Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER
3
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
I 1994 i Johannesburg, Sydafrika
4
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
bortførte Gert de Jager seks piger,
der aldrig blev fundet.
5
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
Da han blev anholdt,
indrømmede han på bånd.
6
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
Apartheid-regeringen nægtede
at udlevere det.
7
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Den sigtedes navn og alder til referatet?
8
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.
9
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
43 år.
10
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, ØST FOR JOHANNESBURG, 1994
11
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Så det er sagt, så gør jeg ikke dette
12
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
for at få nedsat straf eller noget.
13
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
Jeg vil hjælpe pigernes forældre…
14
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
Nej.
15
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
…så de ved, hvad der skete.
16
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Okay. Så fortæl os, hvad der skete.
17
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
De er væk.
18
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
Ikke kun de fem eller seks, I kender til.
19
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Der er mere end 40.
20
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Min kæreste og jeg…
21
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
Vi bortførte dem, men…
22
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
...det var ikke til os selv.
23
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Vi fulgte instrukser.
24
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Fra hvem?
25
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
-Fra en minister i regeringen.
-Hvilken minister?
26
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
Det siger jeg ikke.
27
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Han får mig slået ihjel...
28
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
…selv herinde.
29
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Okay, og pigerne?
30
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
De havde en ejendom i Brakpan.
31
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Det var ligesom en jagthytte.
32
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Kom så! Ud med jer!
33
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
Kom så, hurtigt!
34
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Kom så, lille du.
35
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Afsted.
36
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Hov!
37
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Du godeste…
38
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
Der var en landingsbane.
39
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Pigerne blev smuglet til Mellemøsten.
Måske Iran...
40
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Der var sanktioner dengang,
så de blev byttet… For olie.
41
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Lidt som en byttehandel.
42
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Tag dem med.
43
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Kom så, afsted.
44
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Sagen er,
at ikke alle blev smuglet ud af landet.
45
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Hvorfor ikke?
46
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Nogle blev brugt…
47
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
…og så dræbt.
48
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURG, I DAG
49
00:10:09,250 --> 00:10:10,708
T.S.C
50
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
FORSVUNDET
51
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Afsted!
52
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Afsted!
53
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Kom så!
54
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
-Fremad!
-De går udenom!
55
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
Okay!
56
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
-Forsigtigt!
-Breche!
57
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jode… Jodie!
58
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Breche…
59
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
Breche!
60
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
Vi går ind!
61
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Fri bane!
62
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Stop!
63
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Forfølger mistænkt, bagerste vindue.
64
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Pis.
65
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Hov!
66
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
Pokkers! Hvad laver han?
67
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Fuck.
68
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Hvor er de?
69
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
RING TIL MIN MOR
70
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Fuck…
71
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
KRIMINALTEKNIK
72
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Tag dig så sammen!
73
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
Jeg vil ikke have denne samtale
med dig igen.
74
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
GAMLE SÅR ER SPRUNGET OP IGEN
75
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
KHAN SHIPPING OG EKSPORT
76
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
"Taktiske og økonomiske begrænsninger"?
77
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
-De overvågede os.
-Du burde have ventet.
78
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Findes de ikke inden 48 timer…
79
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
-Jeg ved det.
-Levetid måles ikke i år.
80
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Ressourcer er fandeme ressourcer, Jodie.
81
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Okay.
82
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Så fortæl du mig, hvordan vi når derop?
83
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
Pyt med,
hvordan de flytter mindreårige piger,
84
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
når vi ikke har det, vi behøver
85
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
for at fange dem, der snupper pigerne.
86
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Fanger du ikke nogen, får jeg ingen penge.
87
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Ingen penge
og hele denne operation lukker.
88
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Fandt du noget?
89
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Nogle fingeraftryk, ikke andet.
90
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Jeg har bedt Samuel tale med os i dag.
91
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Han har en sag af interesse.
92
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Arendse. Mord og røveri.
93
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Hvid mand i tresserne,
det ligner et rituelt mord.
94
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Manden formodes at være pædofil.
Han har stået på kvindehandelslisten.
95
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Hvornår?
96
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
For en 30 år siden.
97
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Med al respekt…
98
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Jodie, du skal tage sagen.
99
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
-Undskyld?
-Gør det nu bare.
100
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, overtag her.
101
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Politikommissær?
102
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Undskyld, men fjerner du mig fra enheden?
103
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
-Brigadegeneralen ringede.
-Den skid…
104
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
Vi opfylder ikke kravene
for menneskehandelsenheden.
105
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
-Fordi jeg intet får.
-Lyt nu!
106
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
Du ødelægger det.
Det er tredje gang uden gevinst.
107
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
Giv mig et overvågningshold til.
108
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Tag sagen, og tag en pause.
109
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
Det er en ordre.
110
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
Dødsårsagen er skudsår i brystet
111
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
og blødning fulgt af hjertestop.
112
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Overfladiske brandsår på halsen…
Måske en strømpistol.
113
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
Og så dette.
114
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Jeg forstod det heller ikke.
115
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Hvor blev liget fundet?
116
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
James og Ethel Gray Park.
117
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Han er ikke dræbt der. Han blev flyttet.
118
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Tak.
119
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
En drink til?
120
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Ja, hvorfor ikke?
121
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Bror…
122
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
DUVENHAGE TALER VED NATIONALT VALGMØDE
123
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Sjov fyr?
124
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Du er fantastisk.
125
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
Jeg elsker den sang.
126
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
Hvad? Nej.
127
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
Slap af. Der er andre hvide her.
128
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
Hvad?
129
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
Kender du nogen, der ville skade din far?
130
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
Han havde fejl, men…
131
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Men han var en god mand.
132
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Fru Lourens, vidste De, at hans navn
133
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
stod i det gamle register
over sexforbrydere?
134
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Han blev frikendt.
135
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Hvem kom med anklagerne?
136
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Fru Lourens,
det er lettere her end i retten.
137
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
Dengang var han højt på strå
i Nationalpartiet.
138
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
De havde mange fjender.
139
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Undskyld.
140
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Hej.
141
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
Er du politidamen?
142
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
Hm.
143
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Jeg hedder Jodie.
144
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
-Hvad hedder du?
-Liezel.
145
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Det er et kønt navn.
146
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
Det er ikke nødvendigt…
147
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
Et øjeblik.
148
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Det gør mig ondt med din bedstefar.
149
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Åbn garagedøren.
150
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
Hvorfor vil du…
151
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
Åbn den dør!
152
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
Vi har en ransagningskendelse.
153
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, hent stigen.
154
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Pis.
155
00:24:26,625 --> 00:24:27,625
LIEZEL
156
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
Hvad tror du?
157
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
At den, der myrdede Carel,
kendte til det her.
158
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
TSC. Det er…
159
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
En slags besked.
160
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Er du okay?
161
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Ja.
162
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Det er bare…
163
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Det her er uhyrligt på sin egen måde.
164
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
Tjek andre forbrydelser i samme område.
Samme dato.
165
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Tak.
166
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Ind i huset hurtigt! Fremad, afsted!
167
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Hurtigt. Kom så!
168
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Kom så. Skynd jer!
169
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Kom så.
170
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Ind med dig!
171
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Tak, Gert.
172
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Ind med dig.
173
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Den der er brugt op.
174
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Jeg er Thando
175
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Min elskede
176
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Sov sødt
177
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Mit barn
178
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Mit barn
179
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Kom.
180
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
GAMMELT NATIONALPARTIMEDLEM
CAREL DUVENHAGE FUNDET DØD
181
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Tak.
182
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
GAMMELT NATIONALPARTIMEDLEM
CAREL DUVENHAGE FUNDET DØD
183
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
Hvad laver du her?
184
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
Du skal se noget.
185
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
-Folks hjem…
-Det ved jeg.
186
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
-...er forbudt område.
-Giv mig et øjeblik.
187
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Kør nu hjem, og sov lidt.
188
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
Men det er vigtigt.
189
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Kom nu.
190
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
TSC.
191
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Jeg tror,
det står for Tarrynlee Shaw Carter.
192
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
I seng. I kender reglerne.
193
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes…
194
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Hans lig blev fundet
i James og Ethel Gray Park.
195
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
Det er samme sted og dato,
at Tarrynlee blev bortført af de Jager.
196
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager…
197
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
-De Jager bortførte seks piger.
-Ja, det ved jeg.
198
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Denne mand er pædofil.
199
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Endda sit eget barnebarn.
200
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
Som han optog.
201
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Vent, til dine børn sover.
202
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, hvor meget har du sovet?
203
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
Jeg vil have enheden med,
det kunne være en ny retning at gå i…
204
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
Der er ikke ressourcer
til efterforskningen.
205
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Hør nu. Gert de Jager tog seks piger,
der aldrig blev fundet.
206
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen
207
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
-og Yvette Rossouw.
-For år tilbage.
208
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
Hvis morderen bruger dem
som en slags målscore…
209
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
Så kommer der fem lig til.
210
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
Det er Drabsafdelingens problem.
211
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Ja. Men lige efter han blev anholdt,
212
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
indrømmede Gert de Jager alt på bånd.
213
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Han nævnte en Nationalpartiminister,
214
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
og næste dag blev han myrdet i sin celle.
215
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
Har du båndet?
216
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
Apartheid-klassificeret,
men jeg finder det.
217
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Du drager konklusioner uden beviser.
218
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Jeg har brug for enheden, for pokker…
219
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Jeg vil foreslå, at HR giver dig
220
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
en psykisk evaluering.
221
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
-Jeg vurderer, at du lider
-Ja ja.
222
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
-af posttraumatisk stress.
-Pis.
223
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Dette job piner os alle.
224
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Det skal det gøre.
Ellers betyder det ikke noget, vel?
225
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Jeg insisterer på,
at du tager fri i tre måneder.
226
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Rolig…
227
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
Er du okay?
228
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Vi er færdige.
229
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
Kom så!
230
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Giv mig dine hænder.
231
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
Giv mig dem, og luk øjnene.
232
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Træk vejret dybt…
233
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
Og hold i fem…
234
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
Fire…
235
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
Tre…
236
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
To…
237
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
En.
238
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Og udånding.
239
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Jeg burde ikke vide, hvor du bor.
240
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Hvorfor gik du så med ind?
241
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Man ved aldrig.
242
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
Hvad er det her?
243
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Det er…
244
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
Et program for ofre for menneskehandel.
245
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Jeg elsker, at du ikke lægger afstand.
246
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
Ja, altså…
247
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
De føles som mine børn.
248
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Hvordan har du det?
249
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
Spørger du, hvordan jeg har det?
250
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
Jeg ved aldrig, hvad du tænker.
251
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
Kommissæren sagde det.
252
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Tre måneder.
253
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Det gør mig ondt.
254
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Jeg kunne blive.
255
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Jeg vil være alene.
256
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
FORSVUNDET
257
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Forstået.
258
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Jodie! Hvad laver du her?
259
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Jeg bad hende komme.
260
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Hun skulle se det her.
261
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
FH.
262
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.
263
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Okay.
264
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Kom med.
265
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Jeg er Thando
266
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Min elskede
267
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie.
268
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Jeg er Thando
269
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
Hvad tænker du?
270
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
Morderen vil have, at vi skal være her.
271
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
Hvad med hende?
272
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Hun arbejder her, men taler ikke.
273
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Se her.
274
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Fragtbreve. Fra samme containerhavn
i Durban.
275
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
Og se her: Ejet af brødrene Khan.
276
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
Salim og Parwaz?
277
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Øverst på tavlen.
278
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Denne her er dateret til i morgen.
En forsendelse.
279
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Jeg kunne rejse i morgen tidlig.
280
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
Uden en kendelse?
281
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Jeg efterforsker kun.
282
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Jeg kunne tage med.
283
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Det er også min efterforskning.
284
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Okay.
285
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Men indenfor lovens grænser.
286
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
POLITI
287
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Jeg følger et spor til Durban.
Vi ses om et par dage.
288
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Sid ned.
289
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Ntombi!
290
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
SUKKER
291
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
De tjekker fragtbreve.
292
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Så hvad laver du, Arendse?
293
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
Hvad laver jeg?
294
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Ja, hvad laver du?
295
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Profilerer du mig?
296
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
Du arbejdede under dække
blandt gadebander i Cape Town…
297
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
De beskæftiger sig vist
med menneskehandel nu.
298
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
Og hvad laver du så, dame?
299
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Det jeg kan, lige her og lige nu.
300
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
KHAN SHIPPING OG EKSPORT
301
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Kriminaldetektiv Jodie Snyman.
302
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
DPCI. Menneskehandel.
303
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Hvor er jeres containere?
304
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Hvor fik du disse fra?
305
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Hvis du samarbejder nu…
306
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
...hjælper det din sag.
307
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie.
308
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Hvor er det her?
309
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Jeg vil gerne se en ransagningskendelse.
310
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
-Jodie…
-Vi kan ikke bare vente.
311
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Lad nu være.
312
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Du behøver ikke tage med.
313
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Fuck.
314
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
Skal de skibes ud?
315
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Undskyld, hvad laver I?
316
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Jeg åbner dem.
317
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Hvem er I?
318
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
Kriminalefterforskere, menneskehandel.
319
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
I må ikke være her.
320
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Vis mig, hvad der er i dem nu.
321
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
-Er du vanvittig? Har du…
-Lyt. Skal du eller jeg åbne?
322
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Hør godt efter.
323
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
Vi ser, hvad der er i de containere.
324
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Det her er noget pis.
325
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Åbn denne container.
326
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Hvorfor er de tomme?
327
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Omfordeling.
328
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Fuck.
329
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Åbn den her.
330
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Gør det!
331
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Åbn den.
332
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Hvad?
333
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Jeg har dokumenter til det hele.
334
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
Hvad er det her?
335
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Fuck.
336
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Pis.
337
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Vi kører nu.
338
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie.
339
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Jodie!
340
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Vi undersøgte området.
341
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
Der var intet i de skide containere.
342
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
For pokker, Jodie.
343
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Det er okay. Ingen siger noget.
344
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Det her kunne føre til Parwaz.
345
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Men selv hvis vi fik en kendelse,
346
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
ville det, vi fandt, blive afvist.
347
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
Og hvis vi havde fundet børn? Unge piger?
348
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Jeg måtte gå derind.
Du ville have gjort det samme.
349
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Du kompromitterer efterforskningen.
350
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Tag dig nu sammen.
351
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Tak, fordi du hjalp mig i dag.
352
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Hvor mange fik du dømt for menneskehandel
sidste år?
353
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Det vil du ikke vide.
354
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Jeg går i seng.
355
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Det gør jeg også.
356
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
En flaske rødvin, tak?
357
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Jeg drukner mine sorger.
358
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
FORSVUNDET
359
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Jodie! Vi skal afsted!
360
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Nu, Jodie!
361
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
BØRNE- OG UNGDOMSFORSORGEN
362
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Hawks.
363
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.
364
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Undskyld, jeg tror, I vil se det her.
365
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Jeg vil have disse fra alle containere.
366
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Vi er i gang.
367
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, sorter disse for mig, tak.
368
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode…
369
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Disse fragtbreve forbinder mange personer
med containerne.
370
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
Vi har navne, forbindelser, steder.
371
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
Det her er…
372
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
Det er ufatteligt.
373
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
Jeg har en national interventionsenhed
på standby.
374
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Mange anholdelser…
375
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
Domme.
376
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
-Og Khan-brødrene?
-Salim og Parwaz er gået under jorden.
377
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Men vi leder efter dem.
378
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Vi får ram på de skiderikker.
379
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Må jeg have lov?
380
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Selvfølgelig.
381
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Jeg skal stille ubehagelige spørgsmål.
382
01:03:13,375 --> 01:03:14,875
Kun nogle i din enhed vidste,
383
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
hvad der foregik her, ikke sandt?
384
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Hvad er det, du siger?
385
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Det er sandsynligt, at en i din enhed
386
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
var involveret.
387
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Denne person er hele tiden
to skridt foran.
388
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
Nogen idéer?
389
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
Sunderlands kirkefælleskab blev knust
i dag,
390
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
da pastor Marius Groenewald blev anholdt
for misbrug af børn
391
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
og for at sælge udsatte børn
til menneskesmuglere.
392
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
Det sker efter,
at børn fra en nærliggende landsby
393
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
overraskende blev fundet i Durban,
394
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
indespærrede i containere på vej
til Mellemøsten.
395
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Jeg kan lide dig.
396
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Men du må indrømme,
at det er mest sandsynligt,
397
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
at det er en, der arbejder indefra.
398
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
Politiet har anholdt Tina Moloi,
399
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
inspektør for folkeskolen i Kgomotso.
400
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
Hun menes at være involveret
i flere af de børns forsvinden,
401
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
der blev reddet fra en container
i Durban i sidste uge.
402
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Kommissær Ntombizonke Bapai.
403
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Hvor længe har du været i enheden?
404
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Otte måneder.
405
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Så du kan se...
406
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
Hr. Marais, De er anholdt
for illegal produktion og distribution
407
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
af pornografisk materiale med mindreårige.
408
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Alt, hvad du siger,
kan blive brugt mod dig i en retssag.
409
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Du har ret til en advokat.
Forstår du dine rettigheder?
410
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
Jeg mistænker slet ikke Jodie.
411
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Hun har for meget integritet.
Er for involveret.
412
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Jeg fortæller det kun,
fordi jeg skal indlevere min rapport.
413
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
Men du får nok en opringning
fra brigadegeneralen.
414
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Det værdsætter jeg.
415
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Dette er vores mål.
Salim Khan. I tresserne, inder.
416
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Afsted!
417
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khan blev anholdt i dag.
418
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
Angiveligt er han den øverste
419
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
i et børne- og sexslavesyndikat
420
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
med sin bror Parwaz Khan,
der endnu er på fri fod.
421
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Hjernen bag syndikatet kendes endnu ikke,
422
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
men politiets efterforskning
gør fremskridt.
423
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Hej.
424
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
SA POLITI
425
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Flyt dig!
426
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George.
427
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Vi har en situation.
Hos mig om ti minutter.
428
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
Nej, bare vær der.
429
01:08:05,708 --> 01:08:06,541
Shit!
430
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
Hvad sker der?
431
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
George!
432
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
Er du okay?
433
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
-Hvor er din mobil?
-Hvad sker der?
434
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
-Hvor er Katlego og Naledi?
-På værelset.
435
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Pak nu. I tager hen til din søster.
436
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
Hvad foregår der?
437
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Du må stole på mig, Agnes.
438
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Spørg ikke, for jeg kan ikke svare.
439
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Fuck.
440
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
-De er i efterforskningen.
-Pjat.
441
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
De ved, hvor jeg bor, at jeg har børn!
442
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
Det er ikke svært at finde frem til.
443
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse tror,
en i vores enhed hjælper morderen.
444
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
Det er dumt.
445
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Jeg var efterforsker i 20 år. Hvad ved du?
446
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
Det er Khans anklager.
447
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Hej.
448
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Fuck.
449
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Jep.
450
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Tak.
451
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
De løslader Salim Khan.
452
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Hvorfor?
453
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
Vi undersøgte området uden en kendelse.
454
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Det gjorde vi ikke.
455
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Det gjorde jeg.
456
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
For pokker.
457
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
Du giver mig intet valg.
458
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Der var børn i de containere.
459
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
Det bliver en disciplinærsag,
460
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
og jeg vil kræve din afsked.
461
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Du kan ikke intimidere mig.
462
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
Du hjælper dem!
463
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Jeg gør det, der skal til!
464
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
-Hej.
-Hej.
465
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
-Vil du have noget?
-Nej tak.
466
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Salim Khan bliver løsladt.
467
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Det ved jeg.
468
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Du får ram på ham.
469
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
Ellers gør en anden.
470
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Du ved vel, at George fører sag mod mig.
471
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Det finder du dig ikke i.
472
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Lad os køre en tur.
473
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Hvorhen?
474
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Det får du at se.
475
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie…
476
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, vend bilen rundt.
477
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, vend bilen rundt.
478
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, du må fortælle mig det.
479
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Arbejder du alene eller sammen med nogen?
480
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Stop bilen.
481
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Det er okay.
482
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Jeg sagde, stop bilen.
483
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Tal til mig.
484
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Jeg elsker dig.
485
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
-Ntombi…
-Stop så den forbandede bil!
486
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
-Jeg forsøger at…
-Stop så den bil!
487
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Stop bilen!
488
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
Jodie?
489
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Slap af, Jodie. Du er i sikkerhed.
490
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
Er du okay?
491
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
Hvad skete der?
492
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Din bil rullede rundt.
493
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
De er døde.
494
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Hvem er døde?
495
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
De mænd, der ramte dig.
De blev skudt og dræbt.
496
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Var det dig…
497
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
Nej... Det var ikke mig.
498
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
Hvad med Salim Khan?
499
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Han blev bortført.
500
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie.
501
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Du må fortælle mig, hvad du lavede der.
502
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Du er færdig.
503
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
AKUTAFDELING
504
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Ntombi!
505
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Den sigtedes navn og alder til referatet?
506
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.
507
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
43 år.
508
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Okay. Så fortæl os, hvad der skete.
509
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
De er væk.
510
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Ikke kun de fem eller seks, I kender til.
511
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Mere end 40.
512
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
Ikke kun hvide børn.
513
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
Min tjenestepige bragte os township-børn.
514
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Min kæreste og jeg... Vi bortførte dem.
515
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
Men… Det var ikke til os.
516
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Vi fulgte instrukser.
517
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Fra hvem?
518
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
Fra en minister i regeringen.
519
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Hvilken minister?
520
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
STEM PÅ NATIONALPARTIET
521
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
Det siger jeg ikke.
522
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Han får mig slået ihjel...
523
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
…selv herinde.
524
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
Okay, og pigerne?
525
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
De havde en ejendom i Brakpan.
526
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Det var ligesom en jagthytte.
527
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
Der var en landingsbane.
528
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Pigerne blev smuglet til Mellemøsten.
Måske Iran...
529
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
De blev byttet for olie.
530
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Lidt som en byttehandel.
531
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Sagen er, at ikke alle blev smuglet.
532
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Hvorfor ikke?
533
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Nogle blev brugt…
534
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
…og så dræbt.
535
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Mit navn er Ntombizonke Bapai.
536
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
Mit fornavn betyder...
537
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
…"Alle piger".
538
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
FORSVUNDET
539
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Tænd lysene.
540
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Vent her.
541
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
Nej tak.
542
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Vil De komme ud og se?
543
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Åbn den.
544
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Stig ud.
545
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Rør jer ikke! Kriminalefterforsker. Hawks.
546
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Fuck.
547
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Forstærkning på vej.
548
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Ned på jorden nu!
549
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
De piger skal ud af flyet.
550
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
Hvad fanden foregår der?
551
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Afsted!
552
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Han er skudt!
553
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
Sikr området!
554
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
Sikr området!
555
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi.
556
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
Hvad laver du?
557
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Jeg elsker også dig.
558
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi.
559
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi.
560
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
Nej...
561
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
Nej...
562
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Afsted!
563
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Pis.
564
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.
565
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
FORSVUNDET
566
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
Skal jeg efterlyse Jodie Snyman?
567
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Goddag.
568
01:38:42,291 --> 01:38:44,208
IRAN KONGELIGT FLYSELSKAB
569
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Tag venligst solbrillerne af.
570
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Hav en god tur.
571
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
Det amerikanske udenrigsministerium mener,
at der handles
572
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
med op mod 700.000 kvinder årligt.
573
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
Mere end halvdelen er børn.
574
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Mindre end en procent bliver fundet igen.
575
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
Denne film er dedikeret til ofrene,
deres familier
576
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
og de organisationer, der kæmper for dem.
577
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Tekster af: Toni Spring
37187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.