Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,917 --> 00:00:48,167
Hm.
2
00:00:48,250 --> 00:00:50,000
Nasty stuff.
3
00:01:21,875 --> 00:01:23,500
The Belmont.
4
00:01:23,583 --> 00:01:25,542
I was hoping for a proper win.
5
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
Don't you mean a proper fight?
6
00:01:27,708 --> 00:01:28,958
No.
7
00:01:29,042 --> 00:01:31,125
Because I'm going to win.
8
00:02:18,667 --> 00:02:21,000
Where is it?
Where's the fucking thing?
9
00:02:23,875 --> 00:02:26,500
Looking for a big mirror.
There's writing on the frame.
10
00:02:26,583 --> 00:02:28,167
Things disappear through it.
11
00:02:29,208 --> 00:02:30,250
No?
12
00:02:31,875 --> 00:02:33,417
Bloody useless.
13
00:02:33,500 --> 00:02:34,940
Now, how am I supposed
to orchestrate
14
00:02:35,000 --> 00:02:36,375
the return of Dracula himself
15
00:02:36,458 --> 00:02:38,833
if you won't help me
find the fucking mirror?
16
00:05:56,125 --> 00:05:58,085
Didn't I leave some archers
around here somewhere?
17
00:06:01,292 --> 00:06:02,625
At the vampires.
18
00:06:16,333 --> 00:06:18,167
I believe we have their attention.
19
00:06:18,250 --> 00:06:20,208
I think we pissed them off.
20
00:08:14,542 --> 00:08:16,083
Time to go indoors?
21
00:08:16,167 --> 00:08:18,000
Oh, I very much think so.
22
00:08:21,917 --> 00:08:24,125
Inside. Fall back.
23
00:08:24,208 --> 00:08:25,625
Inside.
24
00:09:10,917 --> 00:09:12,458
It may be a good idea
25
00:09:12,542 --> 00:09:15,083
to drag as many heavy things
over to this door as we can.
26
00:09:15,625 --> 00:09:17,792
And I want someone with a sword
27
00:09:17,875 --> 00:09:19,583
next to every archer
at the windows.
28
00:09:19,667 --> 00:09:21,708
And keep three steps back.
29
00:09:23,625 --> 00:09:25,708
I assume those fuckers can climb.
30
00:09:25,792 --> 00:09:27,292
I should have thought of that.
31
00:09:28,042 --> 00:09:30,059
Lucky you have me here
to run your life for you now.
32
00:09:34,625 --> 00:09:35,625
What's that?
33
00:09:43,792 --> 00:09:45,083
I'm not sure.
34
00:09:46,667 --> 00:09:47,917
Come on.
35
00:10:03,667 --> 00:10:05,083
Why here?
36
00:10:06,292 --> 00:10:07,625
What's here?
37
00:10:23,833 --> 00:10:25,333
My childhood room.
38
00:10:34,208 --> 00:10:35,625
Just stay back.
39
00:10:35,708 --> 00:10:38,042
It will be quicker and easier
for everyone.
40
00:10:38,833 --> 00:10:40,417
What in hell are you doing?
41
00:10:41,208 --> 00:10:44,917
I am opening a door
into the Infinite Corridor.
42
00:10:45,000 --> 00:10:46,625
I think his mind has gone.
43
00:10:46,708 --> 00:10:48,792
The Infinite Corridor
is a fairy tale.
44
00:10:48,875 --> 00:10:51,083
It most certainly is not.
45
00:10:51,750 --> 00:10:53,375
Young lady, the Infinite Corridor
46
00:10:53,458 --> 00:10:55,417
is a passage to other worlds.
47
00:10:55,500 --> 00:10:58,500
It is, however,
very hard to control.
48
00:10:58,583 --> 00:11:01,042
I am truly sorry
that the souls of your people
49
00:11:01,125 --> 00:11:03,000
are being sacrificed
to the cause,
50
00:11:03,083 --> 00:11:06,208
but they would have died
of rickets or angry badgers
51
00:11:06,292 --> 00:11:07,750
soon enough anyway.
52
00:11:07,833 --> 00:11:09,583
This is death magic.
53
00:11:10,250 --> 00:11:12,458
You're using
the energies of death to...
54
00:11:12,542 --> 00:11:16,542
To open the corridor
and direct a portal to hell.
55
00:11:16,625 --> 00:11:18,875
And I need this spot here,
56
00:11:18,958 --> 00:11:21,125
where I presume
you killed your father,
57
00:11:21,208 --> 00:11:22,708
to anchor the connection.
58
00:11:22,792 --> 00:11:24,042
My father?
59
00:11:24,125 --> 00:11:26,875
I'm bringing him back from hell.
60
00:11:26,958 --> 00:11:28,208
And your mother.
61
00:11:28,292 --> 00:11:29,583
You're welcome
to stay and watch.
62
00:11:29,667 --> 00:11:31,125
You can wave if you like.
63
00:11:32,042 --> 00:11:34,000
I am going to fucking murder you!
64
00:11:34,083 --> 00:11:36,500
No, I don't think so.
65
00:11:36,583 --> 00:11:38,792
You see,
in Lindenfeld I saw
66
00:11:38,875 --> 00:11:40,958
that a many-souled
creature of magic
67
00:11:41,042 --> 00:11:42,708
can control the corridor.
68
00:11:42,792 --> 00:11:44,458
I, Saint Germain,
69
00:11:44,542 --> 00:11:48,583
am going to pull Dracula
and Lisa Tepes out of hell,
70
00:11:48,667 --> 00:11:50,458
fuse their souls together
71
00:11:50,542 --> 00:11:53,792
and lock them inside the body
of a Rebis.
72
00:11:53,875 --> 00:11:55,208
Who's Rebis?
73
00:11:55,292 --> 00:11:57,708
It's a word
for a hermaphrodite creature.
74
00:11:58,583 --> 00:12:00,583
A body that is both
man and woman.
75
00:12:02,083 --> 00:12:04,167
The pinnacle of alchemy.
76
00:12:04,250 --> 00:12:06,750
An ultimate entity.
77
00:12:06,833 --> 00:12:09,792
Drop this shield
and I will let you live.
78
00:12:09,875 --> 00:12:13,125
I can't control the corridor
while I'm in there.
79
00:12:13,208 --> 00:12:14,625
I'm not strong enough.
80
00:12:14,708 --> 00:12:16,542
But a many-souled creature...
81
00:12:16,625 --> 00:12:19,667
a fusion of vampire
and human, even,
82
00:12:19,750 --> 00:12:22,042
that would be a mechanism
to exert control
83
00:12:22,125 --> 00:12:23,375
over the corridor.
84
00:12:23,458 --> 00:12:26,667
Vampire and human
who were already closely bonded.
85
00:12:26,750 --> 00:12:28,000
It was obvious, really.
86
00:12:28,083 --> 00:12:31,083
Why, man?
What possible reason?
87
00:12:31,167 --> 00:12:32,417
Two reasons.
88
00:12:32,500 --> 00:12:34,167
The woman I love
is lost somewhere
89
00:12:34,250 --> 00:12:35,500
in the Infinite Corridor.
90
00:12:35,583 --> 00:12:38,000
And I am an alchemist.
91
00:12:38,083 --> 00:12:40,042
I seek the perfection of knowledge,
92
00:12:40,125 --> 00:12:42,542
the achievement
of the great work,
93
00:12:42,625 --> 00:12:44,292
the magnum opus,
94
00:12:44,375 --> 00:12:47,208
which can be reached
by the creation of the Rebis,
95
00:12:47,292 --> 00:12:49,000
the divine hermaphrodite,
96
00:12:49,083 --> 00:12:52,000
the fusion of male and female
into an alchemical creature
97
00:12:52,083 --> 00:12:53,917
of perfect power and knowledge.
98
00:12:54,000 --> 00:12:57,667
And I can fucking ride it, Alucard.
99
00:12:57,750 --> 00:13:00,667
I create it. I bind it.
100
00:13:02,208 --> 00:13:03,458
I own it.
101
00:13:04,667 --> 00:13:06,542
I will find my love.
102
00:13:06,625 --> 00:13:08,875
I will command
the Infinite Corridor.
103
00:13:08,958 --> 00:13:12,083
I will have complete access
to a million different worlds.
104
00:13:12,167 --> 00:13:13,917
Like God.
105
00:13:25,542 --> 00:13:28,250
We can't stay here.
The fight is downstairs.
106
00:13:33,917 --> 00:13:35,542
I once observed
to Sypha Belnades
107
00:13:35,625 --> 00:13:37,958
that God had quite
gone out of fashion.
108
00:13:38,042 --> 00:13:40,750
God is now standing
right in front of you.
109
00:13:40,833 --> 00:13:44,417
And soon, very, very, soon...
110
00:13:46,792 --> 00:13:48,750
he's going to have sex again.
111
00:14:23,667 --> 00:14:25,958
Good trick,
but you threw away your sword.
112
00:14:27,375 --> 00:14:28,792
I'd better go and get it.
113
00:14:40,917 --> 00:14:42,333
Protect the people.
114
00:14:42,417 --> 00:14:45,250
Don't wait for them to get hurt.
I know you know how to do this.
115
00:14:46,208 --> 00:14:47,208
Ah!
116
00:15:11,750 --> 00:15:14,208
I thought you might at least
be sporty, you know.
117
00:15:14,292 --> 00:15:15,542
I'm tired.
118
00:15:15,625 --> 00:15:17,375
And you shouldn't play
with your food.
119
00:15:22,333 --> 00:15:23,500
Look at that.
120
00:15:23,583 --> 00:15:25,958
It's like watching your little life
being chipped away
121
00:15:26,042 --> 00:15:28,375
down to the bone, isn't it?
122
00:16:53,083 --> 00:16:54,708
More than a year I've been here,
123
00:16:54,792 --> 00:16:57,042
pretending to be
the useful flunky.
124
00:16:57,125 --> 00:16:58,958
Pretending not to be who I am.
125
00:16:59,042 --> 00:17:00,625
Do you know what that's like?
126
00:17:02,292 --> 00:17:05,167
Hiding my skills.
Hiding my mind.
127
00:17:05,250 --> 00:17:08,208
Pretending not to be the best
vampire war fighter
128
00:17:08,292 --> 00:17:11,792
of the last 300 years,
in case it upset somebody.
129
00:17:15,708 --> 00:17:17,500
And now Varney can fuck off
130
00:17:17,583 --> 00:17:20,042
to give Dracula hand jobs
for the rest of time
131
00:17:20,125 --> 00:17:23,542
and I can get on
with what I'm good at.
132
00:17:33,167 --> 00:17:34,417
Killing you.
133
00:17:38,500 --> 00:17:40,708
Did you fucking touch me?
134
00:17:40,792 --> 00:17:44,167
Did you dare fucking touch me?
135
00:18:14,625 --> 00:18:18,833
You are not the apocalypse.
136
00:18:18,917 --> 00:18:21,833
You are just a man.
137
00:18:23,250 --> 00:18:27,667
And my people will survive you.
138
00:18:28,417 --> 00:18:32,167
I am fucking immortal.
139
00:18:33,125 --> 00:18:35,208
Nobody is immortal.
140
00:18:37,208 --> 00:18:38,833
Fuck your eyes!
141
00:19:03,750 --> 00:19:05,583
Finish it for me.
142
00:19:32,708 --> 00:19:34,125
Where is it?
143
00:19:41,000 --> 00:19:43,917
I'm talking to you,
you dusty shits.
144
00:20:00,917 --> 00:20:04,333
Well, you clever bastards.
145
00:20:08,292 --> 00:20:09,708
Are you all right?
146
00:20:09,792 --> 00:20:12,333
Probably not. You?
147
00:20:12,417 --> 00:20:14,583
Nothing a year in bed wouldn't cure.
148
00:20:17,042 --> 00:20:19,208
Hm. Oh, God.
149
00:20:19,792 --> 00:20:21,042
What now?
150
00:20:40,417 --> 00:20:42,042
Varney of London.
151
00:20:42,125 --> 00:20:45,042
Your conspirator and benefactor.
152
00:20:45,125 --> 00:20:48,292
I have come to personally
supervise this...
153
00:20:48,375 --> 00:20:50,208
this...
154
00:20:50,292 --> 00:20:51,958
- "This"?
- Well, I was...
155
00:20:52,042 --> 00:20:54,208
Actually, I was looking
for a really big word.
156
00:20:54,292 --> 00:20:55,542
You seem clever,
157
00:20:55,625 --> 00:20:58,875
and it's important that you know
that I'm clever too.
158
00:20:59,500 --> 00:21:03,208
Sir, I am certain
your wit is as suave
159
00:21:03,292 --> 00:21:05,458
as your unique personal stench.
160
00:21:05,542 --> 00:21:07,875
Suave? Oh, suave.
161
00:21:07,958 --> 00:21:09,750
Well, that's a short word, isn't it?
162
00:21:09,833 --> 00:21:11,292
I mean, I appreciate that.
163
00:21:11,958 --> 00:21:15,625
How about "epochal event"?
164
00:21:16,292 --> 00:21:18,875
- Huh?
- Well, suit yourself.
165
00:21:24,792 --> 00:21:26,125
I recognize that.
166
00:21:26,750 --> 00:21:28,625
The point of view is moving.
167
00:21:28,708 --> 00:21:30,125
Why's that?
168
00:21:30,208 --> 00:21:32,333
The mirror's location lock
is drifting.
169
00:21:32,417 --> 00:21:34,708
If we're going to go,
we're going to have to go now.
170
00:21:34,792 --> 00:21:36,042
Ready?
171
00:21:37,125 --> 00:21:38,375
Hell, no.
172
00:21:38,458 --> 00:21:40,625
But when's that ever stopped us?
11769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.