All language subtitles for 6이상남자
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,593 --> 00:01:37,612
最賀くん。
はい!
2
00:01:37,612 --> 00:01:40,915
あの ここの背景
頼んでいいかな?
3
00:01:40,915 --> 00:01:44,936
はい 任せてください。
4
00:01:44,936 --> 00:01:48,806
コーヒー 置いとくね。
ありがとうございます。
5
00:01:48,806 --> 00:01:51,306
コーヒー置いときます。
6
00:02:02,486 --> 00:02:04,739
はぁ…。
7
00:02:04,739 --> 00:02:09,744
はぁ~ よし。
8
00:02:09,744 --> 00:02:13,914
燈子さん…。
9
00:02:13,914 --> 00:02:17,401
終わりました!
あ~ よかった~!
10
00:02:17,401 --> 00:02:19,904
お疲れさまでした!
11
00:02:19,904 --> 00:02:22,306
頑張った~!
12
00:02:22,306 --> 00:02:25,242
あ~ よかった~。
どう見ても ラブラブだよな。
13
00:02:25,242 --> 00:02:27,244
お~ ちょちょちょ…。
だめだ…。
14
00:02:27,244 --> 00:02:29,244
ちょちょ… 先生 だめだめだめ…。
15
00:02:37,405 --> 00:02:39,407
お疲れ。
ああ お疲れ。
16
00:02:39,407 --> 00:02:42,393
ミツヤス先生の原稿
間に合ってよかったな。
17
00:02:42,393 --> 00:02:44,845
まぁ それは よかったけど…。
18
00:02:44,845 --> 00:02:48,599
あの2人に
振り回されたって感じ。
19
00:02:48,599 --> 00:02:52,099
ホント いい年して
どういう つきあいしてんだか…。
20
00:02:54,972 --> 00:02:57,408
あっ…。
21
00:02:57,408 --> 00:02:59,393
そっか…。
22
00:02:59,393 --> 00:03:02,246
おい 志摩 来月の月刊誌の
打ち合わせやるぞ。
23
00:03:02,246 --> 00:03:04,446
はい。
24
00:03:07,918 --> 00:03:11,118
余計なこと 言っちゃった…。
25
00:03:48,743 --> 00:03:50,728
ゆっくり休めば
いいじゃないですか。
26
00:03:50,728 --> 00:03:52,897
あっ…。
そうですよ。
27
00:03:52,897 --> 00:03:55,916
まだ 傷も治ってないのに。
もう大丈夫。
28
00:03:55,916 --> 00:03:58,419
それに リニューアルの
内装工事が始まったら➡
29
00:03:58,419 --> 00:04:00,421
当分 お店
閉めないといけないから。
30
00:04:00,421 --> 00:04:03,121
今のうちに お客様にも お伝え
しておかなきゃいけないし。
31
00:04:07,244 --> 00:04:09,244
あ…。
32
00:04:13,417 --> 00:04:17,905
この間さ 病院にまで
駆けつけてきてくれたって➡
33
00:04:17,905 --> 00:04:19,907
あとで聞いて…。
34
00:04:19,907 --> 00:04:23,411
ありがとう。
35
00:04:23,411 --> 00:04:27,982
ミツヤス先生 燈子のこと
よほど心配だったんだろうな。
36
00:04:27,982 --> 00:04:30,918
⦅あっ 志摩さんですか?
37
00:04:30,918 --> 00:04:35,573
あの… 燈子さんが
すごい血を流して…。
38
00:04:35,573 --> 00:04:37,575
刺されたかもしれない…⦆
39
00:04:37,575 --> 00:04:42,580
あ…。
刺されただなんて…。
40
00:04:42,580 --> 00:04:45,680
おもしろい人だな。
41
00:04:49,753 --> 00:04:54,408
私 圭吾に
話さなきゃいけないことがある。
42
00:04:54,408 --> 00:04:58,929
ミツヤス先生と
つきあうことになったんだろ?
43
00:04:58,929 --> 00:05:01,415
ごめん。
44
00:05:01,415 --> 00:05:03,834
謝ることないよ。
45
00:05:03,834 --> 00:05:05,834
燈子の気持ちは わかってるから。
46
00:05:08,756 --> 00:05:18,165
(バイブ音)
47
00:05:18,165 --> 00:05:20,751
じゃ 俺は これで。
ケガのこと気になって➡
(バイブ音)
48
00:05:20,751 --> 00:05:22,753
顔 見にきただけだから。
(バイブ音)
49
00:05:22,753 --> 00:05:26,941
ありがとう。
(バイブ音)
50
00:05:26,941 --> 00:05:35,416
(バイブ音)
51
00:05:35,416 --> 00:05:39,570
もしもし 先生?
おはようございます。
52
00:05:39,570 --> 00:05:44,008
今 大丈夫ですよ。
53
00:05:44,008 --> 00:05:46,227
今日ですか?
54
00:05:46,227 --> 00:05:49,227
ねぇ 先生?
55
00:05:53,400 --> 00:05:58,088
何ですか?
56
00:05:58,088 --> 00:06:00,088
ううん 何でも。
57
00:06:07,498 --> 00:06:17,998
(アラーム音)
58
00:06:27,568 --> 00:06:33,741
先生 朝ですよ。
59
00:06:33,741 --> 00:06:36,760
先生。
60
00:06:36,760 --> 00:06:38,760
う~ん…。
61
00:06:42,116 --> 00:06:44,418
まだ 大丈夫。
62
00:06:44,418 --> 00:06:49,757
あ…。
燈子さん…。
63
00:06:49,757 --> 00:06:54,657
《甘えるなんて…
こういうキャラだったんだ》
64
00:06:59,233 --> 00:07:01,402
ハッ…。
おっ…。
65
00:07:01,402 --> 00:07:05,406
すみません 寝ぼけてて…。
66
00:07:05,406 --> 00:07:07,406
あっ すみません!
67
00:07:10,277 --> 00:07:14,748
フフフフ! フフフフ!
68
00:07:14,748 --> 00:07:16,917
燈子さん?
69
00:07:16,917 --> 00:07:19,917
フフ…。
70
00:07:21,922 --> 00:07:23,922
もうちょっと
寝ぼけてましょうか?
71
00:07:26,910 --> 00:07:28,910
はい。
72
00:07:37,237 --> 00:07:39,406
おはようございま~す!
73
00:07:39,406 --> 00:07:41,742
おはよう!
先生は?
74
00:07:41,742 --> 00:07:44,912
もう 仕事してる。
75
00:07:44,912 --> 00:07:48,098
前は お昼過ぎまで
2人で寝ていたのに➡
76
00:07:48,098 --> 00:07:50,084
すごい進歩ですね。
77
00:07:50,084 --> 00:07:54,605
仕事が 先生にとって
いちばん大事だから。
78
00:07:54,605 --> 00:07:56,590
売れっ子漫画家の
彼女としての自覚が➡
79
00:07:56,590 --> 00:08:00,090
出てきたみたいですね。
まあね~ フフン。
80
00:08:09,603 --> 00:08:11,603
じゃあ いってきます。
81
00:08:18,095 --> 00:08:20,080
先生が
また 描けるようになったのは➡
82
00:08:20,080 --> 00:08:22,082
編集者としては よかったけど➡
83
00:08:22,082 --> 00:08:24,902
燈子の友人としては
絶対 志摩くんのほうが➡
84
00:08:24,902 --> 00:08:26,920
いいに決まってる。
85
00:08:26,920 --> 00:08:29,773
結婚まで考えたら 超優良物件よ。
86
00:08:29,773 --> 00:08:32,309
そう思わない?
87
00:08:32,309 --> 00:08:37,264
そういう話をするために
僕を呼び出したんですか?
88
00:08:37,264 --> 00:08:41,752
だって…。
89
00:08:41,752 --> 00:08:44,421
他に言える人 いないんだもん。
90
00:08:44,421 --> 00:08:47,921
燈子とは
今 ちょっと ギクシャクしてるし。
91
00:08:51,078 --> 00:08:53,764
ケンカでもしたんですか?
92
00:08:53,764 --> 00:08:58,318
勝ち組の上から目線みたいなこと
言われて カチンときて…。
93
00:08:58,318 --> 00:09:00,254
⦅いい男 捕まえて結婚した➡
94
00:09:00,254 --> 00:09:02,256
勝ち組の余裕
見せたかっただけでしょ!
95
00:09:02,256 --> 00:09:04,241
これだから
負け組は 惨めったらしいのよ!
96
00:09:04,241 --> 00:09:06,260
惨めで結構!⦆
97
00:09:06,260 --> 00:09:10,581
つい 言い合っちゃって…。
98
00:09:10,581 --> 00:09:13,081
それが あの ケガの原因。
99
00:09:21,008 --> 00:09:23,243
あっ そういえば➡
100
00:09:23,243 --> 00:09:27,231
この前 ご主人に
病院で お会いしました。
101
00:09:27,231 --> 00:09:32,403
見るからに優秀で
仕事ができそうな方ですね。
102
00:09:32,403 --> 00:09:37,891
うん 自慢の夫よ。
103
00:09:37,891 --> 00:09:43,564
とっても優しいし
私の仕事にも理解があるの。
104
00:09:43,564 --> 00:09:46,600
でも 気をつけないと。
105
00:09:46,600 --> 00:09:49,069
え?
106
00:09:49,069 --> 00:09:53,574
あれだけの男性
たとえ 結婚していたとしても➡
107
00:09:53,574 --> 00:09:59,146
他の女性たちが
放っておくわけないですからね。
108
00:09:59,146 --> 00:10:01,146
何が言いたいの?
109
00:10:03,417 --> 00:10:05,617
ミス ディオール。
110
00:11:54,578 --> 00:11:57,731
(正樹)ただいま。
茉莉沙 帰ってるのか?
111
00:11:57,731 --> 00:11:59,731
ええ。
112
00:12:04,922 --> 00:12:08,575
今日の会食は
会社の人とだったの?
113
00:12:08,575 --> 00:12:11,175
ああ そうだけど。
114
00:12:14,581 --> 00:12:19,553
いつも 甘い香りがついてるの
気付いてる?
115
00:12:19,553 --> 00:12:21,588
うちの女性社員の
香水の香りだろ。
116
00:12:21,588 --> 00:12:25,742
いつも一緒に行動してるから。
それだけ?
117
00:12:25,742 --> 00:12:28,195
俺を疑ってるってこと?
118
00:12:28,195 --> 00:12:31,899
そうじゃなくて
理由を聞いてるの。
119
00:12:31,899 --> 00:12:34,585
おんなじことだろ。
120
00:12:34,585 --> 00:12:37,571
やってないことで
疑われるくらいなら➡
121
00:12:37,571 --> 00:12:39,871
いっそ やってたほうが
ましだったかな。
122
00:12:55,906 --> 00:13:09,419
♬~
123
00:13:09,419 --> 00:13:11,438
デザート これがいいかも。
124
00:13:11,438 --> 00:13:13,638
目が疲れてるはずだし。
125
00:13:16,510 --> 00:13:18,510
フフッ。
126
00:13:22,399 --> 00:13:27,237
よし 腕によりをかけて
作らないとね~。
127
00:13:27,237 --> 00:13:32,409
えっ 先生いないの?
今朝から デッサンに出かけたんです。
128
00:13:32,409 --> 00:13:34,911
そんな…。
129
00:13:34,911 --> 00:13:38,932
今度の休みは 手料理
作りに行くって言っといたのに…。
130
00:13:38,932 --> 00:13:43,003
連絡 なかったんですか?
何にも。
131
00:13:43,003 --> 00:13:46,907
新しい作品に取りかかる前は
いつもこうです。
132
00:13:46,907 --> 00:13:51,578
必ず行く場所があるとかで
そこで気持ちを入れ替えて➡
133
00:13:51,578 --> 00:13:54,078
デッサンを描きためるようなんです。
134
00:14:12,666 --> 00:14:14,918
こんなに作ったんですか?
135
00:14:14,918 --> 00:14:17,087
たくさん
食べてもらおうと思って。
136
00:14:17,087 --> 00:14:19,239
最賀くん 悪いけど
一緒に食べてね。
137
00:14:19,239 --> 00:14:22,426
はい もちろんです。
座って。
138
00:14:22,426 --> 00:14:26,430
失礼します。
よいしょ。
139
00:14:26,430 --> 00:14:29,130
いただきます!
いただきます。
140
00:14:34,938 --> 00:14:38,091
うまっ! 料理 上手ですね!
141
00:14:38,091 --> 00:14:40,494
実は 1人で予行練習したの。
142
00:14:40,494 --> 00:14:45,065
えっ そこまで
してもらってんのに➡
143
00:14:45,065 --> 00:14:49,252
ホント先生 連絡もしないなんて。
144
00:14:49,252 --> 00:14:51,671
まぁ いいの!
145
00:14:51,671 --> 00:14:53,971
さぁ どんどん食べて 食べて!
あっ はい。
146
00:15:17,064 --> 00:15:20,417
う~ん…。
147
00:15:20,417 --> 00:15:24,571
邪魔になるよね~。
148
00:15:24,571 --> 00:15:26,573
やっぱ やめよ!
149
00:15:26,573 --> 00:16:30,253
♬~
150
00:16:30,253 --> 00:16:33,907
ちょっとだったら いいよね。
151
00:16:33,907 --> 00:16:36,207
よし。
152
00:16:40,981 --> 00:16:43,083
あっ 先生…。
おかけになった電話は➡
153
00:16:43,083 --> 00:16:45,085
電源が入っていないか➡
154
00:16:45,085 --> 00:16:47,587
電波の届かない場所にあるため➡
155
00:16:47,587 --> 00:16:49,687
かかりません。
156
00:17:00,433 --> 00:17:02,435
ありがとうございました。
ありがとうございました。
157
00:17:02,435 --> 00:17:04,435
また お待ちしてま~す。
また来ます。
158
00:17:16,683 --> 00:17:19,603
おかけになった電話は
電源が入っていないか➡
159
00:17:19,603 --> 00:17:22,203
電波の届かない場所にあるため…。
160
00:17:41,324 --> 00:17:43,724
《こんなに広かったなんて》
161
00:17:52,469 --> 00:17:57,591
《先生と ちゃんと
つきあうことができたのに…。
162
00:17:57,591 --> 00:18:03,691
なのに こんなに不安で
孤独を感じるだなんて…》
163
00:18:18,578 --> 00:18:22,415
3時に打ち合わせだから
4時に予約…。
164
00:18:22,415 --> 00:18:24,751
忙しそうですね。
165
00:18:24,751 --> 00:18:27,404
おどかさないでよ。
166
00:18:27,404 --> 00:18:31,424
何かすごく モヤモヤしてるように
見えますけど。
167
00:18:31,424 --> 00:18:35,812
仕事が立て込んでるのよ。
168
00:18:35,812 --> 00:18:38,865
それだけですか?
え?
169
00:18:38,865 --> 00:18:41,768
ご主人と うまくいってないとか。
170
00:18:41,768 --> 00:18:44,268
そんなことない。
171
00:18:47,140 --> 00:18:49,676
ちょっと なに すんのよ!
172
00:18:49,676 --> 00:18:52,976
ウソつくなんて あなたらしくない。
え?
173
00:18:55,582 --> 00:18:57,882
ふざけないでよ!
174
00:19:01,471 --> 00:19:05,471
俺は最初から あなたを
一人の女として見ていました。
175
00:19:08,094 --> 00:19:10,594
あなたが好きです。
176
00:21:01,674 --> 00:21:03,576
(ため息)
177
00:21:03,576 --> 00:21:05,595
ねぇ。
ん?
178
00:21:05,595 --> 00:21:07,597
な~んか最近 落ち込んでない?
179
00:21:07,597 --> 00:21:09,697
うん 落ち込んでるな。
180
00:21:12,001 --> 00:21:15,501
(ため息)
181
00:21:17,424 --> 00:21:19,424
まだ怒ってるかな?
182
00:21:23,913 --> 00:21:27,100
案外 燈子 しつこいし。
183
00:21:27,100 --> 00:21:31,104
(ため息)
184
00:21:31,104 --> 00:21:34,404
(バイブ音)
185
00:22:07,240 --> 00:22:10,240
まだ怒ってるよね~。
186
00:22:16,916 --> 00:22:20,253
う~ん…。
187
00:22:20,253 --> 00:22:23,406
やるか~。
(2人)せ~の!
188
00:22:23,406 --> 00:22:25,408
よいしょ。
よいしょ。
189
00:22:25,408 --> 00:22:28,077
足元 気をつけて。
あ~。
190
00:22:28,077 --> 00:22:30,079
いける?
大丈夫。
191
00:22:30,079 --> 00:22:32,081
よいしょ。
はい。
こんにちは!
192
00:22:32,081 --> 00:22:34,083
壁紙 持ってきました!
あっ お疲れさまです。
193
00:22:34,083 --> 00:22:36,469
(2人)お疲れさまです。
じゃあ 早速 明日から➡
194
00:22:36,469 --> 00:22:39,088
準備 始めますね。
よろしくお願いします。
195
00:22:39,088 --> 00:22:42,759
けど また これ ずいぶん
雰囲気 変えるんですね~。
196
00:22:42,759 --> 00:22:45,111
え?
最初の打ち合わせと➡
197
00:22:45,111 --> 00:22:47,146
全然 違いますね。
198
00:22:47,146 --> 00:22:49,699
どう? 順調にいってる?
あっ お疲れさまです。
199
00:22:49,699 --> 00:22:51,699
あっ ご苦労さまです。
200
00:22:53,586 --> 00:22:55,588
どういうことなの? これは。
201
00:22:55,588 --> 00:23:00,243
間違って 発注書に一段下の番号
打ち込んじゃったんだって。
202
00:23:00,243 --> 00:23:03,429
それは マズいよな。
も~う。
203
00:23:03,429 --> 00:23:05,748
こんな初歩的な ミスするなんてね!
204
00:23:05,748 --> 00:23:07,784
すみません!
このせいで➡
205
00:23:07,784 --> 00:23:09,919
リニューアルオープンも遅れるし
費用だって➡
206
00:23:09,919 --> 00:23:11,905
余計にかさむことになるのよ!
207
00:23:11,905 --> 00:23:15,575
もう ギリギリの予算で
何とかしようとしてたのに…。
208
00:23:15,575 --> 00:23:20,430
これじゃ 予算オーバーじゃない!
ホントに すみません!
209
00:23:20,430 --> 00:23:24,234
あなたならと見込んで任せたのに
まだ 早かったようね。
210
00:23:24,234 --> 00:23:26,419
もういいわ!
211
00:23:26,419 --> 00:23:30,907
ここからは 私がやるから。
212
00:23:30,907 --> 00:23:33,409
ホントに すみませんでした!
213
00:23:33,409 --> 00:23:36,709
これ キャンセルできるかしらね?
214
00:23:57,500 --> 00:24:01,087
おかけになった電話は
電源が入っていないか➡
215
00:24:01,087 --> 00:24:03,387
電波の届かない場所にあるため…。
216
00:24:09,062 --> 00:24:11,514
(ため息)
217
00:24:11,514 --> 00:24:17,214
(バイブ音)
218
00:24:23,910 --> 00:24:26,596
(圭吾)もしもし 燈子?
219
00:24:26,596 --> 00:24:30,099
もしもし?
220
00:24:30,099 --> 00:24:33,899
圭吾 私…。
221
00:24:41,761 --> 00:24:46,749
はぁ~。
222
00:24:46,749 --> 00:24:49,749
今度は
燈子さん連れてきたいな~。
223
00:24:54,090 --> 00:24:56,390
あ~。
224
00:25:19,582 --> 00:25:23,182
もう十分だな。
225
00:25:26,072 --> 00:25:29,872
そろそろ戻るか。
226
00:25:35,965 --> 00:25:38,434
あっ…。
227
00:25:38,434 --> 00:25:41,234
電源 切ったままだった。
228
00:25:45,441 --> 00:25:48,745
えっ 燈子さん…。
229
00:25:48,745 --> 00:25:50,930
こんなに?
230
00:25:54,817 --> 00:26:00,239
もしもし?
また 燈子さんに何か?
231
00:26:00,239 --> 00:26:04,260
先生が 燈子のことを好きなのは
わかっています。
232
00:26:04,260 --> 00:26:10,750
ですが やはり先生に
燈子を任せることはできません。
233
00:26:10,750 --> 00:26:13,252
えっ…。
234
00:26:13,252 --> 00:26:16,252
燈子のそばには 俺がいます。
235
00:26:32,455 --> 00:26:40,263
邪魔が入ったけど
やっとこうして 2人になれたね。
236
00:26:40,263 --> 00:26:46,663
うん 私もやっと
自分のホントの気持ちに気付いた。
237
00:26:49,555 --> 00:26:52,555
圭吾しか いない。
18891