Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,508 --> 00:00:30,675
THE CINEMA FOUNDATION OF RUSSIA
2
00:00:31,800 --> 00:00:33,383
NON-STOP PRODUCTION
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
WITH THE SUPPORT OF
THE CINEMA FOUNDATION OF RUSSIA
4
00:00:36,008 --> 00:00:37,383
ALEXANDER RODNYANSKY
5
00:00:38,091 --> 00:00:39,466
SERGEY MELKUMOV
6
00:00:40,216 --> 00:00:41,508
PRESENT
7
00:00:42,300 --> 00:00:43,675
A FILM BY
8
00:00:44,758 --> 00:00:46,966
NIKOLAY KHOMERIKI
9
00:00:48,008 --> 00:00:51,508
THE NINTH
10
00:01:01,425 --> 00:01:03,174
Here we are, Olivia.
11
00:01:03,175 --> 00:01:05,491
We've found this damn city at last.
12
00:01:08,519 --> 00:01:10,386
The book has to be somewhere here.
13
00:01:13,625 --> 00:01:14,725
Here.
14
00:01:37,409 --> 00:01:38,715
James, this is crazy.
15
00:01:38,716 --> 00:01:41,204
We've come too far to turn
back at the last moment.
16
00:01:43,986 --> 00:01:45,820
We will go all the way this time
17
00:01:46,186 --> 00:01:47,839
and we will get our daughter back.
18
00:01:49,042 --> 00:01:52,691
I have a bad feeling, no book
can bring our daughter back.
19
00:01:53,607 --> 00:01:55,315
I'm afraid for you.
20
00:01:58,177 --> 00:01:59,277
Come on.
21
00:01:59,746 --> 00:02:02,066
It's nothing but a mortal
fear of the inexplicable.
22
00:02:02,411 --> 00:02:04,006
You have nothing to fear with me.
23
00:02:05,861 --> 00:02:07,214
Smells like death.
24
00:02:07,534 --> 00:02:10,328
We were not mistaken,
we don't have time to argue.
25
00:02:10,353 --> 00:02:11,453
Follow me.
26
00:02:47,829 --> 00:02:48,991
That's it.
27
00:03:30,969 --> 00:03:32,996
Sir, it's time for me to return.
28
00:03:33,859 --> 00:03:35,269
Could you pay?
29
00:03:45,573 --> 00:03:46,832
James, why?
30
00:03:48,860 --> 00:03:50,207
He saw too much.
31
00:03:50,541 --> 00:03:52,521
You must not be afraid, my dear Olivia,
32
00:03:52,871 --> 00:03:54,594
you must lie on this stone.
33
00:03:55,985 --> 00:03:58,318
We will not bow to his will.
34
00:03:58,591 --> 00:04:02,391
We will ask another master to help us.
35
00:04:03,320 --> 00:04:06,007
We'll surely get back our daughter.
36
00:04:22,871 --> 00:04:24,918
James, please stop, it won't help.
37
00:04:24,943 --> 00:04:27,065
You know this book opens
the way to darkness.
38
00:04:27,090 --> 00:04:29,231
The world needs darkness.
39
00:04:29,576 --> 00:04:33,430
Now the darkness will return
to us what death has taken.
40
00:04:34,707 --> 00:04:35,807
What?
41
00:04:36,072 --> 00:04:40,398
Your death, my dear will
give life, an eternal life.
42
00:04:40,423 --> 00:04:42,091
I don't want...
43
00:04:42,758 --> 00:04:44,811
Please don't be afraid, Olivia.
44
00:04:51,526 --> 00:04:53,817
The darkness can resurrect me,
45
00:04:53,899 --> 00:04:56,981
the darkness is almighty.
46
00:04:58,954 --> 00:05:00,683
The book is the whip.
47
00:05:01,873 --> 00:05:03,595
Lets you get what you need.
48
00:05:07,213 --> 00:05:09,281
You will be forever tormented.
49
00:05:10,435 --> 00:05:11,861
You could save me,
50
00:05:12,908 --> 00:05:14,295
but you did not.
51
00:05:41,020 --> 00:05:42,120
I'm sorry.
52
00:05:44,796 --> 00:05:46,206
The door was open.
53
00:05:46,903 --> 00:05:48,113
You seem troubled.
54
00:05:49,758 --> 00:05:52,138
I had a dream about the book again,
55
00:05:52,581 --> 00:05:55,289
like in a penny dreadful.
56
00:05:58,887 --> 00:06:00,887
You are insufferable, doctor,
57
00:06:01,411 --> 00:06:02,981
please stop looking at me.
58
00:06:08,321 --> 00:06:10,269
Is this book really so important?
59
00:06:10,357 --> 00:06:12,369
You can bring back the dead without it.
60
00:06:13,396 --> 00:06:15,043
I cannot bring back the dead,
61
00:06:17,483 --> 00:06:18,943
only memories of them.
62
00:06:21,949 --> 00:06:25,503
When you summon the dead,
they do not come alone.
63
00:06:27,011 --> 00:06:28,536
They bring hell with them
64
00:06:30,277 --> 00:06:31,527
and hell stays.
65
00:06:32,984 --> 00:06:35,836
You deal with dreadful
powers, Miss Reed.
66
00:06:38,804 --> 00:06:42,262
I sincerely hope the
disappearance of my book
67
00:06:42,287 --> 00:06:45,684
is purely accidental,
it will be a disaster,
68
00:06:46,601 --> 00:06:48,661
if someone with knowledge acquires it.
69
00:06:51,790 --> 00:06:53,731
What if it has already begun?
70
00:06:56,066 --> 00:06:57,531
We would have noticed.
71
00:07:15,191 --> 00:07:17,484
Mister, mister!
Can you spare a coin?
72
00:07:17,509 --> 00:07:19,369
For a crust of bread.
73
00:07:19,676 --> 00:07:21,936
My mother died, sir.
Please.
74
00:07:25,826 --> 00:07:28,233
The dead girl was beautiful...
75
00:07:28,386 --> 00:07:31,466
and her tongue was cut out.
Lips stitched together.
76
00:07:32,007 --> 00:07:34,927
Neatly, according to
Pavlusha the Deadman.
77
00:07:34,987 --> 00:07:38,087
By a sober hand.
Seems the devil's at play.
78
00:07:38,161 --> 00:07:39,930
I hear they get branded.
79
00:07:40,690 --> 00:07:42,823
For a crust of bread.
My mom died.
80
00:07:42,923 --> 00:07:44,296
Well, it's obvious.
81
00:07:45,349 --> 00:07:47,055
It's the Vladimirskiy
gang out to play.
82
00:07:47,716 --> 00:07:49,636
What do you want with them?
83
00:07:50,098 --> 00:07:51,404
Her tongue was cut out.
84
00:07:52,173 --> 00:07:53,478
Mouth sewn shut.
85
00:07:54,416 --> 00:07:55,650
She talked too much.
86
00:07:55,795 --> 00:07:57,197
Please, mister.
87
00:07:57,342 --> 00:07:59,690
- A coin. For--
- Listen, kid!
88
00:07:59,715 --> 00:08:01,555
You get nothing for whining.
89
00:08:01,580 --> 00:08:03,995
- Beg sincerely.
- Let the lad go.
90
00:08:45,064 --> 00:08:47,004
Murderer!
91
00:08:51,917 --> 00:08:53,074
Police!
92
00:08:53,278 --> 00:08:55,295
- Go, go.
- Scram!
93
00:08:58,746 --> 00:09:00,413
Must you interfere, Ganin?
94
00:09:01,079 --> 00:09:03,079
There's a fourth one, sir.
95
00:09:04,161 --> 00:09:05,261
Was she sewn up?
96
00:09:05,790 --> 00:09:08,668
Stomach ripped open
like a pheasant for stuffing.
97
00:09:10,249 --> 00:09:11,776
That's some comparison.
98
00:09:12,233 --> 00:09:13,650
I skipped lunch.
99
00:09:15,559 --> 00:09:19,246
You shouldn't
have come here alone, sir.
100
00:09:19,881 --> 00:09:21,661
With your position and skills...
101
00:09:22,184 --> 00:09:24,147
you shouldn't do operative work.
102
00:09:25,001 --> 00:09:28,668
Get stabbed to death,
and I'll have a new boss to deal with.
103
00:09:29,231 --> 00:09:30,606
The operative workers
104
00:09:31,072 --> 00:09:33,006
were sent out to catch anarchists.
105
00:09:35,704 --> 00:09:37,633
And we have four victims already.
106
00:09:37,911 --> 00:09:39,911
You used paste as glue, right?
107
00:09:40,773 --> 00:09:42,806
Resin would have worked better.
108
00:09:43,683 --> 00:09:45,558
Next time, you can glue it on.
109
00:09:47,516 --> 00:09:50,049
And you shouldn't pity homeless kids.
110
00:09:50,514 --> 00:09:51,806
Or anyone at all.
111
00:10:34,047 --> 00:10:35,334
Afternoon, sir.
112
00:10:36,487 --> 00:10:38,258
Branded while still alive.
113
00:10:38,552 --> 00:10:40,307
Same as the others.
114
00:10:41,346 --> 00:10:43,316
And fairly recently, too.
115
00:10:43,488 --> 00:10:45,947
The bastard only attacks
the pretty ones.
116
00:10:47,711 --> 00:10:50,897
May I examine her more closely?
117
00:10:51,228 --> 00:10:52,328
Please.
118
00:10:54,382 --> 00:10:56,416
What was used to make the cut?
119
00:10:58,196 --> 00:11:01,703
The blade was wide and very sharp.
120
00:11:02,893 --> 00:11:06,699
Perhaps... a meat cleaver.
121
00:11:08,676 --> 00:11:11,103
No trace of inflammation -
122
00:11:11,236 --> 00:11:14,329
she died almost instantly.
123
00:11:14,628 --> 00:11:15,728
What's in there?
124
00:11:24,233 --> 00:11:25,564
What...
125
00:11:25,971 --> 00:11:27,138
barbarism.
126
00:11:31,545 --> 00:11:33,265
The heart is missing.
127
00:11:35,277 --> 00:11:37,664
It was taken out after her death.
128
00:11:38,126 --> 00:11:40,271
By someone inexperienced.
129
00:11:41,120 --> 00:11:42,745
Rinse this, my dear fellow.
130
00:11:54,953 --> 00:11:56,244
Hard-boiled.
131
00:12:01,111 --> 00:12:03,724
I need someone
who can explain what this is.
132
00:12:04,349 --> 00:12:07,991
It's an egg, sir.
A chicken egg most likely.
133
00:12:10,812 --> 00:12:12,826
And the drawing...
134
00:12:13,760 --> 00:12:15,052
We'll find an expert.
135
00:12:23,861 --> 00:12:26,361
How very curious.
136
00:12:27,850 --> 00:12:29,530
I've examined many things -
137
00:12:30,507 --> 00:12:32,203
Japanese antiques,
138
00:12:33,001 --> 00:12:34,887
cuneiform potsherds,
139
00:12:35,091 --> 00:12:37,641
MISS OLIVIA REED
even Kabbalistic curses.
140
00:12:39,347 --> 00:12:40,719
But never...
141
00:12:40,842 --> 00:12:43,899
an egg brought by
criminal investigators.
142
00:12:44,445 --> 00:12:45,695
Where did you get it?
143
00:12:46,043 --> 00:12:47,143
Doesn't matter.
144
00:12:48,156 --> 00:12:49,406
As you wish.
145
00:12:51,056 --> 00:12:52,431
This is a pentagram.
146
00:12:53,275 --> 00:12:56,328
The image itself is not a code,
147
00:12:56,551 --> 00:12:58,176
but it does have meaning.
148
00:12:58,389 --> 00:12:59,889
Pentagrams are not evil.
149
00:13:00,404 --> 00:13:03,316
They serve as protection against evil.
150
00:13:03,548 --> 00:13:04,798
As magic symbols.
151
00:13:05,375 --> 00:13:06,500
Are you a magician?
152
00:13:07,314 --> 00:13:08,414
I'm just...
153
00:13:08,571 --> 00:13:09,705
an amateur.
154
00:13:09,730 --> 00:13:10,830
A reader.
155
00:13:11,204 --> 00:13:13,521
An occultist of sorts.
But I have no gift.
156
00:13:14,223 --> 00:13:16,216
Why is that same symbol here, then?
157
00:13:17,515 --> 00:13:18,589
SPIRITUAL EVENING
158
00:13:18,614 --> 00:13:22,101
I don't remember.
It's a pretty trivial symbol, really.
159
00:13:22,429 --> 00:13:24,454
I would like to attend this show.
160
00:13:25,433 --> 00:13:26,766
Please, be my guest.
161
00:13:27,277 --> 00:13:29,483
Is this some
Inquisition-era device?
162
00:13:29,591 --> 00:13:30,841
For ancient torture?
163
00:13:32,092 --> 00:13:33,192
No.
164
00:13:35,771 --> 00:13:36,896
That's...
165
00:13:37,949 --> 00:13:41,175
a very modern
piece of equipment.
166
00:13:41,854 --> 00:13:44,675
After all, I'm...
a fan of English fashions.
167
00:13:45,028 --> 00:13:47,916
And a favorite English pastime is...
168
00:13:47,941 --> 00:13:49,041
sport.
169
00:13:50,767 --> 00:13:52,657
Entertainment for your muscles.
170
00:13:53,694 --> 00:13:57,931
Essential...
for those who work in their study.
171
00:13:58,528 --> 00:14:02,128
Could we have seats
with a good view of the audience?
172
00:14:03,251 --> 00:14:04,876
Seeing the spirits
173
00:14:05,256 --> 00:14:08,904
will be exciting
no matter where you sit.
174
00:14:09,736 --> 00:14:11,756
I'm not interested in spirits.
175
00:14:12,786 --> 00:14:14,530
I want to see the living.
176
00:14:56,688 --> 00:14:58,396
God, it's like a fairytale!
177
00:14:59,001 --> 00:15:00,251
It looks so real!
178
00:15:03,757 --> 00:15:05,632
I see you love the circus.
179
00:15:26,312 --> 00:15:28,229
I wish firemen could do that.
180
00:15:29,606 --> 00:15:31,219
- Those English, eh?
- Sirs!
181
00:15:31,386 --> 00:15:33,026
Do behave!
It's distracting!
182
00:15:33,099 --> 00:15:35,050
You're the one shouting, sir.
183
00:15:35,539 --> 00:15:39,012
There must be silence.
184
00:15:39,691 --> 00:15:44,443
As I have already warned you,
there are spirits amongst us.
185
00:15:44,784 --> 00:15:46,764
Miss Reed demands silence!
186
00:15:46,837 --> 00:15:51,264
She warns you that the spirits here...
demand attention.
187
00:15:51,537 --> 00:15:54,146
They'll punish anyone
who neglects them.
188
00:15:55,234 --> 00:15:57,680
There will be a
wonderful show, madam.
189
00:15:58,651 --> 00:16:01,651
I must ask you to leave the building.
190
00:16:02,833 --> 00:16:05,535
Can't you ever blend in, sir?
191
00:16:05,560 --> 00:16:06,660
Vasiliy.
192
00:16:10,021 --> 00:16:13,146
I will tell you what he
is about to show you, sir.
193
00:16:15,777 --> 00:16:17,011
Perhaps
194
00:16:18,417 --> 00:16:19,517
a woman.
195
00:16:25,424 --> 00:16:26,524
Yes.
196
00:16:29,117 --> 00:16:30,885
The woman whom you have wronged.
197
00:16:32,158 --> 00:16:35,491
Every man has wronged someone or other.
198
00:16:36,338 --> 00:16:39,508
And is it a relief to know
that you are like everyone else?
199
00:16:49,796 --> 00:16:51,796
May I request a translation?
200
00:17:03,793 --> 00:17:05,659
Ladies and gentlemen.
201
00:17:05,845 --> 00:17:07,326
Ladies and gentlemen!
202
00:17:07,619 --> 00:17:09,986
Shadows you hold dear to your hearts
203
00:17:10,300 --> 00:17:15,013
will appear in this hall
for the briefest of moments.
204
00:17:15,901 --> 00:17:17,317
In this hall
205
00:17:18,008 --> 00:17:19,561
for a brief moment
206
00:17:19,708 --> 00:17:23,268
will appear
spirits you hold dear to your hearts.
207
00:17:25,886 --> 00:17:27,613
Do not be afraid.
208
00:17:28,078 --> 00:17:29,328
Do not be afraid!
209
00:17:30,408 --> 00:17:31,995
You will be safe
210
00:17:32,402 --> 00:17:38,448
for my pentagram, my symbol of
protection will keep them at bay.
211
00:17:38,735 --> 00:17:40,635
You are completely safe.
212
00:17:41,606 --> 00:17:44,383
For the pentagram,
a symbol of protection,
213
00:17:44,709 --> 00:17:47,332
will prevent them
from flying around the room.
214
00:17:49,101 --> 00:17:50,226
One.
215
00:17:50,251 --> 00:17:51,351
One!
216
00:17:52,858 --> 00:17:54,331
Those you have lost,
217
00:17:56,161 --> 00:17:58,321
those for whom you carry guilt.
218
00:17:59,141 --> 00:18:00,641
Those you have lost,
219
00:18:00,792 --> 00:18:04,525
and those before whom
you still feel guilty.
220
00:18:05,416 --> 00:18:06,509
Two!
221
00:18:06,534 --> 00:18:07,676
Two!
222
00:18:07,983 --> 00:18:09,960
Those you cannot forget.
223
00:18:10,183 --> 00:18:12,244
Those you cannot forget.
224
00:18:13,537 --> 00:18:15,984
You will see them now.
225
00:18:16,474 --> 00:18:19,308
You will see them now.
226
00:18:21,069 --> 00:18:24,108
Where everyone else is deaf and blind.
227
00:18:24,256 --> 00:18:28,175
Where everyone else
is deaf and blind...
228
00:18:28,642 --> 00:18:29,982
I see!
229
00:18:30,088 --> 00:18:31,448
I see!
230
00:19:04,084 --> 00:19:05,511
Begone!
231
00:19:26,125 --> 00:19:27,999
I saw my dead mother.
232
00:19:28,446 --> 00:19:29,779
I wronged her.
233
00:19:31,335 --> 00:19:33,082
She used to love cherry jam.
234
00:19:33,609 --> 00:19:36,183
Once when she was eating,
a bee flew in
235
00:19:36,208 --> 00:19:39,883
and I buried it in her jam with a spoon
while she wasn't looking.
236
00:19:40,176 --> 00:19:41,276
As a joke.
237
00:19:42,734 --> 00:19:46,359
It turned out OK,
but her tongue was swollen for 2 days.
238
00:19:47,275 --> 00:19:49,475
So you did in your own mother?
239
00:19:50,041 --> 00:19:52,808
Course not.
She died of old age.
240
00:19:53,261 --> 00:19:55,508
Who did you see, sir?
241
00:19:55,968 --> 00:19:57,068
Nobody.
242
00:19:57,176 --> 00:19:59,842
Come on,
I could see you saw someone.
243
00:19:59,989 --> 00:20:01,697
You're not a good liar.
244
00:20:03,372 --> 00:20:04,766
I can still see it.
245
00:20:05,146 --> 00:20:06,716
It's painted...
246
00:20:06,973 --> 00:20:08,098
all over your face.
247
00:20:12,156 --> 00:20:15,864
Really, sir! The dead are
more interesting to talk to than you!
248
00:20:21,810 --> 00:20:24,391
I don't dare give you advice, madam,
249
00:20:25,758 --> 00:20:27,631
but I must ask,
250
00:20:31,575 --> 00:20:34,966
what's keeping you in St. Petersburg,
when other cities are calling?
251
00:20:37,599 --> 00:20:39,057
This one calls me still.
252
00:20:41,829 --> 00:20:43,908
Now is the best time for more shows,
253
00:20:44,602 --> 00:20:46,142
they would be sold out.
254
00:20:54,401 --> 00:20:57,355
I'm upset that you won't
tell me the whole truth.
255
00:21:02,501 --> 00:21:03,601
Pardon me.
256
00:21:07,494 --> 00:21:11,175
Allow me to introduce myself,
Sergey Rostov,
257
00:21:11,355 --> 00:21:13,087
St. Petersburg Police Force.
258
00:21:18,437 --> 00:21:21,403
If you're the police, then find my book.
259
00:21:22,210 --> 00:21:24,950
- What book?
- My magical grimoire,
260
00:21:26,385 --> 00:21:29,608
it is priceless and it
has been stolen from me
261
00:21:29,986 --> 00:21:32,885
and the police have
been of no help at all.
262
00:21:35,171 --> 00:21:36,618
I want to show you this.
263
00:21:39,963 --> 00:21:42,921
This egg was found
stitched inside the body
264
00:21:42,946 --> 00:21:45,350
of a girl who was murdered last night.
265
00:21:49,461 --> 00:21:50,975
You know this symbol?
266
00:21:51,448 --> 00:21:53,961
I saw very similar one on your poster.
267
00:21:54,810 --> 00:21:56,382
Any chicken can lay an egg
268
00:21:56,383 --> 00:21:59,341
and any amateur can draw a
pentagram on an eggshell.
269
00:21:59,661 --> 00:22:01,643
- It is the most common--
- Miss Reed,
270
00:22:02,213 --> 00:22:04,193
you recognized this thing.
271
00:22:06,006 --> 00:22:07,506
Please look at me.
272
00:22:12,094 --> 00:22:13,511
Why are you here?
273
00:22:16,941 --> 00:22:19,088
Aren't you curious to see it again?
274
00:22:21,123 --> 00:22:22,223
To see her?
275
00:22:35,224 --> 00:22:38,300
Let's put her under
round-the-clock surveillance.
276
00:22:38,771 --> 00:22:41,491
OK, I will assign
two men to watch her.
277
00:22:41,957 --> 00:22:43,832
Sir, I think we should find out
278
00:22:44,218 --> 00:22:47,033
who could be taking revenge.
Like in the East.
279
00:22:47,084 --> 00:22:50,150
Thieves get their hands cut off.
Talkers get...
280
00:22:50,414 --> 00:22:52,664
their tongues torn out.
Fornicators...
281
00:22:53,370 --> 00:22:55,995
- Well, anyway...
- Have you been out East?
282
00:22:57,120 --> 00:22:58,370
How did you know?
283
00:22:59,031 --> 00:23:00,131
I have.
284
00:23:02,544 --> 00:23:03,794
When reading books.
285
00:23:04,251 --> 00:23:05,518
Sir.
286
00:23:05,993 --> 00:23:08,978
Being new,
you have not met everyone yet.
287
00:23:10,541 --> 00:23:11,767
Nor they you.
288
00:23:12,073 --> 00:23:14,420
This is our best agent.
Gopher.
289
00:23:14,634 --> 00:23:16,060
He's at home in any slum.
290
00:23:16,300 --> 00:23:18,214
A pure and selfless soul.
291
00:23:18,511 --> 00:23:20,820
Don't be afraid, Gopher.
He's one of us.
292
00:23:26,084 --> 00:23:27,709
Money upfront, money.
293
00:23:28,283 --> 00:23:31,158
Quit harping on
like a priest before service.
294
00:23:32,151 --> 00:23:33,817
Found out who the killer is?
295
00:23:36,011 --> 00:23:37,066
Well?
296
00:23:37,091 --> 00:23:38,898
I'll tell you the truth, sir,
297
00:23:39,124 --> 00:23:41,217
but nobody wants to pay
for the truth.
298
00:23:41,414 --> 00:23:42,539
Money upfront.
299
00:23:52,674 --> 00:23:54,382
The devil's killing them.
300
00:23:57,473 --> 00:23:59,188
You're the devil, you madman!
301
00:23:59,213 --> 00:24:00,633
Give me the money back.
302
00:24:00,759 --> 00:24:02,758
I've been asking for seven days.
303
00:24:03,138 --> 00:24:05,492
Nobody did it.
People are scared.
304
00:24:06,446 --> 00:24:07,821
They want to know, too.
305
00:24:07,966 --> 00:24:09,658
They say the devil's come
306
00:24:10,191 --> 00:24:12,566
- to St. Petersburg.
- Return the money.
307
00:24:18,669 --> 00:24:20,436
That's detective work for you.
308
00:24:20,724 --> 00:24:22,183
But I'll make him talk.
309
00:24:22,629 --> 00:24:25,064
If detective work gave us the devil,
310
00:24:25,089 --> 00:24:27,105
then the devil with it.
311
00:24:28,143 --> 00:24:29,560
He sure is crafty.
312
00:24:29,989 --> 00:24:33,072
- He ought to do circus tricks.
- Brilliant.
313
00:24:34,889 --> 00:24:38,016
Check your pockets, sir.
Just in case.
314
00:24:56,968 --> 00:24:58,956
This is truly a wicked business, sir.
315
00:25:05,399 --> 00:25:06,982
I hope nobody finds out.
316
00:25:18,817 --> 00:25:19,917
Right, sir?
317
00:25:36,011 --> 00:25:37,803
Have another twenty-five.
318
00:25:41,866 --> 00:25:44,526
Nobody will find out,
if you don't tell.
319
00:27:50,710 --> 00:27:52,796
Good morning, Lieutenant, sir.
320
00:27:55,779 --> 00:27:57,113
Good morning, Ganin.
321
00:28:06,229 --> 00:28:07,590
Sir.
322
00:28:08,526 --> 00:28:10,550
Do stop sleeping in your office.
323
00:28:10,903 --> 00:28:13,399
You've Saint Isaac's Cathedral
on your cheek.
324
00:28:14,431 --> 00:28:17,251
I'm here to tell you
some great news.
325
00:28:17,704 --> 00:28:19,858
- The Englishwoman?
- What about her?
326
00:28:20,094 --> 00:28:21,469
She slept late.
327
00:28:22,250 --> 00:28:24,292
Then Mr. Golitsyn visited her.
328
00:28:24,536 --> 00:28:26,307
They lunched at Trushin's...
329
00:28:26,959 --> 00:28:29,073
It's dull.
But we have a witness!
330
00:28:29,446 --> 00:28:32,560
Evpraksia Semenova,
a psalm reader's widow.
331
00:28:33,154 --> 00:28:36,081
Who, on the 14th of May,
was eating soup by the window
332
00:28:36,106 --> 00:28:40,608
and saw a man drag a girl
into a big black carriage.
333
00:28:40,753 --> 00:28:42,746
- Any more detail?
- More detail?
334
00:28:42,899 --> 00:28:45,727
Sure thing...
soup, made with beef stock,
335
00:28:45,752 --> 00:28:47,960
she had steamed fish cutlets.
336
00:28:48,337 --> 00:28:49,587
I don't mean that.
337
00:28:50,308 --> 00:28:51,454
Right.
338
00:28:51,548 --> 00:28:55,425
The gentleman dragging the girl
was dressed warmly.
339
00:28:55,876 --> 00:28:57,448
A hood disguised his face.
340
00:28:57,473 --> 00:28:59,809
So she cannot
describe his appearance.
341
00:29:00,328 --> 00:29:02,550
- Dressed warmly.
- Yes. It was foggy.
342
00:29:02,575 --> 00:29:05,117
She described it most vividly.
343
00:29:06,038 --> 00:29:08,298
Said the carriage drove strangely.
344
00:29:09,533 --> 00:29:11,880
Sagging pronouncedly on the left.
345
00:29:13,821 --> 00:29:16,112
You said the Englishwoman is home?
346
00:29:17,027 --> 00:29:18,193
Do you think...
347
00:29:20,696 --> 00:29:22,276
she can summon...
348
00:29:23,004 --> 00:29:24,796
the murdered women's souls?
349
00:29:26,094 --> 00:29:27,194
I mean, she's a...
350
00:29:31,022 --> 00:29:32,122
a charlatan.
351
00:29:32,662 --> 00:29:35,910
The pretty ones all are.
They trick and tame us.
352
00:29:35,935 --> 00:29:39,777
I thought you'd want to talk
to cartwrights or hearse dealers?
353
00:29:39,802 --> 00:29:42,256
Perhaps a hearse
was rented without cause.
354
00:29:43,926 --> 00:29:45,218
You're right.
355
00:29:50,054 --> 00:29:52,101
Here, look at this, my dear fellow.
356
00:29:53,547 --> 00:29:57,013
Look, if you draw a line here.
357
00:29:58,391 --> 00:29:59,975
And then here...
358
00:30:03,618 --> 00:30:05,031
Holy Lord!
359
00:30:05,410 --> 00:30:06,958
Then the next victim
360
00:30:07,780 --> 00:30:09,071
should be here.
361
00:30:09,323 --> 00:30:10,423
Kazan Cathedral.
362
00:30:11,065 --> 00:30:12,300
Almighty...
363
00:30:12,731 --> 00:30:15,591
- Let's go, you can pray on the way.
- Sir,
364
00:30:16,921 --> 00:30:18,021
there's a fifth.
365
00:30:19,847 --> 00:30:22,074
- By Kazan Cathedral?
- Yes.
366
00:30:37,551 --> 00:30:40,592
Notice the symbol on her chest.
367
00:30:46,630 --> 00:30:48,046
Bastard sewed it on well.
368
00:30:48,777 --> 00:30:50,027
Used a blanket stitch.
369
00:31:02,940 --> 00:31:04,293
Terrifying times.
370
00:31:06,112 --> 00:31:08,232
Why don't you ever carry a weapon?
371
00:31:10,194 --> 00:31:13,069
Because I'm not planning
to kill anyone.
372
00:31:23,415 --> 00:31:24,768
Have you found my book?
373
00:31:25,718 --> 00:31:28,408
There's been another murder
in the city, Miss Reed.
374
00:31:29,335 --> 00:31:30,441
I'm sorry.
375
00:31:31,179 --> 00:31:32,301
Pardon me.
376
00:31:32,901 --> 00:31:34,256
No, I...
377
00:31:37,430 --> 00:31:39,678
I am only asking you
to tell me something
378
00:31:39,703 --> 00:31:42,103
about this item's owner.
379
00:31:42,550 --> 00:31:44,300
My gift needs rest and recovery.
380
00:31:44,659 --> 00:31:46,330
I'm afraid I cannot help you.
381
00:31:49,095 --> 00:31:50,195
Please, Miss Reed.
382
00:31:55,186 --> 00:31:56,394
Do you feel anything?
383
00:31:58,086 --> 00:31:59,560
I always feel something.
384
00:32:04,292 --> 00:32:05,392
Fine.
385
00:32:07,133 --> 00:32:09,053
I will conduct a private seance for you.
386
00:32:09,528 --> 00:32:10,903
It will be 200 rubles.
387
00:32:12,347 --> 00:32:14,680
- Um, 100?
- 250.
388
00:32:25,882 --> 00:32:27,632
I can't make anything out.
389
00:32:30,518 --> 00:32:31,942
It was a superb drawing.
390
00:32:31,967 --> 00:32:35,217
But hearse makers crumpled it up,
like they do.
391
00:32:37,474 --> 00:32:39,099
You cartwrights, though...
392
00:32:39,799 --> 00:32:41,674
always a pleasure to work with you.
393
00:32:45,085 --> 00:32:46,185
Stepan!
394
00:32:47,342 --> 00:32:48,442
Take a look.
395
00:32:48,876 --> 00:32:51,425
Sagging at the rear left.
Fix one like that?
396
00:32:51,987 --> 00:32:53,358
No, I never did.
397
00:32:57,299 --> 00:33:00,752
Are you certain this item
belonged to the victim?
398
00:33:01,909 --> 00:33:03,009
Yes.
399
00:33:05,098 --> 00:33:08,198
I will only see what the
deceased decides to show me.
400
00:33:09,831 --> 00:33:12,664
This will most likely be
the moment of her death.
401
00:33:14,944 --> 00:33:16,324
Most spirits
402
00:33:17,638 --> 00:33:19,277
like to talk about this moment,
403
00:33:20,562 --> 00:33:21,822
it's understandable.
404
00:33:23,771 --> 00:33:26,737
It leaves such a strong
impression after all.
405
00:33:33,876 --> 00:33:34,976
And so.
406
00:33:40,256 --> 00:33:41,356
Whatever happens,
407
00:33:43,117 --> 00:33:45,143
do not let go.
408
00:33:52,826 --> 00:33:53,926
The woman
409
00:33:54,817 --> 00:33:57,045
to whom this ring belonged,
410
00:33:58,707 --> 00:34:01,074
who departed from our world,
411
00:34:02,223 --> 00:34:04,998
come and speak.
412
00:34:17,186 --> 00:34:18,519
I see something.
413
00:34:22,410 --> 00:34:23,744
A dark street
414
00:34:24,751 --> 00:34:27,571
and a girl walking alone.
415
00:34:29,997 --> 00:34:31,579
She keeps looking back.
416
00:34:34,728 --> 00:34:36,561
There's a light ahead.
417
00:34:37,729 --> 00:34:39,129
She walks faster.
418
00:34:40,796 --> 00:34:45,669
Suddenly a man appears
from an alley behind her,
419
00:34:46,482 --> 00:34:49,645
average height, dark hair,
420
00:34:50,791 --> 00:34:54,749
limping on his left leg.
421
00:34:58,738 --> 00:35:00,485
He catches up with her,
422
00:35:04,567 --> 00:35:06,216
and strangles her.
423
00:35:16,404 --> 00:35:17,504
Fear.
424
00:35:18,686 --> 00:35:19,786
Death.
425
00:35:21,398 --> 00:35:22,598
Pain.
426
00:35:22,776 --> 00:35:24,238
Enough, Miss Reed!
427
00:35:27,323 --> 00:35:28,663
You interrupted the seance.
428
00:35:29,071 --> 00:35:30,383
You are a liar!
429
00:35:31,874 --> 00:35:33,901
This ring belonged to my wife.
430
00:35:34,521 --> 00:35:36,336
How do you know she
wasn't killed just now?
431
00:35:36,361 --> 00:35:38,774
How do you manage to fool your audience?
432
00:35:39,254 --> 00:35:40,354
Through hypnosis?
433
00:35:41,466 --> 00:35:43,192
Or some intoxicating smoke?
434
00:35:46,795 --> 00:35:48,503
Trickery with electricity?
435
00:35:50,131 --> 00:35:51,404
Cheap tricks.
436
00:35:51,551 --> 00:35:53,491
How dare you trifle with my gift.
437
00:35:53,764 --> 00:35:55,817
I was so close to believing you.
438
00:35:56,291 --> 00:35:58,204
Gather your things
439
00:35:59,034 --> 00:36:00,144
and follow me.
440
00:36:18,567 --> 00:36:20,829
You know, sometimes
things go wrong, it happens.
441
00:36:20,854 --> 00:36:22,255
Why don't we try it again?
442
00:36:22,280 --> 00:36:24,982
Their element, you can
talk directly to the dead,
443
00:36:25,007 --> 00:36:27,947
half price, 125 rubles
and I'll find the killer.
444
00:36:33,174 --> 00:36:36,425
Maria Gorelova, governess,
30 years of age.
445
00:36:36,801 --> 00:36:40,042
Strangled, her brain was
removed from the skull.
446
00:36:43,458 --> 00:36:46,841
Miss Kristapova, apprentice wife.
447
00:36:47,198 --> 00:36:49,424
Her tongue was cut out,
448
00:36:49,731 --> 00:36:53,178
and mouth sewn shut with a coarse thread.
449
00:36:55,696 --> 00:36:58,796
Olga Melikhova, homeless, 24 years of age,
450
00:36:58,903 --> 00:37:02,489
drained of all her blood,
hands and feet cut off.
451
00:37:05,224 --> 00:37:07,900
Anna Berezina, a peasant from Pskov,
452
00:37:08,097 --> 00:37:10,257
35 years of age,
453
00:37:10,728 --> 00:37:14,566
her heart was removed and replaced
with an egg with your star on it.
454
00:37:15,410 --> 00:37:16,754
They're on your soul.
455
00:37:19,121 --> 00:37:21,067
Avdotya Kulikova, seamstress.
456
00:37:22,771 --> 00:37:25,925
20 years of age, she was a seamstress.
457
00:37:26,118 --> 00:37:28,945
Eyeballs removed, eyelids
stitched together.
458
00:37:30,966 --> 00:37:34,199
I've told you everything,
Miss Reed, why so silent?
459
00:37:40,482 --> 00:37:42,049
Do the bodies scare you?
460
00:37:45,218 --> 00:37:46,791
These are dead people,
461
00:37:48,493 --> 00:37:51,006
not the spirits, not the souls, real dead.
462
00:37:52,397 --> 00:37:53,497
Talk to them,
463
00:37:54,282 --> 00:37:55,615
I won't interrupt.
464
00:37:59,437 --> 00:38:00,810
I don't want to be here.
465
00:38:02,553 --> 00:38:03,653
Shame.
466
00:38:09,926 --> 00:38:11,506
You want to put me down,
467
00:38:12,692 --> 00:38:13,792
break me.
468
00:38:16,018 --> 00:38:17,118
Why?
469
00:38:45,866 --> 00:38:49,741
You have a good face,
you don't need to hide it.
470
00:38:55,543 --> 00:38:56,876
Let me go!
471
00:38:58,411 --> 00:38:59,511
Please!
472
00:39:00,607 --> 00:39:01,815
For God's sake!
473
00:39:47,290 --> 00:39:48,390
Anyone?
474
00:39:50,453 --> 00:39:51,553
Anyone?
475
00:39:53,937 --> 00:39:56,890
Colonel Rostov, please take me to him.
476
00:40:02,139 --> 00:40:03,799
You're bleeding, madam.
477
00:40:07,151 --> 00:40:08,658
A nervous spasm.
478
00:40:09,556 --> 00:40:11,751
I swear, there's been no violence.
479
00:40:13,409 --> 00:40:14,509
Go.
480
00:40:19,064 --> 00:40:20,359
Miss Reed.
481
00:40:20,384 --> 00:40:21,841
Mr. Rostov.
482
00:40:22,221 --> 00:40:25,030
I must tell you about a
vision I had in your prison.
483
00:40:26,671 --> 00:40:28,618
Are you still trying to earn your money?
484
00:40:29,078 --> 00:40:33,658
I drowned in the black
water of a narrow canal
485
00:40:34,063 --> 00:40:35,358
by a red castle.
486
00:40:37,284 --> 00:40:39,841
I am a tall, strong
woman of 30, long hair.
487
00:40:40,227 --> 00:40:42,197
I live-- I live in St. Petersburg.
488
00:40:45,734 --> 00:40:48,109
I am in pain and scared to death.
489
00:40:49,501 --> 00:40:52,527
I am broke, I am tied up
490
00:40:54,365 --> 00:40:55,532
and then I die.
491
00:40:57,235 --> 00:40:58,659
There was no escape.
492
00:41:00,276 --> 00:41:02,818
- I feel her body--
- How dare you continue.
493
00:41:05,834 --> 00:41:06,934
Her pain.
494
00:41:14,728 --> 00:41:16,207
Back to the cell?
495
00:41:17,619 --> 00:41:18,994
You may leave.
496
00:41:21,444 --> 00:41:23,963
- What?
- You are dismissed.
497
00:43:05,851 --> 00:43:07,393
Miss Reed, are you OK?
498
00:43:10,178 --> 00:43:11,711
Get a policeman!
499
00:43:12,739 --> 00:43:16,046
You don't know this city, but you
manage to find the place perfectly.
500
00:43:16,207 --> 00:43:20,080
Please, Miss Reed, stop
telling lies, it's useless.
501
00:43:22,619 --> 00:43:24,612
Would you like to attend the autopsy?
502
00:43:25,406 --> 00:43:27,286
Or do you know what we'll see there?
503
00:43:28,019 --> 00:43:30,125
What brand this time?
504
00:43:30,216 --> 00:43:31,316
Water.
505
00:43:34,899 --> 00:43:37,666
A triangle pointing downwards,
506
00:43:38,706 --> 00:43:40,173
the symbol of the element.
507
00:43:42,851 --> 00:43:45,351
These killings are part of a ritual.
508
00:43:47,373 --> 00:43:49,706
All these victims have a destination.
509
00:43:52,269 --> 00:43:53,675
Hell.
510
00:43:53,789 --> 00:43:56,197
I read in the Bible,
that the end of the world
511
00:43:56,222 --> 00:43:57,736
would not be able to bed.
512
00:43:58,509 --> 00:44:01,933
A lot of times, it's about time anyway.
513
00:44:02,607 --> 00:44:05,550
Maybe then our Lord will finally return.
514
00:44:05,596 --> 00:44:08,041
If Hell comes to us,
there will be no people.
515
00:44:11,143 --> 00:44:14,043
Christ will not come to
a place with no people.
516
00:44:17,700 --> 00:44:18,955
I don't believe you.
517
00:44:20,206 --> 00:44:23,001
Just fill me in:
what are you talking about?
518
00:44:23,740 --> 00:44:25,341
What have you lost?
519
00:44:28,683 --> 00:44:30,843
Who was that woman you saw in my seance?
520
00:44:31,436 --> 00:44:33,736
You are a liar.
Don't you play your tricks on me.
521
00:44:33,761 --> 00:44:35,729
You know nothing about her.
522
00:44:44,685 --> 00:44:45,785
Ganin!
523
00:44:45,994 --> 00:44:47,094
Water!
524
00:44:47,834 --> 00:44:49,125
Hurry, my dear fellow.
525
00:44:57,039 --> 00:44:58,139
Miss Reed.
526
00:44:58,925 --> 00:45:00,212
Mi--
527
00:45:02,442 --> 00:45:04,049
You're some actress.
528
00:45:04,861 --> 00:45:09,029
I need a quill-- no, a
pencil and some paper please.
529
00:45:22,600 --> 00:45:24,515
Don't even try your witchcraft.
530
00:45:25,693 --> 00:45:27,346
These tricks don't work here.
531
00:45:30,447 --> 00:45:32,274
She was lying on the-- no, no,
532
00:45:32,299 --> 00:45:35,492
she was sitting on the embankment.
533
00:45:36,833 --> 00:45:38,083
A pentacle.
534
00:45:39,905 --> 00:45:42,118
A black carriage brought her there.
535
00:45:44,443 --> 00:45:47,336
A man's hand with this tattoo.
536
00:45:48,634 --> 00:45:52,801
She's a real sorceress.
That's Pavlusha the Deadman's tattoo.
537
00:45:54,106 --> 00:45:55,273
That's his sign.
538
00:45:56,041 --> 00:45:58,359
Skull, crossbones
and the ace of spades.
539
00:45:58,926 --> 00:46:00,852
His sign, but would he do that?
540
00:46:01,709 --> 00:46:03,625
Victims disappear in his area.
541
00:46:03,889 --> 00:46:06,110
No one cares if low-lives go missing.
542
00:46:07,119 --> 00:46:09,859
But such barbaric killings in our city?
543
00:46:10,744 --> 00:46:12,451
He's never done that.
544
00:46:14,293 --> 00:46:15,460
It takes skills,
545
00:46:17,007 --> 00:46:20,201
to cut and sew...
set everything up artistically.
546
00:46:21,092 --> 00:46:22,627
But if it was him...
547
00:46:31,180 --> 00:46:33,553
Who ordered goose and porridge?
548
00:46:36,050 --> 00:46:38,123
Bring the vodka and shot glasses.
549
00:46:41,091 --> 00:46:44,091
You can't play!
You'll lose your shirt!
550
00:46:44,737 --> 00:46:47,258
And then your wife will show up!
551
00:46:47,425 --> 00:46:48,966
Bring that here!
552
00:46:49,300 --> 00:46:51,008
And more moonshine!
553
00:47:06,846 --> 00:47:08,119
Hello, Gopher.
554
00:47:08,866 --> 00:47:10,076
Remember me?
555
00:47:10,101 --> 00:47:12,533
You can't be here, sir.
556
00:47:16,848 --> 00:47:18,858
I need to find Pavlusha the Deadman.
557
00:47:19,234 --> 00:47:22,060
- Can you help me, my dear?
- Leave this place.
558
00:47:22,909 --> 00:47:24,243
And go where?
559
00:47:25,243 --> 00:47:27,591
I won't go until I find Pavlusha.
560
00:47:29,591 --> 00:47:32,945
There's... police in disguise.
561
00:47:33,913 --> 00:47:35,691
They're grilling Gopher.
562
00:47:39,300 --> 00:47:40,953
Gopher, eh?
563
00:47:46,536 --> 00:47:49,129
They'll kill me, sir.
I swear they will.
564
00:47:50,628 --> 00:47:53,954
Gopher!
Pavlusha wants you in the kitchen.
565
00:47:59,290 --> 00:48:01,150
Where are you off to, boss?
566
00:48:01,175 --> 00:48:02,691
Does something...
567
00:48:03,529 --> 00:48:05,029
smell rotten to you?
568
00:48:10,889 --> 00:48:11,989
Step aside.
569
00:48:34,231 --> 00:48:36,023
Don't move, good people.
570
00:48:38,851 --> 00:48:42,059
Our soup will be extra meaty today!
571
00:48:50,681 --> 00:48:51,848
You the Deadman?
572
00:48:53,567 --> 00:48:55,475
You need a dead man?
573
00:48:55,500 --> 00:48:56,801
Here you are!
574
00:49:31,659 --> 00:49:33,959
He ducked out of so many scrapes.
575
00:49:36,384 --> 00:49:37,551
Why not this one?
576
00:50:14,898 --> 00:50:16,690
My, oh my.
577
00:50:17,207 --> 00:50:19,164
Death all around.
578
00:50:35,718 --> 00:50:37,218
Wanna chat, Pavlusha?
579
00:50:41,296 --> 00:50:42,962
The murdered girls.
580
00:50:43,663 --> 00:50:45,845
- Your handiwork?
- Hell no!
581
00:50:45,870 --> 00:50:49,370
I've got enough sins of my own
to take on those of others.
582
00:50:53,917 --> 00:50:55,417
Think again, Pavlusha.
583
00:50:56,329 --> 00:50:57,716
While I'm holding you.
584
00:50:57,939 --> 00:50:59,314
Who could it be?
585
00:50:59,973 --> 00:51:01,382
I saw him.
586
00:51:02,564 --> 00:51:03,855
In that case...
587
00:51:09,274 --> 00:51:10,908
Tell me what you saw.
588
00:51:13,349 --> 00:51:14,822
It was at night.
589
00:51:15,696 --> 00:51:17,362
By Kazan Cathedral.
590
00:51:22,974 --> 00:51:25,221
I was taking a walk.
591
00:51:26,304 --> 00:51:29,801
When I saw someone...
carrying a woman.
592
00:51:32,312 --> 00:51:35,653
I thought he was going to dump her
593
00:51:36,826 --> 00:51:38,546
after having his fun.
594
00:51:41,471 --> 00:51:44,531
But then I noticed that she was blue.
595
00:51:49,875 --> 00:51:52,941
So I decided
to teach the scumbag a lesson.
596
00:51:56,446 --> 00:51:58,400
Watch where the hell you're going!
597
00:52:19,411 --> 00:52:22,078
He killed her badly.
598
00:52:23,936 --> 00:52:25,976
Inhumanely.
599
00:52:31,336 --> 00:52:33,589
So there's a good
and humane way?
600
00:52:34,049 --> 00:52:35,232
Don't know.
601
00:52:35,257 --> 00:52:37,349
But I figure there must be.
602
00:52:38,036 --> 00:52:39,763
If you're human.
603
00:52:40,949 --> 00:52:43,589
Otherwise, it's a free-for-all.
604
00:52:43,933 --> 00:52:45,549
What about Gopher?
605
00:52:46,000 --> 00:52:49,060
Gopher wasn't human!
606
00:52:51,049 --> 00:52:52,643
Where's the watch?
607
00:53:00,674 --> 00:53:02,341
Bloody hell, Ganin.
608
00:53:03,188 --> 00:53:06,127
We needed him for questioning.
You killed a witness!
609
00:53:08,264 --> 00:53:10,344
Unlawfully, without due process.
610
00:53:11,201 --> 00:53:14,061
Courts are not the law.
Justice is.
611
00:53:15,237 --> 00:53:16,961
I punished him justly.
612
00:53:20,701 --> 00:53:22,733
So now what?
He's dead...
613
00:53:23,004 --> 00:53:24,212
and we have nothing.
614
00:53:25,256 --> 00:53:27,643
Except a made-up story about a watch.
615
00:53:30,343 --> 00:53:31,443
A watch?
616
00:53:38,611 --> 00:53:39,711
The bastard.
617
00:53:46,216 --> 00:53:49,270
Try to remember:
have you seen the watch before?
618
00:53:55,145 --> 00:53:57,871
We only wish
to return it to its owner.
619
00:53:59,633 --> 00:54:00,959
An amazing...
620
00:54:01,819 --> 00:54:04,679
and delicate piece of work.
621
00:54:05,758 --> 00:54:07,498
Get to the point, will you?
622
00:54:08,076 --> 00:54:09,576
Why go round and round?
623
00:54:19,487 --> 00:54:23,580
When he first brought it to me,
it didn't play music.
624
00:54:26,459 --> 00:54:28,301
He was such a...
625
00:54:29,420 --> 00:54:30,858
young man back then.
626
00:54:32,156 --> 00:54:34,556
He inherited
the watch from his father.
627
00:54:36,376 --> 00:54:37,476
Who is he?
628
00:54:57,919 --> 00:55:01,133
To what do I owe the pleasure?
Did you bring me a new find?
629
00:55:01,553 --> 00:55:03,094
We did, Mr. Golitsyn.
630
00:55:03,534 --> 00:55:04,909
What exactly?
631
00:55:05,716 --> 00:55:06,882
Your watch.
632
00:55:16,449 --> 00:55:17,616
How did you get it?
633
00:55:18,514 --> 00:55:19,769
Long story.
634
00:55:20,903 --> 00:55:23,562
Then again,
we have much to tell each other.
635
00:55:25,786 --> 00:55:26,886
Get to work.
636
00:55:33,361 --> 00:55:34,569
What's happening?!
637
00:55:36,736 --> 00:55:41,403
What right do you have
to barge into my house?!
638
00:55:43,839 --> 00:55:45,128
Put that back!
639
00:55:45,153 --> 00:55:47,426
It's a fragile and rare collectible!
640
00:55:47,587 --> 00:55:50,859
Sir, gather your patience.
A search takes some time.
641
00:55:52,210 --> 00:55:53,585
Don't touch anything!
642
00:55:55,494 --> 00:55:57,071
Don't open the cabinet.
643
00:55:57,096 --> 00:55:58,429
It's empty!
644
00:55:59,064 --> 00:56:00,164
What's going on?!
645
00:56:00,738 --> 00:56:03,175
Are you deaf?
I said, do not touch that!
646
00:56:03,474 --> 00:56:04,641
Hellish machine.
647
00:56:11,548 --> 00:56:12,827
Sir.
648
00:56:13,542 --> 00:56:14,750
Take a look, please.
649
00:56:21,773 --> 00:56:23,065
What's this, sir?
650
00:56:23,604 --> 00:56:25,626
I don't have to explain anything!
651
00:56:26,613 --> 00:56:29,828
Human blood?
Or was the Good Sir slicing sausages?
652
00:56:29,853 --> 00:56:33,508
I owe you no explanations either.
I haven't killed anyone.
653
00:56:46,849 --> 00:56:47,949
Arrest him.
654
00:56:59,291 --> 00:57:02,297
I curse you to be forever
unhappy and alone.
655
00:57:03,283 --> 00:57:05,190
To spoil anything you touch,
656
00:57:05,550 --> 00:57:07,531
to destroy everything you hold dear
657
00:57:07,556 --> 00:57:09,890
and to die a painful death.
658
00:57:10,610 --> 00:57:12,203
Thank you, I like you too.
659
00:57:16,938 --> 00:57:18,511
Am I truly free this time?
660
00:57:18,798 --> 00:57:20,050
I need you as a witness.
661
00:57:20,304 --> 00:57:21,591
We're questioning a man,
662
00:57:22,178 --> 00:57:24,397
who we suspect committed the murders.
663
00:57:25,935 --> 00:57:29,715
Someone you know very
well, Vasiliy Golitsyn.
664
00:57:34,145 --> 00:57:36,603
I so dreamt of gaining special powers.
665
00:57:37,666 --> 00:57:38,791
And knowledge.
666
00:57:40,987 --> 00:57:43,737
I truly hoped I'd succeed.
667
00:57:45,080 --> 00:57:47,053
I learned from the best, after all.
668
00:57:47,937 --> 00:57:50,678
I invited Miss Reed to Russia
to learn from her.
669
00:57:51,071 --> 00:57:54,677
So it's Golitsyn, now
I know where my book is.
670
00:57:55,693 --> 00:57:57,331
We didn't find the book,
671
00:57:57,884 --> 00:58:00,564
but we found a bloodstained clock.
672
00:58:01,282 --> 00:58:02,644
Oh, Vasiliy.
673
00:58:03,049 --> 00:58:05,655
I started giving him lessons
in practical magic back in Moscow.
674
00:58:06,342 --> 00:58:08,768
I shudder to imagine what
he really needed it for.
675
00:58:09,816 --> 00:58:11,382
Why were you in Moscow?
676
00:58:11,689 --> 00:58:13,275
I never killed anyone.
677
00:58:13,703 --> 00:58:15,385
I swear to you, I didn't!
678
00:58:15,410 --> 00:58:18,095
Yes, I performed... rituals.
679
00:58:19,203 --> 00:58:21,590
But they were animal sacrifices.
680
00:58:21,982 --> 00:58:23,082
What for?
681
00:58:25,832 --> 00:58:28,586
Witchcraft is not
against the law in Russia.
682
00:58:29,118 --> 00:58:31,893
But I didn't want
the word to get out.
683
00:58:34,855 --> 00:58:36,105
Keys, please.
684
00:58:39,956 --> 00:58:41,716
Mr. Golitsyn is not the killer.
685
00:58:42,779 --> 00:58:43,879
May I?
686
00:58:45,413 --> 00:58:46,806
You changed your mind?
687
00:58:47,949 --> 00:58:49,342
He is not the killer.
688
00:58:50,349 --> 00:58:53,242
All this started when you and
Mr. Golitsyn were in Moscow.
689
00:58:55,881 --> 00:58:57,047
Can you explain?
690
00:58:59,131 --> 00:59:02,631
The first murders in St. Petersburg
were on April 2nd and 10th.
691
00:59:03,237 --> 00:59:04,946
When Golitsyn was in Moscow.
692
00:59:08,075 --> 00:59:10,062
May I ask...
693
00:59:10,981 --> 00:59:13,522
How did the killer get your watch?
694
00:59:18,431 --> 00:59:21,391
I knew one of his victims.
695
00:59:23,228 --> 00:59:25,478
Avdotya, the seamstress and laundress.
696
00:59:27,382 --> 00:59:28,882
She made garments...
697
00:59:30,584 --> 00:59:31,750
for my rituals.
698
00:59:32,935 --> 00:59:34,641
Washed off the blood and...
699
00:59:36,382 --> 00:59:37,924
helped with animals.
700
00:59:40,065 --> 00:59:41,649
I gave her the watch...
701
00:59:44,149 --> 00:59:45,559
as a thank you,
702
00:59:46,290 --> 00:59:47,839
and to keep her quiet.
703
00:59:50,944 --> 00:59:53,854
I hope you understand
the devious circumstances
704
00:59:53,879 --> 00:59:55,837
that coincided against you.
705
00:59:57,924 --> 01:00:01,004
If you wish,
you may file an official complaint.
706
01:00:01,573 --> 01:00:03,144
But I wouldn't advise it.
707
01:00:07,685 --> 01:00:09,599
How could you think so little of me?
708
01:00:14,743 --> 01:00:18,302
Needless to say your
performances here are over.
709
01:00:38,834 --> 01:00:40,096
Olivia!
710
01:00:46,332 --> 01:00:47,666
I will walk you.
711
01:01:01,278 --> 01:01:04,158
But I don't understand,
why kill the sixth?
712
01:01:04,651 --> 01:01:06,484
Your star has five points.
713
01:01:07,494 --> 01:01:09,321
The star is complete,
714
01:01:10,008 --> 01:01:13,121
but the ritual requires
four more sacrifices,
715
01:01:13,776 --> 01:01:15,443
one for each of the elements,
716
01:01:16,112 --> 01:01:17,903
the sixth represents water.
717
01:01:19,172 --> 01:01:22,712
The killer will not stop till
he claims his ninth victim,
718
01:01:24,048 --> 01:01:25,148
with fire.
719
01:01:27,684 --> 01:01:32,258
But where
might other murders occur?
720
01:01:32,537 --> 01:01:33,884
Anywhere, I...
721
01:01:35,650 --> 01:01:37,970
The seventh is earth,
722
01:01:38,520 --> 01:01:39,630
then air.
723
01:01:41,933 --> 01:01:43,033
But...
724
01:01:43,899 --> 01:01:47,538
I know exactly how the final
ninth sacrifice will take place.
725
01:01:48,158 --> 01:01:49,258
Good start.
726
01:01:50,466 --> 01:01:51,986
The sacrifice to fire,
727
01:01:54,713 --> 01:01:56,060
that will be me.
728
01:01:56,665 --> 01:01:59,118
No, it won't.
729
01:02:02,520 --> 01:02:06,107
I will save you and I can save you.
730
01:02:18,138 --> 01:02:20,298
But if you have such a gift,
731
01:02:21,416 --> 01:02:24,196
why bother with all this ostentation?
732
01:02:25,164 --> 01:02:26,803
These tricks of the light?
733
01:02:28,628 --> 01:02:32,214
When you talk up a mound
of beautiful nonsense,
734
01:02:33,454 --> 01:02:35,591
oh, how people appreciate it.
735
01:02:40,064 --> 01:02:41,164
Tea?
736
01:02:42,833 --> 01:02:43,933
Yes.
737
01:02:45,042 --> 01:02:47,062
I had the nightmares when I was a child,
738
01:02:47,736 --> 01:02:50,336
they were horrible, frightening.
739
01:02:50,882 --> 01:02:53,757
My father said I had demons inside me
740
01:02:53,758 --> 01:02:56,136
and I was made to believe it,
741
01:02:57,319 --> 01:02:58,732
until one day
742
01:02:59,591 --> 01:03:03,046
I was found by a person,
who seemingly accepted me for who I was,
743
01:03:03,586 --> 01:03:04,699
for who--
744
01:03:05,246 --> 01:03:06,746
what I was.
745
01:03:09,302 --> 01:03:10,435
Sugar?
746
01:03:12,756 --> 01:03:15,422
He saw my gift not as a curse,
747
01:03:17,112 --> 01:03:18,906
but as a way to make money.
748
01:03:23,481 --> 01:03:26,888
He became my mentor and later my husband.
749
01:03:28,802 --> 01:03:30,495
Life with him was a torment,
750
01:03:31,814 --> 01:03:33,235
but I loved him.
751
01:03:34,293 --> 01:03:35,626
He was all I knew.
752
01:03:38,941 --> 01:03:44,567
Every day was devoted to
rehearsal and performance
753
01:03:46,362 --> 01:03:49,689
and if I failed at anything, he beat me.
754
01:03:52,262 --> 01:03:57,122
But I forgave him for the sake
of our daughter, our Audrey.
755
01:03:58,980 --> 01:04:01,321
Then suddenly she got ill and died
756
01:04:01,565 --> 01:04:03,261
and he could not survive this.
757
01:04:06,641 --> 01:04:08,848
I only continued performing for money,
758
01:04:09,314 --> 01:04:11,941
because I knew no other
life, I didn't want to know
759
01:04:12,204 --> 01:04:13,829
and I had lost my true gift.
760
01:04:18,292 --> 01:04:19,919
Give me some mercy, sir!
761
01:04:21,801 --> 01:04:24,246
For the sake of your God, sir!
762
01:04:39,115 --> 01:04:40,282
Give me some mercy!
763
01:04:41,679 --> 01:04:43,429
Give me some mercy, sir!
764
01:04:45,726 --> 01:04:47,173
I'm quick-witted.
765
01:04:48,459 --> 01:04:50,033
I'll keep silent.
766
01:04:58,921 --> 01:05:00,580
Let me go alive.
767
01:05:03,944 --> 01:05:05,477
For Devils's sake.
768
01:05:13,056 --> 01:05:14,702
And I had lost my true self.
769
01:05:21,883 --> 01:05:23,276
That is until now.
770
01:05:44,951 --> 01:05:46,451
It's OK.
771
01:05:49,605 --> 01:05:50,800
You must decide.
772
01:05:51,025 --> 01:05:52,925
Otherwise you lose both your wife and
the baby.
773
01:05:53,503 --> 01:05:55,151
But I'm not a doctor.
774
01:05:56,772 --> 01:05:58,605
A decision is better than regret.
775
01:05:59,472 --> 01:06:01,712
It is better to make a decision
776
01:06:03,291 --> 01:06:05,051
than to regret doing nothing.
777
01:06:12,591 --> 01:06:14,216
I never told anyone.
778
01:06:15,758 --> 01:06:18,477
I curse myself every day for my weakness.
779
01:06:21,101 --> 01:06:24,047
You went in search of your own death.
780
01:06:25,461 --> 01:06:26,914
So you left the guard,
781
01:06:27,459 --> 01:06:29,566
joined the army and came to the police.
782
01:06:29,646 --> 01:06:32,272
I understand guilt like no other.
783
01:06:32,886 --> 01:06:35,599
In that respect,
we are speaking the same language.
784
01:06:36,503 --> 01:06:38,036
But please trust me.
785
01:06:41,872 --> 01:06:43,779
You cannot blame yourself.
786
01:06:45,872 --> 01:06:47,639
It is not your cross to bear.
787
01:06:55,346 --> 01:06:56,573
Crosses!
788
01:06:57,397 --> 01:06:58,897
I'm in the ground.
789
01:06:59,965 --> 01:07:01,065
Death.
790
01:07:03,936 --> 01:07:05,376
Earth in my eyes.
791
01:07:06,616 --> 01:07:08,390
What are you seeing?
Keep going.
792
01:07:09,343 --> 01:07:11,250
- Water.
- You recognize the place?
793
01:07:12,052 --> 01:07:15,779
A stone pier, monsters, gargoyles.
794
01:07:16,609 --> 01:07:18,037
Crosses everywhere.
795
01:07:18,062 --> 01:07:19,941
Nikolsky Cemetery, Lavra.
796
01:07:24,971 --> 01:07:26,377
But she's still alive.
797
01:09:23,248 --> 01:09:24,355
Olivia!
798
01:10:06,424 --> 01:10:07,674
Good afternoon,
799
01:10:08,133 --> 01:10:09,311
good people.
800
01:10:13,294 --> 01:10:15,169
What can I do for you, sir?
801
01:10:26,582 --> 01:10:27,682
Take a look.
802
01:10:28,255 --> 01:10:29,928
It sags at the rear left.
803
01:10:30,032 --> 01:10:31,208
Ever repair it?
804
01:10:52,495 --> 01:10:54,290
Replaced the parts on it.
805
01:10:54,315 --> 01:10:55,603
Still sagged, though.
806
01:10:55,628 --> 01:10:57,741
Do you remember the owner's name?
807
01:11:08,201 --> 01:11:09,826
I don't remember, sir.
808
01:11:15,493 --> 01:11:16,618
Do try.
809
01:11:17,798 --> 01:11:19,667
I might have the receipt.
810
01:11:28,892 --> 01:11:30,433
Here you go, sir.
811
01:11:45,748 --> 01:11:47,873
I always keep things in order.
812
01:16:31,964 --> 01:16:33,256
Oh God, Miss Reed!
813
01:16:33,818 --> 01:16:35,091
It's alright.
814
01:16:35,116 --> 01:16:36,616
You're OK, my dear.
815
01:16:37,175 --> 01:16:38,275
It's alright.
816
01:16:38,544 --> 01:16:41,133
Allons, Madame! Police Russe!
817
01:16:41,733 --> 01:16:43,649
Sometimes we do arrive in time.
818
01:16:49,016 --> 01:16:51,015
Shame on you!
819
01:16:51,040 --> 01:16:54,256
Drunk at this hour, sir!
Or is this from last night?
820
01:16:57,926 --> 01:16:59,276
Why so merry?
821
01:16:59,301 --> 01:17:01,146
How did you get here?
Who are you?
822
01:17:03,997 --> 01:17:05,289
I don't remember.
823
01:17:11,185 --> 01:17:12,352
Now I remember.
824
01:17:17,962 --> 01:17:19,062
What a drunk.
825
01:18:07,713 --> 01:18:09,239
Here's the air.
826
01:18:23,513 --> 01:18:24,804
Sir!
827
01:18:31,223 --> 01:18:32,389
This the murderer?
828
01:18:34,375 --> 01:18:35,500
That's a servant.
829
01:19:15,699 --> 01:19:18,425
Sir, in the cellar...
830
01:19:18,851 --> 01:19:20,101
Come take a look.
831
01:19:28,618 --> 01:19:29,718
What's that?
832
01:19:31,123 --> 01:19:32,581
If I only knew.
833
01:19:59,591 --> 01:20:02,008
FESTIVE FIREWORKS
20TH OF THE MONTH
834
01:20:44,382 --> 01:20:46,637
I heard a famous British artist
is performing tonight.
835
01:20:46,662 --> 01:20:48,699
I wonder what kind of show
he is going to put on.
836
01:20:48,724 --> 01:20:50,390
Look how beautiful!
837
01:21:06,126 --> 01:21:07,226
Help.
838
01:21:08,418 --> 01:21:09,851
Help!
839
01:21:11,841 --> 01:21:13,008
Help!
840
01:21:16,373 --> 01:21:17,566
Help!
841
01:21:17,811 --> 01:21:19,813
Somebody help!
842
01:21:27,664 --> 01:21:28,764
James.
843
01:21:32,061 --> 01:21:33,161
I thought,
844
01:21:33,935 --> 01:21:36,216
- I hoped you were dead.
- I survived.
845
01:21:36,808 --> 01:21:38,823
We have to bring our
daughter back to life.
846
01:21:38,848 --> 01:21:40,034
Our girl.
847
01:21:43,027 --> 01:21:44,127
She died.
848
01:21:45,201 --> 01:21:48,308
The dead cannot come back.
849
01:21:57,380 --> 01:21:59,346
The dead cannot come back.
850
01:22:00,368 --> 01:22:05,421
You are about to realize
that that is not true.
851
01:22:34,808 --> 01:22:36,555
The show has already started.
852
01:22:38,196 --> 01:22:39,621
Get out of the way, sir.
853
01:22:39,646 --> 01:22:40,813
Watch out!
854
01:22:41,343 --> 01:22:42,676
Be careful!
855
01:22:46,922 --> 01:22:50,769
Kindred blood will pour into the flames.
856
01:22:52,639 --> 01:22:55,346
That is what it says in the Holy Book.
857
01:22:59,902 --> 01:23:01,002
Let me pass.
858
01:23:07,991 --> 01:23:09,200
Out of my way.
859
01:23:24,924 --> 01:23:26,186
Olivia,
860
01:23:26,211 --> 01:23:28,764
you are key to the ritual.
861
01:23:29,197 --> 01:23:32,650
You are the ninth sacrifice.
862
01:23:33,353 --> 01:23:34,453
Please.
863
01:23:43,428 --> 01:23:44,528
Help!
864
01:23:46,361 --> 01:23:48,301
Nobody can help you now.
865
01:23:48,639 --> 01:23:51,375
This is Hell and it belongs to me.
866
01:23:52,947 --> 01:23:54,363
My poor Olivia,
867
01:23:55,451 --> 01:23:58,051
you never did learn the
most important lesson.
868
01:23:59,133 --> 01:24:01,719
Only what you believe in is real.
869
01:24:02,738 --> 01:24:03,838
I lost,
870
01:24:04,841 --> 01:24:06,108
I lost the being,
871
01:24:06,275 --> 01:24:08,648
that was the dearest
thing in the world to me
872
01:24:09,474 --> 01:24:11,134
and I can get her back
873
01:24:11,674 --> 01:24:14,714
by spilling the blood
of one of her parents.
874
01:24:14,954 --> 01:24:17,716
Is that price really so high?
875
01:24:35,388 --> 01:24:37,507
- Stop!
- Is this part of the show?
876
01:24:37,532 --> 01:24:38,815
Police!
877
01:24:40,866 --> 01:24:42,126
James!
878
01:26:12,192 --> 01:26:13,386
I made a promise,
879
01:26:14,893 --> 01:26:17,719
that I wouldn't let you get hurt.
880
01:26:20,100 --> 01:26:21,720
But I didn't keep my word.
881
01:26:28,085 --> 01:26:29,185
Don't go.
882
01:26:32,085 --> 01:26:33,998
I've only just found you.
883
01:26:36,607 --> 01:26:39,228
I don't understand your English.
884
01:27:13,758 --> 01:27:15,675
EVGENIY TSYGANOV
885
01:27:16,258 --> 01:27:18,300
DAISY HEAD
886
01:27:18,758 --> 01:27:20,716
DMITRIY LYSENKOV
887
01:27:21,300 --> 01:27:23,133
YURI KOLOKOLNIKOV
888
01:27:23,800 --> 01:27:25,675
JONATHAN SALWAY
889
01:27:26,383 --> 01:27:28,258
EVGENIY TKACHUK
890
01:27:28,841 --> 01:27:30,716
IGOR CHERNEVICH
891
01:27:31,341 --> 01:27:33,591
PRODUCER:
SERGEY MELKUMOV
892
01:27:34,258 --> 01:27:36,300
PRODUCER:
ALEXANDER RODNYANSKY
893
01:27:36,585 --> 01:27:38,877
DIRECTOR:
NIKOLAY KHOMERIKI
59723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.