All language subtitles for 3반경5미터

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,337 --> 00:00:04,489 5日間で11レースを行い、 2 00:00:04,489 --> 00:00:08,326 総合順位でトップになって、東京 オリンピック代表に内定しました。 3 00:00:08,326 --> 00:00:12,096 >>おめでとう!おめでとう! 4 00:00:33,301 --> 00:00:39,640 ♬~ 5 00:00:39,640 --> 00:00:42,143 (丸山)フーミン。 (風未香)はい。 6 00:00:42,143 --> 00:00:45,046 フーミン担当の カリスマミニマリスト 舞子➡ 7 00:00:45,046 --> 00:00:50,618 ネット版のクリック数 上がってるよ。 はい。 ありがとうございます。 お~。 8 00:00:50,618 --> 00:00:53,121 「私は捨てる勇気を持つうちに➡ 9 00:00:53,121 --> 00:00:56,624 夫が必要でないことに気付き 捨てました。➡ 10 00:00:56,624 --> 00:00:59,527 人生変えたいなら まず捨てる」。 11 00:00:59,527 --> 00:01:02,764 (ますみ)夫を捨てて人生激変。 12 00:01:02,764 --> 00:01:04,832 一気にカリスマか~。 はい。 13 00:01:04,832 --> 00:01:07,468 (海老原)でもね いくらカリスマが現れても➡ 14 00:01:07,468 --> 00:01:10,505 片づけられるようになる人は なかなか増えないわよね。 15 00:01:10,505 --> 00:01:13,975 耳が痛い。 ねぇ フーミン。 16 00:01:13,975 --> 00:01:17,011 …はい。 えっ! 17 00:01:17,011 --> 00:01:20,848 ちょっと 自分で このネタやっといて 実践してないの? 18 00:01:20,848 --> 00:01:23,985 あっ でも 母から 物を捨てられるようになったって➡ 19 00:01:23,985 --> 00:01:26,320 連絡がありましたよ。 お母さんじゃなくて。 20 00:01:26,320 --> 00:01:28,790 私ですよね。 それがまだ…。 21 00:01:28,790 --> 00:01:31,159 (海老原)せっかく 独り立ちしてやった記事なのに? 22 00:01:31,159 --> 00:01:34,429 わっ! 宝子さん知ったら何て言うかな。 えっ。 23 00:01:34,429 --> 00:01:38,733 あっ 宝子さん 休暇いつまでです? 今日から来るよ。 24 00:01:38,733 --> 00:01:41,602 …やべえのか? 25 00:01:41,602 --> 00:01:50,611 ♬~ 26 00:01:50,611 --> 00:01:54,115 (丸山)でもさ このカリスマ 夫を捨てるって すごいね。 27 00:01:54,115 --> 00:01:56,451 物と同列ってどうよ。 28 00:01:56,451 --> 00:02:00,621 あっ そのあと 初めて 片づけの本を出したら売れたんですよ。 29 00:02:00,621 --> 00:02:03,624 私 離婚ネタやっていいですか? どんな? 30 00:02:03,624 --> 00:02:07,295 死後離婚です。 死後離婚? 31 00:02:07,295 --> 00:02:11,966 離婚したくても言えなかった妻が 夫が死んだあとに離婚して➡ 32 00:02:11,966 --> 00:02:15,002 同じ墓に入らない。 うわっ。 たまんねえよな。 33 00:02:15,002 --> 00:02:17,138 じゃあ どっちがマシです? 34 00:02:17,138 --> 00:02:20,475 生きてるうちに いきなり離婚を突きつけられるのと➡ 35 00:02:20,475 --> 00:02:24,979 奥さんの恨みつらみを何も知らないまま 死んだあとに バッサリ切り捨てられるの。 36 00:02:24,979 --> 00:02:26,914 (丸山)嫌だよ どっちも。 37 00:02:26,914 --> 00:02:30,151 (宝子)おはよう。 (亜希)あっ おはよう。 38 00:02:30,151 --> 00:02:49,270 ♬~ 39 00:02:49,270 --> 00:02:51,205 よし。 40 00:02:51,205 --> 00:02:54,609 で やってもいいですか? 死後離婚。 41 00:02:54,609 --> 00:02:59,280 あ~… 個人的には嫌だけど 企画としては オッケー。 42 00:02:59,280 --> 00:03:01,616 ありがとうございます。 43 00:03:01,616 --> 00:03:04,619 (海老原)離婚ネタね。 私はまだ無理かな。 え? 44 00:03:04,619 --> 00:03:09,357 あっ 私ね バツイチなの。 男として 夫やってた時期があったから。 45 00:03:09,357 --> 00:03:12,627 ああ… そうなんですね。 46 00:03:12,627 --> 00:03:16,297 で フーミン 次の企画どうする? はい。 あの~➡ 47 00:03:16,297 --> 00:03:19,200 住まいの次は 食に関することがいいかな って思ってます。 48 00:03:19,200 --> 00:03:22,169 私はこれを捨てられません。 49 00:03:22,169 --> 00:03:25,973 (丸山)おかえり。 (風未香 ますみ 海老原)おかえりなさい。 50 00:03:25,973 --> 00:03:28,776 「私はこれを捨てられません」って どういうこと? 51 00:03:28,776 --> 00:03:33,581 絶対に手放したくない物を取材する。 あ~ なるほどね。 52 00:03:33,581 --> 00:03:37,919 カリスマミニマリストの 物を捨てまくるネタのあとに➡ 53 00:03:37,919 --> 00:03:40,721 捨てられませんってネタか。 54 00:03:40,721 --> 00:03:44,592 うん いいんじゃない? どう? フーミン。 宝子さんと。 55 00:03:44,592 --> 00:03:47,261 えっ… はい。 56 00:03:47,261 --> 00:03:49,931 じゃあ そういうことで 宝子さん よろしく。 57 00:03:49,931 --> 00:03:55,736 物を捨てるネタやって どうだった? えっ どうだったっていうのは…。 58 00:03:55,736 --> 00:03:59,440 フーミン 書いてたよね? 59 00:03:59,440 --> 00:04:04,745 うん。 「私たちは今まで 本当に必要な物を 選んできたのだろうか。➡ 60 00:04:04,745 --> 00:04:06,681 本当は必要ないと分かっているのに➡ 61 00:04:06,681 --> 00:04:09,116 手元に置いてしまった物は ないだろうか。➡ 62 00:04:09,116 --> 00:04:12,019 まずは コンビニで 『お箸をつけますか?』と聞かれたら➡ 63 00:04:12,019 --> 00:04:16,819 『いりません』と答えることから始めるのは どうでしょうか」。 64 00:04:18,826 --> 00:04:24,599 本当に必要な物ねえ。 …はい。 65 00:04:24,599 --> 00:04:26,799 ふ~ん。 66 00:04:29,503 --> 00:04:33,240 えっ …で? 67 00:04:33,240 --> 00:04:40,414 ♬~ 68 00:04:46,921 --> 00:04:48,856 もしもし お母さん? 69 00:04:48,856 --> 00:04:53,094 (祥子)元気? うん。 あれから進んだ? 片づけ。 70 00:04:53,094 --> 00:04:56,597 順調よ。 そっか。 71 00:04:56,597 --> 00:05:01,936 ああ それでね 風未香の荷物も 整理しようかと思って。 72 00:05:01,936 --> 00:05:06,273 いろいろ置いてあるでしょ。 ずっと とってある絵本とか。 73 00:05:06,273 --> 00:05:09,176 あっ ねぇ お願い。 それ 絶対に捨てないで。 74 00:05:09,176 --> 00:05:12,079 すぐに帰ってこないと 全部捨てちゃうからね。 75 00:05:12,079 --> 00:05:14,615 帰るから。 お願いだから触んないで。 76 00:05:14,615 --> 00:05:17,118 (山辺)おかえり。 あっ シ~ッ! 77 00:05:17,118 --> 00:05:20,755 うん? えっ? (たたく音) 78 00:05:20,755 --> 00:05:22,690 (小声で)電話。 79 00:05:22,690 --> 00:05:27,528 誰かいるの? ん? あ~ えっと まだ会社。 80 00:05:27,528 --> 00:05:33,234 そう。 じゃ また連絡するね。 じゃあね は~い。 81 00:05:33,234 --> 00:05:37,034 お母さんだったから。 ああ ごめん。 82 00:05:41,909 --> 00:05:46,414 (ますみ) 「オバハンライター オークション」?➡ 83 00:05:46,414 --> 00:05:48,349 何ですか? これ。 84 00:05:48,349 --> 00:05:51,919 (亜希)これって 宝子さんが持ってきた椅子よね? 85 00:05:51,919 --> 00:05:57,425 じゃあ 宝子さんの企画ってことですか? いや 何も聞いてないけど。 86 00:05:57,425 --> 00:05:59,927 編集長は? 聞いてない。 えっ。 87 00:05:59,927 --> 00:06:03,597 宝子さん 何たくらんでるのかしら。 さあ。 88 00:06:03,597 --> 00:06:08,102 あっ 宝子さん 見てる見てる。 (ますみ)あっ ホントだ。 89 00:06:08,102 --> 00:06:10,037 (海老原)何で こっち来ないの? 90 00:06:10,037 --> 00:06:13,274 …にしても どういう椅子だとか 何の説明もないですね。➡ 91 00:06:13,274 --> 00:06:17,111 何か古いってことだけ分かりますけど。 (丸山)入札する人いるのかな。 92 00:06:17,111 --> 00:06:20,111 私は雰囲気あって 結構好きだけどな。 93 00:06:25,753 --> 00:06:29,623 ただいま。 94 00:06:29,623 --> 00:06:33,394 え!? 何これ。 おかえり。 95 00:06:33,394 --> 00:06:38,232 あの… テーブルは? ああ やめちゃった。 96 00:06:38,232 --> 00:06:43,904 やめちゃった… え? どういうこと? お母さん! 97 00:06:43,904 --> 00:06:48,242 ≪(和彦)ただいま。 お父さん 大変! ねぇ。 98 00:06:48,242 --> 00:06:50,911 おう 風未香 どうした? 見て。 99 00:06:50,911 --> 00:06:54,715 あれ? テーブルどうした? やめたんだって。 100 00:06:54,715 --> 00:06:59,086 えっ… どういうことだ? 101 00:06:59,086 --> 00:07:02,723 売ったのよ。 売った!? 102 00:07:02,723 --> 00:07:05,092 おい どこに売ったんだ? 103 00:07:05,092 --> 00:07:08,929 リサイクルショップで 2, 000円ももらえたのよ。 104 00:07:08,929 --> 00:07:11,966 ふざけるな! いくらしたと思ってる。 105 00:07:11,966 --> 00:07:17,938 しかたないじゃないの もう。 あんな古いテーブルなんだから。 106 00:07:17,938 --> 00:07:20,741 俺に黙って勝手なことするな! 107 00:07:20,741 --> 00:07:23,611 …勝手? 108 00:07:23,611 --> 00:07:25,946 勝手だろ! 私が? 109 00:07:25,946 --> 00:07:28,616 ねぇねぇ… 何で売ったの? 110 00:07:28,616 --> 00:07:33,387 だって もう あんな大きなテーブル 必要ないでしょ。 111 00:07:33,387 --> 00:07:38,058 …必要ないってことあるか! どならないでよ。 112 00:07:38,058 --> 00:07:42,229 もう 風未香も恵梨香も 家を出たんだから。 113 00:07:42,229 --> 00:07:44,899 これから メシ どこで食うんだよ。 114 00:07:44,899 --> 00:07:51,071 だったら 小さくてかわいいの 買えばいいじゃない。 待てよ。 115 00:07:51,071 --> 00:07:54,408 メシってのは ちゃんとしたテーブルで 食うもんなんだよ。 116 00:07:54,408 --> 00:07:58,078 風未香たちだって 正月になったら帰ってくるだろ。 117 00:07:58,078 --> 00:08:00,414 その時はどうすんだ。 そうだよね。 118 00:08:00,414 --> 00:08:03,317 ってか 20年以上使ってたテーブルなのに ちょっと ひどくない? 119 00:08:03,317 --> 00:08:06,587 27年だ! ごめん。 120 00:08:06,587 --> 00:08:11,258 この家にいる時間が一番長いのは 私なのよ。 121 00:08:11,258 --> 00:08:14,295 快適な空間にして何がいけないの? 122 00:08:14,295 --> 00:08:17,932 俺は絶対許さないからな! 探してくる! 123 00:08:17,932 --> 00:08:20,601 ああ ちょちょちょ… ねぇねぇ どうすんの? 124 00:08:20,601 --> 00:08:24,605 あんたの記事のおかげね。 125 00:08:24,605 --> 00:08:28,108 うっ… ああ マジありえねえ。 126 00:08:28,108 --> 00:08:31,679 というわけで 我が家は最悪です。 127 00:08:31,679 --> 00:08:36,050 それはもめるよね。 自分のじゃない物まで捨てちゃったら。 128 00:08:36,050 --> 00:08:39,386 物を捨てすぎてさ 離婚する夫婦も多いらしいよ。 129 00:08:39,386 --> 00:08:45,559 離婚!? マジやめて下さいよ~。 で 何が最悪なの? 130 00:08:45,559 --> 00:08:50,898 ですから 私の記事が原因で 母が物を捨てることに はまっちゃって➡ 131 00:08:50,898 --> 00:08:55,069 何でもかんでも 捨てちゃったってことです。 はぁ…。 132 00:08:55,069 --> 00:08:58,939 「私の記事が原因で」? はい。 133 00:08:58,939 --> 00:09:03,410 それ 本当にフーミンの記事が 原因なのかな? 134 00:09:03,410 --> 00:09:05,410 え? 135 00:09:08,582 --> 00:09:10,918 (ドアの開く音) えっ。 136 00:09:10,918 --> 00:09:15,089 おう お疲れ。 あの 合鍵渡したけど 来る時は知らせてって言いましたよね? 137 00:09:15,089 --> 00:09:19,727 お~ 今日 カレーか。 聞いてねえし。 138 00:09:19,727 --> 00:09:22,596 ああ…。 食べます? 食べる。 139 00:09:22,596 --> 00:09:25,796 はい。 今日 昼 食ってなくてさ。 あっ ホントですか。 140 00:09:28,269 --> 00:09:33,240 うん うまっ。 フフッ。 141 00:09:33,240 --> 00:09:38,078 このお皿 実家から持ってきたやつなんです。 142 00:09:38,078 --> 00:09:42,078 あのテーブルで みんなで食べてたのにな。 143 00:09:44,051 --> 00:09:47,554 お母さん 何で処分しちゃったんだろ。 144 00:09:47,554 --> 00:09:50,457 (ノック) 145 00:09:50,457 --> 00:09:53,894 ≪フーミン! 146 00:09:53,894 --> 00:10:00,067 やっべえ… 何で宝子さんが うちに? すぐ帰ってもらうから。 147 00:10:00,067 --> 00:10:05,406 ≪カレーの匂い 外までするよ~。 148 00:10:05,406 --> 00:10:07,906 は~い! 149 00:10:12,079 --> 00:10:16,583 どうして…。 私はこれが捨てられません。 フーミン編。 150 00:10:16,583 --> 00:10:20,254 いや あの 今ちょっと…。 カレー食べてるから? 151 00:10:20,254 --> 00:10:22,723 山辺さんと。 152 00:10:22,723 --> 00:10:25,259 別に構わないよ。 いやいや いやいや…。 153 00:10:25,259 --> 00:10:28,162 (ドアの開く音) あっ お邪魔しま~す。 154 00:10:28,162 --> 00:10:30,431 どうぞ。 …ごめん。 155 00:10:30,431 --> 00:10:32,466 何これ。 156 00:10:32,466 --> 00:10:36,737 それは 前にもらったやつで 今はもらってません。 とっとくの? 157 00:10:36,737 --> 00:10:41,108 はい。 必要な時がくるかもしれないので。 キャンプとか。 158 00:10:41,108 --> 00:10:47,281 最後にキャンプ行ったの いつ? …小学生の時です。 159 00:10:47,281 --> 00:10:51,452 ふ~ん。 160 00:10:51,452 --> 00:10:55,122 あ~。 あ~っ あ~っ! 161 00:10:55,122 --> 00:10:59,994 これは? …仕事の資料です。 162 00:10:59,994 --> 00:11:04,465 たまっていく一方なんですけど 宝子さん どうしてます? 163 00:11:04,465 --> 00:11:07,368 たまらない。 捨ててるってことですか? 164 00:11:07,368 --> 00:11:13,774 また使うかもしれないじゃないですか。 使うかもって これ 情報古くない? あ…。 165 00:11:13,774 --> 00:11:19,146 うわっ 本もたくさんある。 絵本は絶対に捨てられません。 166 00:11:19,146 --> 00:11:25,846 おっ いずみようじか。 はい 宝物なんで。 167 00:11:30,157 --> 00:11:33,060 フーミンさ➡ 168 00:11:33,060 --> 00:11:38,265 捨てることは すばらしいみたいな 提灯記事 書いてたよね。 169 00:11:38,265 --> 00:11:44,071 提灯記事… ですか? 物を捨てると人生変わるみたいな。 170 00:11:44,071 --> 00:11:48,609 …はい。 でも 自分では やらない。 171 00:11:48,609 --> 00:11:56,350 だって どれも まだ使えるし。 どれもこれも捨てられない。 172 00:11:56,350 --> 00:12:01,121 じゃあさ 一つだけなら選べる? 173 00:12:01,121 --> 00:12:04,625 …捨てられる物 一つですか? 174 00:12:04,625 --> 00:12:09,763 逆。 捨てられない物。 捨てられない物? 175 00:12:09,763 --> 00:12:11,698 もし 無人島に行くとして➡ 176 00:12:11,698 --> 00:12:14,468 この中から たった一つだけ 物を持っていけるとしたら➡ 177 00:12:14,468 --> 00:12:17,371 はい 何持っていく? えっ えっ… 一つだけ? 178 00:12:17,371 --> 00:12:21,141 えっ えっ…。 一つ…。 あ~…。 179 00:12:21,141 --> 00:12:24,178 フフッ…。 人は物に数えない。 180 00:12:24,178 --> 00:12:26,313 あっ すいません。 181 00:12:26,313 --> 00:12:29,349 着てる衣類も 物に数えなくていい。 はい。 182 00:12:29,349 --> 00:12:34,421 食事は魚釣り。 えっ。 じゃあ 一つだけ選んどいて。 183 00:12:34,421 --> 00:12:36,723 えっ…。 お邪魔しました。 184 00:12:36,723 --> 00:12:39,626 あの~。 何のお構いもしませんで。 185 00:12:39,626 --> 00:12:42,930 (ドアの開閉音) 186 00:12:42,930 --> 00:12:45,432 何で山辺さんのこと バレちゃったんだろ。 187 00:12:45,432 --> 00:12:48,469 宝子さん カレー食べたかったんじゃない? 188 00:12:48,469 --> 00:12:50,469 そこ? 189 00:12:53,307 --> 00:12:59,279 ここ? よいしょ… ここ? 190 00:12:59,279 --> 00:13:02,749 ホントに無人島連れてこられるかと 思いましたよ。 191 00:13:02,749 --> 00:13:05,119 無人島だよ。 はい? 192 00:13:05,119 --> 00:13:11,625 …ここが無人島ってことですか? うん 何もないでしょ? 193 00:13:11,625 --> 00:13:15,496 確かに。 で 何持ってきたの? 194 00:13:15,496 --> 00:13:19,500 私はこれです。 何しろ 宝物なんで。 195 00:13:19,500 --> 00:13:24,138 う~ん。 196 00:13:24,138 --> 00:13:26,073 あっ 母です。 ちょっと待った。 197 00:13:26,073 --> 00:13:29,476 えっ? 物は一つだけ。 言ったでしょ? 198 00:13:29,476 --> 00:13:34,715 スマホと絵本 はい どっちにする? 199 00:13:34,715 --> 00:13:38,418 …絵本です。 はい。 200 00:13:41,922 --> 00:13:46,260 あ~…。 預かりました。 201 00:13:46,260 --> 00:13:48,295 あっ。 (蛇口をひねる音) 202 00:13:48,295 --> 00:13:52,595 あっ 水は飲んでいいから。 はい。 203 00:13:55,269 --> 00:13:59,769 魚は どうやって釣るんですか? 魚? 後で来る。 204 00:14:05,612 --> 00:14:09,950 宝子さん 何持ってきたんですか? 私? 205 00:14:09,950 --> 00:14:15,289 ジャン! 寝袋ちゃん。 206 00:14:15,289 --> 00:14:22,162 はぁ。 あっ ああ~っ ああ…。 207 00:14:22,162 --> 00:14:25,933 寝るんですか? はい。 208 00:14:25,933 --> 00:14:28,769 (ため息) 209 00:14:28,769 --> 00:14:40,447 ♬~ 210 00:14:40,447 --> 00:14:42,916 (丸山)「この椅子は ミラノの家具デザイナーが➡ 211 00:14:42,916 --> 00:14:47,254 1921年に 恋人だけのために作った➡ 212 00:14:47,254 --> 00:14:49,289 世界に一つだけの椅子である」。 213 00:14:49,289 --> 00:14:53,594 (ますみ)100年前ですね。 (丸山)俺 惹かれるわ。 214 00:14:53,594 --> 00:14:58,732 ミラノ 気になりますよね。 そこじゃなくてさ ねっ➡ 215 00:14:58,732 --> 00:15:02,269 恋人だけのために作った 世界に一つだけってとこ。 216 00:15:02,269 --> 00:15:05,172 えっ ロマンチストだったの? 何? 217 00:15:05,172 --> 00:15:11,278 じゃあ いくらなら買いますか? う~ん そうだな…。 218 00:15:11,278 --> 00:15:15,148 もともと タダですよね? だって 恋人のために作ったんだから。 219 00:15:15,148 --> 00:15:19,753 えっ それ言う? 家具デザイナーが作ったのに➡ 220 00:15:19,753 --> 00:15:23,553 売り物じゃないってとこに 価値があるわけだからさ。 221 00:15:27,961 --> 00:15:32,461 あ~ 今 何時だろ。 222 00:15:34,701 --> 00:15:36,770 (チャイム) 223 00:15:36,770 --> 00:15:41,074 ん? 到着かな。 224 00:15:41,074 --> 00:15:44,411 丸山デスク。 出前で~す。 225 00:15:44,411 --> 00:15:46,346 は~い。 226 00:15:46,346 --> 00:15:49,283 ジャジャ~ン。 227 00:15:49,283 --> 00:15:55,722 えっ 焼き魚だけですか? うん 無人島って設定なんでしょ。 228 00:15:55,722 --> 00:16:00,093 そう 無人島の設定だから。 だから 魚。 229 00:16:00,093 --> 00:16:04,264 だから 無人島の設定だから。 明日の朝まで ここだっけ? 230 00:16:04,264 --> 00:16:08,101 うん 明日の朝まで無人島っていう 設定なんだけど。 231 00:16:08,101 --> 00:16:13,740 あっ 俺? あっ しゃべるなってことね。 232 00:16:13,740 --> 00:16:18,578 (小声で)無人島だから。 (小声で)じゃあね。 頑張って。 233 00:16:18,578 --> 00:16:25,952 はぁ… 宝子さん。 234 00:16:25,952 --> 00:16:29,623 宝子さん! な~に~よ。 235 00:16:29,623 --> 00:16:34,394 眠れません。 う~ん➡ 236 00:16:34,394 --> 00:16:41,168 私も この寝袋なかったら 眠れなかっただろうな。 237 00:16:41,168 --> 00:16:46,006 あの… これ 何のためにやってるんですか? 238 00:16:46,006 --> 00:16:50,844 記事を書くこと以外 何があるの? 239 00:16:50,844 --> 00:16:54,414 そうですよね。 240 00:16:54,414 --> 00:17:01,922 つまり その 捨てる物を選べないなら➡ 241 00:17:01,922 --> 00:17:06,222 捨てられない物を選んでみよう ってことですか? 242 00:17:11,598 --> 00:17:17,404 物を選ぶって言うけどさ…。 はい? 243 00:17:17,404 --> 00:17:23,110 選べんのかな? 本当に大切な物って。 244 00:17:23,110 --> 00:17:26,947 …どういう意味ですか? 245 00:17:26,947 --> 00:17:31,451 まだ朝じゃないよね。 246 00:17:31,451 --> 00:17:33,751 はぁ…。 247 00:17:37,224 --> 00:17:41,924 やっぱ スルーかよ。 あ~。 248 00:17:43,563 --> 00:17:47,434 あの そろそろ行き先ぐらい 教えて下さいよ。 249 00:17:47,434 --> 00:17:50,234 ここだよ。 えっ。 250 00:17:55,175 --> 00:18:00,175 えっ… ここ 何ですか? 251 00:18:03,717 --> 00:18:06,086 (ノック) 252 00:18:06,086 --> 00:18:09,086 (ドアを開ける音) 253 00:18:10,957 --> 00:18:16,096 失礼しま~す。 調子どうですか? 254 00:18:16,096 --> 00:18:20,267 (ようじ)宝子ちゃん 描けないんだよ。 差し入れ 持ってきましたよ➡ 255 00:18:20,267 --> 00:18:23,170 ようじさん! …ようじさん? 256 00:18:23,170 --> 00:18:27,741 見て。 表紙だけは できてんだよ。 すてきじゃないですか! 257 00:18:27,741 --> 00:18:29,810 えっ えっ… これって…。 258 00:18:29,810 --> 00:18:35,215 あ~ どうしよう… あ~ 困ったな。 ダメだ! ダメだ ダメ! 259 00:18:35,215 --> 00:18:39,085 あ~ ダメだ ダメだ! できない! あ~ 困った! あ~ できない! 260 00:18:39,085 --> 00:18:42,689 あ~ 困った! あ~ できない できない…。 261 00:18:42,689 --> 00:18:46,059 あ~ どうしようかな。 ホント困ったな。 もう できないな。 262 00:18:46,059 --> 00:18:48,962 ようじさん! あ~ できない! アボカド食べます? 263 00:18:48,962 --> 00:18:54,401 えっ… あれ? こちらは? 264 00:18:54,401 --> 00:18:58,071 あっ 「女性LIFE」の編集者で フーミンです。 265 00:18:58,071 --> 00:19:01,408 あの ようじさんの大ファンなんです。 はい。 あの…➡ 266 00:19:01,408 --> 00:19:06,079 私 先生の作品が大好きで 特に「すぅとまぁ」が宝物なんですが。 267 00:19:06,079 --> 00:19:09,950 「すぅとまぁ」なら 原画あるよ。 見る? 268 00:19:09,950 --> 00:19:12,419 はい! えっと…。 269 00:19:12,419 --> 00:19:14,719 (倒す音) あっ…。 270 00:19:16,923 --> 00:19:19,423 大丈夫ですか? 271 00:19:28,101 --> 00:19:30,401 あっ…。 272 00:19:43,216 --> 00:19:59,065 ♬~ 273 00:19:59,065 --> 00:20:02,702 (丸山)何 何? 「この椅子を手にした者は➡ 274 00:20:02,702 --> 00:20:06,573 必ず『運命の人』と出会い 結ばれる」。 275 00:20:06,573 --> 00:20:08,909 欲しい。 (丸山 海老原)えっ。 276 00:20:08,909 --> 00:20:13,413 だって 運命の人ですよ。 絶対会ってみたいじゃないですか。 277 00:20:13,413 --> 00:20:18,285 「赤い糸 手繰り寄せたい運命の人」。 278 00:20:18,285 --> 00:20:22,722 ちょっと待って。 夫は運命の人じゃない っていう前提は どういうこと? 279 00:20:22,722 --> 00:20:26,092 そうだよ。 夫が運命の人だったり するんじゃないの? 280 00:20:26,092 --> 00:20:29,092 え~。 (丸山 海老原)え~って…。 281 00:20:35,101 --> 00:20:38,738 え~…。 282 00:20:38,738 --> 00:20:40,674 描けた~! 283 00:20:40,674 --> 00:20:43,109 お疲れさまです! お疲れさまです! 284 00:20:43,109 --> 00:20:48,448 いや~ 永遠に描けないままかと思ったよ。 285 00:20:48,448 --> 00:20:51,117 もう いつも それ言ってません? 286 00:20:51,117 --> 00:20:55,455 もう大丈夫 もう大丈夫。 えっと…。 287 00:20:55,455 --> 00:20:59,755 あっ すいません。 あの 「女性LIFE」の前田と申します。 288 00:21:01,761 --> 00:21:08,468 あなたのおかげで この子と会えた。 そして この絵が描けた。 289 00:21:08,468 --> 00:21:13,139 ハグしていい? はい。 光栄です。 290 00:21:13,139 --> 00:21:16,476 ありがとう! ありがとう ありがとう…。 291 00:21:16,476 --> 00:21:20,313 ごめん。 1週間 風呂入ってなかった。 292 00:21:20,313 --> 00:21:24,784 ああ… あっ お疲れさまでした。 お疲れさまでした。 293 00:21:24,784 --> 00:21:29,484 はい。 わ~い! いっただきま~す。 294 00:21:31,324 --> 00:21:38,131 うん! かたさ 最高! さすが宝子ちゃん。 295 00:21:38,131 --> 00:21:41,134 ありがとうございます! 296 00:21:41,134 --> 00:21:45,739 あっ 僕さ アボカドさえあれば 生きていけるの。 297 00:21:45,739 --> 00:21:49,609 あっ ホントにお好きなんですね。 298 00:21:49,609 --> 00:21:55,281 ねぇ ようじさん。 もし 無人島に 何か一つだけ持っていけるとしたら➡ 299 00:21:55,281 --> 00:21:57,781 何を持っていく? 300 00:21:59,619 --> 00:22:04,457 う~ん…。 301 00:22:04,457 --> 00:22:06,960 思い浮かんだら言うよ。 302 00:22:06,960 --> 00:22:09,160 はい。 303 00:22:10,830 --> 00:22:12,832 宝子さんが言ってた➡ 304 00:22:12,832 --> 00:22:16,469 本当に必要な物を 選べるのかっていう意味➡ 305 00:22:16,469 --> 00:22:18,505 何となく分かりました。 306 00:22:18,505 --> 00:22:21,341 いずみ先生にとって 必要だったアイデアは➡ 307 00:22:21,341 --> 00:22:25,478 たまたま 目の前に転がってきた物だったんです。 308 00:22:25,478 --> 00:22:28,515 確かに 自分から選びに行ったわけじゃ ないもんね。 309 00:22:28,515 --> 00:22:30,984 はい。 (丸山)あるよね。 310 00:22:30,984 --> 00:22:34,954 欲しい物があってさ 必死になって探しても見つからなくて➡ 311 00:22:34,954 --> 00:22:40,427 諦めた途端に 偶然 それを売ってる店の前 通るとか。 312 00:22:40,427 --> 00:22:44,264 おはよう。 (丸山 海老原)おはよう。 (風未香 ますみ)おはようございます。 313 00:22:44,264 --> 00:22:46,299 宝子さん。 あの…➡ 314 00:22:46,299 --> 00:22:51,037 物を捨てることが全てじゃない っていうことは よく分かりました。 315 00:22:51,037 --> 00:22:54,908 なのに ミニマリストを 持ち上げる記事にしたことが➡ 316 00:22:54,908 --> 00:22:56,976 まずかったんでしょうか。 317 00:22:56,976 --> 00:22:59,746 私 まずいなんて言ったっけ? 318 00:22:59,746 --> 00:23:03,950 いや まずいとは言ってないですけど…。 319 00:23:03,950 --> 00:23:09,122 何で 物って捨てられないんだろうね。 え…? 320 00:23:09,122 --> 00:23:15,622 何で テーブル捨てた捨てないで そんなにもめるんだろうね。 ねっ。 321 00:23:26,973 --> 00:23:29,476 (ドアベル) (店員)いらっしゃいませ。 322 00:23:29,476 --> 00:23:34,447 (和彦)どうだ 見つかりそうか? 全然ダメ。 かすりもしない。 323 00:23:34,447 --> 00:23:39,085 はぁ… まあ そりゃそうだよな。 324 00:23:39,085 --> 00:23:41,988 (ため息) 325 00:23:41,988 --> 00:23:45,425 あれから お母さんと電話で話したんだけどさ。 326 00:23:45,425 --> 00:23:47,927 何て言ってた? どこに売ったか➡ 327 00:23:47,927 --> 00:23:51,264 お父さんが しつこく 何度も聞いてくるって言ってた。 328 00:23:51,264 --> 00:23:55,101 いくら聞いても どうしても教えてくれない。 329 00:23:55,101 --> 00:24:00,974 なんとか取り戻したくて 片っ端から リサイクルショップを回ってるんだ。 330 00:24:00,974 --> 00:24:03,674 (店員)お待たせしました。 331 00:24:09,115 --> 00:24:15,989 あのテーブルはな 結婚して 初めてのボーナスで買ったんだよ。 332 00:24:15,989 --> 00:24:18,758 そうだったんだ。 333 00:24:18,758 --> 00:24:24,758 ダイニングテーブルだけは 一生物の高いやつをって思ってさ。 334 00:24:26,499 --> 00:24:30,970 あのころは 狭くて古いアパートだったから➡ 335 00:24:30,970 --> 00:24:35,241 やたら ダイニングテーブルが大きく感じて。 336 00:24:35,241 --> 00:24:38,912 でも いつか このダイニングテーブルが 似合うような家に➡ 337 00:24:38,912 --> 00:24:43,249 住むんだって決めたんだ。 338 00:24:43,249 --> 00:24:47,720 その願いが ちゃんと かなって…。 339 00:24:47,720 --> 00:24:51,925 あのテーブルは ただの物じゃないんだ。 340 00:24:51,925 --> 00:24:54,961 俺が家族を守ってきた証しなんだよ。 341 00:24:54,961 --> 00:24:59,599 あのテーブルには 家族の歴史が刻まれてる。 342 00:24:59,599 --> 00:25:03,102 そう思ってたのは 俺だけなのか? ううん そんなわけないじゃん。 だって➡ 343 00:25:03,102 --> 00:25:06,940 私だって あのテーブルがなくなったの すごいショックだし。 344 00:25:06,940 --> 00:25:16,282 ♬~ 345 00:25:16,282 --> 00:25:18,218 (ため息) 346 00:25:18,218 --> 00:25:26,626 ♬~ 347 00:25:26,626 --> 00:25:30,129 お母さん? あっ おかえり。 348 00:25:30,129 --> 00:25:35,401 どうしたの? 今晩 泊めてくれる? 349 00:25:35,401 --> 00:25:38,101 …うん。 350 00:25:43,910 --> 00:25:47,714 お父さんと けんかしたの? もう やんなっちゃう。 351 00:25:47,714 --> 00:25:54,487 テーブルがないと不便だとか何だとか ず~っと言ってる。 352 00:25:54,487 --> 00:25:59,459 あのテーブル お父さんが どういう思いで買ったか聞いたよ。 353 00:25:59,459 --> 00:26:02,729 高いテーブル買って自己満足なんでしょ。 354 00:26:02,729 --> 00:26:05,431 そんな言い方…。 355 00:26:05,431 --> 00:26:12,205 私は ああいうテーブルがいいなんて ひと言も言ってない。 356 00:26:12,205 --> 00:26:15,108 ねぇ そういうこと言う? 357 00:26:15,108 --> 00:26:18,978 お父さんが家族のことを思って 買ったテーブルでしょ。 358 00:26:18,978 --> 00:26:22,849 お父さん お父さんって➡ 359 00:26:22,849 --> 00:26:26,819 お母さんの気持ちは どうなるのよ? …え? 360 00:26:26,819 --> 00:26:33,059 あのテーブルは 最初から気に入らなかったの。 361 00:26:33,059 --> 00:26:35,395 えっ…。 362 00:26:35,395 --> 00:26:39,899 えっ そのこと お父さんは? 言ってない。 363 00:26:39,899 --> 00:26:44,771 ずっと黙ってたってこと? 黙ってたんじゃないわよ。 364 00:26:44,771 --> 00:26:48,408 言えなかったの。 365 00:26:48,408 --> 00:26:52,712 でも そういうの もう卒業したいから。 366 00:26:52,712 --> 00:26:58,251 風未香も恵梨香も独り立ちしたし➡ 367 00:26:58,251 --> 00:27:04,924 お母さんだって 自分のやりたいこと 思いっきり やりたい。 368 00:27:04,924 --> 00:27:10,096 えっ やりたいことって? 369 00:27:10,096 --> 00:27:14,096 お母さんだって やりたいことぐらいあるわよ。 370 00:27:18,604 --> 00:27:21,274 (丸山)うわっ 呪われてる? 371 00:27:21,274 --> 00:27:26,145 どうしたの? これ 見て下さいよ。 372 00:27:26,145 --> 00:27:29,148 (亜希)「この椅子を手にした者で➡ 373 00:27:29,148 --> 00:27:32,685 五年以上 生存した者はいない」? 374 00:27:32,685 --> 00:27:35,221 俺 ダメだ。 そういう話 聞いちゃったら無理。 375 00:27:35,221 --> 00:27:37,890 私も無理です。 入札 取り消します。 376 00:27:37,890 --> 00:27:42,228 私も気に入らないけど 宝子さんに 完全に遊ばれてません? 私たち。 377 00:27:42,228 --> 00:27:47,700 だよな~。 あっ コーヒー飲む人。 (3人)は~い。 378 00:27:47,700 --> 00:27:52,071 (ますみ)呪い~! (海老原)やめなさい…。➡ 379 00:27:52,071 --> 00:27:54,974 そういうの ホントにやめて。 380 00:27:54,974 --> 00:27:58,244 どうしよう 山辺さん。 何? 381 00:27:58,244 --> 00:28:01,581 まさか お母さん ホントに離婚する気じゃ…。 382 00:28:01,581 --> 00:28:05,084 そうか? そうですよ。 383 00:28:05,084 --> 00:28:08,588 お父さん テーブル捨てられただけで もう あんなにショックなのに➡ 384 00:28:08,588 --> 00:28:12,425 離婚なんてことになったら もっと ちっちゃくなっちゃう。 385 00:28:12,425 --> 00:28:14,360 ち… ちっちゃくなっちゃう? 386 00:28:14,360 --> 00:28:18,297 シュンって… ギュッ ギュッて ちっちゃくなる感じするじゃないですか。 387 00:28:18,297 --> 00:28:22,435 ああ…。 でも お父さんのために テーブル探すんだろ? 388 00:28:22,435 --> 00:28:28,107 はい。 でも お母さんは そもそも あのテーブルが嫌いだったわけで。 389 00:28:28,107 --> 00:28:30,043 板挟みか。 390 00:28:30,043 --> 00:28:31,978 フーミン。 は~い。 391 00:28:31,978 --> 00:28:35,848 出かけるよ。 あっ 私のカバン! 何で? 392 00:28:35,848 --> 00:28:38,751 行ってきます。 今度は どこ行くんですか? 393 00:28:38,751 --> 00:28:43,056 来てくれて ありがとう! いえ。 394 00:28:43,056 --> 00:28:46,559 新作の原画が完成したから 読んでもらいたくてさ。 395 00:28:46,559 --> 00:28:49,462 もう出来上がったんですか? 396 00:28:49,462 --> 00:28:55,234 これがね 最後のページ。 この木 何だか分かる? 397 00:28:55,234 --> 00:28:58,905 えっ もしかして アボカドですか? 398 00:28:58,905 --> 00:29:03,076 そう! ここにもあるんだよ。 えっ。 399 00:29:03,076 --> 00:29:09,849 え~っと どこだっけな。 そうそう そうそう… ヘヘヘ。 400 00:29:09,849 --> 00:29:15,788 まだ ちっちゃいけど いい感じでしょ。 へえ~。 401 00:29:15,788 --> 00:29:19,425 えっ これ 絵本を描くために買ってきたんですか? 402 00:29:19,425 --> 00:29:24,097 この僕が わざわざ買いに行くと思う? 403 00:29:24,097 --> 00:29:28,935 もともと 別の木が植えてあったんだけど 枯らしちゃって➡ 404 00:29:28,935 --> 00:29:33,539 その植木鉢に アボカドの種を捨てたんだよ~ん。 405 00:29:33,539 --> 00:29:37,210 えっ それで あんなになったんですか? 406 00:29:37,210 --> 00:29:39,679 そういうこと。 へえ~。 407 00:29:39,679 --> 00:29:43,549 捨てられたはずの種は そのまま そこで成長した。 408 00:29:43,549 --> 00:29:48,054 そして それは いずれ 絵本に登場することとなる。 409 00:29:48,054 --> 00:29:55,254 そう 偶然に見えて ホントは 全て必然なんだ。 410 00:29:59,065 --> 00:30:03,936 これ 読んでみて。 411 00:30:03,936 --> 00:30:06,936 ありがとうございます。 412 00:30:09,242 --> 00:30:16,916 あの… 私 こんな ぐちゃぐちゃな場所で➡ 413 00:30:16,916 --> 00:30:21,787 先生の作品が生まれたって ちょっと驚いたんですけど➡ 414 00:30:21,787 --> 00:30:27,487 でも こういう場所だから 生まれたんですね。 415 00:30:29,262 --> 00:30:31,297 読んでみて。 416 00:30:31,297 --> 00:30:44,443 ♬~ 417 00:30:44,443 --> 00:30:49,315 あ~ ますますファンになっちゃいました。 ふ~ん。 418 00:30:49,315 --> 00:30:53,619 何か おなか すいてきました。 何か食べませんか? 419 00:30:53,619 --> 00:30:57,623 そうだね。 そしたら 調べます。 420 00:30:57,623 --> 00:31:00,760 あっ。 ん? どうした? 421 00:31:00,760 --> 00:31:04,297 あの… リサイクルショップ いっぱい検索してたから➡ 422 00:31:04,297 --> 00:31:06,332 広告に上がってて。 423 00:31:06,332 --> 00:31:10,970 ごはん どうしましょうかね。 見て。 え? 424 00:31:10,970 --> 00:31:14,774 テーブル 探してるんでしょ? はい。 425 00:31:14,774 --> 00:31:20,646 いずみようじが言ってたでしょ。 偶然に見えて 全てが必然だって。 426 00:31:20,646 --> 00:31:23,646 …はい! 427 00:31:30,356 --> 00:31:33,092 あっ。 428 00:31:33,092 --> 00:31:37,964 あっ! これです! うわっ マジやべえ! これ 実家のテーブルです! 429 00:31:37,964 --> 00:31:40,266 あった! 430 00:31:40,266 --> 00:31:42,735 よし。 (押す音) 431 00:31:42,735 --> 00:31:46,606 あっ… ソールドアウトになっちゃいました。 432 00:31:46,606 --> 00:31:50,476 交渉すれば? 交渉? 433 00:31:50,476 --> 00:31:53,479 これを買った人にとっては まだ何の思い入れもない➡ 434 00:31:53,479 --> 00:31:55,615 ただの物かもしれない。 435 00:31:55,615 --> 00:31:58,315 …はい! 436 00:32:02,121 --> 00:32:04,056 じゃあ どうも ありがとうございました。 437 00:32:04,056 --> 00:32:07,293 ありがとうございました。 ご苦労さまでした。 438 00:32:07,293 --> 00:32:31,917 ♬~ 439 00:32:31,917 --> 00:32:38,591 結局 全員 入札取り消しか。 これって 全部うそだったってこと? 440 00:32:38,591 --> 00:32:44,096 オバハンライター オークション。 人は何に惹かれて 物を買うのか。 441 00:32:44,096 --> 00:32:49,435 なるほどねえ。 いろいろあるわよね。 442 00:32:49,435 --> 00:32:52,938 マスミンなんてさ 運命の人に反応したからね。 443 00:32:52,938 --> 00:32:55,975 ほら… 順番も…。 444 00:32:55,975 --> 00:32:58,110 これ… これ何? これ。 いいから。 445 00:32:58,110 --> 00:33:01,013 恋人のためって言って 随分 高値つけたんでしょ。 446 00:33:01,013 --> 00:33:05,284 いや でもね さすがに 五年生存の話 聞いちゃったら もうダメ。 447 00:33:05,284 --> 00:33:07,320 そりゃそうよね。 で フーミンの方は どう? 448 00:33:07,320 --> 00:33:10,956 「私はこれを捨てられません」の記事は いけそう? 449 00:33:10,956 --> 00:33:16,295 もう少しです。 (丸山)そうか そうか。 へえ~。 450 00:33:16,295 --> 00:33:19,765 (ノック) 風未香。 451 00:33:19,765 --> 00:33:22,065 ≪は~い! 452 00:33:25,304 --> 00:33:28,641 あっ わざわざ ごめん。 何? 見せたい物って。 453 00:33:28,641 --> 00:33:30,641 入って。 454 00:33:36,248 --> 00:33:40,419 俺のテーブル! どうしたの? これ。 455 00:33:40,419 --> 00:33:44,090 リサイクルショップで売られてるの 見つけたの。 456 00:33:44,090 --> 00:33:46,726 よく見つけたな~。 457 00:33:46,726 --> 00:33:49,628 私たちのところに 戻りたかったのかもしれないね。 458 00:33:49,628 --> 00:33:51,597 え? ヘヘヘ…。 459 00:33:51,597 --> 00:33:53,599 (ノック) どうぞ! 460 00:33:53,599 --> 00:33:58,938 (ドアの開閉音) 461 00:33:58,938 --> 00:34:03,609 何これ… どういうこと? 462 00:34:03,609 --> 00:34:06,445 私が買い戻したの。 463 00:34:06,445 --> 00:34:09,482 うちには置かないわよ。 置けないよ。 464 00:34:09,482 --> 00:34:12,118 また売られたら たまんないもんな。 465 00:34:12,118 --> 00:34:16,956 何… 2人で私を説得しようっていうの? そうじゃなくて➡ 466 00:34:16,956 --> 00:34:19,992 お父さんとお母さんに 見てもらいたい物があって。 467 00:34:19,992 --> 00:34:22,461 (祥子)何を? (和彦)どうした? 468 00:34:22,461 --> 00:34:25,498 いいから しゃがんで。 テーブルの裏。 469 00:34:25,498 --> 00:34:27,998 (祥子)えっ。 470 00:34:29,769 --> 00:34:31,771 これか。 471 00:34:31,771 --> 00:34:35,908 (祥子)あ~ 懐かしい。 (和彦)ああ。 472 00:34:35,908 --> 00:34:37,943 ず~っと忘れてたけど。 473 00:34:37,943 --> 00:34:42,415 これって 恵梨香が描いたんだよね? (2人)ううん 風未香。 474 00:34:42,415 --> 00:34:46,919 えっ 私? えっ… 何だ? これ。 475 00:34:46,919 --> 00:34:50,790 ほら 風未香が大好きだった絵本の。 476 00:34:50,790 --> 00:34:54,260 「すぅとまぁ」の…。 (2人)すぅ。 477 00:34:54,260 --> 00:34:58,097 ええっ! これが すぅ? 478 00:34:58,097 --> 00:35:01,000 (祥子)そりゃ あなた まだ幼稚園 上がる前だもの。 479 00:35:01,000 --> 00:35:03,969 (和彦)風未香が 見て見てって呼びに来るから➡ 480 00:35:03,969 --> 00:35:10,276 こうやって テーブルの下に寝っ転がって。 481 00:35:10,276 --> 00:35:15,147 よく一緒に見たわよね。 ああ。 100回は見たな。 482 00:35:15,147 --> 00:35:17,450 (笑い声) 483 00:35:17,450 --> 00:35:21,320 よかった。 うん? 484 00:35:21,320 --> 00:35:26,459 このテーブルに お父さんとお母さんの 同じ思い出が残ってて➡ 485 00:35:26,459 --> 00:35:28,759 ホントによかった。 486 00:35:34,567 --> 00:35:37,570 こっちが すぅで こっちが まぁ。 487 00:35:37,570 --> 00:35:42,370 そうそう 懐かしいな。 うん。 ウフフフ。 488 00:35:44,276 --> 00:35:46,278 ねぇ お母さん。 うん? 489 00:35:46,278 --> 00:35:50,416 ほかにも いっぱいあるよね。 よかった思い出。 490 00:35:50,416 --> 00:35:53,719 もちろんよ。 491 00:35:53,719 --> 00:35:59,592 食事をしたり 宿題をしたり 絵本を読んだり。 492 00:35:59,592 --> 00:36:03,729 ず~っと このテーブルと一緒だった。 493 00:36:03,729 --> 00:36:07,433 ねぇ お母さん。 うん? 494 00:36:07,433 --> 00:36:13,933 このテーブル捨てたあとさ ホントに気持ち スッキリした? 495 00:36:15,941 --> 00:36:21,941 捨てちゃえば 気持ちも一緒に きれいさっぱりなの? 496 00:36:25,618 --> 00:36:30,122 フフッ…。 497 00:36:30,122 --> 00:36:36,695 このテーブルを捨てたのはね➡ 498 00:36:36,695 --> 00:36:40,232 お父さんへの復讐なの。 499 00:36:40,232 --> 00:36:43,702 復讐? 500 00:36:43,702 --> 00:36:50,202 あなた このテーブル買ってきた時 一人で勝手に買ったでしょ。 501 00:36:53,245 --> 00:37:00,986 私には私の 思い描いてた マイホームっていうのがあって…。 502 00:37:00,986 --> 00:37:04,486 でも それは このテーブルじゃない。 503 00:37:08,260 --> 00:37:14,600 本当はね 一緒に選びたかったの。 504 00:37:14,600 --> 00:37:17,269 …え? 505 00:37:17,269 --> 00:37:24,569 私の気持ちも大切にしてほしかった。 506 00:37:26,445 --> 00:37:41,560 ♬~ 507 00:37:41,560 --> 00:37:46,398 俺が テーブル捨てられて怒ったのは➡ 508 00:37:46,398 --> 00:37:50,269 怖かったからかもな。 509 00:37:50,269 --> 00:37:53,072 怖い? 510 00:37:53,072 --> 00:37:58,572 何だか 自分とテーブルが 同じように思えてな。 511 00:38:00,245 --> 00:38:07,019 実は会社でも もう用済みって 思われてるんじゃないかって➡ 512 00:38:07,019 --> 00:38:10,019 感じることが多くて…。 513 00:38:14,793 --> 00:38:20,933 このテーブルも うちでの役割は終わったけど➡ 514 00:38:20,933 --> 00:38:27,233 また別の家で 新しく始まるんじゃないかな。 515 00:38:33,212 --> 00:38:42,888 お父さんだって 会社だけじゃない何かを始められるよ。 516 00:38:42,888 --> 00:38:46,759 …そうだな。 517 00:38:46,759 --> 00:38:51,897 そうだよな。 ハハハ…。➡ 518 00:38:51,897 --> 00:38:54,400 ありがとう 風未香。 519 00:38:54,400 --> 00:38:59,271 もう これで テーブルにしがみつくのは よすよ。 520 00:38:59,271 --> 00:39:06,011 えっ… 本当にいいの? ああ。 521 00:39:06,011 --> 00:39:09,248 ああ…。 522 00:39:09,248 --> 00:39:15,054 でも 私も ずっと言いたかったこと言えたし➡ 523 00:39:15,054 --> 00:39:19,725 もう テーブル捨てるのなんて どっちでもよくなっちゃったし。 524 00:39:19,725 --> 00:39:24,525 えっ… ウフフ…。 525 00:39:27,599 --> 00:39:33,205 じゃあ このテーブルさあ 私がもらう。 526 00:39:33,205 --> 00:39:36,875 (2人)えっ。 527 00:39:36,875 --> 00:39:39,778 ああ。 もちろん。 528 00:39:39,778 --> 00:39:44,383 (和彦)いいんじゃないかな。 やった。 529 00:39:44,383 --> 00:39:49,054 <物を捨てるのは 簡単じゃない。➡ 530 00:39:49,054 --> 00:39:53,692 物には いろいろな感情が 刻まれているからだ。➡ 531 00:39:53,692 --> 00:39:59,898 もし 物を捨てたら その感情も消え去るのだろうか?➡ 532 00:39:59,898 --> 00:40:02,701 多分 消えない> 533 00:40:02,701 --> 00:40:06,572 やりたかったことって これだったの? 534 00:40:06,572 --> 00:40:08,772 そうよ。 535 00:40:15,581 --> 00:40:18,250 マット もう一枚 買うか。 536 00:40:18,250 --> 00:40:20,586 一人で買いに行かないでよ。 537 00:40:20,586 --> 00:40:22,588 うん 一緒にな。 538 00:40:22,588 --> 00:40:25,457 <特に嫌な感情は➡ 539 00:40:25,457 --> 00:40:29,261 なかったことにすればするほど 大きくなっていく。➡ 540 00:40:29,261 --> 00:40:34,433 だから しっかり向き合うことが 大切かもしれない> 541 00:40:34,433 --> 00:40:43,433 ♬~ 542 00:40:48,447 --> 00:40:51,283 (足音) 543 00:40:51,283 --> 00:40:54,283 (亜希)宝子さん。 はい。 544 00:40:56,155 --> 00:41:00,459 ホントは どうなの? 何が? 545 00:41:00,459 --> 00:41:05,964 その椅子。 全部うそだったってことになってるけど。 546 00:41:05,964 --> 00:41:10,469 さすが編集長。 (笑い声) 547 00:41:10,469 --> 00:41:12,971 で? 548 00:41:12,971 --> 00:41:17,776 最後の「死ぬ」ってとこ以外は 全部ホント。 549 00:41:17,776 --> 00:41:21,480 何それ。 えっ どこで手に入れたの? 550 00:41:21,480 --> 00:41:25,984 ようじさんに もらった。 ああ。 551 00:41:25,984 --> 00:41:30,155 仕事場にずっと置いてあって あの椅子いいですねって言ったら くれた。 552 00:41:30,155 --> 00:41:33,425 椅子のストーリーは そのあとで聞いた。 553 00:41:33,425 --> 00:41:39,932 ストーリー聞いてから欲しがる人には あげなさそう。 ああ 多分ね。 554 00:41:39,932 --> 00:41:44,603 …それで どう? 前田さん。 555 00:41:44,603 --> 00:41:48,941 随分と手をかけて 育ててくれてるみたいだけど。 556 00:41:48,941 --> 00:41:52,744 私が? 手をかけてないとは言わせない。 557 00:41:52,744 --> 00:41:58,116 う~ん…。 558 00:41:58,116 --> 00:42:02,816 まあ 昔の私のこともあるしね。 559 00:42:05,858 --> 00:42:11,296 休暇どうだった? 進展あった? 560 00:42:11,296 --> 00:42:15,467 うん 順調。 561 00:42:15,467 --> 00:42:18,770 じゃあ。 562 00:42:18,770 --> 00:42:21,673 よっ。 563 00:42:21,673 --> 00:42:28,447 ♬~ 564 00:42:28,447 --> 00:42:31,917 次の企画 カリスマミニマリストの舞子さんの➡ 565 00:42:31,917 --> 00:42:34,953 内面に迫った企画をやりたいです。 566 00:42:34,953 --> 00:42:39,424 っていうと? この前の記事は➡ 567 00:42:39,424 --> 00:42:46,298 とにかく物を捨てれば 幸運が舞い込むっていう表面的な内容で➡ 568 00:42:46,298 --> 00:42:50,936 舞子さんが夫を捨てるまでの葛藤には 触れていませんでした。 569 00:42:50,936 --> 00:42:55,440 きっと ものすごい葛藤があったと思います。 570 00:42:55,440 --> 00:43:01,313 読者の皆さんも そういうところが 一番知りたいんじゃないかなって。 571 00:43:01,313 --> 00:43:06,451 そういう部分を掘り下げた記事を 書きたいです。 なるほど。 572 00:43:06,451 --> 00:43:11,623 彼女から じっくり話が聞ければ 面白い記事になりそうだ。 573 00:43:11,623 --> 00:43:14,323 はい。 574 00:43:17,429 --> 00:43:20,299 宝子さん よろしくお願いします。 575 00:43:20,299 --> 00:43:22,634 えっ。 いいってことですよね。 576 00:43:22,634 --> 00:43:24,569 …やだ。 よろしくお願いします。 577 00:43:24,569 --> 00:43:27,306 (丸山)コーヒー飲む人。 (海老原 ますみ 風未香)は~い! 578 00:43:27,306 --> 00:43:30,208 はい はい! (ますみ)今日は何ですか? 579 00:43:30,208 --> 00:43:33,078 (丸山)何にしようか…。➡ 580 00:43:33,078 --> 00:43:36,581 ブルーマウンテンはどうかな? (ますみ)ふぅ~! 581 00:43:36,581 --> 00:43:41,086 今回の企画は 子どもたちのSNS事情について。 582 00:43:41,086 --> 00:43:43,021 「マツボックリさんに会いたい」。 583 00:43:43,021 --> 00:43:48,427 マツボックリとして会ってきてくれない? なりすましのなりすましってことですか? 584 00:43:48,427 --> 00:43:50,362 マツボックリさん? 585 00:43:50,362 --> 00:43:53,298 パパ 私に もう会いたくないのかな。 586 00:43:53,298 --> 00:43:55,300 会いたいに決まってるじゃない。 587 00:43:55,300 --> 00:43:58,500 自分が自分でいることが大事。 588 00:45:45,610 --> 00:45:50,610 今回の舞台は 関東の郊外にある… 589 00:45:56,955 --> 00:46:02,655 あらゆる免許が取れる 首都圏屈指の巨大教習所。 53931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.