Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,833 --> 00:02:49,167
I have some more material.
2
00:02:50,667 --> 00:02:52,393
It seems you will have
to identify and secure
3
00:02:52,417 --> 00:02:54,375
the precise location
of his death.
4
00:02:54,458 --> 00:02:58,125
By which I mean
the exact spot on the floor.
5
00:02:59,625 --> 00:03:01,345
And tell Varney there is
definitely evidence
6
00:03:01,375 --> 00:03:03,792
of a transmission mirror
in the possession of the court
7
00:03:03,875 --> 00:03:05,375
at Targoviste.
8
00:03:05,458 --> 00:03:07,750
I'm working to track down
more information.
9
00:03:15,208 --> 00:03:17,250
From Carmilla's private stock.
10
00:03:17,333 --> 00:03:20,833
Now show me the map of hell
you told me about,
11
00:03:20,917 --> 00:03:24,000
or I'll tell her what you've
been doing with her shoes.
12
00:03:44,333 --> 00:03:45,708
Morning.
13
00:03:45,792 --> 00:03:47,042
Evening.
14
00:03:50,500 --> 00:03:52,042
Fuck!
15
00:03:52,125 --> 00:03:54,083
You broke it.
16
00:03:54,167 --> 00:03:56,250
Half these billets are bad.
17
00:03:56,333 --> 00:03:59,875
Your vampire blacksmiths
didn't follow my specifications.
18
00:03:59,958 --> 00:04:04,125
A bad workman always blames
his vampires.
19
00:04:05,583 --> 00:04:07,750
Don't you have anything
better to do?
20
00:04:07,833 --> 00:04:09,250
Not right now.
21
00:04:09,333 --> 00:04:11,625
Striga and Morana
have been away for weeks,
22
00:04:11,708 --> 00:04:13,375
surveying the territories
to be annexed.
23
00:04:13,458 --> 00:04:16,458
Carmilla is drawing maps.
24
00:04:18,875 --> 00:04:20,167
It seems the time
when diplomacy
25
00:04:20,250 --> 00:04:24,375
was required for anything
has passed.
26
00:04:24,458 --> 00:04:26,667
Ah, so you're bored.
27
00:04:28,042 --> 00:04:30,292
No. You're worried.
28
00:04:31,417 --> 00:04:32,875
Shush.
29
00:04:32,958 --> 00:04:35,917
Lenore, are they sidelining you?
30
00:04:36,000 --> 00:04:37,333
They're not...
31
00:04:37,417 --> 00:04:39,125
It's not like that.
32
00:04:39,208 --> 00:04:42,000
Or, at least, they wouldn't
think of it like that.
33
00:04:42,083 --> 00:04:44,083
Our lives have entered
a new phase.
34
00:04:44,167 --> 00:04:45,500
Diplomacy, negotiations,
35
00:04:45,583 --> 00:04:47,875
these are things
of the past now.
36
00:04:47,958 --> 00:04:50,667
Hmm. Which makes you
a thing of the past,
37
00:04:50,750 --> 00:04:52,375
and that is bothering you.
38
00:04:53,458 --> 00:04:54,792
Look...
39
00:04:54,875 --> 00:04:58,625
Carmilla's plan
buys us security
40
00:04:58,708 --> 00:05:00,250
for hundreds of years.
41
00:05:02,542 --> 00:05:05,167
I'm a child of war, Hector.
42
00:05:06,417 --> 00:05:08,375
I was born
in a castle like this.
43
00:05:08,458 --> 00:05:10,875
My parents died
when English soldiers
44
00:05:10,958 --> 00:05:13,458
climbed up the toilet chutes
with knives in their teeth.
45
00:05:15,125 --> 00:05:17,005
I'd seen enough war
before I was five years old,
46
00:05:17,083 --> 00:05:20,792
and life didn't get better
after that.
47
00:05:21,917 --> 00:05:23,875
But I will never be comfortable
48
00:05:23,958 --> 00:05:27,375
with the idea that the best way
to end war
49
00:05:27,458 --> 00:05:31,292
is to kill most of the people
and cage the rest.
50
00:05:32,708 --> 00:05:34,958
Well, you are a diplomat.
51
00:05:36,292 --> 00:05:37,667
Well, none of this will matter
52
00:05:37,750 --> 00:05:39,500
if you don't make
that bloody hammer.
53
00:05:39,583 --> 00:05:41,393
Why can't you just wave
your fingers like a wizard
54
00:05:41,417 --> 00:05:43,542
to raise the dead,
or whatever?
55
00:05:43,625 --> 00:05:46,500
The forgemaster
works through an instrument.
56
00:05:46,583 --> 00:05:48,500
That may be the worst
justification
57
00:05:48,583 --> 00:05:51,333
for a man holding his penis
that I've ever heard.
58
00:05:51,417 --> 00:05:52,833
Oh, my God.
59
00:05:52,917 --> 00:05:54,875
And I am 200 years old.
60
00:05:54,958 --> 00:05:56,167
Look...
61
00:05:56,250 --> 00:05:57,667
I am a forgemaster.
62
00:05:57,750 --> 00:05:59,708
I didn't invent the name,
all right?
63
00:05:59,792 --> 00:06:01,333
That's just what they call us.
64
00:06:01,417 --> 00:06:03,583
And the magic has to be focused
through an instrument,
65
00:06:03,667 --> 00:06:06,250
like breath being pushed
through a flute.
66
00:06:06,333 --> 00:06:08,833
This isn't getting any better.
67
00:06:08,917 --> 00:06:11,250
I need the bloody hammer.
Is that better?
68
00:06:11,333 --> 00:06:12,833
So use a bloody hammer.
69
00:06:12,917 --> 00:06:15,417
There must be a thousand
bloody hammers around here.
70
00:06:15,500 --> 00:06:17,042
No, it's got to be special.
71
00:06:18,625 --> 00:06:20,500
Your special hammer.
72
00:06:20,583 --> 00:06:22,125
Would you stop?
73
00:06:22,208 --> 00:06:23,750
It has to be made from scratch,
74
00:06:23,833 --> 00:06:25,417
in a very particular way,
75
00:06:25,500 --> 00:06:27,292
or else it won't work.
76
00:06:27,375 --> 00:06:29,458
Like a flute with no holes.
77
00:06:29,542 --> 00:06:31,125
Right.
78
00:06:31,208 --> 00:06:33,208
For fingering.
79
00:06:33,292 --> 00:06:34,792
Would you stop?
80
00:06:34,875 --> 00:06:37,542
So when you blow it,
nothing comes out.
81
00:06:37,625 --> 00:06:38,958
Good god, woman.
82
00:06:39,042 --> 00:06:40,958
I'm bored, and it's fun
to horrify you.
83
00:06:41,042 --> 00:06:42,958
Indulge me.
84
00:06:43,042 --> 00:06:45,792
And think of something
to tell Carmilla.
85
00:06:45,875 --> 00:06:47,667
She's getting very cross.
86
00:06:47,750 --> 00:06:50,167
Oh, dear. How sad.
87
00:06:50,250 --> 00:06:52,083
Never mind.
88
00:06:52,167 --> 00:06:53,958
Seriously.
89
00:06:54,042 --> 00:06:57,917
You've supposedly been making
your magic hammer for weeks.
90
00:06:58,000 --> 00:07:00,375
Couldn't you make
something simpler?
91
00:07:00,458 --> 00:07:03,625
A stick, or a coin,
or something?
92
00:07:03,708 --> 00:07:05,500
We all use different things.
93
00:07:05,583 --> 00:07:07,833
Isaac used a knife.
94
00:07:07,917 --> 00:07:09,417
A hammer works better for me.
95
00:07:09,500 --> 00:07:13,000
Well, make it work faster.
96
00:07:13,083 --> 00:07:15,083
If Carmilla loses her temper,
97
00:07:15,167 --> 00:07:17,792
I won't be able to stand
in front of you for long.
98
00:07:17,875 --> 00:07:19,792
You'd stand in front of me?
99
00:07:19,875 --> 00:07:21,792
I've been doing it for weeks.
100
00:07:21,875 --> 00:07:23,917
Huh. Yes.
101
00:07:24,917 --> 00:07:26,250
Yes, I suppose you have.
102
00:07:26,333 --> 00:07:28,667
Well, thank you.
103
00:07:28,750 --> 00:07:30,000
I'm working on it.
104
00:07:31,292 --> 00:07:33,458
You know what I'm going to say.
105
00:07:33,542 --> 00:07:34,708
Hmm.
106
00:07:34,792 --> 00:07:36,292
Work faster.
107
00:07:36,375 --> 00:07:37,625
Yes.
108
00:07:37,708 --> 00:07:39,917
Yes, but it needs to be perfect,
109
00:07:40,000 --> 00:07:43,292
or nothing will come out
of the end.
110
00:07:43,375 --> 00:07:45,625
Ugh, you're disgusting.
111
00:07:57,167 --> 00:07:59,583
Has Hector made
his fucking hammer yet?
112
00:08:00,833 --> 00:08:02,375
He's still working on it.
113
00:08:02,458 --> 00:08:04,000
He's stalling.
114
00:08:04,083 --> 00:08:06,250
He's too simple for that.
115
00:08:07,917 --> 00:08:09,875
- No.
- No?
116
00:08:09,958 --> 00:08:11,708
No.
117
00:08:11,792 --> 00:08:14,125
There's a deviousness in him.
118
00:08:15,333 --> 00:08:16,917
Would you suspect a rag doll
119
00:08:17,000 --> 00:08:19,542
of planning to steal
your coin purse?
120
00:08:19,625 --> 00:08:24,375
You mistake that puppy thing
for being placid and stupid.
121
00:08:25,458 --> 00:08:26,958
He can kill.
122
00:08:27,042 --> 00:08:29,250
He tried, once.
123
00:08:29,333 --> 00:08:31,458
It was half-hearted at best.
124
00:08:32,667 --> 00:08:34,167
Mm. See?
125
00:08:34,250 --> 00:08:36,417
See what? You weren't there.
126
00:08:36,500 --> 00:08:38,500
He was confused and frightened,
127
00:08:38,583 --> 00:08:40,667
and barely even knew
what he was doing.
128
00:08:41,500 --> 00:08:43,000
I'm warning you.
129
00:08:43,083 --> 00:08:44,583
All right?
130
00:08:44,667 --> 00:08:46,667
I'm just warning you.
131
00:08:46,750 --> 00:08:50,250
Please, would Dracula have kept
him around in his own castle
132
00:08:50,333 --> 00:08:52,208
if he were that dangerous?
133
00:08:54,708 --> 00:08:57,083
I would have liked that castle.
134
00:08:57,167 --> 00:08:59,250
Dracula's castle?
135
00:08:59,375 --> 00:09:00,750
Yes.
136
00:09:00,833 --> 00:09:03,833
I didn't see a lot of it,
in the end.
137
00:09:03,917 --> 00:09:05,125
But I'm sure it was full
138
00:09:05,208 --> 00:09:08,500
of interesting
and wonderful things.
139
00:09:08,583 --> 00:09:12,583
I am compelled to point out that
you already have a nice castle.
140
00:09:12,667 --> 00:09:14,750
Why would you want his?
141
00:09:14,833 --> 00:09:18,833
Because I take things away
from stupid, evil old men.
142
00:09:18,917 --> 00:09:20,208
It's what I do.
143
00:09:20,292 --> 00:09:22,042
I've always done it.
144
00:09:22,125 --> 00:09:24,625
They deserve to lose everything.
145
00:09:24,708 --> 00:09:27,792
And I deserve to have
all their stuff.
146
00:09:27,875 --> 00:09:30,417
You could just make new things.
147
00:09:30,500 --> 00:09:33,167
Why would I waste my time,
148
00:09:33,250 --> 00:09:36,000
when I can just take
whatever I want
149
00:09:36,083 --> 00:09:38,458
and then kill whoever had them?
150
00:09:41,000 --> 00:09:42,542
Look at my map.
151
00:09:42,625 --> 00:09:44,292
From here to Braila.
152
00:09:44,375 --> 00:09:48,958
That land and those villages
and towns belong to old men.
153
00:09:49,042 --> 00:09:50,208
All of them.
154
00:09:50,292 --> 00:09:52,375
And I'm going to take them.
155
00:09:52,458 --> 00:09:57,667
This castle belonged
to a stupid, evil old man.
156
00:09:58,667 --> 00:09:59,875
I took it.
157
00:09:59,958 --> 00:10:02,375
The land from here to Braila,
158
00:10:02,458 --> 00:10:05,125
ruled by stupid old men.
159
00:10:05,208 --> 00:10:10,042
Devastated by one single
stupid old man.
160
00:10:11,417 --> 00:10:12,917
There for the taking.
161
00:10:13,000 --> 00:10:16,792
And will you be happy
when you have all that?
162
00:10:18,375 --> 00:10:20,833
Just look at this.
163
00:10:22,125 --> 00:10:23,875
Look.
164
00:10:23,958 --> 00:10:28,083
Do you know how many regional
vampire rulers died at Braila?
165
00:10:28,167 --> 00:10:30,708
I didn't know
I had to count them.
166
00:10:30,792 --> 00:10:32,792
Well, you should.
167
00:10:32,875 --> 00:10:34,500
It was a lot.
168
00:10:34,583 --> 00:10:36,417
These are just the ones
I'm certain of.
169
00:10:37,750 --> 00:10:39,167
These little flags?
170
00:10:39,250 --> 00:10:40,708
That's right.
171
00:10:40,792 --> 00:10:43,708
All these regions
without direct vampire rule.
172
00:10:43,792 --> 00:10:47,458
Just waiting for someone
to take control.
173
00:10:47,542 --> 00:10:51,208
Surely their underlings will
raise someone up into command.
174
00:10:51,292 --> 00:10:54,417
Unless we were there first.
175
00:10:54,500 --> 00:10:56,500
Why would we do that?
176
00:10:56,583 --> 00:10:58,667
This is the world, Lenore.
177
00:11:00,125 --> 00:11:03,375
We could take the entire world
for our own.
178
00:11:04,583 --> 00:11:06,375
Wouldn't you want that?
179
00:11:09,542 --> 00:11:11,333
I don't know.
180
00:11:11,417 --> 00:11:14,958
The "sweet little girl" act
doesn't work on me, Lenore.
181
00:11:15,042 --> 00:11:16,875
Try again.
182
00:11:16,958 --> 00:11:18,125
I really don't know.
183
00:11:18,208 --> 00:11:21,958
I... I never thought
about anything that big before.
184
00:11:22,042 --> 00:11:23,583
Start.
185
00:11:23,667 --> 00:11:25,500
Answer my question first.
186
00:11:26,500 --> 00:11:28,250
Will you be happy
187
00:11:28,333 --> 00:11:30,667
when you have all this?
188
00:11:36,458 --> 00:11:40,042
The first part of my life
was men taking things from me.
189
00:11:41,833 --> 00:11:44,167
And then I took their lives.
190
00:11:44,250 --> 00:11:45,917
And their things.
191
00:11:46,000 --> 00:11:48,375
And their homes.
192
00:11:48,458 --> 00:11:50,167
And then we took Styria.
193
00:11:50,250 --> 00:11:52,875
After which
we formed our little enclave.
194
00:11:52,958 --> 00:11:55,000
We tried not to do more harm.
195
00:11:55,083 --> 00:11:56,917
We tried to make a home.
196
00:11:57,000 --> 00:11:58,875
And when the wolf people
came from the north,
197
00:11:58,958 --> 00:12:00,417
and the armies
from the west,
198
00:12:00,500 --> 00:12:02,458
and every other bastard
came for us.
199
00:12:03,708 --> 00:12:05,042
And we asked for help.
200
00:12:06,542 --> 00:12:08,958
What did the rest
of the vampire world say?
201
00:12:09,042 --> 00:12:11,917
"Bloody women," they said.
202
00:12:12,000 --> 00:12:15,333
"Let them die," they said.
203
00:12:15,417 --> 00:12:18,625
So I'm going to take everything
from everybody.
204
00:12:19,708 --> 00:12:21,458
I was in Dracula's castle.
205
00:12:21,542 --> 00:12:23,958
I went there to see
what I could get out of it.
206
00:12:24,042 --> 00:12:25,500
Get some more power
for myself.
207
00:12:25,583 --> 00:12:27,958
Some more security for us.
208
00:12:28,042 --> 00:12:31,375
What I found was him
and his people just fucking it up.
209
00:12:31,458 --> 00:12:32,917
And I saw, right there,
210
00:12:33,000 --> 00:12:34,600
that I could take the world away
from him
211
00:12:34,625 --> 00:12:36,333
and have it for myself!
212
00:12:38,417 --> 00:12:39,833
The world, Lenore!
213
00:12:44,042 --> 00:12:46,292
Will I be happy
when I've done that?
214
00:12:47,292 --> 00:12:48,625
I don't know.
215
00:12:49,708 --> 00:12:52,083
I don't know if I even care.
216
00:12:53,875 --> 00:12:56,125
But I will have everything
that they had.
217
00:12:56,208 --> 00:12:59,083
And they will all be dead.
218
00:13:00,417 --> 00:13:03,333
I will have the world I want,
Lenore,
219
00:13:03,417 --> 00:13:04,667
and that...
220
00:13:06,000 --> 00:13:07,583
that will be enough.
221
00:13:07,667 --> 00:13:10,500
Having everything
will be enough.
222
00:13:10,583 --> 00:13:12,208
Having the world.
223
00:13:13,500 --> 00:13:15,417
And all of them being dead.
224
00:13:16,708 --> 00:13:19,708
Is this what it was all for?
225
00:13:21,292 --> 00:13:23,792
What on earth did you think
this was all about?
226
00:13:38,708 --> 00:13:40,292
I think he finished his hammer.
227
00:13:51,417 --> 00:13:53,042
Well, this won't be terrible,
228
00:13:53,125 --> 00:13:54,750
for one night.
229
00:13:54,833 --> 00:13:57,417
Look, it's even got
an attractive window.
230
00:13:57,500 --> 00:13:59,167
In the roof.
231
00:13:59,250 --> 00:14:01,167
Perfect.
Sleeping under starlight.
232
00:14:03,125 --> 00:14:05,458
And targeted by bird shit.
233
00:14:05,542 --> 00:14:07,958
I haven't seen
a single bird since we got here.
234
00:14:08,042 --> 00:14:09,500
Really?
235
00:14:09,583 --> 00:14:11,667
I can hear something
up in the rafters.
236
00:14:21,833 --> 00:14:23,292
Oh, shit.
237
00:14:29,083 --> 00:14:30,375
Here we go again.
238
00:14:30,458 --> 00:14:31,917
Try not to burn the barn down
239
00:14:32,000 --> 00:14:33,250
while we're in it.
240
00:14:34,333 --> 00:14:35,708
I did that one time.
241
00:14:38,000 --> 00:14:39,708
One time was enough.
242
00:14:39,792 --> 00:14:42,250
It had a giant spider in it.
243
00:14:44,667 --> 00:14:45,917
It wasn't giant.
244
00:14:47,833 --> 00:14:49,958
It was ten feet tall.
245
00:14:53,417 --> 00:14:55,542
Maybe eight.
246
00:14:55,625 --> 00:14:58,125
So, what, eight feet tall
isn't giant?
247
00:15:01,042 --> 00:15:02,333
Fuck me.
248
00:15:02,417 --> 00:15:03,917
These bastards again.
249
00:15:04,000 --> 00:15:06,292
They're very good,
aren't they?
250
00:15:07,292 --> 00:15:08,833
They're annoying.
251
00:15:08,917 --> 00:15:11,000
And young.
252
00:15:11,083 --> 00:15:12,458
I suppose.
253
00:15:13,625 --> 00:15:15,500
Pretty.
254
00:15:15,583 --> 00:15:17,750
Smooth skin.
255
00:15:17,833 --> 00:15:19,726
What, did you want to nip down
there and marry them?
256
00:15:21,083 --> 00:15:23,542
I want to wear their skin.
257
00:15:35,667 --> 00:15:37,875
Are you sure you don't want me
to set fire to things?
258
00:15:39,375 --> 00:15:41,417
I'm thinking it might
be an option now.
259
00:16:24,750 --> 00:16:25,750
Whoa!
260
00:16:27,333 --> 00:16:28,333
Whoa!
261
00:18:20,083 --> 00:18:21,542
Thanks.
262
00:18:21,625 --> 00:18:25,250
We somehow managed
to walk right into that one.
263
00:18:25,333 --> 00:18:29,000
It wasn't for you.
The trap was for us.
264
00:18:29,083 --> 00:18:30,917
I'm Trevor Belmont.
265
00:18:31,000 --> 00:18:33,583
This is Sypha Belnades.
266
00:18:33,667 --> 00:18:37,583
Zamfir. Head guard to the
Underground Court of Targoviste.
267
00:18:37,667 --> 00:18:39,000
The what?
268
00:18:39,083 --> 00:18:40,708
The ruling family
of Targoviste
269
00:18:40,792 --> 00:18:43,208
survived Dracula's
first assault.
270
00:18:43,292 --> 00:18:45,375
But, later, the vampires
and night creatures came,
271
00:18:45,458 --> 00:18:46,750
and it was safer to move them
272
00:18:46,833 --> 00:18:48,792
into the catacombs
under the city.
273
00:18:48,875 --> 00:18:50,625
I'm amazed anyone's still alive,
274
00:18:50,708 --> 00:18:52,500
let alone the royal family.
275
00:18:52,583 --> 00:18:55,417
I run the resistance
against the devils.
276
00:18:55,500 --> 00:18:59,333
Hell itself has attempted
to curse our golden city,
277
00:18:59,417 --> 00:19:02,083
but we will not allow it.
278
00:19:02,167 --> 00:19:04,583
I'm sorry about your people.
279
00:19:04,667 --> 00:19:06,208
We are grateful for your aid.
280
00:19:06,292 --> 00:19:07,917
They died for the Court.
281
00:19:09,417 --> 00:19:11,542
Well, they did die.
282
00:19:11,625 --> 00:19:14,042
They were your friends,
were they not?
283
00:19:15,875 --> 00:19:17,768
We have been
following signs of some plot
284
00:19:17,792 --> 00:19:19,333
to return Dracula to Earth.
285
00:19:19,417 --> 00:19:21,667
Does this mean
anything to you?
286
00:19:21,750 --> 00:19:24,792
There's a nest of vampires
in the city who wish it.
287
00:19:24,875 --> 00:19:27,000
They are trying to find
the Underground Court,
288
00:19:27,083 --> 00:19:30,583
to ransack its many magical
treasures for their cause.
289
00:19:30,667 --> 00:19:33,417
We would be interested
in seeing this court.
290
00:19:33,500 --> 00:19:35,375
To evaluate the threat.
291
00:19:36,542 --> 00:19:37,917
We would be delighted
292
00:19:38,000 --> 00:19:40,083
to have you join
the royal struggle.
293
00:19:40,167 --> 00:19:41,750
Well, good.
294
00:19:41,833 --> 00:19:44,250
Help us save Targoviste.
295
00:19:44,333 --> 00:19:45,708
Gladly.
296
00:19:45,792 --> 00:19:47,042
But not yet.
297
00:19:47,125 --> 00:19:48,833
I cannot take you to the court
298
00:19:48,917 --> 00:19:51,125
until I am certain
I can trust you.
299
00:19:58,250 --> 00:19:59,625
Oh, shit.
300
00:20:05,542 --> 00:20:09,083
Well, she was... interesting.
301
00:20:09,167 --> 00:20:11,750
You mean a little crazy.
302
00:20:12,417 --> 00:20:14,000
Oh, yes.
303
00:20:14,083 --> 00:20:15,875
You poor bastards.
304
00:20:16,875 --> 00:20:19,625
- What are you doing?
- Nothing.
305
00:20:19,708 --> 00:20:22,542
Oh, I know you're not
robbing the dead.
306
00:20:22,625 --> 00:20:24,542
Absolutely not.
307
00:20:26,500 --> 00:20:28,417
Hmm. Hmm.
308
00:20:36,333 --> 00:20:38,375
And I've seen enough
glowing rocks for a while.
309
00:20:38,458 --> 00:20:40,167
They lead to trouble.
310
00:20:40,250 --> 00:20:41,583
Quite right too.
311
00:20:41,667 --> 00:20:42,667
Why invite trouble?
312
00:20:43,542 --> 00:20:45,250
We never do that.
313
00:22:37,042 --> 00:22:38,875
Frederator!
21362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.