Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,530 --> 00:00:09,890
♪ Explore...the universe ♪
2
00:00:10,250 --> 00:00:16,650
♪ The sword produces a sand storm, the mortal red dust, it’s epiphany still trapped in the scabbard ♪
3
00:00:16,650 --> 00:00:21,450
♪ Ask...the answers to this mystery ♪
4
00:00:21,450 --> 00:00:29,610
♪ Proceed on the Dao of Heaven and Earth,
let the wind carry you and all will be revealed ♪
5
00:00:29,610 --> 00:00:35,450
♪ My tears, clear as crystal ♪
6
00:00:35,970 --> 00:00:40,450
♪ Mercy, will set off war ♪
7
00:00:41,250 --> 00:00:45,690
♪ Stabilize the universe, the torch dragon has appeared in the world ♪
8
00:00:46,730 --> 00:00:54,010
♪ Don’t test me I’m unforgiving to my enemies! ♪
9
00:00:54,570 --> 00:00:59,810
♪ Look how we overcome this grudge, seize the chance to undergo nirvana, reincarnate a few times ♪
10
00:01:00,610 --> 00:01:05,610
♪ Borrow the sorrow and joy from these lifetimes to train my heart, my courage, my love, never regret this happiness ♪
11
00:01:05,770 --> 00:01:11,210
♪ There’s thousands of love tribulations, fight the 3 realms, the 6 paths of Dao, Empyrean Heavens, pledge to be with you in life and death ♪
12
00:01:11,690 --> 00:01:19,770
♪ Even if we drink from the river of forgetting, when we’re reunited, won’t let you down! ♪
13
00:01:26,650 --> 00:01:29,810
LOVE AND REDEMPTION
14
00:01:30,730 --> 00:01:32,370
Episode 29
Subbed by Productive Procrastination
15
00:01:49,880 --> 00:01:50,400
Are you cold?
16
00:01:52,400 --> 00:01:53,320
Never expected
17
00:01:54,000 --> 00:01:55,160
that the night would be so cold.
18
00:01:56,480 --> 00:01:57,800
Doesn’t feel nice to be cold, right?
19
00:01:59,240 --> 00:01:59,880
Don’t go so close.
20
00:02:00,240 --> 00:02:01,720
That way I won’t be able to see you.
21
00:02:12,960 --> 00:02:15,360
It’s so warm like this.
22
00:02:38,480 --> 00:02:39,080
From this map,
23
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
the sacrificial altar
24
00:02:40,920 --> 00:02:43,160
should be in the forest 100 li (31 miles) westward from Qingmu Town.
25
00:02:43,320 --> 00:02:44,280
We should get there soon.
26
00:02:45,360 --> 00:02:47,720
The entrance to Mount Buzhou will appear on a night with a full moon.
27
00:02:48,120 --> 00:02:49,360
Tonight is the 14th,
28
00:02:49,520 --> 00:02:50,920
at midnight it’ll be the 15th.
29
00:02:51,240 --> 00:02:52,560
Let’s set off tonight at midnight.
30
00:03:02,440 --> 00:03:02,960
Sect Leader.
31
00:03:03,080 --> 00:03:04,160
Hao Chen how did it go?
32
00:03:04,280 --> 00:03:05,760
Could you find traces of Xuanji?
33
00:03:06,240 --> 00:03:08,600
You left a note telling us to wait in Qingmu Town.
34
00:03:08,880 --> 00:03:10,000
Then Xuanji and the rest...
35
00:03:10,200 --> 00:03:12,080
This is the closest town to Mount Buzhou.
36
00:03:12,280 --> 00:03:14,400
If they want to go to Mount Buzhou, they must pass through here.
37
00:03:14,680 --> 00:03:15,520
The day is drawing closer.
38
00:03:15,800 --> 00:03:16,680
From my predictions
39
00:03:16,800 --> 00:03:18,240
they must be around here.
40
00:03:18,880 --> 00:03:19,600
As that is so,
41
00:03:19,720 --> 00:03:21,720
the village is so vast, let’s split up and search.
42
00:03:22,120 --> 00:03:22,600
Ok.
43
00:03:23,040 --> 00:03:23,680
Hao Chen
44
00:03:23,960 --> 00:03:25,000
you two go there.
45
00:03:25,120 --> 00:03:25,680
-Ok.
-Yes.
46
00:03:25,760 --> 00:03:26,360
Junior Sister.
47
00:03:26,520 --> 00:03:27,320
You head over there.
48
00:03:44,560 --> 00:03:45,120
Linglong…
49
00:03:45,880 --> 00:03:47,040
I will definitely save you.
50
00:04:26,120 --> 00:04:26,800
Master?
51
00:04:31,880 --> 00:04:32,480
Master.
52
00:04:33,680 --> 00:04:36,440
You sneaked here behind my back,
53
00:04:36,600 --> 00:04:38,600
do you still think of me as your master?
54
00:04:42,480 --> 00:04:43,080
Master.
55
00:04:44,080 --> 00:04:44,800
I do not dare.
56
00:04:45,360 --> 00:04:47,160
I just want to save Linglong.
57
00:04:48,120 --> 00:04:49,120
Please forgive me.
58
00:04:51,000 --> 00:04:52,390
But we’re already on the outskirts of Mount Buzhou.
59
00:04:53,400 --> 00:04:54,430
I refuse to go back.
60
00:04:55,040 --> 00:04:56,000
No matter what
61
00:04:56,520 --> 00:04:57,480
I have to save Linglong.
62
00:04:59,440 --> 00:05:02,120
You’re the disciple I had the greatest hopes in.
63
00:05:02,440 --> 00:05:04,520
Besides you love Linglong.
64
00:05:04,800 --> 00:05:06,760
How could I find the heart to blame you?
65
00:05:07,360 --> 00:05:08,000
Stand.
66
00:05:11,200 --> 00:05:12,160
I thought
67
00:05:12,880 --> 00:05:14,640
that you’re here to take me back.
68
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
How is that possible?
69
00:05:17,720 --> 00:05:18,480
Minyan
70
00:05:19,920 --> 00:05:22,680
when I first met you
71
00:05:23,080 --> 00:05:26,200
you were only 8 years of age.
72
00:05:26,760 --> 00:05:28,960
You were starving and cold on the streets
73
00:05:29,160 --> 00:05:33,360
but you were clutching that dagger that was your family heirloom and refused to sell it.
74
00:05:33,600 --> 00:05:35,160
It was then that I knew
75
00:05:35,760 --> 00:05:39,480
that you’re someone very determined and mentally strong.
76
00:05:40,000 --> 00:05:43,840
That’s why I came to meet you secretly.
77
00:05:45,320 --> 00:05:46,080
Master.
78
00:05:46,640 --> 00:05:47,920
Are you willing to
79
00:05:48,440 --> 00:05:50,600
save Linglong at all costs?
80
00:05:51,880 --> 00:05:52,480
Good.
81
00:05:53,000 --> 00:05:54,440
I am right about you.
82
00:05:54,880 --> 00:05:55,560
However,
83
00:05:56,360 --> 00:05:58,360
I am here not only to ask you to save Linglong,
84
00:05:58,480 --> 00:06:01,920
I have a more important task for you.
85
00:06:07,880 --> 00:06:09,320
I will not disappoint you Master.
86
00:06:46,880 --> 00:06:47,720
It’s taken us so long
87
00:06:48,200 --> 00:06:49,920
to walk this 100 li, why aren’t we there yet?
88
00:06:50,800 --> 00:06:51,840
The road is getting steeper and steeper.
89
00:06:52,640 --> 00:06:53,720
We can’t continue climbing.
90
00:06:54,160 --> 00:06:54,720
No.
91
00:06:54,880 --> 00:06:56,080
I can’t wait for another month.
92
00:06:56,240 --> 00:06:57,200
I don’t want to wait either.
93
00:06:57,400 --> 00:06:58,320
We have to find the path.
94
00:06:58,600 --> 00:07:00,520
But Ting Nu’s map is so inaccurate.
95
00:07:00,640 --> 00:07:01,960
Why can’t he make it more detailed?
96
00:07:02,160 --> 00:07:03,360
It’s almost time.
97
00:07:04,280 --> 00:07:08,920
As they say that we can only find the entrance on a night with a full moon then it’s not time yet.
98
00:07:09,120 --> 00:07:09,960
There’s no need to fret.
99
00:07:10,920 --> 00:07:11,560
Sifeng.
100
00:07:11,680 --> 00:07:12,520
Hurry and look!
101
00:07:21,600 --> 00:07:22,640
The light from the full moon!
102
00:07:23,200 --> 00:07:24,280
The path lit by the moonlight
103
00:07:24,400 --> 00:07:26,000
is the path to Mount Buzhou!
104
00:07:26,720 --> 00:07:27,360
That s right.
105
00:07:41,280 --> 00:07:41,800
Yanran!
106
00:07:42,800 --> 00:07:43,520
Sifeng.
107
00:07:44,040 --> 00:07:45,280
You wait for us outside.
108
00:07:45,780 --> 00:07:46,380
No.
109
00:07:46,440 --> 00:07:47,280
I’m your spiritual beast
110
00:07:47,360 --> 00:07:48,480
I go wherever you are.
111
00:07:48,600 --> 00:07:51,160
If you insist on going then you won’t be protected by your candle.
112
00:07:51,520 --> 00:07:52,560
You have to take your original form.
113
00:07:52,840 --> 00:07:54,080
And you can’t use magic.
114
00:07:54,320 --> 00:07:55,480
Aren’t you worried you’ll suffer?
115
00:07:56,640 --> 00:07:57,240
No.
116
00:08:11,640 --> 00:08:12,720
The spirit cart
117
00:08:17,080 --> 00:08:18,400
gathers up the dark clouds.
118
00:08:21,640 --> 00:08:22,840
From the void, life is born.
119
00:08:30,080 --> 00:08:31,400
Straight to the spirit world!
120
00:08:54,240 --> 00:08:54,920
The gate has opened.
121
00:08:55,440 --> 00:08:55,960
Wait.
122
00:08:57,680 --> 00:08:59,040
As each candle has a limited time
123
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
then we should discuss
124
00:09:00,480 --> 00:09:01,680
how we use that time.
125
00:09:02,240 --> 00:09:03,000
What do you want?
126
00:09:03,160 --> 00:09:04,400
We have to save Linglong’s spirit
127
00:09:04,480 --> 00:09:05,160
and save Yu’Er.
128
00:09:05,560 --> 00:09:07,960
And then go to the City of Flames to find Wu Zhiqi.
129
00:09:08,240 --> 00:09:09,800
And then we see what we need to do.
130
00:09:10,240 --> 00:09:11,440
I am going to Mount Buzhou
131
00:09:11,560 --> 00:09:12,760
to save Wu Zhiqi.
132
00:09:12,880 --> 00:09:14,760
If you worry I’m going to hold you back, then fine.
133
00:09:14,880 --> 00:09:16,880
Let’s split up. Let’s not meddle in each other’s affairs.
134
00:09:19,720 --> 00:09:20,920
Let’s hurry and light the candle.
135
00:09:42,560 --> 00:09:43,640
I worry I’ll lose it.
136
00:09:43,720 --> 00:09:44,440
So I’m hiding it.
137
00:09:49,120 --> 00:09:49,680
Let’s go.
138
00:09:54,920 --> 00:09:56,360
Xuanji! Minyan!
139
00:09:59,800 --> 00:10:00,360
Master.
140
00:10:00,760 --> 00:10:01,720
Don’t go!
141
00:10:02,200 --> 00:10:03,240
Listen to Father!
142
00:10:06,360 --> 00:10:06,830
Father.
143
00:10:07,360 --> 00:10:08,520
Forgive me for defying your orders.
144
00:10:09,120 --> 00:10:10,480
But I have to go to Mount Buzhou.
145
00:10:11,360 --> 00:10:11,960
Xuanji...
146
00:10:12,360 --> 00:10:13,800
No matter what you’re thinking
147
00:10:13,880 --> 00:10:16,880
I only beg you to remember the pledge you made before leaving the mountain!
148
00:10:17,240 --> 00:10:18,320
I will not forget it.
149
00:10:18,840 --> 00:10:20,040
But I will not change my mind.
150
00:10:20,520 --> 00:10:21,440
Foolish child.
151
00:10:21,640 --> 00:10:23,400
You’re putting your life at stake!
152
00:10:34,640 --> 00:10:35,520
I have decided.
153
00:10:36,080 --> 00:10:39,240
I can promise that I will come back safely.
154
00:10:40,000 --> 00:10:40,480
Father.
155
00:10:41,000 --> 00:10:41,600
Senior Brother,
156
00:10:42,120 --> 00:10:43,000
please take care.
157
00:10:54,960 --> 00:10:55,680
Xuanji!
158
00:11:03,880 --> 00:11:04,480
Master!
159
00:11:07,400 --> 00:11:07,960
Take care.
160
00:11:30,040 --> 00:11:31,000
What is this place?
161
00:11:31,200 --> 00:11:32,320
Seems to be outside the mountain.
162
00:11:32,720 --> 00:11:34,080
We were moved here.
163
00:11:34,280 --> 00:11:35,560
Let’s split up and get back up
164
00:11:35,840 --> 00:11:36,840
to the altar.
165
00:11:38,240 --> 00:11:40,000
But they’ve lit their birth candles
166
00:11:40,120 --> 00:11:41,200
and entered Mount Buzhou,
167
00:11:41,320 --> 00:11:42,840
we should be more cautious.
168
00:11:43,080 --> 00:11:45,960
If we extinguish the candles then they will have to follow the rules of Mount Buzhou.
169
00:11:46,080 --> 00:11:48,680
They’ll be dragged back and the consequences will be severe.
170
00:11:48,800 --> 00:11:49,960
Aunt you’re right.
171
00:11:50,560 --> 00:11:51,680
What’s important now
172
00:11:51,840 --> 00:11:54,120
is to hurry and bring Xuanji and the others safely back.
173
00:12:12,560 --> 00:12:13,680
Isn’t this Mount Buzhou?
174
00:12:14,120 --> 00:12:15,430
Your four fools
175
00:12:17,640 --> 00:12:18,680
you’re going in the wrong direction!
176
00:12:18,760 --> 00:12:19,840
Switch your directions!
177
00:12:21,840 --> 00:12:23,480
Mount Buzhou is upside down to the Mortal Realm.
178
00:12:23,720 --> 00:12:24,760
Hurry and switch directions.
179
00:12:38,080 --> 00:12:39,200
Look at you four.
180
00:12:39,320 --> 00:12:40,920
Look how lost you were in the air.
181
00:12:41,120 --> 00:12:42,200
So useless.
182
00:12:44,560 --> 00:12:45,840
This is Mount Buzhou.
183
00:12:46,360 --> 00:12:49,160
Turns out the Mount Buzhou that connects the Three Realms is like that.
184
00:12:54,040 --> 00:12:58,320
Just as I expected I was wondering where the Tianxu Sect were hiding.
185
00:12:58,840 --> 00:13:00,960
Turns out the Devil’s Capital was not destroyed
186
00:13:01,240 --> 00:13:02,720
it became a nebulous void.
187
00:13:02,840 --> 00:13:04,240
and hung onto Mount Buzhou.
188
00:13:04,800 --> 00:13:07,400
There is a strong Mosha aura under the shadow.
189
00:13:07,680 --> 00:13:08,720
I fear apart from demons
190
00:13:08,800 --> 00:13:10,120
no one will dare to go anywhere near it.
191
00:13:10,680 --> 00:13:12,910
No wonder the Tianxu Sect established their lair here.
192
00:13:13,560 --> 00:13:14,630
Normal people struggle to enter.
193
00:13:15,120 --> 00:13:18,160
The Mosha aura can increase the cultivation of the demon clan.
194
00:13:18,720 --> 00:13:20,320
We must be more careful when we go in.
195
00:13:22,560 --> 00:13:24,440
Handling the Tianxu Sect is your business.
196
00:13:25,040 --> 00:13:26,320
You want to look for the Tianxu Sect
197
00:13:26,640 --> 00:13:28,440
just follow that shadowy path.
198
00:13:29,800 --> 00:13:31,760
I need to save Wu Zhiqi in the City of Flames.
199
00:13:33,440 --> 00:13:34,480
City of Flames?
200
00:13:36,440 --> 00:13:37,040
Oh yes.
201
00:13:37,480 --> 00:13:39,560
Remember that you can’t use any magic.
202
00:13:39,840 --> 00:13:42,560
Otherwise if the guards Shen Shu and Yu Li discovers you
203
00:13:42,680 --> 00:13:44,040
don’t say I didn’t remind you.
204
00:13:44,880 --> 00:13:45,400
Oh yes.
205
00:13:45,520 --> 00:13:46,200
Farewell.
206
00:13:47,120 --> 00:13:48,440
You’re leaving like that?
207
00:13:50,280 --> 00:13:52,760
Didn’t you say that we’ll be wasting time if we’re together?
208
00:13:53,200 --> 00:13:55,760
As that’s the case let’s split up and work.
209
00:13:56,160 --> 00:13:57,240
Don’t need to hang around.
210
00:13:58,480 --> 00:13:59,800
Then be careful.
211
00:14:12,440 --> 00:14:13,040
Hurry and look.
212
00:14:19,920 --> 00:14:21,120
Shen Shu, Yu Li?
213
00:14:22,160 --> 00:14:22,760
Oh no.
214
00:14:23,240 --> 00:14:23,840
I forgot.
215
00:14:23,960 --> 00:14:24,980
It’s the 7th month of the year.
216
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
So what?
217
00:14:27,360 --> 00:14:30,390
The deities who failed their heavenly trials, the spiritual beasts who broke the rules,
218
00:14:30,800 --> 00:14:32,150
all kinds of devil and demons
219
00:14:32,200 --> 00:14:33,400
locked up in the city
220
00:14:33,520 --> 00:14:37,520
will be released by Shen Shu and Yu Li every year on the 15th of the 7th month to bathe in the Heavenly light.
221
00:14:37,920 --> 00:14:39,440
Today is the 15th.
222
00:14:45,320 --> 00:14:47,840
There are too many failed deities and evil beasts, right?
223
00:14:47,960 --> 00:14:49,800
All the demons form several hundred years are here.
224
00:14:50,120 --> 00:14:51,440
Of course there’s many.
225
00:14:56,160 --> 00:14:56,680
Ok.
226
00:14:56,800 --> 00:14:57,840
I’m not going to talk anymore,
227
00:14:58,000 --> 00:14:59,160
anyway remember,
228
00:14:59,280 --> 00:15:00,760
we must not use any magic here.
229
00:15:01,120 --> 00:15:02,720
Anyone who enters using the birth candle
230
00:15:02,840 --> 00:15:04,160
their powers will be reduced,
231
00:15:04,920 --> 00:15:06,920
If something happens to you don’t hold me back.
232
00:15:07,040 --> 00:15:08,640
I won’t be able to save you.
233
00:15:09,800 --> 00:15:10,440
Ok.
234
00:15:11,400 --> 00:15:12,040
I’m going.
235
00:15:16,280 --> 00:15:17,040
Let’s go too.
236
00:16:17,240 --> 00:16:17,920
Never mind.
237
00:16:18,840 --> 00:16:19,560
As long as I go down
238
00:16:20,120 --> 00:16:21,640
I will find Wu Zhiqi there.
239
00:16:39,320 --> 00:16:40,480
Zi Hu?
240
00:16:53,160 --> 00:16:54,440
Wu Zhiqi!
241
00:16:55,840 --> 00:16:57,120
Wu Zhiqi!
242
00:16:57,280 --> 00:16:58,680
Where are you?
243
00:16:59,880 --> 00:17:01,440
Wu Zhiqi!
244
00:17:05,200 --> 00:17:06,600
Wu Zhiqi!
245
00:17:07,680 --> 00:17:09,560
Where are you?
246
00:17:15,360 --> 00:17:16,520
Wu Zhiqi!
247
00:17:16,680 --> 00:17:18,680
Where are you?
248
00:17:24,480 --> 00:17:25,320
Who is there?
249
00:17:26,880 --> 00:17:27,680
Someone is coming!
250
00:17:28,680 --> 00:17:29,600
Someone is coming!
251
00:17:30,000 --> 00:17:31,040
It’s been 1000 years.
252
00:17:31,280 --> 00:17:33,160
Finally someone is here to see me!
253
00:17:44,040 --> 00:17:44,800
Wu Zhiqi!
254
00:17:45,400 --> 00:17:46,360
Wu Zhiqi!
255
00:17:56,120 --> 00:17:57,120
A beauty?
256
00:18:05,410 --> 00:18:08,080
♪ My hair turns white from yearning.
Hope as little as the fallen cliff face ♪
257
00:18:08,370 --> 00:18:11,520
♪ My prayers as withered as the flowers at the end of the show ♪
258
00:18:11,690 --> 00:18:17,640
♪ Let fate stir up this mortal love affair yet firmly suppressing it ♪
259
00:18:18,960 --> 00:18:20,400
Finally found you.
260
00:18:22,600 --> 00:18:23,160
Beauty
261
00:18:23,840 --> 00:18:25,200
don’t cry.
262
00:18:25,320 --> 00:18:26,400
Why are you crying?
263
00:18:27,030 --> 00:18:27,630
I...
264
00:18:27,880 --> 00:18:28,960
Am I dreaming?
265
00:18:29,440 --> 00:18:32,280
I haven’t spoken much in these 1000 years.
266
00:18:32,640 --> 00:18:33,720
I don’t know how to talk.
267
00:18:34,040 --> 00:18:34,520
Beauty.
268
00:18:34,720 --> 00:18:35,600
Beauty come.
269
00:18:35,680 --> 00:18:36,440
Beauty.
270
00:18:38,000 --> 00:18:38,600
Beauty.
271
00:18:39,000 --> 00:18:39,960
Why are you crying?
272
00:18:40,520 --> 00:18:41,600
Don’t cry.
273
00:18:41,800 --> 00:18:43,360
Did I scare you in this state?
274
00:18:45,160 --> 00:18:46,080
Is this better?
275
00:18:47,200 --> 00:18:47,720
Beauty.
276
00:18:48,080 --> 00:18:49,680
How old are you?
277
00:18:49,840 --> 00:18:51,000
Are you married?
278
00:18:53,960 --> 00:18:54,920
Stinky monkey!
279
00:18:56,880 --> 00:18:58,440
I finally found you!
280
00:19:00,600 --> 00:19:02,080
It’s been 1000 years!
281
00:19:04,120 --> 00:19:05,440
You’ve suffered.
282
00:19:12,420 --> 00:19:14,660
♪ Yet fate has sealed up ♪
283
00:19:15,740 --> 00:19:16,920
♪ Both of your eyes ♪
284
00:19:16,920 --> 00:19:17,440
This...
285
00:19:18,120 --> 00:19:18,720
Beauty.
286
00:19:19,240 --> 00:19:20,920
Y-You touch me as soon as we meet?
287
00:19:20,920 --> 00:19:23,380
♪ Preventing you from seeing the eternal vows we once shared ♪
288
00:19:23,880 --> 00:19:24,400
Beauty.
289
00:19:24,560 --> 00:19:26,760
Let’s not rush into it let’s take it slowly.
290
00:19:27,000 --> 00:19:27,520
How about this?
291
00:19:27,960 --> 00:19:29,160
Let’s talk as we drink.
292
00:19:29,160 --> 00:19:30,420
♪ My prayers as withered as the flowers at the end of the show ♪
293
00:19:30,740 --> 00:19:32,120
♪ Let fate stir up this mortal love affair yet firmly suppressing it ♪
294
00:19:32,120 --> 00:19:32,720
Let me tell you.
295
00:19:33,040 --> 00:19:36,560
I managed to get this wine cup only after scolding those fools Shen Shu and Yu Li for 300 years!
296
00:19:37,560 --> 00:19:38,320
Take it.
297
00:19:38,320 --> 00:19:39,440
Let’s drink wine.
298
00:19:40,960 --> 00:19:41,480
Oh yes.
299
00:19:42,600 --> 00:19:43,320
Grapes.
300
00:19:43,920 --> 00:19:44,960
Beauty, eat the grapes.
301
00:19:45,030 --> 00:19:45,630
Come.
302
00:19:45,630 --> 00:19:49,820
♪ Have no regrets as I have you who bound me to you ♪
303
00:19:50,840 --> 00:19:51,600
Stinky monkey.
304
00:19:52,880 --> 00:19:53,760
Stop it.
305
00:19:54,520 --> 00:19:56,040
Let me take a good look at you.
306
00:19:57,200 --> 00:19:58,160
What did you call me?
307
00:19:58,160 --> 00:20:00,400
♪ Let fate stir up this mortal love affair yet firmly suppressing it ♪
308
00:20:00,400 --> 00:20:01,400
Dratted monkey.
309
00:20:01,760 --> 00:20:02,680
Stinky monkey!
310
00:20:03,200 --> 00:20:04,520
What else would I call you?
311
00:20:04,880 --> 00:20:05,680
You know me?
312
00:20:07,440 --> 00:20:09,080
How could I not know you?
313
00:20:09,920 --> 00:20:10,480
This…
314
00:20:12,280 --> 00:20:13,560
Don’t you remember me?
315
00:20:16,320 --> 00:20:17,760
You don’t know who I am?
316
00:20:20,080 --> 00:20:21,520
Look carefully!
317
00:20:21,640 --> 00:20:22,640
It’s me!
318
00:20:29,640 --> 00:20:31,360
We don’t know each other, right?
319
00:20:33,920 --> 00:20:34,840
I understand beauty!
320
00:20:35,080 --> 00:20:36,640
We’ve seen each other in our dreams right?
321
00:20:38,120 --> 00:20:38,950
Stinky monkey!
322
00:20:39,920 --> 00:20:41,080
I’ve been waiting for you for 1000 years!
323
00:20:41,120 --> 00:20:42,600
I’ve searched for you for 1000 years!
324
00:20:42,880 --> 00:20:44,760
You don’t know who I am?
325
00:20:44,880 --> 00:20:45,760
I am...
326
00:20:47,200 --> 00:20:47,760
Beauty!
327
00:20:57,920 --> 00:20:58,520
Beauty!
328
00:21:02,360 --> 00:21:03,440
Wu Zhiqi!
329
00:21:16,760 --> 00:21:17,560
Linglong!
330
00:21:17,720 --> 00:21:18,200
Xuanji.
331
00:21:18,240 --> 00:21:18,720
What’s wrong?
332
00:21:19,000 --> 00:21:20,120
Just now I saw...
333
00:21:25,120 --> 00:21:26,320
I might be mistaken.
334
00:21:28,480 --> 00:21:29,120
Look.
335
00:21:31,520 --> 00:21:32,120
Zi Hu?
336
00:21:32,200 --> 00:21:33,280
Why is Zi Hu coming out?
337
00:21:36,720 --> 00:21:37,360
There’s danger!
338
00:21:37,680 --> 00:21:38,400
No Xuanji!
339
00:21:38,640 --> 00:21:39,400
Don’t use magic!
340
00:21:41,160 --> 00:21:42,280
Xuanji! Xuanji!
341
00:21:54,160 --> 00:21:55,400
You’ll be discovered no!
342
00:22:08,120 --> 00:22:08,720
Leave me!
343
00:22:08,880 --> 00:22:09,680
Don’t use magic!
344
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
You’ll be discovered!
345
00:22:10,880 --> 00:22:11,440
No!
346
00:22:28,320 --> 00:22:29,120
Leave me!
347
00:22:32,000 --> 00:22:32,800
Zi Hu!
348
00:22:39,720 --> 00:22:40,280
Xuanji!
349
00:22:41,640 --> 00:22:42,160
Xuanji!
350
00:22:43,880 --> 00:22:44,990
Who goes there?
351
00:22:45,960 --> 00:22:46,440
Oh no.
352
00:22:46,830 --> 00:22:47,630
Let’s hide.
353
00:22:47,800 --> 00:22:48,270
Let’s go.
354
00:22:56,800 --> 00:22:59,360
Who is so bold as to enter the forbidden grounds of the City of Flames?
355
00:22:59,480 --> 00:23:00,800
You cannot hide!
356
00:23:07,080 --> 00:23:09,840
The City of Flames is where the beings in the Three Realms pass through to their trials,
357
00:23:09,960 --> 00:23:11,840
those who enter without permission will be executed.
358
00:23:11,960 --> 00:23:13,120
You mortals
359
00:23:13,200 --> 00:23:14,430
take your punishment!
360
00:23:24,760 --> 00:23:25,840
Celestial sword Dingkun?
361
00:23:26,040 --> 00:23:27,320
It’s the God of War!
362
00:23:27,720 --> 00:23:28,680
You know me?
363
00:23:28,880 --> 00:23:30,880
We have managed the City of Flames for 10,000 years.
364
00:23:30,960 --> 00:23:33,200
The God of War passed through here for all 9 of her tribulations,
365
00:23:33,520 --> 00:23:34,640
so of course we know her.
366
00:23:34,800 --> 00:23:37,470
The God of War is supposed to be in the Mortal Realm on a tribulation.
367
00:23:37,560 --> 00:23:38,840
What brings you here?
368
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
I’m not the God of War.
369
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
I’m Chu Xuanji!
370
00:23:41,120 --> 00:23:43,520
Someone stole my sister’s primordial spirit.
I’m here to save her.
371
00:23:43,760 --> 00:23:45,160
I don’t care what the mortals call you.
372
00:23:45,360 --> 00:23:46,640
You’ll always be the God of War!
373
00:23:46,760 --> 00:23:49,480
You have not finished your punishment and now you break the Heavenly rules?
374
00:23:49,760 --> 00:23:52,600
Do you wish to upset the Heavenly Realm further?
375
00:23:54,040 --> 00:23:55,360
This is my duty.
376
00:23:55,680 --> 00:23:57,760
I don’t care where you came from.
377
00:23:57,880 --> 00:24:00,800
You’d better go back or your crimes will be more serious.
378
00:24:01,040 --> 00:24:06,240
We don’t mind vanquishing another deity using our swords Zhu Xie and Qu Mo!
379
00:24:06,560 --> 00:24:07,920
Don’t use Heaven to pressurize me.
380
00:24:08,120 --> 00:24:09,360
I said I’m not the God of War!
381
00:24:09,640 --> 00:24:12,280
Don’t punish me with those crimes I have never heard of before!
382
00:24:12,480 --> 00:24:13,960
I’m here to save my sister today!
383
00:24:14,080 --> 00:24:15,120
No one can stop me!
384
00:24:15,280 --> 00:24:17,720
God of War you have never lost a battle when in Heaven,
385
00:24:17,920 --> 00:24:20,320
it’s a shame you’ll be defeated by us.
386
00:24:20,960 --> 00:24:23,640
You used crooked methods to enter Mount Buzhou,
387
00:24:23,680 --> 00:24:26,120
so you have only a 10th of your original power.
388
00:24:26,920 --> 00:24:30,000
We’ll show you what we’ve got today,
389
00:24:40,400 --> 00:24:41,200
Xuanji be careful!
390
00:24:48,120 --> 00:24:49,840
Stop using magic and they won’t be able to see us.
391
00:24:50,030 --> 00:24:50,530
Let’s go.
392
00:24:52,200 --> 00:24:53,080
Where did they go?
393
00:24:53,530 --> 00:24:54,230
Where are they?
394
00:24:55,720 --> 00:24:56,520
Sifeng, Xuanji.
395
00:24:56,720 --> 00:24:57,520
How are you?
396
00:24:57,600 --> 00:24:58,320
We’re fine.
397
00:24:59,720 --> 00:25:00,400
Where are they?
398
00:25:00,920 --> 00:25:02,480
Where are you? Come out!
399
00:25:02,720 --> 00:25:04,000
Zhu Xie and Qu Mo have been shattered,
400
00:25:04,160 --> 00:25:05,120
we can’t shake them out now.
401
00:25:09,800 --> 00:25:11,760
It’s time the gates to the City of Flames are about to open.
402
00:25:12,080 --> 00:25:12,920
We need to go back.
403
00:25:13,440 --> 00:25:15,080
Don’t let me catch you!
404
00:25:30,280 --> 00:25:31,080
Zi Hu.
405
00:25:32,400 --> 00:25:33,600
Surely Zi Hu isn’t…
406
00:25:37,080 --> 00:25:37,880
Zi Hu once said
407
00:25:38,680 --> 00:25:42,440
that when she likes someone it’s worth it even if it costs her everything.
408
00:25:43,120 --> 00:25:45,800
For Wu Zhiqi she already tried her best.
409
00:25:46,640 --> 00:25:47,280
I don’t think
410
00:25:48,280 --> 00:25:49,280
she will regret it.
411
00:25:50,440 --> 00:25:52,040
If I see Wu Zhiqi one day,
412
00:25:53,200 --> 00:25:55,240
I will tell him what she’s done for him.
413
00:25:56,320 --> 00:25:57,520
He should know.
414
00:25:58,440 --> 00:25:59,760
We’ve been together for so long
415
00:26:00,480 --> 00:26:02,360
she was not as bad as I thought she was.
416
00:26:03,240 --> 00:26:06,600
Instead she was a sentimental person who completely has no disregard for her life.
417
00:26:07,160 --> 00:26:08,960
I wanted to make amends with her.
418
00:26:10,520 --> 00:26:11,240
Never expected...
419
00:26:21,160 --> 00:26:22,600
Let’s not concentrate on being sad.
420
00:26:22,840 --> 00:26:24,710
Half of the light on the bracelet has been snuffed out.
421
00:26:25,200 --> 00:26:27,280
If we continue it’ll be too late.
422
00:26:29,720 --> 00:26:32,160
Zi Hu said that the shadow under the Devil’s Capital is quite vast.
423
00:26:32,520 --> 00:26:34,200
We should be able to find the Tianxu Sect.
424
00:26:34,560 --> 00:26:35,120
Let’s go.
425
00:26:39,400 --> 00:26:40,600
We beat the God of War!
426
00:26:40,720 --> 00:26:41,840
Exactly.
427
00:26:42,000 --> 00:26:44,480
When I said she didn’t have all her powers
428
00:26:44,680 --> 00:26:46,000
I only said it to give myself courage.
429
00:26:46,040 --> 00:26:47,440
Never expected it was true.
430
00:26:48,800 --> 00:26:50,920
Perhaps we got more powerful recently.
431
00:26:53,600 --> 00:26:56,240
We must tell the people at the Heavenly Realm next time
432
00:26:57,600 --> 00:26:58,840
and upset those 4 celestial beasts!
433
00:27:15,600 --> 00:27:16,520
I’m not dead?
434
00:27:17,240 --> 00:27:18,560
I didn’t die?
435
00:27:37,520 --> 00:27:38,080
The candle!
436
00:27:38,680 --> 00:27:40,240
Who touched my candle?!
437
00:27:49,520 --> 00:27:51,720
Who extinguished my candle?!
438
00:27:52,680 --> 00:27:54,120
I will kill him for this!
439
00:27:54,800 --> 00:27:56,360
Such arrogance.
440
00:27:58,040 --> 00:28:00,960
You fox, you’re arrogant and lucky too.
441
00:28:01,560 --> 00:28:04,040
Shen Shu and Yu Li didn’t kill you?
442
00:28:04,800 --> 00:28:06,480
It was you who hurt me?
443
00:28:07,360 --> 00:28:08,440
It was me.
444
00:28:09,000 --> 00:28:10,040
Was it fun?
445
00:28:11,840 --> 00:28:15,200
We haven’t seen each other for so many years,
surprised about the gift I gave you?
446
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
Who are you?
447
00:28:29,040 --> 00:28:30,120
It’s you?!
448
00:28:30,640 --> 00:28:31,560
Yuan Lang.
449
00:28:32,000 --> 00:28:33,200
Just as I thought you’re not dead.
450
00:28:33,720 --> 00:28:36,000
My good friend Wu Zhiqi isn’t dead yet
451
00:28:36,760 --> 00:28:38,240
how could I bear to die?
452
00:28:38,320 --> 00:28:40,600
Pei! How could you have the face to talk about him?
453
00:28:41,720 --> 00:28:43,600
You’re as fierce as before.
454
00:28:44,160 --> 00:28:45,720
Haven’t changed your temper at all.
455
00:28:46,080 --> 00:28:48,880
I went to such lengths to establish the Tianxu Sect
456
00:28:49,080 --> 00:28:51,800
just to save my good friend Wu Zhiqi.
457
00:28:52,320 --> 00:28:53,480
Tianxu Sect?
458
00:28:54,440 --> 00:28:55,640
You were behind that too?
459
00:28:55,880 --> 00:28:56,720
That’s right.
460
00:28:57,960 --> 00:28:59,800
Tell me why did I put so many efforts
461
00:28:59,840 --> 00:29:01,200
to save your Wu Zhiqi?
462
00:29:01,440 --> 00:29:03,600
Why are you always in the way?
463
00:29:04,040 --> 00:29:06,000
Drop the act.
464
00:29:06,520 --> 00:29:07,960
Back then if it wasn’t for you
465
00:29:08,080 --> 00:29:10,200
Wu Zhiqi would not be at the bottom of the City of Flames.
466
00:29:10,720 --> 00:29:11,760
You simply want
467
00:29:11,880 --> 00:29:14,000
the Juntian Cehai he has.
468
00:29:15,320 --> 00:29:16,560
Little fox,
469
00:29:17,760 --> 00:29:19,600
you know quite a lot.
470
00:29:21,480 --> 00:29:22,880
Then guess
471
00:29:23,920 --> 00:29:26,000
what do I plan to do to you next?
472
00:29:54,800 --> 00:29:56,510
In this way
473
00:29:57,560 --> 00:30:00,480
you will know it’s not easy to enter Mount Buzhou,
474
00:30:01,040 --> 00:30:04,560
but it’s even harder to leave Mount Buzhou.
475
00:30:12,360 --> 00:30:13,840
Why is a birth candle missing?
476
00:30:29,480 --> 00:30:30,200
A demon.
477
00:30:33,920 --> 00:30:34,840
The evil aura of the land?
478
00:30:35,080 --> 00:30:36,120
Who are you?
479
00:31:10,640 --> 00:31:11,200
Xuanji
480
00:31:12,160 --> 00:31:13,160
aren’t you curious
481
00:31:13,680 --> 00:31:17,800
about the crimes Shen Shu and Yu Li mentioned that you committed just now?
482
00:31:18,120 --> 00:31:19,520
They talk about the God of War like that
483
00:31:19,680 --> 00:31:20,680
not me.
484
00:31:21,600 --> 00:31:22,310
Besides,
485
00:31:23,120 --> 00:31:24,520
the Heavenly Realm tries to conceal it so hard.
486
00:31:24,680 --> 00:31:27,400
They even seal up the God of War’s memories.
487
00:31:27,800 --> 00:31:31,000
Why should I care about the crimes I don’t know about?
488
00:31:31,280 --> 00:31:32,000
Besides,
489
00:31:32,280 --> 00:31:34,160
I have something I care about that I need to do now.
490
00:31:34,460 --> 00:31:35,660
I need to save Linglong.
491
00:31:35,760 --> 00:31:36,480
And then,
492
00:31:38,520 --> 00:31:40,080
be with Sifeng properly.
493
00:31:46,440 --> 00:31:47,120
Oh yes Sifeng,
494
00:31:47,440 --> 00:31:49,470
Shen Shu and Yu Li are powerful gods.
495
00:31:49,560 --> 00:31:52,080
How come they do not know that the Tianxu Sect demons are coming and going from here?
496
00:31:53,240 --> 00:31:54,120
The Tianxu Sect…
497
00:31:55,080 --> 00:31:56,920
must have some magical artifact or enchantment
498
00:31:57,600 --> 00:31:59,360
that can conceal their fate or identity.
499
00:32:02,800 --> 00:32:03,750
The black and white ring?
500
00:32:04,240 --> 00:32:05,040
Perhaps.
501
00:32:05,360 --> 00:32:06,800
There is not even a mouse here.
502
00:32:07,040 --> 00:32:08,680
Could it be that the Tianxu Sect is not here?
503
00:32:09,000 --> 00:32:10,160
How could this happen?
504
00:32:10,400 --> 00:32:11,920
But just now I clearly saw....
505
00:32:14,360 --> 00:32:15,720
Could I be wrong?
506
00:32:16,200 --> 00:32:17,040
At a time like this
507
00:32:17,200 --> 00:32:18,400
let’s take it that it’s real.
508
00:32:18,840 --> 00:32:19,480
Let’s look around.
509
00:32:20,080 --> 00:32:20,600
Come.
510
00:32:31,240 --> 00:32:31,920
What to do?
511
00:32:32,160 --> 00:32:33,120
We don’t have much time left,
512
00:32:33,280 --> 00:32:34,680
but we don’t have any leads at all.
513
00:32:36,400 --> 00:32:37,040
It seems like
514
00:32:37,520 --> 00:32:39,560
there is an invisible barrier or realm here.
515
00:32:56,240 --> 00:32:58,720
That’s a disciple from Xuanyuan Sect.
516
00:33:10,360 --> 00:33:11,280
It’s Linglong!
517
00:33:13,120 --> 00:33:14,280
Why is Linglong here?
518
00:33:16,800 --> 00:33:17,440
Be careful!
519
00:33:20,560 --> 00:33:21,400
Hurry and go!
520
00:33:25,480 --> 00:33:26,180
Linglong.
521
00:33:26,680 --> 00:33:27,440
Are you ok?
522
00:33:28,120 --> 00:33:29,040
Are you ok Linglong?
523
00:33:29,320 --> 00:33:30,120
Why are you here?
524
00:33:30,200 --> 00:33:31,240
Did they kidnap you?
525
00:33:32,520 --> 00:33:33,800
You’re better? You can move now?
526
00:33:33,880 --> 00:33:34,920
Are you recovered Linglong?
527
00:33:35,000 --> 00:33:35,680
What are you doing?
528
00:33:35,800 --> 00:33:36,480
Let go of me!
529
00:33:37,400 --> 00:33:38,520
-Linglong!
-Let go of me!
530
00:33:38,960 --> 00:33:39,640
Linglong!
531
00:33:43,030 --> 00:33:43,600
Sifeng!
532
00:33:43,600 --> 00:33:44,320
What are you doing?
533
00:33:44,880 --> 00:33:45,880
Where did you come from?
534
00:33:47,120 --> 00:33:47,640
Linglong…
535
00:33:47,840 --> 00:33:48,920
You don’t recognize us?
536
00:33:50,680 --> 00:33:51,560
Let me tell you
537
00:33:51,720 --> 00:33:52,920
if you dare to make one step forward
538
00:33:53,120 --> 00:33:54,360
I will cut his throat!
539
00:33:54,480 --> 00:33:55,120
Linglong.
540
00:33:55,320 --> 00:33:56,200
What are you doing?
541
00:33:56,480 --> 00:33:57,080
Linglong.
542
00:33:57,200 --> 00:33:57,880
What’s wrong?
543
00:33:57,960 --> 00:33:58,800
l told you don’t move!
544
00:33:59,680 --> 00:34:00,240
Linglong!
545
00:34:00,600 --> 00:34:01,430
I’m Minyan!
546
00:34:01,840 --> 00:34:02,760
Xiao Liuzi!
547
00:34:03,000 --> 00:34:04,720
How do you know my name?
548
00:34:05,320 --> 00:34:06,880
Could you be the new human slaves?
549
00:34:07,920 --> 00:34:08,720
Human slaves?
550
00:34:09,400 --> 00:34:10,520
Linglong look closely.
551
00:34:10,600 --> 00:34:11,440
It’s us!
552
00:34:11,520 --> 00:34:12,640
As you’re not human slaves
553
00:34:12,720 --> 00:34:13,880
then you must be spies.
554
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
You want to capture me.
555
00:34:15,120 --> 00:34:16,320
We’re here to save you!
556
00:34:16,760 --> 00:34:18,000
What’s going on?
557
00:34:18,400 --> 00:34:18,960
Linglong!
558
00:34:19,400 --> 00:34:20,280
We grew up together,
559
00:34:20,360 --> 00:34:21,160
cultivated together,
560
00:34:21,440 --> 00:34:22,480
captured the Quru birds together,
561
00:34:22,480 --> 00:34:23,360
killed the Gu eagle.
562
00:34:23,800 --> 00:34:24,720
You call me Xiao Liuzi.
563
00:34:24,800 --> 00:34:25,800
You love to argue with me.
564
00:34:25,920 --> 00:34:26,950
Love to force me to eat your cooking.
565
00:34:27,040 --> 00:34:27,910
Can’t you remember?
566
00:34:28,440 --> 00:34:29,920
I don’t know what you’re talking about.
567
00:34:30,400 --> 00:34:31,360
But it seems like...
568
00:34:32,240 --> 00:34:32,920
It seems like...
569
00:34:34,240 --> 00:34:34,880
Linglong!
570
00:34:35,160 --> 00:34:36,800
I’m your younger sister Xuanji!
571
00:34:36,920 --> 00:34:38,200
We are the people closest to you.
572
00:34:38,280 --> 00:34:39,560
Hurry and let 6th Senior Brother go!
573
00:34:40,040 --> 00:34:41,320
You must be lying to me!
574
00:34:41,440 --> 00:34:41,920
Very good.
575
00:34:42,120 --> 00:34:43,720
Then I will show you what you get for that!
576
00:34:54,840 --> 00:34:57,000
Why don’t we let her go?
577
00:34:58,160 --> 00:34:58,680
Minyan
578
00:34:59,200 --> 00:34:59,960
don’t fret.
579
00:35:00,320 --> 00:35:01,280
Something is up.
580
00:35:01,680 --> 00:35:02,920
Let’s talk after we investigate.
581
00:35:04,360 --> 00:35:06,000
Don’t blame me for not warning you.
582
00:35:06,160 --> 00:35:07,120
Hurry and let me go
583
00:35:07,240 --> 00:35:08,720
otherwise when Brother Tong comes back
584
00:35:08,840 --> 00:35:10,320
you’ll suffer a fate worse than death!
585
00:35:10,640 --> 00:35:11,600
Brother Tong?
586
00:35:12,640 --> 00:35:13,440
Surely it’s not…
587
00:35:13,520 --> 00:35:14,880
Of course it’s Brother Wu Tong!
588
00:35:15,120 --> 00:35:16,640
He’s the most powerful and handsome
589
00:35:16,680 --> 00:35:18,000
North Superintendent of Tianxu Sect.
590
00:35:18,080 --> 00:35:18,680
Scared?
591
00:35:19,040 --> 00:35:20,480
You call him Brother Wu Tong?
592
00:35:21,440 --> 00:35:22,720
That Wu Tong put you in this state
593
00:35:22,760 --> 00:35:23,560
have you forgotten?
594
00:35:23,840 --> 00:35:25,520
How dare you badmouth Brother Wu Tong?
595
00:35:25,600 --> 00:35:26,480
I’m going to kill you!
596
00:35:26,920 --> 00:35:28,160
What’s going on Linglong?
597
00:35:28,640 --> 00:35:29,840
She is protecting Wu Tong so much
598
00:35:29,920 --> 00:35:30,520
could it be...
599
00:35:30,600 --> 00:35:32,600
that Wu Tong brought Linglong from Fuyu Island to here?
600
00:35:33,560 --> 00:35:35,120
Apart from the elders from Shaoyang
601
00:35:35,480 --> 00:35:36,640
the other sect leaders
602
00:35:36,680 --> 00:35:38,400
should still be on Fuyu Island.
603
00:35:38,640 --> 00:35:39,360
Wu Tong…
604
00:35:39,760 --> 00:35:41,320
It’s impossible for him to kidnap her.
605
00:35:41,880 --> 00:35:42,520
Perhaps...
606
00:35:42,960 --> 00:35:44,320
she is not Linglong.
607
00:35:49,500 --> 00:35:50,050
Come.
608
00:35:50,080 --> 00:35:50,960
Get up.
609
00:35:52,560 --> 00:35:54,080
Please tell us frankly.
610
00:35:54,480 --> 00:35:56,280
When did Miss Linglong arrive at Tianxu Sect?
611
00:35:56,440 --> 00:35:57,920
I was chosen half a month ago to
612
00:35:57,960 --> 00:36:00,600
be a playmate for Miss Linglong.
613
00:36:00,960 --> 00:36:02,040
Half a month ago,
614
00:36:02,960 --> 00:36:04,520
Linglong was still with us.
615
00:36:05,200 --> 00:36:06,600
I could detect a demonic aura.
616
00:36:06,920 --> 00:36:07,600
Initially
617
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
I thought it was from the Xuanyuan disciples
618
00:36:10,120 --> 00:36:11,240
but now I smell it carefully
619
00:36:11,920 --> 00:36:12,680
it’s her.
620
00:36:13,280 --> 00:36:14,160
She’s not Linglong.
621
00:36:14,280 --> 00:36:15,000
But a demon.
622
00:36:17,480 --> 00:36:18,280
Impossible.
623
00:36:19,240 --> 00:36:20,520
That’s clearly Linglong!
624
00:36:22,120 --> 00:36:24,240
Oh yes, Linglong has a mole on the inside of her wrist.
625
00:36:25,040 --> 00:36:26,040
What are you doing?!
626
00:36:26,200 --> 00:36:27,040
Let go of me!
627
00:36:28,760 --> 00:36:29,600
She doesn’t have one.
628
00:36:30,840 --> 00:36:31,520
You’re a demon.
629
00:36:31,840 --> 00:36:32,800
Who are you?
630
00:36:33,000 --> 00:36:34,280
Why do you look exactly like Linglong?
631
00:36:34,520 --> 00:36:35,320
Let me tell you
632
00:36:35,400 --> 00:36:36,840
Brother Wu Tong dotes on me the most usually.
633
00:36:36,920 --> 00:36:38,240
If you don’t let me go
634
00:36:38,320 --> 00:36:40,080
then Brother Wu Tong will punish you when he gets back!
635
00:36:40,120 --> 00:36:40,600
You...
636
00:36:41,560 --> 00:36:42,120
Minyan...
637
00:36:43,520 --> 00:36:44,120
Minyan.
638
00:36:44,760 --> 00:36:47,840
This demon doesn’t seem to know much.
639
00:36:49,440 --> 00:36:50,720
If we want to find out the truth
640
00:36:51,360 --> 00:36:52,700
we should enter the Tianxu Sect.
641
00:36:52,840 --> 00:36:53,400
Indeed.
642
00:36:53,680 --> 00:36:54,600
We entered Mount Buzhou.
643
00:36:54,720 --> 00:36:56,040
We need to go to Tianxu Sect.
644
00:36:56,520 --> 00:36:57,790
Linglong doesn’t have many days left.
645
00:36:57,880 --> 00:36:59,110
We must hurry and think of a solution.
646
00:36:59,240 --> 00:36:59,880
Don’t worry.
647
00:37:00,560 --> 00:37:01,360
I have an idea.
648
00:37:03,800 --> 00:37:04,520
Little Yinhua.
649
00:37:06,960 --> 00:37:07,840
What’s this?
650
00:37:08,040 --> 00:37:09,480
Take us to the Tianxu Sect.
651
00:37:09,920 --> 00:37:10,760
In your dreams!
652
00:37:11,000 --> 00:37:11,840
In my dreams?
653
00:37:12,960 --> 00:37:14,360
Little Yinhua’s venom is fatal.
654
00:37:14,800 --> 00:37:17,280
If you don’t agree then she doesn’t have much patience.
655
00:37:17,520 --> 00:37:18,720
She’ll bite you right away.
656
00:37:18,840 --> 00:37:20,360
You’ll immediately turn into
657
00:37:20,480 --> 00:37:22,040
a black corpse dripping with poison.
658
00:37:32,040 --> 00:37:32,880
It’s over there.
659
00:37:33,880 --> 00:37:34,600
Over there?
660
00:37:35,040 --> 00:37:36,240
We just passed through it.
661
00:37:36,800 --> 00:37:37,600
Where’s the entrance?
662
00:38:03,030 --> 00:38:03,560
Ok.
663
00:38:03,560 --> 00:38:04,160
We’ve arrived.
664
00:38:04,200 --> 00:38:04,720
I’m going.
665
00:38:05,080 --> 00:38:05,720
Wait.
666
00:38:05,920 --> 00:38:06,840
Where’s Linglong’s primordial spirit?
667
00:38:06,920 --> 00:38:07,720
Are you ill?
668
00:38:07,720 --> 00:38:09,360
Linglong’s primordial spirit is in me!
669
00:38:09,400 --> 00:38:09,960
You!
670
00:38:17,560 --> 00:38:19,840
You want Linglong’s primordial spirit, isn’t that killing me?
671
00:38:20,040 --> 00:38:21,040
You’re all mad.
672
00:38:21,120 --> 00:38:22,320
What are you doing?
673
00:38:24,180 --> 00:38:24,680
Wait.
674
00:38:25,080 --> 00:38:25,680
Don’t bite her.
675
00:38:26,000 --> 00:38:26,880
Looks like
676
00:38:27,480 --> 00:38:28,440
she really don’t know.
677
00:38:37,760 --> 00:38:38,520
What to do?
678
00:38:39,160 --> 00:38:40,600
As you don’t know about the primordial spirit
679
00:38:41,000 --> 00:38:42,640
then do you know the 2nd Senior Brother of the Shaoyang Sect?
680
00:38:43,120 --> 00:38:44,120
Where is he locked up?
681
00:38:44,520 --> 00:38:45,480
Also there’s a demonic spirit.
682
00:38:46,000 --> 00:38:47,160
You should know about her right?
683
00:38:47,440 --> 00:38:49,000
What Shaoyang Sect?
684
00:38:49,160 --> 00:38:50,600
How would I know about so many people?
685
00:38:51,400 --> 00:38:54,120
But there is a demonic spirit.
686
00:38:54,200 --> 00:38:57,000
Called Yu’Er or something.
687
00:38:57,120 --> 00:38:58,560
Right, that’s right. She’s called Yu’Er.
688
00:38:58,720 --> 00:38:59,680
Where is she now?
689
00:38:59,800 --> 00:39:00,360
Very good.
690
00:39:00,480 --> 00:39:01,360
I’ll take you over now.
691
00:39:01,480 --> 00:39:02,640
Then you’re letting me go?
692
00:39:02,880 --> 00:39:04,120
Take us to save Yu’Er first.
693
00:39:04,240 --> 00:39:05,440
And then my 2nd Senior Brother.
694
00:39:06,200 --> 00:39:08,120
And then we’ll let you go.
695
00:39:08,280 --> 00:39:08,840
Hurry and go.
696
00:39:16,280 --> 00:39:16,990
Miss Linglong.
697
00:39:17,160 --> 00:39:18,360
What are you doing in the dark dungeon?
698
00:39:18,520 --> 00:39:20,560
Even Brother Wu Tong doesn’t manage me, can you manage me?
699
00:39:20,680 --> 00:39:22,200
I’m bringing my friends to play, ok?
700
00:39:22,280 --> 00:39:22,840
Move it.
701
00:39:31,520 --> 00:39:32,160
Open the gate.
702
00:39:34,280 --> 00:39:34,800
Scram.
703
00:39:37,200 --> 00:39:37,720
Yu’Er.
704
00:39:38,480 --> 00:39:39,320
It’s you?
705
00:39:40,080 --> 00:39:41,200
Hurry and save me.
706
00:39:41,280 --> 00:39:42,400
I’ll save you right away.
707
00:39:45,640 --> 00:39:46,320
It’s fine now.
708
00:39:47,360 --> 00:39:48,840
I won’t be mischievous again.
709
00:39:49,120 --> 00:39:51,080
I will listen to that stinky old man.
710
00:39:51,200 --> 00:39:53,080
I’ll never hang out with these bad demons again.
711
00:39:53,320 --> 00:39:55,200
I’ll take you to see your father now.
712
00:39:59,520 --> 00:40:00,080
Be careful.
713
00:40:00,160 --> 00:40:01,600
S-She’s not Linglong.
714
00:40:01,680 --> 00:40:02,760
Only a flower demon.
715
00:40:02,880 --> 00:40:04,160
Don’t be deceived by her.
716
00:40:05,040 --> 00:40:06,720
I’m a flower demon and Linglong.
717
00:40:06,800 --> 00:40:08,040
What are you talking about?
718
00:40:08,680 --> 00:40:11,040
You mistook me for someone else before and now say I’m not Linglong.
719
00:40:11,160 --> 00:40:13,240
Is there another Linglong who looks exactly like me?
720
00:40:14,160 --> 00:40:15,440
Can’t be bothered to talk to you.
721
00:40:18,880 --> 00:40:19,360
Yu’Er.
722
00:40:20,000 --> 00:40:20,760
Did you see or hear
723
00:40:20,880 --> 00:40:23,680
about them talking about a place that is off-limits or secretive?
724
00:40:23,800 --> 00:40:24,560
A place...
725
00:40:25,080 --> 00:40:26,800
Wu Tong does not let anyone enter?
726
00:40:28,560 --> 00:40:29,840
Wu Tong’s bedchamber.
727
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Apart from that flower demon,
728
00:40:31,400 --> 00:40:32,480
no one else can enter it.
729
00:40:33,040 --> 00:40:34,320
I heard last time
730
00:40:34,440 --> 00:40:36,200
that a minor demon entered without permission
731
00:40:36,440 --> 00:40:37,760
and was killed by Wu Tong.
732
00:40:39,840 --> 00:40:42,240
Linglong’s primordial spirit must be in Wu Tong’s bedchamber.
733
00:40:42,400 --> 00:40:43,240
Primordial spirit?
734
00:40:43,360 --> 00:40:45,000
There are many spirits in there.
735
00:40:45,200 --> 00:40:47,640
Last time when Wu Tong used me to threaten the stinky old man
736
00:40:47,760 --> 00:40:49,120
-he took me into his bedchamber.
-Primordial spirit?
737
00:40:49,720 --> 00:40:52,000
But I don’t know if her spirit is there or not.
738
00:40:53,960 --> 00:40:55,040
Take us to Wu Tong’s room.
739
00:40:55,120 --> 00:40:56,480
I give you an inch and you ask for a foot.
740
00:40:56,600 --> 00:40:57,920
Didn’t you say you’ll let me go?
741
00:40:58,000 --> 00:40:58,960
As long as you work with us
742
00:40:59,080 --> 00:41:00,320
we will not hurt you.
743
00:41:02,280 --> 00:41:04,640
Yu’Er make yourself invisible and then follow us.
744
00:41:04,800 --> 00:41:06,200
Don’t let anyone discover you.
745
00:41:37,960 --> 00:41:38,920
So many primordial spirits....
746
00:41:39,360 --> 00:41:40,760
Which one belongs to Linglong?
747
00:41:43,080 --> 00:41:44,760
The spirits here are all the same.
748
00:41:45,560 --> 00:41:47,150
I can’t distinguish them.
749
00:41:48,240 --> 00:41:49,800
Linglong….Linglong….
750
00:41:50,600 --> 00:41:51,480
Can you hear me?
751
00:41:51,960 --> 00:41:52,960
If you can, answer me.
752
00:41:56,560 --> 00:41:57,200
What to do?
753
00:41:58,080 --> 00:41:58,680
Why don’t...
754
00:41:58,920 --> 00:42:00,400
we take all of them back with us?
755
00:42:00,720 --> 00:42:02,480
Father will have a way to find them.
756
00:42:02,640 --> 00:42:03,360
What to do?
757
00:42:03,720 --> 00:42:04,840
We can’t stay here too long.
758
00:42:31,520 --> 00:42:32,160
Linglong!
759
00:42:33,320 --> 00:42:33,920
Linglong!
760
00:42:34,360 --> 00:42:35,120
Linglong!
761
00:42:35,400 --> 00:42:36,400
Linglong’s spirit.
762
00:42:37,560 --> 00:42:38,240
Brother Tong!
763
00:42:40,000 --> 00:42:40,840
Brother Tong!
764
00:42:42,160 --> 00:42:43,600
The thing you’re looking for
765
00:42:44,040 --> 00:42:45,280
is here with me.
766
00:42:49,200 --> 00:42:51,040
Old friends, why didn’t you tell me you’re
767
00:42:51,120 --> 00:42:52,560
paying the Tianxu Sect a visit?
768
00:42:52,920 --> 00:42:55,400
And you even rudely overturn my belongings.
769
00:42:56,120 --> 00:42:58,520
Tell me what you’re looking for.
770
00:42:59,200 --> 00:42:59,840
Linglong...
771
00:43:00,280 --> 00:43:01,320
Linglong’s primordial spirit!
772
00:43:01,960 --> 00:43:04,480
Don’t fret. That may not be Linglong’s primordial spirit.
773
00:43:04,840 --> 00:43:05,840
He’s just trying to provoke you.
774
00:43:06,200 --> 00:43:06,760
Wu Tong.
775
00:43:07,040 --> 00:43:08,400
You have the spiritual keys now.
776
00:43:08,480 --> 00:43:09,280
What else do you want?
777
00:43:09,760 --> 00:43:11,200
Return Linglong’s primordial spirit to us!
778
00:43:13,320 --> 00:43:15,120
Turns out Linglong is
779
00:43:15,240 --> 00:43:16,640
only worth a few spiritual keys to you.
780
00:43:17,320 --> 00:43:18,760
As that is the case,
781
00:43:18,880 --> 00:43:20,160
she’s better off with me.
782
00:43:20,240 --> 00:43:21,440
And serve me.
783
00:43:21,800 --> 00:43:22,680
What do you say Linglong?
784
00:43:22,880 --> 00:43:23,880
Shut up!
785
00:43:25,360 --> 00:43:26,440
She’s not Linglong!
786
00:43:26,680 --> 00:43:28,000
I forbid you from calling her Linglong!
787
00:43:28,800 --> 00:43:29,440
What?
788
00:43:30,080 --> 00:43:32,080
Isn’t the Linglong I created quite similar?
789
00:43:32,600 --> 00:43:34,360
Even you can’t distinguish the difference.
790
00:43:35,000 --> 00:43:36,640
Brother Wu Tong what are you saying?
791
00:43:36,720 --> 00:43:38,160
How come I don’t understand?
792
00:43:45,480 --> 00:43:46,000
Linglong...
793
00:43:46,320 --> 00:43:47,240
You’re so shameless!
794
00:43:49,280 --> 00:43:49,840
What?
795
00:43:50,320 --> 00:43:52,160
Didn’t you want to save Linglong?
796
00:43:53,200 --> 00:43:53,800
Fine.
797
00:43:54,040 --> 00:43:55,000
I will help you get what you wish.
798
00:43:55,200 --> 00:43:56,160
You can take Linglong.
799
00:43:56,240 --> 00:43:57,600
Brother Wu Tong what are you doing?
800
00:43:57,680 --> 00:43:59,280
I want to stay with you.
801
00:44:01,880 --> 00:44:02,520
What to do?
802
00:44:05,600 --> 00:44:07,640
I’ve liked Chu Linglong since a few years ago.
803
00:44:07,960 --> 00:44:11,280
Didn’t expect she’s now my woman.
804
00:44:11,480 --> 00:44:12,760
I can’t even send her away.
805
00:44:17,360 --> 00:44:18,320
Stop dreaming.
806
00:44:18,760 --> 00:44:20,520
Linglong won’t like a human like you!
807
00:44:20,880 --> 00:44:21,400
No!
808
00:44:22,200 --> 00:44:23,840
Someone who is not a mortal or a demon.
809
00:44:24,480 --> 00:44:25,960
You know very well
810
00:44:26,240 --> 00:44:28,200
that you won’t be able to get Linglong’s heart.
811
00:44:28,560 --> 00:44:29,320
That’s why
812
00:44:30,040 --> 00:44:31,520
you use that flower demon
813
00:44:31,720 --> 00:44:32,960
to fool yourself.
814
00:44:33,720 --> 00:44:35,120
You are a complete joke.
815
00:44:35,440 --> 00:44:36,440
Not only are you a joke,
816
00:44:36,960 --> 00:44:38,180
you’re pitiful too.
817
00:44:41,280 --> 00:44:42,000
6th Senior Brother!
818
00:44:42,080 --> 00:44:42,960
If you take one step,
819
00:44:43,160 --> 00:44:44,720
I will immediately remove his head!
820
00:44:49,160 --> 00:44:52,920
Even if you kill me you will never get Linglong!
821
00:45:41,290 --> 00:45:45,530
♪ There are so many sources of joy in the world ♪
822
00:45:45,850 --> 00:45:51,530
♪ Waiting for me to grow up to capture them ♪
823
00:45:51,890 --> 00:45:56,570
♪ There is also so much perplexity ♪
824
00:45:56,890 --> 00:46:02,490
♪ But when you look at me I finally comprehend them ♪
825
00:46:02,850 --> 00:46:07,290
♪ I’ve hoped, I’ve despaired ♪
826
00:46:07,570 --> 00:46:12,570
♪ Time after time, my beliefs are slapped in the face by fate ♪
827
00:46:12,890 --> 00:46:17,690
♪ I am the one who cries each time ♪
828
00:46:18,010 --> 00:46:24,290
♪ Accumulated from the face I cannot love ♪
829
00:46:25,370 --> 00:46:28,570
♪ Without this heart wrenching pain, ♪
830
00:46:28,890 --> 00:46:31,570
♪ how will one know one’s path? ♪
831
00:46:31,890 --> 00:46:35,850
♪ Hiding these feelings deep within one’s heart ♪
832
00:46:36,730 --> 00:46:42,370
♪ The home I hope and hope will come,
was simply a bygone love ♪
833
00:46:42,690 --> 00:46:46,250
♪ I have never wasted my time ♪
834
00:46:46,570 --> 00:46:52,490
♪ The deeper I love, the more I am hurt from the betrayal ♪
835
00:46:52,810 --> 00:46:56,810
♪ I cover my eyes so I can see for myself ♪
836
00:46:57,130 --> 00:47:02,170
♪ Before I learn to embrace I learn to exile myself first ♪
837
00:47:02,490 --> 00:47:08,250
♪ From this pain that cuts to my bones ♪
838
00:47:08,530 --> 00:47:21,770
♪ Like my hand, like my foot, like you, irreplaceable ♪
57176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.