong đội. 205 02:23:24,904 --> 02:23:27,404 Điều đó sẽ không hoạt động. 206 02:23:28,405 --> 02:23:33,405 Hoặc để tôi tham gia nhóm, hoặc tôi sẽ khám phá mọi thứ cho bạn. 207 02:23:33,506 --> 02:23:36,406 Bạn sẽ chọn cái gì? 208 02:23:40,707 --> 02:23:44,407 Chào mừng đến với nhóm A. 209 02:23:44,808 --> 02:23:48,808 Tôi thích khi kế hoạch diễn ra tốt đẹp. 210 02:23:54,809 --> 02:24:02,809 Bản dịch: Kampfar http://titlovi.com/ 40288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.