Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,225 --> 00:02:31,783
How beautiful.
2
00:02:44,185 --> 00:02:49,179
In other circumstances, would you
have appreciated Apollon's sanctuary?
3
00:02:50,225 --> 00:02:51,783
Well...
4
00:02:53,105 --> 00:02:56,302
I'm always more or less
in these circumstances.
5
00:02:59,065 --> 00:03:02,057
Deep down
beauty leaves you indifferent.
6
00:03:04,785 --> 00:03:09,017
Not at all.
I don't want to love what isn't any more,
7
00:03:09,185 --> 00:03:11,938
what is irreparably lost for me.
8
00:03:12,745 --> 00:03:16,738
Wouldn't it be weird
to love a dead woman?
9
00:03:19,345 --> 00:03:22,337
Well, Apollo's sanctuary,
10
00:03:23,105 --> 00:03:24,902
the Parthenon,
11
00:03:25,705 --> 00:03:27,377
the churches in the West,
12
00:03:27,985 --> 00:03:30,453
are mummies, embalmed by time.
13
00:03:36,145 --> 00:03:41,139
When I'm standing on the
Akropolis, it feels extraordinary.
14
00:03:41,545 --> 00:03:43,103
Like here.
15
00:03:43,545 --> 00:03:44,944
Now.
16
00:03:46,545 --> 00:03:50,697
One of the places that keep
the secret of what was Greece,
17
00:03:51,025 --> 00:03:55,018
where you can grasp that it was there.
18
00:03:55,745 --> 00:03:58,862
I also think that life came by here,
19
00:03:59,025 --> 00:04:00,902
but it's over.
20
00:04:02,345 --> 00:04:07,055
I feel here as someone
returning to the place where he loved.
21
00:04:07,985 --> 00:04:10,294
But life is not the memory,
22
00:04:10,465 --> 00:04:11,944
it's tomorrow.
23
00:04:12,345 --> 00:04:15,462
I don't know
what they do in Russia, Mr. Boutros,
24
00:04:15,625 --> 00:04:18,617
but I doubt whether
they made something as nice
25
00:04:18,785 --> 00:04:20,582
as the Parthenon.
26
00:04:27,265 --> 00:04:29,825
Before the Parthenon,
or in the same age,
27
00:04:30,185 --> 00:04:31,823
people built temples everywhere,
28
00:04:32,025 --> 00:04:34,744
to guard their most precious things:
29
00:04:34,945 --> 00:04:37,698
their gods and their treasures.
30
00:04:37,865 --> 00:04:41,858
Since the age of the Parthenon,
people have built cathedrals.
31
00:04:42,025 --> 00:04:44,664
What is being built now, you can't compare,
32
00:04:44,825 --> 00:04:48,181
but that's not because of
lack of architects, Malfosse,
33
00:04:48,385 --> 00:04:49,898
but because
there are no gods any more.
34
00:04:50,385 --> 00:04:51,534
So?
35
00:04:52,265 --> 00:04:53,334
So,
36
00:04:53,665 --> 00:04:56,737
we have to design houses for men.
37
00:04:56,905 --> 00:04:59,863
We're very clumsy at that.
38
00:05:04,745 --> 00:05:09,136
Here they played Sophokles'
Oedipus, at the end of the afternoon.
39
00:05:09,705 --> 00:05:13,334
The performance
was that meticulously timed,
40
00:05:13,505 --> 00:05:17,100
that at the moment
Oedipus cut out his eyes
41
00:05:17,265 --> 00:05:22,259
after he heard of the incest
and the patricide he was guilty of,
42
00:05:22,465 --> 00:05:26,902
the red twilight
disappeared instantly
43
00:05:27,065 --> 00:05:29,943
and the light turned dark grey.
44
00:05:30,105 --> 00:05:33,495
My favourite tragedy
by Sophokles is Antigone.
45
00:05:33,665 --> 00:05:35,337
There, you surprise me.
46
00:05:35,825 --> 00:05:38,942
In real life
I imagined you rather on Kreon's side
47
00:05:39,105 --> 00:05:41,221
and on the side of national interest.
48
00:05:41,905 --> 00:05:43,304
Come on.
49
00:05:43,825 --> 00:05:46,339
Yesterday, in Moscow, the trial started
50
00:05:46,505 --> 00:05:49,622
of Stalin against Kamenev, Zinovjev,
51
00:05:49,785 --> 00:05:52,697
and other prominent communist leaders.
52
00:05:52,865 --> 00:05:56,380
They accuse each other
of improbable crimes. Why?
53
00:05:56,545 --> 00:05:59,184
Because they are
sacrificed to national interest.
54
00:05:59,505 --> 00:06:03,020
- Suppose they are guilty?
- Impossible.
55
00:06:03,385 --> 00:06:05,182
In any case not in that way.
56
00:06:05,345 --> 00:06:09,702
If it were true, Zinovjev
and Kamenev'd be exaggerated monsters.
57
00:06:10,425 --> 00:06:14,737
Ever since July 1789 the revolution's
examples of treason abound.
58
00:06:15,265 --> 00:06:16,414
Not at all!
59
00:06:16,585 --> 00:06:20,021
What Stalin wants is absolute power.
60
00:06:20,345 --> 00:06:21,903
It's very simple.
61
00:06:22,145 --> 00:06:24,534
You find it in Sophokles' work,
62
00:06:24,705 --> 00:06:26,297
and in Shakespeare's.
63
00:06:26,785 --> 00:06:31,779
Man has been sacrificed once again to
the interest of the state, Mr. Boutros.
64
00:06:33,265 --> 00:06:35,654
You talk very easy about it, Malfosse.
65
00:06:36,225 --> 00:06:39,023
Looks nice on you,
to talk about human rights.
66
00:06:40,665 --> 00:06:42,223
Where are you coming from?
67
00:06:43,505 --> 00:06:45,655
From where does your power stem,
68
00:06:45,825 --> 00:06:49,500
your bourgeois culture,
so civilized, so tolerant?
69
00:06:49,665 --> 00:06:52,133
It stems from Robespierre's terror,
70
00:06:52,305 --> 00:06:54,978
from the bloody
dictatorship of Bonaparte.
71
00:06:55,465 --> 00:06:58,184
Does the revolution
have to devour its children
72
00:06:58,345 --> 00:07:00,336
in order to find peace?
73
00:07:42,025 --> 00:07:43,538
I love you.
74
00:07:45,185 --> 00:07:46,254
I love you.
75
00:07:47,745 --> 00:07:49,224
I love you.
76
00:07:53,227 --> 00:07:56,490
"The room bathed
in a porous shadow spiked with dreams.
77
00:07:58,052 --> 00:08:01,420
"Above the village
only the sun was up at that hour.
78
00:08:02,364 --> 00:08:05,900
"On the horizon
an edge of iron heated white.
79
00:08:07,265 --> 00:08:09,142
"Closer to them,
80
00:08:09,465 --> 00:08:11,854
"the silence of the siesta
81
00:08:12,025 --> 00:08:15,176
"which amortized the life
of people and their accomplices."
82
00:08:15,345 --> 00:08:19,338
Before I left Athens,
Rico told me to go with you.
83
00:08:22,825 --> 00:08:25,962
I don't want to get you as a present.
84
00:08:26,825 --> 00:08:28,895
I want you to decide yourself.
85
00:08:30,585 --> 00:08:32,257
I have decided.
86
00:08:34,665 --> 00:08:36,781
Rico knew that, by the way.
87
00:08:37,585 --> 00:08:41,737
But he always acted
as if he causes the inevitable.
88
00:08:42,865 --> 00:08:46,255
With me you won't have
the same life as with Rico.
89
00:08:48,145 --> 00:08:50,022
I hope not.
90
00:09:26,545 --> 00:09:29,105
Margot? Are you there?
91
00:10:02,865 --> 00:10:05,379
When you have to go to Moscow,
92
00:10:08,665 --> 00:10:10,656
could I come with you?
93
00:10:32,385 --> 00:10:34,341
What the hell, damn!
94
00:10:35,185 --> 00:10:36,903
Where's the room of my driver?
95
00:10:37,745 --> 00:10:39,622
Stairs to the right in the corridor.
96
00:10:39,785 --> 00:10:42,458
The door
straight in front of it. I can...
97
00:11:07,545 --> 00:11:08,773
Who's there?
98
00:11:08,945 --> 00:11:10,139
It's me.
99
00:11:10,865 --> 00:11:13,425
I know
that Mrs. Santorini is with you.
100
00:11:13,585 --> 00:11:15,974
Open up, I have to talk to her.
101
00:11:17,225 --> 00:11:21,013
- Give me 5 minutes, Malfosse.
- No, Margot! Right now!
102
00:11:21,385 --> 00:11:23,899
I have to dress.
103
00:11:29,785 --> 00:11:31,935
I wait for you in my room.
104
00:11:32,145 --> 00:11:35,342
You're acting out
a bad vaudeville, dear Raoul.
105
00:11:35,905 --> 00:11:38,419
De scene of caught in the action...
106
00:11:39,385 --> 00:11:43,583
Do you know how to
ascertain adultery in Italian law?
107
00:11:44,505 --> 00:11:49,499
The officer lets a stick
slide down the intertwined bodies.
108
00:11:50,825 --> 00:11:54,261
If the stick gets stuck somewhere,
109
00:11:54,865 --> 00:11:56,981
it's adultery.
- Please, Margot.
110
00:11:59,625 --> 00:12:01,934
But you're forgetting one thing.
111
00:12:02,105 --> 00:12:05,415
In this comedy
you don't have the husband's role.
112
00:12:05,585 --> 00:12:07,655
You're not my husband.
113
00:12:07,945 --> 00:12:11,779
If Rico can't keep you,
someone else needs to protect you.
114
00:12:12,585 --> 00:12:14,098
Exactly.
115
00:12:14,905 --> 00:12:16,816
I've asked for your help.
116
00:12:16,985 --> 00:12:20,375
And you'll help me
to leave Greece with Boutros.
117
00:12:25,945 --> 00:12:27,264
Come in.
118
00:12:33,385 --> 00:12:34,579
Over there.
119
00:12:38,705 --> 00:12:43,221
Tell the reception to prepare
the bill. We're leaving in 15 mins.
120
00:12:44,305 --> 00:12:46,375
That's the best solution.
121
00:12:46,545 --> 00:12:49,855
If we arrive
together in Patras in your car,
122
00:12:50,025 --> 00:12:52,585
the police won't suspect a thing.
123
00:12:53,465 --> 00:12:57,094
In 5 days there's a boat.
I take that one with Michel.
124
00:12:58,425 --> 00:13:02,213
We'll go to Corfou,
and on to Ragusa as tourists.
125
00:13:02,425 --> 00:13:04,416
A true honeymoon.
126
00:13:04,585 --> 00:13:05,654
Margot.
127
00:13:06,785 --> 00:13:10,061
We're leaving in 15 mins. You and I.
128
00:13:10,905 --> 00:13:12,623
But we're heading back to Athens.
129
00:13:12,785 --> 00:13:17,654
Boutros will get by alone.
We've taken too many risks.
130
00:13:17,825 --> 00:13:20,214
Athens? Why Athens?
131
00:13:20,865 --> 00:13:23,379
You know that it's over with Rico.
132
00:13:23,545 --> 00:13:27,220
Might be it's over
between you and your husband.
133
00:13:27,385 --> 00:13:29,694
He'll regret that whim.
134
00:13:29,865 --> 00:13:33,540
But what you'll do after that
is something else entirely.
135
00:13:35,785 --> 00:13:37,537
What I'll do after that?
136
00:13:37,745 --> 00:13:39,258
I'll leave.
137
00:13:39,625 --> 00:13:41,263
That's what I'll do.
138
00:13:42,025 --> 00:13:44,937
I'll leave with Boutros
and that's my business.
139
00:13:45,705 --> 00:13:50,062
If you aren't ready in 15 mins.
to come with me to Athens,
140
00:13:50,225 --> 00:13:53,376
I'll denounce
Boutros to the Greek police.
141
00:13:53,545 --> 00:13:58,539
You have to take measures. You don't
just walk out of a fortune like yours.
142
00:13:58,745 --> 00:14:01,259
Don't ruin your life on a whim.
143
00:14:03,265 --> 00:14:05,256
For an hour of...
144
00:14:05,425 --> 00:14:08,815
of dirty pleasure that
that adventurer got out of you.
145
00:14:09,985 --> 00:14:11,213
Shut up.
146
00:14:11,465 --> 00:14:13,660
What do you know of pleasure?
147
00:14:20,145 --> 00:14:23,262
In 15 mins., Margot. Tell him.
148
00:15:22,265 --> 00:15:23,903
No danger at all.
149
00:15:24,065 --> 00:15:25,976
I'm Malfosse's driver, that's all.
150
00:15:37,745 --> 00:15:39,576
- Good day, Ma'am.
- Good day.
151
00:15:39,745 --> 00:15:41,497
I'm the Marchioness of Santorini.
152
00:15:41,665 --> 00:15:44,020
My husband is
Secretary to the Italian embassy.
153
00:15:44,825 --> 00:15:45,974
No, ma'am.
154
00:15:46,705 --> 00:15:48,024
- No need.
- Thank you.
155
00:16:36,905 --> 00:16:38,702
I'm leaving you here.
156
00:16:50,185 --> 00:16:52,938
I'll walk until the Gulf of Corinth.
157
00:17:05,145 --> 00:17:07,101
Do you know where we are?
158
00:17:07,505 --> 00:17:09,143
According to legend
159
00:17:09,665 --> 00:17:11,974
and Sophokles' descriptions,
160
00:17:12,145 --> 00:17:15,023
Oedipus
came back here from Delphi on foot
161
00:17:15,185 --> 00:17:18,336
and met Laios, the king of Thebe.
162
00:17:18,505 --> 00:17:21,577
Here Oedipus killed Laios,
163
00:17:22,465 --> 00:17:25,025
without knowing he was his father.
164
00:17:25,865 --> 00:17:28,743
I don't believe
in omens, Mr. Malfosse.
165
00:17:29,025 --> 00:17:32,620
Besides, general Metaxas
prohibited Sophokles' plays.
166
00:17:38,625 --> 00:17:41,537
I want to be
frank with you, Mr. Boutros.
167
00:17:42,145 --> 00:17:45,501
I hope
the Greek police will arrest you,
168
00:17:45,665 --> 00:17:49,294
and that you won't bother
Mrs. Santorini's life any more.
169
00:18:08,625 --> 00:18:11,617
I'll wait 5 days, starting tomorrow.
170
00:18:12,745 --> 00:18:14,337
No longer.
171
00:18:15,105 --> 00:18:17,380
How do I find you in Patras?
172
00:18:17,545 --> 00:18:19,422
I'll leave a message with Cook.
173
00:18:37,665 --> 00:18:39,064
Over here, Mrs. Marchioness.
174
00:18:43,065 --> 00:18:45,625
Mrs. Santorini
just arrived, Mr. Primoukis.
175
00:18:45,785 --> 00:18:48,140
I told her you were waiting for her.
176
00:19:00,185 --> 00:19:02,301
I heard you were in Delphi.
177
00:19:02,465 --> 00:19:05,059
With my good friend Mr. Malfosse.
178
00:19:07,665 --> 00:19:10,054
Did you want to consult the oracle?
179
00:19:11,865 --> 00:19:14,220
In fact I wanted to see your husband.
180
00:19:14,905 --> 00:19:16,623
But he left.
181
00:19:18,665 --> 00:19:19,814
He too.
182
00:19:20,785 --> 00:19:21,854
Charlie!
183
00:19:22,305 --> 00:19:23,784
A Bronx, please.
184
00:19:23,945 --> 00:19:28,461
I went to see him already 2 weeks ago.
185
00:19:28,705 --> 00:19:30,821
In the night of August 4 to 5.
186
00:19:30,985 --> 00:19:34,375
Did I see you then? I don't remember.
187
00:19:34,665 --> 00:19:38,943
You slept, dear lady.
The sleep of innocence.
188
00:19:40,625 --> 00:19:41,978
Thank you, Charlie.
189
00:19:43,785 --> 00:19:47,460
Are you interested
in politics, Mrs. Santorini?
190
00:19:49,145 --> 00:19:53,184
Do you know that general
Metaxas declared martial law that day,
191
00:19:53,345 --> 00:19:54,858
suspended the constitution,
192
00:19:55,025 --> 00:19:58,904
and claimed absolute power
in name of our king George II?
193
00:20:00,785 --> 00:20:05,779
The communists had organized
a massive strike for the next day.
194
00:20:06,705 --> 00:20:10,744
A pretext to mobilize
their troops for a coup d'etat.
195
00:20:11,105 --> 00:20:12,936
Just like in Spain.
196
00:20:13,705 --> 00:20:18,779
There's a civil war there since
1 month because of the communists.
197
00:20:19,905 --> 00:20:23,375
But we were too quick for ours.
198
00:20:23,825 --> 00:20:25,895
We lifted them from their beds.
199
00:20:30,185 --> 00:20:33,575
A hard day,
dear ma'am, a very hard day.
200
00:21:18,625 --> 00:21:20,422
Raoul, give me your word of honour
201
00:21:20,585 --> 00:21:23,702
that you won't try
to stop me in Athens.
202
00:21:25,025 --> 00:21:26,981
Don't cable Rico,
203
00:21:27,145 --> 00:21:31,138
don't incite
my friends, don't preach to me.
204
00:21:31,305 --> 00:21:33,455
I only ask you one thing,
205
00:21:33,705 --> 00:21:37,220
to tell you one more time
what I thing while we're driving.
206
00:21:39,225 --> 00:21:42,695
I can't stop you from talking anyway.
207
00:21:43,065 --> 00:21:45,977
But I'll be deaf. Deaf.
208
00:21:50,905 --> 00:21:54,295
A hard day,
dear ma'am, a very hard day.
209
00:21:54,705 --> 00:21:58,175
Yet, a communist
leader escaped my searches.
210
00:21:58,345 --> 00:22:00,301
One of the most dangerous.
211
00:22:00,665 --> 00:22:04,578
He was educated
in Moscow, with Zacharias Dess.
212
00:22:05,185 --> 00:22:09,576
One of the organizers of the
revolutionary strike in Thessaloniki
213
00:22:09,745 --> 00:22:11,258
in May.
214
00:22:13,745 --> 00:22:17,215
Three times, on the same day,
215
00:22:17,865 --> 00:22:20,060
he escaped me.
216
00:24:40,705 --> 00:24:44,459
I found the man with whom
Boutros had an appointment,
217
00:24:44,665 --> 00:24:45,654
that afternoon.
218
00:24:46,505 --> 00:24:49,497
A liaison officer of the communist committee
219
00:24:49,665 --> 00:24:53,055
who was arrested
at the first morning raid.
220
00:25:28,305 --> 00:25:31,103
We made that liaison officer talk.
221
00:25:31,265 --> 00:25:35,622
He had an appointment with
Boutros in a small cinema in a suburb.
222
00:25:47,900 --> 00:25:49,168
OK, come on.
223
00:27:13,065 --> 00:27:16,375
Regretfully, he escaped once more.
224
00:27:16,865 --> 00:27:20,574
A moving story,
Mr. Primoukis, but I have to go.
225
00:27:20,745 --> 00:27:22,736
I have an appointment.
226
00:27:22,905 --> 00:27:24,657
Of course, dear ma'am,
227
00:27:24,825 --> 00:27:27,623
sorry I've kept you with my chat.
228
00:27:27,785 --> 00:27:29,821
Ah, you wanted to see my husband?
229
00:27:30,025 --> 00:27:32,903
Sorry,
he's in Rome with his ambassador.
230
00:27:33,065 --> 00:27:34,544
Chano wants to consult them.
231
00:27:34,705 --> 00:27:38,493
Count Chano is interested
in Greece. Will he come back?
232
00:27:38,665 --> 00:27:41,498
I mean, the marquis
of Santorini, your husband?
233
00:27:41,665 --> 00:27:44,782
No, we'll have holidays
afterwards. I'll see him in Ragusa.
234
00:27:44,945 --> 00:27:46,094
Are you leaving soon?
235
00:27:46,265 --> 00:27:49,735
In a few days.
I'll take the boat to Patras.
236
00:27:52,025 --> 00:27:56,815
I don't doubt August 4
was an important day in Greek history.
237
00:27:57,025 --> 00:28:00,495
But you see,
Mr. Primoukis, for me it's the day
238
00:28:00,705 --> 00:28:03,742
of the tennis
tournament of the diplomatic corps.
239
00:28:03,905 --> 00:28:07,739
That day my husband won the
men's doubles, with Mr. Von Pahlen,
240
00:28:07,905 --> 00:28:10,863
the first chief of mission
of the German embassy.
241
00:28:28,545 --> 00:28:32,140
It looks like Rico
absolutely wants to win this finale.
242
00:28:32,465 --> 00:28:36,299
Rico always wants to win. He only
plays when he's sure of winning.
243
00:28:53,665 --> 00:28:57,419
Today he'll win twice: the cup,
244
00:28:57,585 --> 00:28:59,655
and Dora Cooper.
245
00:29:08,305 --> 00:29:10,580
Will you console me, Staalbaum?
246
00:29:11,865 --> 00:29:16,222
Once you said to Ferit Pacha
that I'd never get enough of men
247
00:29:16,385 --> 00:29:19,104
because I was never really hungry.
248
00:29:19,545 --> 00:29:21,661
You'll give me appetite.
249
00:29:24,465 --> 00:29:28,936
Just joking. Let's not change
our conventions. You're with me
250
00:29:29,105 --> 00:29:33,064
to defend me
and protect me from temptations.
251
00:29:33,385 --> 00:29:36,502
And to whom
are you attracted? Raoul Malfosse?
252
00:29:36,665 --> 00:29:38,223
He's very dedicated.
253
00:29:38,545 --> 00:29:42,857
- You're often in his villa in Kifissia.
- They're all dedicated.
254
00:29:43,025 --> 00:29:45,016
They all have villa's in Kifissia.
255
00:29:45,185 --> 00:29:49,064
And I'm always seen
in all villa's in Kifissia.
256
00:29:51,465 --> 00:29:54,343
Malfosse
would mean security, for sure.
257
00:29:55,265 --> 00:29:57,335
But I laugh at security.
258
00:30:04,745 --> 00:30:05,621
Bravo!
259
00:30:08,945 --> 00:30:13,894
Mr. Von Pahlen and the marquis
of Santorini won the match in 4 sets.
260
00:30:14,065 --> 00:30:16,374
7-5, 3-6,
261
00:30:16,545 --> 00:30:18,934
6-4 and 6-2.
262
00:31:00,265 --> 00:31:02,574
Here, in Athens,
263
00:31:02,865 --> 00:31:05,937
what are the goals
of our organization?
264
00:31:06,865 --> 00:31:09,618
The king, the country,
265
00:31:10,105 --> 00:31:13,063
religion, family.
266
00:31:21,145 --> 00:31:26,139
The renewal of Greece
by abolishing the party system,
267
00:31:26,305 --> 00:31:29,422
that is the goal
of the regime declared today.
268
00:31:29,585 --> 00:31:32,657
August 4, 1936.
269
00:31:33,265 --> 00:31:36,302
It's the start
of the third Greek civilization
270
00:31:36,865 --> 00:31:38,696
under the auspices of king George
271
00:31:39,705 --> 00:31:42,617
and of
general Metaxas, prime minister.
272
00:31:44,265 --> 00:31:46,142
Is he talking
like that already long time?
273
00:31:46,305 --> 00:31:49,183
Forever. It's the final oration.
274
00:31:49,345 --> 00:31:51,381
In concrete, what's their program?
275
00:31:51,545 --> 00:31:54,582
Martial law,
dissolution of parliament,
276
00:31:54,745 --> 00:31:57,134
measures against the communists.
277
00:31:57,545 --> 00:32:01,379
In short, a military
dictatorship, supported by the Crown.
278
00:32:04,425 --> 00:32:07,974
We want a society of labour.
279
00:32:08,945 --> 00:32:13,780
No Greek has the right not to work.
280
00:32:14,625 --> 00:32:17,458
Work can be spiritual,
281
00:32:18,785 --> 00:32:21,822
but should remain work.
282
00:32:22,065 --> 00:32:25,216
Only unemployed, elderly
283
00:32:25,385 --> 00:32:28,536
and the diseased get dispensation.
284
00:32:29,065 --> 00:32:30,054
Thank you.
285
00:32:30,705 --> 00:32:31,933
Cheers for the unemployed.
286
00:32:35,225 --> 00:32:37,500
That's the end of the petite entente.
287
00:32:37,665 --> 00:32:41,783
The door is open for German
economic penetration of the Balkan.
288
00:32:41,945 --> 00:32:44,175
That's a heavy blow to France.
289
00:32:44,345 --> 00:32:48,020
Which France,
Mr. Malfosse? That of L�on Blum?
290
00:33:03,305 --> 00:33:07,014
Are you ceding Rico
to that Dora Cooper? Without a fight?
291
00:33:08,865 --> 00:33:11,379
I cede Rico to himself.
292
00:33:12,665 --> 00:33:17,102
You can't win from a man's passion
for his reputation as seducer.
293
00:33:17,265 --> 00:33:19,495
Staalbaum says you don't like men.
294
00:33:19,665 --> 00:33:22,099
He also says you like them too much.
295
00:33:27,585 --> 00:33:32,181
Staalbaum want us
to love him, and not look at others.
296
00:33:32,345 --> 00:33:36,054
Not to love him,
but to succumb for him,
297
00:33:36,225 --> 00:33:38,375
and to gasp for breath in his arms.
298
00:33:40,705 --> 00:33:44,903
Tell me, Avghi, do you
really gasp for breath in his arms?
299
00:33:45,065 --> 00:33:48,614
He's an unrelenting Dane,
deliciously rough.
300
00:33:49,705 --> 00:33:51,616
But he's too systematic.
301
00:33:51,865 --> 00:33:54,015
I like rites, but not routine.
302
00:34:04,145 --> 00:34:08,696
With him I'd like
to have a voluptuous siesta!
303
00:34:10,545 --> 00:34:13,537
I'll defend my chances, Avghi.
304
00:34:13,705 --> 00:34:17,459
My impression is that you confuse siesta
305
00:34:17,625 --> 00:34:18,944
with eternal love.
306
00:34:35,025 --> 00:34:37,903
Malfosse returning
from the coup d'etat.
307
00:34:38,065 --> 00:34:42,217
- Are you interested in politics?
- Nee, but I abhor massacres.
308
00:34:42,385 --> 00:34:44,979
Rico says Metaxas is a slaughterer.
309
00:34:45,145 --> 00:34:48,933
You know, Margot, massacres
are a Greek national tradition.
310
00:34:49,625 --> 00:34:51,536
- Hi, Margot.
- Hi.
311
00:34:51,705 --> 00:34:53,263
Hi, Avghi.
312
00:34:58,345 --> 00:34:59,744
I'm thirsty.
313
00:35:06,305 --> 00:35:08,694
To the winner and his beauty.
314
00:35:20,865 --> 00:35:22,344
At your service, Sir.
315
00:35:34,985 --> 00:35:38,216
Odysseus comes home
to Ithaka. He's late.
316
00:35:38,385 --> 00:35:41,297
He had
many adventures, but he returns.
317
00:35:42,025 --> 00:35:44,095
And Penelope's worshippers?
318
00:35:44,265 --> 00:35:47,257
De test with the bow
is tomorrow. Be careful, Odysseus.
319
00:35:47,425 --> 00:35:51,134
There are several worshippers
capable of stretching the bow.
320
00:35:51,305 --> 00:35:54,900
Let's make sure
we have strength for that new test.
321
00:36:02,305 --> 00:36:03,784
What are you thinking?
322
00:36:04,225 --> 00:36:06,375
What I'm thinking, Odysseus?
323
00:36:07,705 --> 00:36:10,902
I wonder
by which sign I can recognize you.
324
00:36:12,145 --> 00:36:14,898
You left me so long ago.
325
00:36:15,225 --> 00:36:18,740
Only Odysseus
knew the secret of the conjugal bed.
326
00:36:18,905 --> 00:36:23,899
He razed so long on the olive tree,
around which he build his house.
327
00:36:24,825 --> 00:36:28,738
In my story he never knew
the secret of the conjugal bed.
328
00:36:28,905 --> 00:36:29,974
Never.
329
00:36:32,065 --> 00:36:33,783
In my story
330
00:36:34,625 --> 00:36:36,297
you're not Penelope.
331
00:36:44,665 --> 00:36:47,054
In my story I'm lost.
332
00:36:49,265 --> 00:36:51,904
I dream that I follow a man
333
00:36:55,265 --> 00:36:56,857
who walks out.
334
00:36:59,185 --> 00:37:01,176
I'm always 7 years old,
335
00:37:02,825 --> 00:37:06,864
and I'm always with
my mother in Vienna when I'm dreaming.
336
00:37:08,145 --> 00:37:12,024
She says my father is gone
because he loved other women.
337
00:37:15,305 --> 00:37:18,741
You enter my dream with a smile.
338
00:37:19,785 --> 00:37:21,104
Very handsome.
339
00:37:22,225 --> 00:37:23,738
But I'm still 7 years old.
340
00:37:27,905 --> 00:37:29,896
And you're 40.
341
00:37:32,745 --> 00:37:36,533
Or my hair is grey and you're young.
342
00:37:36,905 --> 00:37:38,099
Young.
343
00:37:38,825 --> 00:37:41,339
Young like the day I met you.
344
00:37:42,385 --> 00:37:45,377
We never have
the same age in my dreams.
345
00:37:46,865 --> 00:37:48,662
Neither do we have in life.
346
00:37:50,985 --> 00:37:53,294
This is a nice hat, dear.
347
00:37:53,465 --> 00:37:55,456
It looks great on her.
348
00:38:00,105 --> 00:38:02,903
Where did we meet that Dora Cooper?
349
00:38:03,305 --> 00:38:05,978
On the C�te d'Azur,
last year, with Drieu La Rochelle.
350
00:38:06,145 --> 00:38:07,214
Oh yes.
351
00:38:08,425 --> 00:38:11,542
She still thinks
there's a great future for me.
352
00:38:12,545 --> 00:38:16,015
They all think that,
during a couple of weeks.
353
00:38:19,585 --> 00:38:22,304
I myself believed it
for a couple of years.
354
00:38:25,705 --> 00:38:27,377
Let's go to sleep.
355
00:38:28,265 --> 00:38:31,018
It's late for big decisions.
356
00:39:21,665 --> 00:39:24,259
- We'll take my car, Avghi.
- Alright.
357
00:43:01,185 --> 00:43:05,064
This is what I call a real
English breakfast, Mr. Malfosse.
358
00:43:05,225 --> 00:43:07,614
But back to our subject.
359
00:43:08,145 --> 00:43:10,864
That man, that Boutros,
360
00:43:12,385 --> 00:43:16,094
came to you
in the morning of August 5.
361
00:43:16,265 --> 00:43:17,744
Is that correct?
362
00:43:19,185 --> 00:43:21,983
And you don't remember
who recommended him?
363
00:43:22,505 --> 00:43:25,702
Somebody told me about him
at the tennis tournament.
364
00:43:25,865 --> 00:43:27,264
But who?
365
00:43:27,865 --> 00:43:30,982
Perhaps Mr. Staalbaum,
de Danish minister?
366
00:43:31,665 --> 00:43:34,702
Or Ferit Pacha,
Albania's commissioner?
367
00:43:34,865 --> 00:43:36,856
Or the marchioness of Santorini?
368
00:43:38,345 --> 00:43:40,461
Perhaps, indeed.
369
00:43:40,745 --> 00:43:43,737
I have to ask around.
370
00:43:43,905 --> 00:43:47,056
Anyway I just had my new Packard.
371
00:43:47,225 --> 00:43:49,659
I needed a good mechanic.
372
00:43:49,825 --> 00:43:51,861
And I hired that man provisionally.
373
00:43:52,025 --> 00:43:54,220
And he was a real good mechanic.
374
00:43:59,105 --> 00:44:02,142
And he left you on a whim?
375
00:44:03,225 --> 00:44:05,739
Yes, on the way back from Delphi.
376
00:44:05,945 --> 00:44:10,018
On the Livadia road.
I made a remark about his driving.
377
00:44:10,185 --> 00:44:13,302
Or about his behaviour, Mr. Malfosse?
378
00:44:13,825 --> 00:44:17,340
His reaction was rude,
and I put him in his place.
379
00:44:17,505 --> 00:44:19,461
He ran away, across the field.
380
00:44:19,745 --> 00:44:23,897
Didn't he tell why
he went to Patras, when he left?
381
00:44:27,105 --> 00:44:30,063
Patras and bang, Mr. Malfosse!
382
00:45:01,705 --> 00:45:04,777
Soon I'll tell you
the end of this story.
383
00:45:04,945 --> 00:45:09,939
You'll be surprised about
the true identity of your driver.
384
00:45:36,865 --> 00:45:39,743
Yes, I ran.
He knows everything, Margot.
385
00:45:40,225 --> 00:45:44,013
How? No idea.
That guy has informants everywhere.
386
00:45:44,185 --> 00:45:48,576
Yes, someone on the Akropolis,
or even one of my servants.
387
00:45:48,745 --> 00:45:52,704
He knows he's in Patras,
though he doesn't know his real name.
388
00:45:52,865 --> 00:45:55,937
You didn't
tell him that, did you? You did?
389
00:45:56,105 --> 00:45:58,016
I knew it.
390
00:45:58,185 --> 00:45:59,664
Listen, Margot.
391
00:45:59,825 --> 00:46:01,736
Margot, please listen!
392
00:46:01,905 --> 00:46:04,624
I hate to say this, but...
393
00:46:04,785 --> 00:46:07,015
leave immediately. Yes.
394
00:46:07,185 --> 00:46:10,860
Don't take any luggage.
Careful, you'll be followed.
395
00:46:11,025 --> 00:46:13,778
Take buses, and change often.
396
00:46:13,945 --> 00:46:16,061
No. Don't take the boat to Patras.
397
00:46:16,225 --> 00:46:20,013
Take a boat
to the islands and make a detour.
398
00:46:20,745 --> 00:46:22,224
Bye, my girl.
399
00:46:22,945 --> 00:46:24,503
Good luck, Margot.
400
00:46:32,145 --> 00:46:35,933
The consequences of the
Jalta conference are being studied.
401
00:46:36,105 --> 00:46:39,222
The allies are closing in
on the enemy more and more.
402
00:46:39,385 --> 00:46:41,421
Yesterday, February 13, 1945,
403
00:46:41,585 --> 00:46:43,416
The Russians set Budapest free,
404
00:46:44,170 --> 00:46:47,106
while in the West,
the Allied armies marched on
405
00:46:47,345 --> 00:46:49,540
and crossed the river Meuse.
406
00:46:49,705 --> 00:46:53,300
So the last ramparts
of the Third Reich are crumbling
407
00:46:53,465 --> 00:46:57,094
under the attacks
of the freedom armies.
408
00:47:04,345 --> 00:47:06,575
Where's the jail?
409
00:47:06,745 --> 00:47:09,384
- Over there, commander.
- Thank you.
410
00:48:18,425 --> 00:48:19,414
Santorini!
411
00:48:20,105 --> 00:48:22,938
Get your things. You're leaving.
412
00:48:58,865 --> 00:49:00,298
Come on!
413
00:49:02,105 --> 00:49:03,424
There she is!
414
00:49:25,825 --> 00:49:28,180
Did they tell you
who betrayed you, Rico?
415
00:49:28,345 --> 00:49:30,905
No, it was anonymous.
416
00:49:31,185 --> 00:49:33,574
A case of
personal revenge, without doubt.
417
00:49:33,745 --> 00:49:36,464
It's been solved
by intervention of Mr. Malfosse.
418
00:49:37,505 --> 00:49:38,904
Hey, I had to prove
419
00:49:39,065 --> 00:49:42,774
that you broke with
Mussolini in �38 and opted for exile.
420
00:49:42,945 --> 00:49:47,097
- Did you know the region, Mr. Malfosse?
- No, not at all.
421
00:49:47,265 --> 00:49:50,894
My place is on the Loire.
The mild climate of the Anjou.
422
00:49:51,585 --> 00:49:53,940
I haven't been there for 15 years.
423
00:49:56,345 --> 00:49:58,654
When Margot asked me to come here,
424
00:49:58,945 --> 00:50:01,300
in her house, just before the war,
425
00:50:01,465 --> 00:50:04,537
I was morally exhausted.
I had nowhere to go.
426
00:50:05,345 --> 00:50:08,860
But I got the taste of it.
I became a real farmer.
427
00:50:09,145 --> 00:50:11,705
So the countryside was good for you.
428
00:50:31,425 --> 00:50:33,893
Mr. Malfosse,
I found this in the bathroom.
429
00:50:34,065 --> 00:50:37,944
But that's very nice, Sir!
What's its name, Sir?
430
00:50:38,105 --> 00:50:40,460
My name is Margot Santorini.
431
00:50:40,625 --> 00:50:44,413
And his, Rico Santorini.
He's my dad's brother.
432
00:50:44,785 --> 00:50:48,061
And you,
Malfosse Santorini? Is that right?
433
00:51:07,665 --> 00:51:11,544
With her I feel
younger and more lively every day.
434
00:51:11,705 --> 00:51:15,493
She looks
more and more like her mother.
435
00:51:19,745 --> 00:51:23,135
Margot came back 2 years ago.
She left the little one here.
436
00:51:23,305 --> 00:51:26,581
She stayed here
a couple of days in her house,
437
00:51:26,745 --> 00:51:28,781
and then she left again.
438
00:51:30,025 --> 00:51:33,734
3 months later I got
a letter from Drieu La Rochelle.
439
00:51:33,905 --> 00:51:35,861
She was arrested by the Germans.
440
00:51:36,025 --> 00:51:39,415
He tried everything. For nothing.
441
00:51:39,985 --> 00:51:41,782
She had disappeared.
442
00:51:58,145 --> 00:52:00,101
Why did you let her go, Rico?
443
00:52:01,825 --> 00:52:04,293
I didn't let her go, Raoul.
444
00:52:06,265 --> 00:52:08,256
I incited her to leave.
445
00:52:09,945 --> 00:52:13,176
She had to go to her own extremes,
446
00:52:13,345 --> 00:52:15,063
even with another.
447
00:52:15,585 --> 00:52:17,177
Because of another.
448
00:52:18,225 --> 00:52:21,774
But of course, a couple
like her and Boutros was sheer folly.
449
00:52:22,625 --> 00:52:25,822
But I thought
that was a necessary madness.
450
00:52:26,985 --> 00:52:31,024
You facilitated her departure
with Boutros too, by the way.
451
00:52:32,465 --> 00:52:34,342
Yes, I could have stopped her.
452
00:52:34,625 --> 00:52:36,138
Without a doubt.
453
00:52:36,705 --> 00:52:39,139
By denouncing Boutros to the police.
454
00:52:40,665 --> 00:52:43,054
I even thought of it for a moment.
455
00:52:43,385 --> 00:52:45,216
I'm ashamed to say.
456
00:52:48,425 --> 00:52:50,495
There's something I never asked you.
457
00:52:50,665 --> 00:52:54,135
Did you know Boutros
before that famous night?
458
00:52:55,945 --> 00:53:00,735
In all good stories there's
a character who represents fate.
459
00:53:00,905 --> 00:53:02,782
Boutros was fate.
460
00:53:04,025 --> 00:53:05,822
He rammed into us.
461
00:53:07,865 --> 00:53:11,858
That night Margot and I
had once again decided to separate.
462
00:53:12,025 --> 00:53:17,019
We didn't have the power and
imagination any more to live together.
463
00:53:19,625 --> 00:53:23,254
We didn't have
the courage yet to part ways.
464
00:53:52,145 --> 00:53:53,373
Good night.
465
00:56:08,705 --> 00:56:11,094
"...we move,
at the rhythm of the waves,
466
00:56:11,265 --> 00:56:14,860
"we cradle our
infinity on the infinity of the sea.
467
00:56:15,945 --> 00:56:19,699
"Some happy to flee
an ignominious fatherland,
468
00:56:20,025 --> 00:56:22,300
"others the misery of their youth,
469
00:56:22,465 --> 00:56:27,585
"and some astrologists
drowned in the eyes of a woman,
470
00:56:27,945 --> 00:56:32,302
"thee tyrannical Kirke
with the dangerous perfume."
471
00:56:35,825 --> 00:56:39,420
"Astrologists
drowned in the eyes of a woman..."
472
00:58:04,145 --> 00:58:07,660
Let me stay a while in your room.
473
00:58:08,345 --> 00:58:10,017
I'll explain it to you.
474
00:58:12,105 --> 00:58:16,178
I'm not a burglar. They're
after me for political reasons.
475
00:58:21,425 --> 00:58:23,620
Even normally English is hard for me,
476
00:58:23,785 --> 00:58:26,777
but at night
with a revolver on my back...
477
00:58:28,265 --> 00:58:30,460
You have to talk more slowly.
478
00:58:56,465 --> 00:58:58,342
What did you say?
479
00:58:58,505 --> 00:59:00,382
I'm not a burglar.
480
00:59:00,825 --> 00:59:03,419
I'm hunted down for political reasons.
481
00:59:03,585 --> 00:59:06,338
I'm a trade unionist.
482
00:59:07,305 --> 00:59:10,263
Metaxas's police is after me.
483
00:59:12,705 --> 00:59:14,582
Can I get up?
484
00:59:20,865 --> 00:59:22,696
Aren't you French?
485
00:59:22,945 --> 00:59:25,015
My father was French.
486
00:59:25,185 --> 00:59:26,982
I was born in Austria.
487
00:59:27,265 --> 00:59:29,301
But I lived in France.
488
00:59:31,265 --> 00:59:33,495
I'm telling you my life.
489
00:59:34,865 --> 00:59:38,380
With a gun pointed at me I tell all.
490
00:59:42,865 --> 00:59:45,299
My husband is an Italian diplomat.
491
00:59:45,465 --> 00:59:47,421
- Italian?
- Yes.
492
00:59:48,425 --> 00:59:49,858
Oh, damn.
493
01:00:05,225 --> 01:00:07,944
Daylight. You can't leave any more.
494
01:00:08,665 --> 01:00:11,054
- I'll wake up my husband.
- No!
495
01:00:12,705 --> 01:00:14,696
What are you imagining?
496
01:00:14,985 --> 01:00:18,500
That we'll bring you
to the police because he's Italian?
497
01:00:18,705 --> 01:00:21,094
What is your idea of people?
498
01:00:22,585 --> 01:00:24,815
Anyway, in your situation,
499
01:00:24,985 --> 01:00:27,738
you have no choice but to trust me.
500
01:00:52,985 --> 01:00:57,217
Wake up all guests on the ground floor.
I want to search all rooms.
501
01:00:57,385 --> 01:00:59,182
The first floor too.
502
01:01:07,425 --> 01:01:08,574
Rico.
503
01:01:14,145 --> 01:01:17,933
You'll think I'm crazy.
There's a man in my room.
504
01:01:18,105 --> 01:01:18,981
Already?
505
01:01:19,145 --> 01:01:22,262
Rico, I'm serious.
Metaxas's police is looking for him.
506
01:01:22,425 --> 01:01:25,303
He saw me at the window
and jumped into my room.
507
01:01:25,465 --> 01:01:28,696
A decent woman
shouldn't live on the ground floor.
508
01:01:30,225 --> 01:01:33,183
In Paris,
if you lived on the ground floor,
509
01:01:33,345 --> 01:01:35,813
that was bad for your reputation.
510
01:01:36,265 --> 01:01:40,144
It's not about my reputation,
it's about a human life.
511
01:01:41,465 --> 01:01:46,220
Sir marquis!
The police wants to see you.
512
01:01:46,385 --> 01:01:48,660
Go to your room.
I'll take care of this.
513
01:01:48,825 --> 01:01:52,215
I'm sorry,
but it's Mr. Primoukis himself.
514
01:01:54,985 --> 01:01:56,464
I'm really sorry.
515
01:02:14,225 --> 01:02:16,659
A dangerous man. Always armed.
516
01:02:16,825 --> 01:02:19,737
An agent of the Comintern.
His name is Nicolas.
517
01:02:19,905 --> 01:02:23,420
Primoukis,
I don't care what's his name.
518
01:02:23,585 --> 01:02:26,975
I'm telling you he's not
with me. That should be enough.
519
01:02:27,145 --> 01:02:29,375
- But Mr. Santorini...
- Marquis of Santorini.
520
01:02:29,545 --> 01:02:31,661
Or excellence, as you like.
521
01:02:31,905 --> 01:02:34,373
Marquis of Santorini, are you Italian?
522
01:02:34,545 --> 01:02:36,740
An ally against communism.
523
01:02:36,905 --> 01:02:38,657
Exactly, Mr. Primoukis.
524
01:02:38,865 --> 01:02:41,140
It's not polite to insist.
525
01:02:41,305 --> 01:02:43,614
Will you search
the private home of an ally?
526
01:02:43,785 --> 01:02:46,379
And even an allied diplomat?
527
01:02:46,545 --> 01:02:47,694
Marquis,
528
01:02:47,865 --> 01:02:51,778
then I ask you to have a look
in the room of your wife.
529
01:02:52,345 --> 01:02:56,224
Primoukis.
Are you suggesting that there's a man
530
01:02:56,385 --> 01:02:58,694
in the room
of my wife I'm not aware of?
531
01:02:59,185 --> 01:03:01,096
Would she have a lover?
532
01:03:01,265 --> 01:03:05,338
We can take a look, Primoukis,
but do you realize the complications?
533
01:03:07,945 --> 01:03:11,096
One moment, Mr. marquis.
534
01:03:30,345 --> 01:03:33,178
Much more distinguished like this.
535
01:03:45,345 --> 01:03:47,301
Do you have a driver's license?
536
01:03:47,465 --> 01:03:49,456
I have an international driver's license.
537
01:03:49,625 --> 01:03:52,697
Do you know about car repair?
538
01:03:52,945 --> 01:03:55,254
Sure, I worked in a garage.
539
01:03:55,425 --> 01:03:57,063
That's settled then.
540
01:03:57,225 --> 01:03:59,898
Raoul Malfosse
needs a driver-mechanic.
541
01:04:01,665 --> 01:04:05,977
He can't refuse my wife anything.
He adores her for a year now.
542
01:04:08,785 --> 01:04:11,424
Does that
Mr. Malfosse have political ideas?
543
01:04:11,585 --> 01:04:15,578
He does public works
in Greece, Syria and Egypt.
544
01:04:16,185 --> 01:04:19,336
In France he'd be
against the Popular Front,
545
01:04:19,505 --> 01:04:23,498
but here his competitors
are Germans, Italians, so...
546
01:04:23,665 --> 01:04:25,656
he's rather antifascist.
547
01:04:27,185 --> 01:04:30,495
But as an Italian,
why are you helping me?
548
01:04:30,825 --> 01:04:33,783
I'm not an Italian.
Mussolini is an Italian.
549
01:04:34,065 --> 01:04:36,340
I'm nothing. A cosmopolitan.
550
01:04:36,505 --> 01:04:40,703
An impoverished aristocrat
who married a rich, pretty woman.
551
01:04:40,865 --> 01:04:43,743
Too rich
and too pretty for me, by the way.
552
01:04:45,345 --> 01:04:50,294
Do you know Valerie Larbaud? A French
writer, my favourite writer.
553
01:04:50,865 --> 01:04:55,416
Well, you don't need
to know Larbaud for your trade.
554
01:04:55,905 --> 01:04:59,215
Politics is dry,
otherwise it's not politics.
555
01:04:59,385 --> 01:05:03,094
To make it you need
ambition and perseverance,
556
01:05:03,705 --> 01:05:05,377
a taste for authority,
557
01:05:06,225 --> 01:05:08,102
the ability to betray anything,
558
01:05:08,265 --> 01:05:11,462
except the idea
that it's about your own fate.
559
01:05:11,625 --> 01:05:12,774
That goes for bourgeois politics.
560
01:05:12,945 --> 01:05:16,723
The bourgeoisie doesn't need
to get involved in politics.
561
01:05:16,888 --> 01:05:18,232
Not directly, anyway.
562
01:05:18,367 --> 01:05:21,395
They make money
and goods circulate. That's enough.
563
01:05:21,665 --> 01:05:25,814
Frustrated little men
go into politics in their place.
564
01:05:26,945 --> 01:05:28,822
Like Mussolini, for instance.
565
01:05:29,185 --> 01:05:30,174
With us...
566
01:05:30,345 --> 01:05:33,701
With you politics
is also for bourgeois specialists.
567
01:05:33,865 --> 01:05:37,983
Stalin is after all
just an ex-seminarist.
568
01:05:44,625 --> 01:05:47,219
For me politics isn't just Stalin.
569
01:05:48,305 --> 01:05:51,024
It's the collective
violence of the people.
570
01:05:51,425 --> 01:05:55,782
It overturns the course of
history which is always tyrannical.
571
01:05:56,145 --> 01:05:59,694
The will to put
awareness against resignation,
572
01:05:59,865 --> 01:06:01,617
word against prayer,
573
01:06:02,225 --> 01:06:05,183
the risks of life
against the certainty of death.
574
01:06:14,625 --> 01:06:15,853
Come in!
575
01:06:26,425 --> 01:06:27,983
Thanks, that's fine.
576
01:06:37,825 --> 01:06:39,224
Are you hungry?
577
01:06:53,945 --> 01:06:57,699
Your ward has devoured your breakfast.
578
01:06:57,865 --> 01:06:59,344
Good way to slim down.
579
01:07:00,945 --> 01:07:03,413
Good choice. He's very romantic.
580
01:07:03,585 --> 01:07:05,815
And he's
even better without moustache.
581
01:07:07,905 --> 01:07:11,784
You were great with Primoukis. Great.
582
01:07:11,945 --> 01:07:14,095
Even if he wouldn't have been here,
583
01:07:14,265 --> 01:07:16,825
I wouldn't have let
the police into your room.
584
01:07:16,985 --> 01:07:19,738
In spite of everything
I'm the embassy's secretary.
585
01:07:20,705 --> 01:07:24,015
Do you think Malfosse
will be as understanding as I am?
586
01:07:40,625 --> 01:07:42,024
Go on now.
587
01:08:39,185 --> 01:08:41,062
Room 717. Here you are, Sir.
588
01:09:10,185 --> 01:09:11,982
Ah, good morning dear friend!
589
01:09:13,025 --> 01:09:15,414
You didn't have to wait too long?
590
01:10:01,745 --> 01:10:03,736
Margot was radiant that morning.
591
01:10:04,105 --> 01:10:06,983
Without doubt she didn't know yet why.
592
01:10:08,065 --> 01:10:11,057
But her body showed off her happiness,
593
01:10:11,865 --> 01:10:15,221
even before her soul
had guessed its reasons.
594
01:10:18,865 --> 01:10:21,902
I waited
impatiently for her in Kifissia.
595
01:10:22,305 --> 01:10:25,422
Her calls were full of hints.
596
01:10:26,225 --> 01:10:27,897
I looked out for her BMW...
597
01:10:28,065 --> 01:10:30,579
No, it was a convertible. Cord,
598
01:10:30,745 --> 01:10:32,019
latest model.
599
01:10:32,625 --> 01:10:35,219
The BMW was in 1935.
600
01:10:35,385 --> 01:10:37,341
- Do you think so?
- Absolutely.
601
01:10:37,665 --> 01:10:41,658
A white Cord. She had
bought it in the spring of 1936.
602
01:10:53,665 --> 01:10:55,895
What's the mystery here?
603
01:10:56,065 --> 01:10:58,659
Why did I have
to wait for you far from home?
604
01:10:58,825 --> 01:11:02,022
Your servants
shouldn't see me arrive with him.
605
01:11:08,225 --> 01:11:10,216
Does Rico know about this escapade?
606
01:11:10,385 --> 01:11:13,218
Come on Raoul,
what do you think of me?
607
01:11:13,425 --> 01:11:16,019
Do you listen to the gossip about me?
608
01:11:17,785 --> 01:11:20,424
Raoul, are you my friend?
609
01:11:21,185 --> 01:11:25,656
There's nobody in Athens
I can ask what I want to ask you.
610
01:12:10,185 --> 01:12:12,653
Mrs. Santorini told me about you.
611
01:12:22,705 --> 01:12:25,378
- Are you a good mechanic?
- Pretty good, I think.
612
01:12:26,985 --> 01:12:30,978
I need you for 2 weeks. No longer.
613
01:12:31,345 --> 01:12:34,382
- Does that suit you?
- Suits me perfectly.
614
01:12:34,545 --> 01:12:37,503
In 2 weeks me too,
I have to be somewhere else.
615
01:12:38,345 --> 01:12:40,575
Margot, you'd better return now.
616
01:12:40,745 --> 01:12:45,660
I don't want my servants to see you
on the day of Boutros' arrival.
617
01:12:46,545 --> 01:12:47,819
Alright.
618
01:12:48,545 --> 01:12:49,660
Thank you.
619
01:13:00,385 --> 01:13:01,943
Don't forget our lunch!
620
01:13:02,345 --> 01:13:03,664
I won't, Raoul.
621
01:13:04,105 --> 01:13:06,824
With your permission,
I'd like to thank Mrs. Santorini.
622
01:13:14,825 --> 01:13:19,615
I need you in 5 or 6 days.
Your car could break down for example.
623
01:13:20,185 --> 01:13:22,619
You have to run some errands.
624
01:13:22,785 --> 01:13:25,902
You'll ask to borrow
the Packard from Mr. Malfosse.
625
01:13:26,745 --> 01:13:29,942
I'll drive.
I have to go to town to get in touch,
626
01:13:30,105 --> 01:13:32,903
to know about the situation.
627
01:13:33,065 --> 01:13:35,135
As a driver I'm safe.
628
01:13:35,305 --> 01:13:36,135
OK.
629
01:13:37,545 --> 01:13:40,855
I know you like that.
Just like in the movies.
630
01:13:55,665 --> 01:14:00,455
Funny. In my youth in Egypt
my father had a Jaguar too.
631
01:14:03,785 --> 01:14:05,582
Aren't you Greek?
632
01:14:09,785 --> 01:14:11,741
Sure, I'm Greek.
633
01:14:12,785 --> 01:14:14,696
But my mother was French.
634
01:14:15,585 --> 01:14:19,737
My father had
an export business in Alexandria.
635
01:14:19,905 --> 01:14:22,339
Here, you'll eat with my servants.
636
01:14:24,185 --> 01:14:25,300
I would hope so.
637
01:14:25,705 --> 01:14:27,900
There's no other solution.
638
01:14:28,065 --> 01:14:31,057
A man like you
probably likes equality.
639
01:14:33,785 --> 01:14:35,184
Equality!
640
01:14:42,625 --> 01:14:47,176
Equality, Mr. Malfosse,
isn't that I eat with your servants.
641
01:14:47,345 --> 01:14:49,813
Not even that you eat with them.
642
01:14:49,985 --> 01:14:52,738
It means that you can't say any more,
643
01:14:52,905 --> 01:14:56,693
"my servants",
because there'll be no more servants.
644
01:14:56,865 --> 01:14:58,298
Such nonsense.
645
01:14:59,105 --> 01:15:02,256
And when
will we get this idyllic society?
646
01:15:03,705 --> 01:15:08,620
For how long do people preach the
evangelic principles of Christianity?
647
01:15:09,745 --> 01:15:13,135
We'll discuss it again
in 2000 years, Mr. Malfosse.
648
01:15:14,265 --> 01:15:17,257
But first I'll send you my valet.
649
01:15:17,425 --> 01:15:19,620
He'll bring you to your room.
650
01:15:26,825 --> 01:15:28,577
Margot will fall in love.
651
01:15:28,985 --> 01:15:33,297
"Fall in love". As if it's a sin.
652
01:15:34,105 --> 01:15:37,541
- Will you lose your wife?
- She isn't my wife any more.
653
01:15:38,025 --> 01:15:40,937
- I haven't touched her for ages.
- Why not?
654
01:15:41,905 --> 01:15:43,179
I don't know.
655
01:15:44,385 --> 01:15:46,023
I look at her.
656
01:15:46,945 --> 01:15:48,424
I find her pretty.
657
01:15:49,625 --> 01:15:51,980
But the images stay away.
658
01:15:52,865 --> 01:15:54,093
The words too.
659
01:15:54,385 --> 01:15:56,615
Do you get laid with images and words?
660
01:15:57,345 --> 01:16:00,303
I'm a refined Italian, you know that.
661
01:16:00,745 --> 01:16:01,734
Yes.
662
01:16:03,385 --> 01:16:06,297
I'll work on my vocabulary.
663
01:16:07,745 --> 01:16:10,339
- Did you marry in France?
- Yes.
664
01:16:11,145 --> 01:16:12,737
Will you have a divorce?
665
01:16:13,945 --> 01:16:15,936
Probably.
666
01:16:16,425 --> 01:16:19,383
I'm warning you,
I'm not going to marry.
667
01:16:19,545 --> 01:16:21,581
That doesn't interest me.
668
01:16:23,705 --> 01:16:25,741
The money is Margot's, right?
669
01:16:27,225 --> 01:16:29,614
So you'll be poor, so much the better.
670
01:16:30,225 --> 01:16:33,023
I love to pay men whom I make love to.
671
01:16:34,505 --> 01:16:36,700
Then you have to pay me a lot, dear.
672
01:16:36,865 --> 01:16:37,900
Why?
673
01:16:38,065 --> 01:16:40,181
Because I never stay long with anyone.
674
01:16:40,345 --> 01:16:44,463
Short term
investments are the most expensive.
675
01:16:53,505 --> 01:16:54,540
Margot?
676
01:16:54,905 --> 01:16:57,703
Margot, your turn.
What are you thinking of?
677
01:16:59,865 --> 01:17:03,255
Pay attention: "I've taken
the power minimally required
678
01:17:03,425 --> 01:17:05,734
"to counter communism
679
01:17:06,745 --> 01:17:08,975
"and I won't renounce it
680
01:17:09,145 --> 01:17:12,455
"before I've purged
the country of communism
681
01:17:12,665 --> 01:17:15,623
"and established a stable order."
682
01:17:15,785 --> 01:17:18,504
There. It looks like, Mr. Von Pahlen,
683
01:17:18,665 --> 01:17:22,863
that general Metaxas
is your chancellor's equal.
684
01:17:23,425 --> 01:17:27,213
But no, Mr. Malfosse.
You're blinded by passion.
685
01:17:27,385 --> 01:17:31,060
Chancellor Hitler
didn't take power by a coup d'etat,
686
01:17:31,225 --> 01:17:34,820
but by free and fair
parliamentary elections.
687
01:17:34,985 --> 01:17:36,657
In fact, Metaxas's coup d'etat
688
01:17:36,825 --> 01:17:40,101
was prepared
by your English allies, not by us.
689
01:17:40,265 --> 01:17:42,142
But you will be
the ones to profit from it.
690
01:17:42,305 --> 01:17:46,503
France has parceled out Eastern
Europe and the Balkan as it likes,
691
01:17:46,665 --> 01:17:47,893
since more than 15 years.
692
01:17:48,065 --> 01:17:51,137
France had won
the war, Mr. Von Pahlen.
693
01:17:52,305 --> 01:17:55,058
But France lost the peace.
694
01:17:55,785 --> 01:17:57,776
You lived carelessly
695
01:17:57,945 --> 01:18:01,017
on the powder keg
that is the treaty of Versailles.
696
01:18:01,888 --> 01:18:04,599
Are you interested in the
treaty of Versailles, Mrs. Santorini?
697
01:18:06,705 --> 01:18:09,538
Sure Mr. Von Pahlen, I have to be.
698
01:18:09,705 --> 01:18:12,981
- My country stems from it.
- You are Austrian.
699
01:18:13,185 --> 01:18:14,174
Yes.
700
01:18:14,585 --> 01:18:16,223
Good thing your husband isn't here.
701
01:18:16,385 --> 01:18:20,139
He'd throw a scene,
as husband or as diplomat,
702
01:18:20,305 --> 01:18:23,661
because the Duce
is very interested in Austria.
703
01:18:24,585 --> 01:18:26,064
Way too much.
704
01:18:30,945 --> 01:18:32,663
To the integration of German peoples.
705
01:18:34,025 --> 01:18:36,619
I'm not sure that's desirable.
706
01:19:11,225 --> 01:19:12,374
It's here.
707
01:20:58,985 --> 01:21:00,623
- I have to leave.
- Leave?
708
01:21:03,385 --> 01:21:06,741
I got instructions.
I have to go abroad.
709
01:21:08,265 --> 01:21:11,223
But we haven't even
been able to talk together.
710
01:21:11,825 --> 01:21:14,293
The first night we talked some.
711
01:21:15,425 --> 01:21:18,223
Your legs were intertwined with mine.
712
01:21:19,145 --> 01:21:22,455
I felt your round hips under my hands.
713
01:21:28,585 --> 01:21:30,894
Go on, please.
714
01:21:31,225 --> 01:21:33,614
Say anything, I'm listening.
715
01:21:39,905 --> 01:21:42,817
I'll never know
the taste of your mouth.
716
01:21:56,545 --> 01:21:57,694
Michel.
717
01:21:59,705 --> 01:22:01,582
Michel Boutros.
718
01:22:14,225 --> 01:22:16,580
Primoukis is continuing his research.
719
01:22:16,985 --> 01:22:20,375
He thinks I hid
in the Akropolis that night.
720
01:22:20,545 --> 01:22:22,934
He interrogates the hotel personnel.
721
01:22:23,505 --> 01:22:26,099
You should
never be seen with me again.
722
01:22:30,945 --> 01:22:33,698
I'll ask you
to do one more thing for me.
723
01:22:33,865 --> 01:22:37,904
Tomorrow morning you'll go
to an address I'll give you.
724
01:22:38,065 --> 01:22:39,896
It's in Kolonakis.
725
01:22:58,665 --> 01:22:59,461
Kalimera.
726
01:22:59,625 --> 01:23:02,423
- Are you Amalia Sefaris?
- Yes.
727
01:23:08,745 --> 01:23:12,260
I heard the mail
from Thessaloniki arrived well.
728
01:23:14,505 --> 01:23:17,383
Is Tsingos OK? Did he escape?
729
01:23:18,185 --> 01:23:21,063
The mail
from Thessaloniki arrived well.
730
01:23:22,665 --> 01:23:24,337
That from Thessaloniki, indeed,
731
01:23:24,505 --> 01:23:26,735
but the letter from Lamia got lost.
732
01:23:29,105 --> 01:23:32,302
I don't know a thing about... Tsingos.
733
01:23:32,705 --> 01:23:36,015
I was only supposed to fetch
an envelope that you're keeping here.
734
01:23:36,185 --> 01:23:38,540
Of course, I'm sorry.
735
01:23:38,705 --> 01:23:40,536
The question escaped me.
736
01:23:40,705 --> 01:23:43,173
I'll get you that envelope.
737
01:24:15,985 --> 01:24:17,054
Amalia?
738
01:24:25,545 --> 01:24:27,820
Did Tsingos live here?
739
01:25:10,185 --> 01:25:12,380
Is Boutros in the garage?
740
01:25:12,865 --> 01:25:16,574
We decided
on a surprise party at your place.
741
01:25:16,745 --> 01:25:18,622
- Do you accept?
- Come in.
742
01:25:18,825 --> 01:25:19,974
That's fine.
743
01:25:21,425 --> 01:25:23,222
- Good evening.
- Good evening.
744
01:25:24,585 --> 01:25:27,179
- Hello, ma'am.
- Good evening.
745
01:25:28,945 --> 01:25:31,061
Good evening, Dora. How pretty she is.
746
01:25:34,545 --> 01:25:36,695
Who got this crazy idea?
747
01:25:36,865 --> 01:25:40,858
If anybody sees Boutros
and starts to talk, I have a problem.
748
01:25:41,025 --> 01:25:43,016
Primoukis didn't give up.
749
01:25:43,185 --> 01:25:46,621
It was Margot's idea.
She wanted to see him one more time.
750
01:25:46,785 --> 01:25:51,097
Yes, Boutros is leaving.
But don't jump the gun.
751
01:25:51,265 --> 01:25:53,381
You'll be organizing the departure.
752
01:25:53,985 --> 01:25:55,213
What do you mean, me?
753
01:25:55,385 --> 01:25:58,775
Margot arranged
everything, she'll explain.
754
01:26:30,705 --> 01:26:32,821
I'd liked to have asked Rico.
755
01:26:33,305 --> 01:26:36,297
But he's off tomorrow
to Rome, with the ambassador.
756
01:26:39,225 --> 01:26:42,900
And with Dora Cooper,
I'll tell you frankly.
757
01:26:44,225 --> 01:26:45,499
Well,
758
01:26:46,945 --> 01:26:49,539
I succumb once more to your wishes.
759
01:26:51,985 --> 01:26:56,456
Boutros'll leave earlier, on foot,
in order not to attract attention.
760
01:26:57,825 --> 01:27:01,022
We'll pick him up
just outside of Athens.
761
01:27:03,185 --> 01:27:04,459
In Delphi he'll leave us.
762
01:27:07,305 --> 01:27:11,457
We'll drive back together. Alone.
763
01:27:14,105 --> 01:27:16,744
Don't play with my feelings, Margot.
764
01:27:16,985 --> 01:27:20,182
But I'm playing with mine, Malfosse.
765
01:29:39,145 --> 01:29:40,863
I have your passport.
766
01:29:50,785 --> 01:29:53,174
Amalia Sefaris is very pretty.
767
01:29:55,905 --> 01:29:58,214
I've arranged
everything for the departure.
768
01:29:59,265 --> 01:30:01,540
Malfosse brings us to Delphi.
769
01:30:02,265 --> 01:30:04,779
From there you'll go to Patras.
770
01:30:05,305 --> 01:30:09,378
There are boats everyday
to Corfou, loaded with of tourists,
771
01:30:09,545 --> 01:30:11,263
hard to check.
772
01:30:13,785 --> 01:30:16,583
I wrote down
everything here. Read it later.
773
01:30:17,225 --> 01:30:18,294
Here.
774
01:30:20,145 --> 01:30:23,182
You should be
the organization's secretary.
775
01:31:13,545 --> 01:31:17,174
Would you like to know
the taste of my mouth now?
776
01:32:02,385 --> 01:32:04,262
I could hide you.
777
01:32:06,465 --> 01:32:08,854
Keep you close to me.
778
01:32:10,745 --> 01:32:12,178
Keep you.
779
01:32:12,705 --> 01:32:14,058
Keep you.
780
01:32:14,225 --> 01:32:15,214
No.
781
01:32:18,985 --> 01:32:21,374
You love me because I'm leaving.
782
01:32:23,185 --> 01:32:24,584
Because...
783
01:32:25,745 --> 01:32:28,020
there's something in me...
784
01:32:28,505 --> 01:32:30,257
that transcends me.
785
01:32:32,065 --> 01:32:34,499
You need another life.
786
01:32:35,425 --> 01:32:37,143
Not a lover.
787
01:33:22,945 --> 01:33:24,014
Michel...
788
01:33:31,025 --> 01:33:32,344
Michel.
789
01:33:38,065 --> 01:33:39,976
I'd like to keep you.
790
01:33:40,225 --> 01:33:42,102
I'd like to keep you.
791
01:33:46,345 --> 01:33:47,414
We can't?
792
01:33:57,385 --> 01:33:59,979
You arrive breathless and bare feet,
793
01:34:00,145 --> 01:34:03,182
and yet no man
is missing on the terrace.
794
01:34:03,345 --> 01:34:07,497
But men don't
interest me, Dora. not at all.
795
01:34:13,065 --> 01:34:15,977
How funny you're acting.
Whom are you talking about?
796
01:34:17,305 --> 01:34:20,934
About who else but Rico
would Dora and me be talking?
797
01:34:37,065 --> 01:34:38,737
Leave with Boutros.
798
01:34:42,785 --> 01:34:44,503
I barely saw him,
799
01:34:45,545 --> 01:34:48,537
but he's the kind of man
you'd have to recognize immediately.
800
01:34:49,945 --> 01:34:50,934
He exists.
801
01:34:52,425 --> 01:34:56,054
You're wasting your time
with me, like you did with Staalbaum.
802
01:34:58,265 --> 01:35:00,825
With Malfosse you'll be bored.
803
01:35:03,985 --> 01:35:06,704
You're made
to give yourself completely.
804
01:35:08,585 --> 01:35:12,624
I bet Boutros won't love you
as much as I do, but...
805
01:35:14,145 --> 01:35:15,863
he'll love you better.
806
01:35:17,385 --> 01:35:21,094
Communism isn't
that important. It's just a word.
807
01:35:21,265 --> 01:35:23,574
You know what life does with words.
808
01:35:24,065 --> 01:35:27,978
A strong man is worth more
than the words that make him live.
809
01:35:31,825 --> 01:35:35,579
I wasn't able to help him yet.
Why do I feel akin to him?
810
01:35:38,905 --> 01:35:40,702
Do you remember, Rico?
811
01:35:41,385 --> 01:35:44,775
Do you remember,
2 years ago, when my mother died?
812
01:35:45,745 --> 01:35:48,942
I was in Vienna. It was February.
813
01:35:49,105 --> 01:35:52,654
Dollfuss' troops
crushed the labour militias.
814
01:35:54,385 --> 01:35:56,376
I didn't understand it at all.
815
01:35:57,545 --> 01:35:59,536
But I was shocked.
816
01:36:02,865 --> 01:36:05,060
Now that story takes on significance.
817
01:36:06,545 --> 01:36:08,217
You never told me that.
818
01:36:10,785 --> 01:36:11,979
You see?
819
01:36:12,905 --> 01:36:15,499
You kept that memory for Boutros.
820
01:36:19,865 --> 01:36:23,016
One thing. Leave money for me.
821
01:36:23,785 --> 01:36:27,778
So that I can recuperate,
and can arrange it with Dora.
822
01:36:28,225 --> 01:36:29,260
Yes.
823
01:36:31,105 --> 01:36:32,424
Alright.
824
01:36:36,505 --> 01:36:37,984
Rico.
825
01:38:24,465 --> 01:38:26,296
- Hello.
- Hello Ma'am.
826
01:38:26,465 --> 01:38:28,899
We have an appointment with Mr. Drieu.
827
01:38:29,065 --> 01:38:30,418
Mr. Malfosse.
828
01:38:30,585 --> 01:38:32,655
- I'll have a look, Sir.
- Thank you.
829
01:38:39,745 --> 01:38:42,339
This is Dora Cooper's house.
830
01:38:43,185 --> 01:38:46,222
I'm fine here, awaiting my dead.
831
01:38:46,905 --> 01:38:51,456
The Germans had taken
Dora prisoner in a camp near Vittel.
832
01:38:51,865 --> 01:38:54,857
In 1942 I managed to get her out.
833
01:38:55,025 --> 01:38:58,256
Dora told you about Margot's arrest.
834
01:38:58,425 --> 01:39:00,177
How did she hear?
835
01:39:00,385 --> 01:39:02,262
Oh, I forgot that.
836
01:39:02,465 --> 01:39:04,774
But I have immediately taken steps.
837
01:39:04,945 --> 01:39:07,539
I tried to find out. Nothing.
838
01:39:08,745 --> 01:39:12,533
She had disappeared,
taken to somewhere in Germany.
839
01:39:13,985 --> 01:39:15,703
She was pretty, right?
840
01:39:17,745 --> 01:39:20,896
I remember a kind of inner flame.
841
01:39:21,785 --> 01:39:23,503
A stubborn joy of life,
842
01:39:23,705 --> 01:39:25,696
almost desperate.
843
01:39:26,265 --> 01:39:27,857
Why has she left?
844
01:39:28,025 --> 01:39:32,303
She wanted to visit someone
on the other side of Europe. A Greek,
845
01:39:32,465 --> 01:39:35,741
a communist we called Boutros.
846
01:39:38,065 --> 01:39:40,135
She must have been
arrested on the way.
847
01:39:40,305 --> 01:39:41,454
What a shame.
848
01:39:47,945 --> 01:39:51,335
Around 1934
I was fascinated by communism,
849
01:39:51,585 --> 01:39:55,544
just like the 2 or 3 men I admired.
850
01:39:56,745 --> 01:40:00,579
After that I reversed,
for the same reasons by the way.
851
01:40:00,745 --> 01:40:02,895
The same bad reasons.
852
01:40:04,465 --> 01:40:07,616
That's over now.
Nothing interests me anymore.
853
01:40:08,985 --> 01:40:10,976
What's more, it escapes us.
854
01:40:11,545 --> 01:40:14,742
The advance of communism in Europe
855
01:40:14,905 --> 01:40:17,294
is getting more obvious, inescapable.
856
01:40:18,665 --> 01:40:22,055
Stalin
has to go all the way, right now.
857
01:40:22,225 --> 01:40:25,581
Take all that
America and England granted him.
858
01:40:25,745 --> 01:40:27,064
Not one inch more.
859
01:40:27,225 --> 01:40:29,181
Look at Greece now.
860
01:40:29,345 --> 01:40:33,782
The communists are crushed
and Stalin doesn't lift a finger.
861
01:40:33,985 --> 01:40:35,338
He lets Churchill...
862
01:40:35,505 --> 01:40:37,461
Won't there even be an apocalypse?
863
01:40:37,625 --> 01:40:40,617
Surely not. There'll only be politics.
864
01:40:55,785 --> 01:40:56,661
Kalimera.
865
01:40:56,825 --> 01:40:59,419
I have a reservation. Mrs. Santorini.
866
01:40:59,945 --> 01:41:02,379
Santorini Margot. Yes, indeed.
867
01:41:02,545 --> 01:41:04,979
- Aren't you worried about noise?
- No.
868
01:41:05,145 --> 01:41:08,979
Your apartment
is on the ground floor. Vey noisy.
869
01:41:09,265 --> 01:41:11,654
I don't care, I want this one.
870
01:41:34,585 --> 01:41:35,654
Thank you.
871
01:41:59,265 --> 01:42:02,780
Your father
commanded a battalion of partisans.
872
01:42:03,865 --> 01:42:08,416
Close to Athens.
We got orders to retreat.
873
01:42:09,385 --> 01:42:12,183
Boutros didn't agree.
874
01:42:12,345 --> 01:42:15,223
He went to talk at headquarters
875
01:42:15,425 --> 01:42:17,495
with the party's cadre.
876
01:42:17,705 --> 01:42:20,378
On the way back he was ambushed
877
01:42:20,545 --> 01:42:22,934
on the road to Delphi.
878
01:42:23,625 --> 01:42:25,343
Primoukis...
879
01:42:27,425 --> 01:42:29,700
Primoukis, an ex-policeman,
880
01:42:30,265 --> 01:42:31,983
collaborator,
881
01:42:32,545 --> 01:42:35,935
who was working for the English,
882
01:42:36,145 --> 01:42:38,181
stabbed out his eyes
883
01:42:39,785 --> 01:42:42,424
before he had him executed.
884
01:42:47,225 --> 01:42:49,864
You don't look like your father.
885
01:42:51,105 --> 01:42:53,175
You look like your mother.
886
01:42:55,345 --> 01:42:57,984
Crazy, how much you look like her.
887
01:42:58,585 --> 01:43:00,177
It's unbelievable.
888
01:43:00,345 --> 01:43:04,497
I thought I saw her again, like
on that summer's day 30 years ago.
889
01:43:07,265 --> 01:43:08,380
She asked me
890
01:43:08,545 --> 01:43:11,013
if Lamia's letter did arrive.
891
01:43:11,385 --> 01:43:13,182
That was the password.
892
01:43:13,985 --> 01:43:16,977
I saw her again in 1943.
893
01:43:17,585 --> 01:43:20,622
I had to bring her
to Tsingos in the car.
894
01:43:20,785 --> 01:43:25,495
She was held up at a raid,
2 days before going to him.
895
01:43:26,145 --> 01:43:29,023
She disappeared without a trace.
896
01:43:30,545 --> 01:43:34,823
Tsingos was your father's
real name. Did you know?
897
01:43:38,065 --> 01:43:40,135
Tsingos' daughter.
898
01:43:40,385 --> 01:43:42,262
Unbelievable.
899
01:43:48,464 --> 01:43:51,328
"Above the village
only the sun was up at that hour.
900
01:43:52,553 --> 01:43:56,049
"On the horizon
an edge of iron heated white.
901
01:43:57,045 --> 01:43:58,465
"Closer to them,
902
01:43:59,377 --> 01:44:00,777
"the silence of the siesta,
903
01:44:01,705 --> 01:44:04,314
"which amortized the life
of people and their accomplices.
904
01:44:05,823 --> 01:44:07,503
"They rested against each other.
905
01:44:08,919 --> 01:44:10,944
"The desire that made its way through
906
01:44:11,408 --> 01:44:14,017
"the worry
of their souls finally went to sleep.
907
01:44:15,272 --> 01:44:17,065
"Their hunger wanted to bite.
908
01:44:19,028 --> 01:44:20,112
"He opened his arms.
909
01:44:22,555 --> 01:44:25,996
"Flowers hold up
their petals high before they bud.
910
01:44:29,373 --> 01:44:30,518
"Wonders of the bodies.
911
01:44:31,757 --> 01:44:33,270
"Wonders of enchanted souls.
912
01:44:34,406 --> 01:44:36,538
"Felt till
the extremities of the breasts,
913
01:44:36,705 --> 01:44:38,935
"until the tip of the nails,
914
01:44:39,105 --> 01:44:41,539
"until the tip of the tongue.
915
01:44:48,345 --> 01:44:52,338
"At the moment that pleasure
went through its mysterious passage,
916
01:44:52,505 --> 01:44:57,295
"they looked
at each other through the dusk.
917
01:44:57,505 --> 01:44:59,223
"With brotherly passion,
918
01:44:59,877 --> 01:45:02,782
"They wanted to make
this journey through hells,
919
01:45:03,625 --> 01:45:07,459
"where most
leave each other and get lost."
68737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.