All language subtitles for f hugfdsertzuiop

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,117 --> 00:00:46,117 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:09,275 --> 00:01:12,946 Mrs. Price, you can't just show up unannounced in the middle of a semester 3 00:01:13,029 --> 00:01:14,614 and remove your son from the school. 4 00:01:15,573 --> 00:01:17,659 I don't wanna fill these out and I'm not going to. 5 00:01:17,742 --> 00:01:19,829 And I'm afraid that concludes the tune. 6 00:01:21,622 --> 00:01:22,456 Good morning. 7 00:01:28,963 --> 00:01:32,008 - What do you wanna do? - I don't know. 8 00:01:35,428 --> 00:01:37,097 You wanna come away with me? 9 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 These rules are put in place for a reason, Mrs. Price. 10 00:01:40,767 --> 00:01:43,146 - What about my clothes? - I'll buy you new clothes. 11 00:02:39,164 --> 00:02:42,251 Did you drink to the brink of sound reasoning? 12 00:02:46,047 --> 00:02:49,509 Were you driven to insomnia by the violence of your muse? 13 00:02:50,927 --> 00:02:51,761 No. 14 00:02:53,471 --> 00:02:54,640 Menstruating? 15 00:02:58,185 --> 00:02:59,853 How are things with Susan? 16 00:02:59,937 --> 00:03:02,940 We're in our holding pattern, as if you didn't know. 17 00:03:04,066 --> 00:03:07,320 Oh, to be young-ish and in love-ish. 18 00:03:10,281 --> 00:03:11,658 Will you see her today? 19 00:03:14,869 --> 00:03:21,293 I can't join you anyway. Mr. Baker insists on a meeting. 20 00:03:21,377 --> 00:03:22,920 Another plea for thrift? 21 00:03:26,632 --> 00:03:27,550 Wait and see. 22 00:03:31,972 --> 00:03:33,014 It's all gone. 23 00:03:34,975 --> 00:03:36,059 What's all gone? 24 00:03:38,186 --> 00:03:39,604 Not the money in my account. 25 00:03:40,438 --> 00:03:44,235 - It's not your account for long. - It's in my name. 26 00:03:44,819 --> 00:03:48,239 The name you get to keep, but every penny in that account, 27 00:03:48,322 --> 00:03:50,658 in addition to the investments and properties, 28 00:03:50,741 --> 00:03:52,493 are going back to the bank. 29 00:03:53,286 --> 00:03:54,288 The properties... 30 00:03:55,247 --> 00:03:59,168 You'll be locked out on the first of January at the latest. 31 00:04:02,546 --> 00:04:05,591 Certainly I'll be able to keep the money I brought to the marriage. 32 00:04:07,427 --> 00:04:11,931 That was shuffled into the estate a long time ago. 33 00:04:12,015 --> 00:04:15,852 And it wasn't, excuse me, a very large sum. 34 00:04:17,353 --> 00:04:18,856 And Malcolm's legacy? 35 00:04:20,816 --> 00:04:21,650 No. 36 00:04:23,903 --> 00:04:28,824 I spoke to you about this as a possibility for seven years. 37 00:04:28,908 --> 00:04:33,371 And then an eventuality for three. What did you think was going to happen? 38 00:04:34,372 --> 00:04:37,751 Frances, what...? What was your plan? 39 00:04:38,919 --> 00:04:41,588 My plan was to die before the money ran out, 40 00:04:41,671 --> 00:04:43,466 but I kept, and keep, not dying. 41 00:04:43,549 --> 00:04:46,219 And here I am. 42 00:04:59,817 --> 00:05:00,692 All right. 43 00:05:02,945 --> 00:05:04,571 It's all been settled, then. 44 00:05:06,157 --> 00:05:09,702 So now I want you to tell me what to do. 45 00:05:11,037 --> 00:05:13,581 - Do? - Yes, tell me, please. 46 00:05:14,165 --> 00:05:16,668 What can I say? Take a loan from a friend. 47 00:05:17,252 --> 00:05:20,506 Impossible. Name something else. 48 00:05:20,589 --> 00:05:23,968 There's only one thing you can do, Frances. Sell it all. 49 00:05:25,177 --> 00:05:27,429 Sell the jewelry, the art, the books. 50 00:05:27,513 --> 00:05:30,976 Sell them privately, quietly. Cheaply. 51 00:05:32,018 --> 00:05:35,605 Bring me the checks and I'll have it all transferred to cash for you. 52 00:05:42,822 --> 00:05:43,990 And then what? 53 00:05:44,073 --> 00:05:45,116 And then... 54 00:05:46,868 --> 00:05:47,869 whatever you wish. 55 00:05:52,874 --> 00:05:53,709 Watch it. 56 00:06:04,761 --> 00:06:06,306 - Susan... - What if we went to Frances 57 00:06:06,389 --> 00:06:08,057 and told her about our engagement? 58 00:06:09,058 --> 00:06:10,310 You know, together. 59 00:06:11,644 --> 00:06:14,230 - What, you and me? - Together. Yes. 60 00:06:15,899 --> 00:06:17,275 - When? - Now. 61 00:06:18,444 --> 00:06:20,446 Talk to my mother together now? 62 00:06:24,867 --> 00:06:25,701 No. 63 00:06:26,452 --> 00:06:28,579 - Why? - It's a bad idea. 64 00:06:29,246 --> 00:06:32,292 The only way it will work is if I tell her myself. 65 00:06:32,876 --> 00:06:36,421 - What exactly are you afraid of? - The same thing you're afraid of. 66 00:06:40,550 --> 00:06:42,178 I'm gonna tell her now. 67 00:06:58,195 --> 00:07:00,572 Listen, there's something I need to talk to you about. 68 00:07:03,242 --> 00:07:04,117 Are you cooking? 69 00:07:04,827 --> 00:07:05,662 No. 70 00:07:06,663 --> 00:07:08,957 I just like the sound it makes. 71 00:07:14,337 --> 00:07:15,463 What is it? 72 00:07:17,967 --> 00:07:20,010 What's that, Mr. Mumbles? 73 00:07:21,846 --> 00:07:24,473 Well, my news trumps yours. 74 00:07:26,141 --> 00:07:27,518 Are you ready for this? 75 00:07:31,648 --> 00:07:34,192 We're insolvent. 76 00:07:36,486 --> 00:07:39,197 We've nothing left. 77 00:07:40,866 --> 00:07:42,702 Nothing left! 78 00:08:26,081 --> 00:08:28,876 ...precious metals because they're long-term assets. 79 00:08:28,959 --> 00:08:30,128 I mean, gold is money. 80 00:08:30,212 --> 00:08:34,007 So if you wanna hold gold, you hold gold as a reserve asset. 81 00:08:34,090 --> 00:08:35,883 You don't buy it today and sell tomorrow. 82 00:08:37,260 --> 00:08:38,302 About my fee. 83 00:08:39,012 --> 00:08:44,060 A straight 30 percent, and that is non-negotiable. 84 00:08:44,810 --> 00:08:47,063 - Isn't it? - Nope. 85 00:08:49,524 --> 00:08:53,820 Mightn't it be? Well, it's going to have to be if you wanna work with me. 86 00:08:57,199 --> 00:08:58,659 Twenty-seven percent. 87 00:08:59,243 --> 00:09:01,829 I'll give you 15 percent or I'll thank you for your time. 88 00:09:01,912 --> 00:09:03,831 - Twenty-five. - Oh, Mr. Rudy... 89 00:09:03,914 --> 00:09:07,293 If you name another figure that isn't 15 percent, I'll go to 14. 90 00:09:07,377 --> 00:09:10,088 Name another, I'll go to 13 and on down the line 91 00:09:10,171 --> 00:09:11,965 until your payment... 92 00:09:12,966 --> 00:09:16,010 and your sole function in regard to my life, 93 00:09:16,094 --> 00:09:17,721 disappears altogether. 94 00:09:18,722 --> 00:09:21,475 Well, that's no way to negotiate. It's a tricky job. 95 00:09:21,559 --> 00:09:24,186 It could be detrimental to my reputation. 96 00:09:24,270 --> 00:09:25,437 Your reputation? 97 00:09:26,605 --> 00:09:28,399 - That's humorous. - Is that right? 98 00:09:31,111 --> 00:09:35,407 Have you heard any rumors regarding my mental health? 99 00:09:36,241 --> 00:09:37,284 No. 100 00:09:38,368 --> 00:09:41,204 Well, I heard that you are odd. 101 00:09:41,288 --> 00:09:44,208 - Odd? - Odd, yes. Difficult. 102 00:09:44,792 --> 00:09:45,835 Difficult. 103 00:09:45,918 --> 00:09:49,297 And then there's the story about your husband. 104 00:09:50,506 --> 00:09:52,675 Oh, which story is that? 105 00:09:52,758 --> 00:09:55,262 You finding him. 106 00:09:55,846 --> 00:09:57,055 Yes? 107 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 You know. 108 00:10:00,851 --> 00:10:05,607 I found him, but then I left the body for a while, didn't I? 109 00:10:06,774 --> 00:10:10,111 - People still talk about that? - Sure they do. Of course. 110 00:10:11,196 --> 00:10:14,073 Well, I'm going to tell you a private truth now. 111 00:10:14,574 --> 00:10:15,950 I'm more than odd. 112 00:10:17,661 --> 00:10:20,456 There's a goodly part of me that wants to set this building on fire 113 00:10:20,539 --> 00:10:22,499 with myself and my son locked in. 114 00:10:24,084 --> 00:10:25,628 What do you think of that? 115 00:10:28,380 --> 00:10:30,967 That's none of my business. 116 00:10:31,551 --> 00:10:32,594 I say it is. 117 00:10:33,094 --> 00:10:34,971 Because if I don't get my price, 118 00:10:35,055 --> 00:10:38,099 this goodly part of me will become ever more goodly. 119 00:10:44,023 --> 00:10:46,025 The hens are clucking, Frances. 120 00:10:46,609 --> 00:10:49,737 - Are they saying I'm broke? - They are. Are you? 121 00:11:09,133 --> 00:11:10,802 A plan is coming to me. 122 00:11:11,761 --> 00:11:14,848 Possibly idiotic. I don't know. But the more options, the better, right? 123 00:11:17,726 --> 00:11:19,478 What about my apartment in Paris? 124 00:11:20,563 --> 00:11:23,816 I haven't been there in a year. It's just sitting empty. 125 00:11:25,150 --> 00:11:27,069 To get out of New York is the thing, honey. 126 00:11:28,696 --> 00:11:29,531 It's sensible. 127 00:11:30,740 --> 00:11:32,158 Sensible. 128 00:11:32,242 --> 00:11:34,536 - Sensible. - Sensible. 129 00:11:40,500 --> 00:11:41,627 - I'll get this. - No. 130 00:11:42,378 --> 00:11:43,671 Frances... 131 00:11:47,758 --> 00:11:48,593 Thank you. 132 00:12:04,651 --> 00:12:07,113 The check bounced again, Mrs. Price. 133 00:12:12,118 --> 00:12:13,161 Mrs. Price? 134 00:12:26,634 --> 00:12:27,801 Could I have cash? 135 00:12:30,388 --> 00:12:32,557 Do you have any cash for Sylvia? 136 00:12:33,850 --> 00:12:35,685 - How much? - Six hundred. 137 00:12:42,109 --> 00:12:43,069 Thanks, Malcolm. 138 00:12:48,741 --> 00:12:50,868 There's been a change in plans, pal. 139 00:12:53,747 --> 00:12:56,375 I didn't know there was a plan to begin with. 140 00:12:56,458 --> 00:13:01,213 Yes, well, it's been decided that we're going to go to Paris. 141 00:13:02,256 --> 00:13:03,090 We are? 142 00:13:05,092 --> 00:13:06,010 For how long? 143 00:13:07,053 --> 00:13:11,850 Difficult to say. Perhaps for the rest of our lives. 144 00:13:46,262 --> 00:13:49,473 So, what do you have to report, Malcolm? 145 00:13:52,685 --> 00:13:55,439 Have you told your mother about our engagement? 146 00:13:58,317 --> 00:13:59,443 I want to. 147 00:14:01,445 --> 00:14:03,864 The thing that I can't figure out 148 00:14:03,947 --> 00:14:07,702 is whether or not you expect me to wait for you. 149 00:14:07,785 --> 00:14:08,786 Of course I do. 150 00:14:10,121 --> 00:14:13,625 But that wouldn't be very chivalrous of me to ask, would it? 151 00:14:14,959 --> 00:14:17,630 Is chivalry an interest of yours? 152 00:14:20,049 --> 00:14:21,425 I have many interests. 153 00:14:24,845 --> 00:14:27,473 Would you describe yourself as a coward? 154 00:14:28,766 --> 00:14:29,601 No. 155 00:14:31,519 --> 00:14:32,979 How would you describe yourself? 156 00:14:34,439 --> 00:14:37,150 I don't know that I'd bother to in the first place. 157 00:14:39,361 --> 00:14:43,199 I want you to know that I am trying to fall out of love with you. 158 00:14:43,783 --> 00:14:45,159 - Susan... - What? 159 00:14:45,743 --> 00:14:47,078 I'm going to Paris. 160 00:14:48,538 --> 00:14:49,372 Paris. 161 00:14:51,958 --> 00:14:54,002 When are you going to Paris? 162 00:14:56,046 --> 00:14:56,922 Soon. 163 00:14:57,548 --> 00:14:59,216 - How soon? - I think tomorrow. 164 00:14:59,299 --> 00:15:00,842 You think tomorrow? 165 00:15:05,682 --> 00:15:07,183 When are you coming back? 166 00:15:08,101 --> 00:15:11,271 That's the thing. I don't really know. 167 00:15:14,440 --> 00:15:15,275 Well. 168 00:15:19,446 --> 00:15:22,533 It's all very moving, I'm sure. 169 00:15:24,285 --> 00:15:25,160 What? 170 00:15:25,244 --> 00:15:26,704 Your devotion to a woman 171 00:15:26,787 --> 00:15:30,542 who didn't hardly introduce herself to you until you were 12 years old. 172 00:15:30,625 --> 00:15:35,422 Your refusal to live beyond the rules that she's written for her own benefit. 173 00:15:36,631 --> 00:15:42,513 You don't bring flowers to someone you're saying goodbye to, Malcolm. 174 00:15:47,226 --> 00:15:48,352 Please leave. 175 00:16:23,766 --> 00:16:26,310 All good things must end. 176 00:16:27,853 --> 00:16:31,650 - But are you certain you have to go? - Yes. And we're very sorry about it. 177 00:16:31,733 --> 00:16:35,237 What a shame, we were having such a lovely evening. 178 00:16:35,320 --> 00:16:38,782 - Were you really? - Oh, such a lovely evening. 179 00:16:39,282 --> 00:16:44,163 And I do hate to go, but it sounds like we've got a proper emergency at home, 180 00:16:44,247 --> 00:16:46,332 and what can be done in the face of that? 181 00:16:47,124 --> 00:16:48,167 Nothing. 182 00:17:07,939 --> 00:17:08,981 I'll miss this. 183 00:17:10,316 --> 00:17:11,150 What? 184 00:17:12,693 --> 00:17:13,528 This. 185 00:17:21,787 --> 00:17:24,206 Got anything to spare tonight, folks? 186 00:17:29,045 --> 00:17:30,380 Possibly we do. 187 00:17:32,007 --> 00:17:34,551 But may we ask what you need the money for? 188 00:17:36,303 --> 00:17:38,513 I guess I'd like a little wine, if you wanna know. 189 00:17:40,765 --> 00:17:41,976 What's your name? 190 00:17:43,227 --> 00:17:44,186 Dan. 191 00:17:44,270 --> 00:17:49,567 Daniel, what would you do if we gave you $20? 192 00:17:51,110 --> 00:17:57,659 I could get a gallon of Three Roses, a pack of cigarettes and a weenie. 193 00:17:58,201 --> 00:18:00,787 And where would you take it all? Back to your room? 194 00:18:01,371 --> 00:18:02,539 I'd take it into the park. 195 00:18:03,707 --> 00:18:06,002 That's where I sleep most nights, in the park. 196 00:18:09,047 --> 00:18:13,760 So you'd lie under a bush... 197 00:18:14,344 --> 00:18:18,265 and smoke your cigarettes and drink your wine. 198 00:18:19,892 --> 00:18:21,685 Look up at the stars. 199 00:18:22,353 --> 00:18:23,270 Why not? 200 00:18:39,162 --> 00:18:40,957 That guy wasn't bothering you two, I hope? 201 00:18:41,666 --> 00:18:45,169 - Looked like he was putting a bite on you. - Who? Daniel? 202 00:18:45,253 --> 00:18:48,297 No, not at all. He's a friend of ours. 203 00:18:51,175 --> 00:18:53,679 I thank God for the fact of a man like him. 204 00:18:54,805 --> 00:18:56,640 Not that it's any of your business. 205 00:19:05,900 --> 00:19:06,734 Let's. 206 00:19:56,163 --> 00:19:59,917 - Why euro, Frances? - I'm going to Paris. 207 00:20:00,876 --> 00:20:03,837 Oh, that's right, you talk the talk, don't you? 208 00:20:06,633 --> 00:20:07,800 Little prince. 209 00:20:13,139 --> 00:20:16,726 - I'm going to miss you, Frances. - Won't you all. 210 00:20:20,022 --> 00:20:22,316 They broke the mold with that one. 211 00:20:23,567 --> 00:20:24,818 "Cochon" means pig. 212 00:21:46,532 --> 00:21:47,742 I'm sorry. 213 00:21:48,951 --> 00:21:50,578 I'm so sorry. I'm sorry. 214 00:21:53,707 --> 00:21:54,666 I'm sorry! 215 00:22:04,635 --> 00:22:06,137 I shouldn't have done it. 216 00:22:11,100 --> 00:22:12,185 What? 217 00:22:24,156 --> 00:22:25,032 Excuse me. 218 00:22:25,908 --> 00:22:27,326 Whose cat is this? 219 00:23:07,912 --> 00:23:08,746 I'm Malcolm. 220 00:23:11,541 --> 00:23:14,669 - Will you tell me your name? - Madeleine. 221 00:23:15,295 --> 00:23:17,798 Madeleine. Will you have a drink with me? 222 00:23:19,091 --> 00:23:19,925 No. 223 00:23:23,512 --> 00:23:26,015 - Who's this person? - Madeleine. 224 00:23:27,016 --> 00:23:28,517 She tells fortunes on the ship. 225 00:23:30,270 --> 00:23:31,146 What's she doing? 226 00:23:33,148 --> 00:23:34,232 I'm sorry. 227 00:23:36,401 --> 00:23:37,569 Do you not know? 228 00:23:39,946 --> 00:23:40,781 We know. 229 00:23:42,074 --> 00:23:44,619 We're going to lie down. You can visit us later. 230 00:23:51,375 --> 00:23:52,627 What's she paying you? 231 00:23:52,711 --> 00:23:54,504 - Paying me? - Aren't you her gigolo? 232 00:23:55,297 --> 00:23:57,758 Oh, God, no. That's my mother. 233 00:23:59,635 --> 00:24:03,221 Excuse me, but you'd be surprised at how common it is. 234 00:24:05,934 --> 00:24:07,936 What was that woman so upset about before? 235 00:24:12,482 --> 00:24:15,693 A third of the people onboard this ship are in the presence of death. 236 00:24:16,402 --> 00:24:19,823 But if I say a single word about it, off I go. 237 00:24:19,907 --> 00:24:21,700 You told that woman that she's dying? 238 00:24:24,328 --> 00:24:25,996 She'll never see land again. 239 00:24:30,418 --> 00:24:31,628 Dry gin martini. 240 00:24:34,714 --> 00:24:35,548 Two. 241 00:24:36,675 --> 00:24:37,509 Okay. 242 00:24:47,186 --> 00:24:49,146 I won't be needing these. 243 00:24:49,230 --> 00:24:51,691 It's like retirement in a way. 244 00:24:52,483 --> 00:24:58,073 Though, no, I've never worked a day, so, what mantle is being retired, even? 245 00:25:02,119 --> 00:25:04,581 I'm not sure how we're going to get you into France. 246 00:25:19,513 --> 00:25:21,473 All that lovely money. 247 00:25:49,003 --> 00:25:51,130 I understand you're moving to Paris. 248 00:25:53,133 --> 00:25:56,178 - Are you very excited? - I suppose I should be. 249 00:25:57,888 --> 00:26:00,933 I admire you carving out a second act for yourself. 250 00:26:02,225 --> 00:26:03,810 - Bravo. - Thank you. 251 00:26:04,436 --> 00:26:08,942 But it's the third, if we're to be honest. Or the coda, if you'd rather. 252 00:26:11,194 --> 00:26:14,697 Is it true that it's five miles to the bottom of the ocean? 253 00:26:16,240 --> 00:26:19,203 At its deepest, it's shy of that, but only just. 254 00:26:20,621 --> 00:26:24,416 Five miles is an uncommon depth, however. 255 00:26:24,500 --> 00:26:27,836 Where we are now, it's more along the line of two miles. 256 00:26:28,588 --> 00:26:30,131 You can take some solace in that. 257 00:26:31,758 --> 00:26:32,592 A little bit. 258 00:26:33,843 --> 00:26:34,928 Are you all right? 259 00:26:38,848 --> 00:26:40,100 I'm the ship's doctor, right? 260 00:26:40,183 --> 00:26:41,018 Right. 261 00:26:41,102 --> 00:26:44,438 Well, yesterday some moron posing as a gypsy 262 00:26:44,522 --> 00:26:47,358 told one of the passengers that she was dying. 263 00:26:48,317 --> 00:26:51,279 Which is bad enough. Then the woman really did die. 264 00:26:51,988 --> 00:26:54,491 - Do you mean Madeleine? - The gypsy? 265 00:26:55,659 --> 00:26:57,619 Yeah. I think that was her name. You know her? 266 00:27:00,163 --> 00:27:03,542 - Well, they just threw her into the jug. - The jug? 267 00:27:04,961 --> 00:27:05,795 The brig. 268 00:27:07,130 --> 00:27:09,424 - Can they do that? - Goddamn right they can. 269 00:27:10,008 --> 00:27:13,052 A middling lawyer could prove that your buddy murdered that woman. 270 00:27:13,761 --> 00:27:17,600 The threat of violence leading to cardiac arrest. 271 00:27:18,684 --> 00:27:21,895 These old birds, they spook. Just say boo at them. 272 00:27:23,272 --> 00:27:26,400 And with death on deck and a contained environment... 273 00:27:27,484 --> 00:27:29,029 they freak fucking out. 274 00:27:30,405 --> 00:27:31,823 I've seen it, it's grim. 275 00:27:39,414 --> 00:27:43,002 I could show you something very terrible, if you'd like. 276 00:27:49,383 --> 00:27:50,676 What happened to them? 277 00:27:50,760 --> 00:27:52,721 Oh, just that they died. 278 00:27:53,680 --> 00:27:56,433 - We've been at sea for three days. - Two bodies a day. 279 00:27:57,017 --> 00:27:59,645 That's the industry standard for an Atlantic crossing. 280 00:28:06,277 --> 00:28:07,236 I don't want any. 281 00:28:07,320 --> 00:28:09,155 - But you have to. - Why? 282 00:28:10,490 --> 00:28:11,950 Because it's fun. 283 00:28:12,867 --> 00:28:15,370 You and me, drinking drinks. 284 00:28:18,040 --> 00:28:22,211 Thank you for showing me all of this. I won't tell anyone about it. 285 00:28:23,253 --> 00:28:24,672 Yeah, tell who you want. 286 00:28:34,349 --> 00:28:36,977 Ladies and gentlemen. Your attention, please. 287 00:28:37,644 --> 00:28:39,062 Welcome to France. 288 00:28:39,604 --> 00:28:43,067 And thank you for sailing with Sovereign Star Cruises. 289 00:29:59,983 --> 00:30:01,735 Here's our jailbird now. 290 00:30:04,071 --> 00:30:04,989 Here I am. 291 00:30:06,115 --> 00:30:08,368 And you've paid your debt to society? 292 00:30:10,620 --> 00:30:12,246 How did you even know to tell her? 293 00:30:14,582 --> 00:30:17,002 I've always been able to see what is gonna happen. 294 00:30:17,753 --> 00:30:19,880 - Towards the end, a color comes. - What color? 295 00:30:21,715 --> 00:30:22,633 Green. 296 00:30:22,716 --> 00:30:24,843 It's your little witchy friend. 297 00:30:26,011 --> 00:30:27,096 How do you do? 298 00:30:27,846 --> 00:30:31,017 Hi. Hope you haven't lost that cat. 299 00:30:33,687 --> 00:30:37,440 He's having his siesta until we get through customs. 300 00:30:44,657 --> 00:30:46,075 What is the purpose of your trip? 301 00:30:46,909 --> 00:30:50,496 We're vacationists. I wanna see the Eiffel Tower and die. 302 00:30:51,580 --> 00:30:52,416 Madame? 303 00:30:54,418 --> 00:30:56,712 Chasing after youthful fantasies. 304 00:32:41,534 --> 00:32:43,577 - I can't sleep. - Me neither. 305 00:33:30,128 --> 00:33:31,004 It's cold. 306 00:33:51,108 --> 00:33:52,903 We're ready for the bill. 307 00:33:52,986 --> 00:33:55,280 Yes, yes. Soon, buddy. 308 00:33:55,364 --> 00:33:56,490 Soon. Okay? 309 00:34:50,464 --> 00:34:51,506 Madame! 310 00:34:53,217 --> 00:34:55,053 What are you doing? You're fucking crazy. 311 00:34:56,096 --> 00:34:57,889 The check, please. 312 00:34:57,973 --> 00:35:01,184 You're insane. Get the fire extinguisher! 313 00:35:59,373 --> 00:36:00,499 For walking around. 314 00:36:06,798 --> 00:36:08,716 Did you know it's Christmas Eve? 315 00:36:34,953 --> 00:36:36,496 Come and get it away from me. 316 00:36:37,914 --> 00:36:39,290 Christ, I'm dying! 317 00:36:59,771 --> 00:37:01,106 Oh, don't you like it? 318 00:38:06,177 --> 00:38:09,806 - What is it? - An invitation to a party. 319 00:38:10,848 --> 00:38:12,850 "Madame Reynard." Who is she? 320 00:38:14,227 --> 00:38:16,188 She likes her exclamation points. 321 00:38:22,778 --> 00:38:29,327 {\an8}Your father and I stayed around here in a hotel for our honeymoon. 322 00:38:31,162 --> 00:38:33,164 I can't imagine you two on a honeymoon. 323 00:38:33,832 --> 00:38:36,584 Yeah. It was all the normal things. 324 00:38:37,836 --> 00:38:41,549 Hotels and the flowers and the champagne. 325 00:38:42,717 --> 00:38:45,011 It's strange to think he was actually fun. 326 00:38:45,803 --> 00:38:48,889 But in the beginning, he really was. 327 00:38:55,689 --> 00:38:57,816 Hey! You made it. 328 00:38:58,817 --> 00:39:02,362 Come in! Let me take your coats. 329 00:39:10,079 --> 00:39:11,164 Thank you. 330 00:39:13,458 --> 00:39:14,500 We're not early. 331 00:39:14,584 --> 00:39:17,463 No! You're right on time. 332 00:39:18,005 --> 00:39:20,341 But where are the others? 333 00:39:20,424 --> 00:39:21,300 It's just us. 334 00:39:22,092 --> 00:39:25,054 Would either of you like a martini? I've been waiting all day for mine. 335 00:39:25,846 --> 00:39:27,974 - I would like a martini. - All right. 336 00:39:28,600 --> 00:39:29,601 Frances? 337 00:39:36,316 --> 00:39:38,151 What the fuck is going on here? 338 00:39:39,194 --> 00:39:40,655 My husband died this summer. 339 00:39:41,405 --> 00:39:45,660 After, I realized that our friends were actually his. 340 00:39:45,743 --> 00:39:49,747 And not only that I didn't like them, but they didn't like me either. 341 00:39:50,289 --> 00:39:54,920 I don't miss them particularly, but I miss the noise they made. 342 00:39:55,003 --> 00:39:56,463 That's why I invited you over. 343 00:39:57,589 --> 00:39:58,840 You want us to make noise. 344 00:40:02,803 --> 00:40:03,637 No. 345 00:40:05,223 --> 00:40:07,266 I'm lonely. 346 00:40:09,394 --> 00:40:11,854 - How'd he die? - He choked to death. 347 00:40:14,148 --> 00:40:15,233 That's a new one. 348 00:40:18,320 --> 00:40:19,530 Please don't be cruel to me. 349 00:40:19,613 --> 00:40:22,408 It was difficult to get up the nerve to ask you over. 350 00:40:22,491 --> 00:40:23,909 I suppose I... 351 00:40:24,994 --> 00:40:27,413 I don't see why we're here, is all. 352 00:40:27,496 --> 00:40:30,375 Well, just I was curious to meet you. Of course, I know who you are. 353 00:40:30,458 --> 00:40:34,546 I grew up in New York City, and, you know, we're the same age, about, 354 00:40:34,629 --> 00:40:37,257 and we just thought you were so wonderful, my friends and I. 355 00:40:37,340 --> 00:40:38,591 So wonderful. 356 00:40:38,675 --> 00:40:41,762 And when I'd heard you'd come to Paris, I thought we might become friends. 357 00:40:42,972 --> 00:40:44,932 I appreciate that. 358 00:40:45,016 --> 00:40:49,061 But the fact is, I've no need of friends in my life at the moment. 359 00:40:56,528 --> 00:40:57,404 Well... 360 00:40:59,489 --> 00:41:02,492 I'm sorry to hear that's the way you feel. 361 00:41:03,327 --> 00:41:05,955 But you're here now... 362 00:41:06,998 --> 00:41:09,709 and I've made a cassoulet and I vote we make the best of it. 363 00:41:09,792 --> 00:41:10,877 What do you think? 364 00:41:13,046 --> 00:41:15,214 Malcolm, shall we make the best of it? 365 00:41:15,883 --> 00:41:16,842 Of course. 366 00:41:16,925 --> 00:41:19,178 Would you like another martini before the wine? 367 00:41:20,471 --> 00:41:22,598 - Yes, please. - Okay. All right. 368 00:41:29,773 --> 00:41:30,899 You're being a dick. 369 00:41:30,982 --> 00:41:32,525 Isn't it awful? 370 00:41:37,614 --> 00:41:39,784 All right, I'll stop. I'm sorry. 371 00:41:46,666 --> 00:41:49,335 You know, he died in that very chair. 372 00:41:53,006 --> 00:41:53,840 Here. 373 00:41:57,803 --> 00:42:02,391 - What, may I ask, did he choke on? - Lamb. 374 00:42:04,310 --> 00:42:07,480 And have you eaten lamb since? 375 00:42:07,563 --> 00:42:11,651 No, but, you know, I never liked lamb much in the first place. 376 00:42:11,734 --> 00:42:14,278 Yeah. No. I don't either. 377 00:42:14,362 --> 00:42:19,493 The gamey meats somehow summon the fact of the animal's existence, 378 00:42:19,576 --> 00:42:22,871 which puts me in mind of its death. 379 00:42:24,123 --> 00:42:29,379 - I've never thought of it before. - Whereas a steak is simply a steak. 380 00:42:29,462 --> 00:42:31,756 Yes. That's right. 381 00:42:48,607 --> 00:42:50,985 I was just going to use the powder room myself. 382 00:42:51,068 --> 00:42:52,279 I won't be a moment. 383 00:43:02,497 --> 00:43:03,958 Go look in the freezer. 384 00:43:05,084 --> 00:43:06,210 What? 385 00:43:06,294 --> 00:43:07,670 - Go look. - Why? 386 00:43:09,005 --> 00:43:10,006 Go look. 387 00:43:40,206 --> 00:43:41,832 I've never understood them. 388 00:43:42,541 --> 00:43:44,126 What's to understand? 389 00:43:46,003 --> 00:43:52,344 Is it something one uses alone, or with someone there to help? 390 00:43:52,427 --> 00:43:53,637 Either or. 391 00:43:59,226 --> 00:44:01,436 But why would you want it cold? 392 00:44:03,230 --> 00:44:04,565 That's the mystery. 393 00:44:15,034 --> 00:44:16,954 I'm a little crocked, I think. 394 00:44:18,080 --> 00:44:20,916 Malcolm, would you mind serving the cassoulet? 395 00:44:22,418 --> 00:44:25,462 Thank you. I'll scald myself if I try. 396 00:44:25,546 --> 00:44:27,423 Everything's ready for you in the kitchen. 397 00:44:41,939 --> 00:44:43,357 Becomes like water, doesn't it? 398 00:44:44,525 --> 00:44:45,943 It's better than water. 399 00:44:55,078 --> 00:44:57,372 Can I share a recollection I have of you? 400 00:44:59,458 --> 00:45:00,375 All right. 401 00:45:01,376 --> 00:45:04,130 It was about a dozen years ago, 402 00:45:04,213 --> 00:45:06,674 in the months after your husband's death. 403 00:45:07,967 --> 00:45:14,474 I was eating with a group at Le Circe, and a man at my table 404 00:45:14,557 --> 00:45:19,146 was speaking poorly of your husband when you came in. 405 00:45:19,229 --> 00:45:23,192 You looked so smart. I couldn't help but stare. 406 00:45:24,234 --> 00:45:29,866 Then you passed by the table, and the man stopped you 407 00:45:29,949 --> 00:45:34,621 and said, "Mrs. Price, I knew your husband well, 408 00:45:34,704 --> 00:45:39,125 and it's all I can do not to dance on his grave." 409 00:45:39,209 --> 00:45:40,544 Do you remember it? 410 00:45:41,629 --> 00:45:43,339 No. I don't. 411 00:45:43,422 --> 00:45:45,132 Really? 412 00:45:45,216 --> 00:45:47,385 And what did I say to him? 413 00:45:47,468 --> 00:45:49,720 That's the thing. 414 00:45:49,804 --> 00:45:53,767 You didn't say a word. You drank his drink. 415 00:45:54,768 --> 00:46:01,108 Straight Scotch, and you stared at him 416 00:46:01,191 --> 00:46:02,776 with a look of... 417 00:46:04,779 --> 00:46:07,073 absolute indifference. 418 00:46:07,156 --> 00:46:12,829 The poor man didn't know what to do. 419 00:46:12,912 --> 00:46:16,959 He was so ashamed. 420 00:46:26,427 --> 00:46:28,638 I'm sorry I was rude to you. 421 00:46:33,935 --> 00:46:35,854 My life has... 422 00:46:38,314 --> 00:46:40,484 fallen completely to pieces. 423 00:46:41,152 --> 00:46:46,073 And I'm upset about it. 424 00:46:49,201 --> 00:46:53,832 I... I know just what you mean. 425 00:46:54,750 --> 00:46:56,793 I'm sure you do. 426 00:46:58,253 --> 00:47:00,297 Oh, here comes Malcolm. 427 00:47:01,339 --> 00:47:03,718 Sustenance! 428 00:48:08,663 --> 00:48:10,832 - Hello? - Hi, Sudsy. 429 00:48:11,708 --> 00:48:12,875 What are you doing? 430 00:48:14,043 --> 00:48:16,171 It's 6:30 in the morning. 431 00:48:16,672 --> 00:48:17,715 Right. 432 00:48:18,298 --> 00:48:20,008 Shit. I'm sorry. 433 00:48:21,009 --> 00:48:22,886 Where are you? 434 00:48:22,970 --> 00:48:24,847 I'm by the canal. 435 00:48:27,392 --> 00:48:30,478 I'm calling because I wanted to hear your voice. 436 00:48:30,562 --> 00:48:33,898 - Here it is. Here's my voice. - I'm out. 437 00:48:34,983 --> 00:48:36,526 Who's that? 438 00:48:36,609 --> 00:48:37,777 Tom. Wait. 439 00:48:38,987 --> 00:48:40,823 Good luck today. 440 00:48:44,035 --> 00:48:46,078 Good going, Malcolm. 441 00:48:48,706 --> 00:48:51,793 Were you expecting me to mourn my loss in perpetuity? 442 00:48:52,753 --> 00:48:54,004 Yes, I was. 443 00:48:54,087 --> 00:48:58,133 Well, it's beyond all reason for you to try and make me feel bad about this, 444 00:48:58,216 --> 00:48:59,134 so don't you dare. 445 00:48:59,217 --> 00:49:01,219 Fine. But... 446 00:49:03,514 --> 00:49:05,600 Who is this person? 447 00:49:05,683 --> 00:49:09,854 Tom. I've told you about Tom before. He was my fiancé in college. 448 00:49:15,736 --> 00:49:17,821 What were you wishing him luck for? 449 00:49:17,905 --> 00:49:19,907 He has an important meeting today. 450 00:49:19,990 --> 00:49:21,700 Oh, an important meeting? 451 00:49:21,784 --> 00:49:24,703 - That sounds important. - Enough, Malcolm. 452 00:49:26,163 --> 00:49:28,625 Listen, he says he wants to marry me. 453 00:49:38,218 --> 00:49:39,804 Hello? 454 00:49:45,476 --> 00:49:49,730 - Do you wanna come visit me in Paris? - Did you hear what I said? 455 00:49:49,814 --> 00:49:53,402 Yeah, I heard you. But you're already engaged to me. 456 00:49:54,778 --> 00:49:57,280 That's polygamy. It's illegal. 457 00:49:57,364 --> 00:49:59,116 - Malcolm. - It's a felony. 458 00:49:59,199 --> 00:50:00,659 - Malcolm. - What? 459 00:50:00,742 --> 00:50:02,244 Will you...? 460 00:50:02,327 --> 00:50:08,000 Can you please not call here? At least not for a while? 461 00:50:08,084 --> 00:50:10,294 I've been feeling better in the last couple weeks, 462 00:50:10,378 --> 00:50:12,880 and I'd appreciate you keeping some distance. 463 00:50:17,010 --> 00:50:18,554 Hello? 464 00:51:40,851 --> 00:51:42,853 Is he back yet? 465 00:51:43,729 --> 00:51:44,563 No. 466 00:51:46,065 --> 00:51:47,525 Does that hurt? 467 00:51:47,608 --> 00:51:49,026 No. 468 00:51:52,280 --> 00:51:53,240 Thank you. 469 00:51:54,449 --> 00:51:56,493 What are you thanking me for? 470 00:52:51,219 --> 00:52:54,306 Perhaps you could take Small Frank's departure 471 00:52:54,389 --> 00:52:58,226 as a signal to welcome another animal into your lives. 472 00:52:59,603 --> 00:53:02,355 A kitten is an agent of great good. 473 00:53:02,439 --> 00:53:06,569 I didn't want a cat in the first place. I don't like cats. 474 00:53:07,695 --> 00:53:11,741 It was only that Small Frank impressed himself upon us, 475 00:53:11,824 --> 00:53:14,327 and there was nothing to do but endure him. 476 00:53:15,871 --> 00:53:19,208 All right, but if you feel that way, and now that he's run off, 477 00:53:19,291 --> 00:53:20,626 can't you simply let him go? 478 00:53:20,709 --> 00:53:22,419 No! 479 00:53:27,592 --> 00:53:29,552 I've upset your mother. 480 00:53:29,636 --> 00:53:33,264 Well, she's upset in the general sense. 481 00:53:35,809 --> 00:53:37,644 We're out of champagne. 482 00:53:38,353 --> 00:53:45,152 Do you ever feel that you've had adulthood thrust upon you at too young an age 483 00:53:45,236 --> 00:53:51,243 and that you're still essentially a child... 484 00:53:52,244 --> 00:53:56,164 mimicking the behaviors of the grown-ups all around you, 485 00:53:56,248 --> 00:54:00,919 so they won't uncover the meager contents of your heart? 486 00:54:03,339 --> 00:54:05,341 The witch you fucked on the boat! 487 00:54:07,301 --> 00:54:10,179 Malcolm fucked a witch on the boat over. 488 00:54:11,097 --> 00:54:13,975 She understood him, didn't she? 489 00:54:14,058 --> 00:54:15,102 I think she did. 490 00:54:15,185 --> 00:54:16,311 Well? 491 00:54:16,395 --> 00:54:18,564 Why can't we ask her where he is? 492 00:54:18,647 --> 00:54:23,152 I don't know that she'd know, and I don't know how we'd find her either. 493 00:54:23,235 --> 00:54:26,739 I would like for one of you to please explain what you're talking about. 494 00:54:26,822 --> 00:54:29,492 Well, the fucked witch and Small Frank were connected. 495 00:54:29,576 --> 00:54:31,619 Let's not call her that. 496 00:54:31,703 --> 00:54:33,788 She understood about him. 497 00:54:33,872 --> 00:54:37,333 What is there to understand about Small Frank, exactly? 498 00:54:37,417 --> 00:54:40,129 I'm puzzled, and this is what's puzzling me. 499 00:54:46,093 --> 00:54:50,389 It's not something we typically discuss. 500 00:54:51,016 --> 00:54:54,269 But the long and short of it is... 501 00:54:55,562 --> 00:54:58,774 that my dead husband lives inside of that cat. 502 00:55:01,735 --> 00:55:02,861 Is that a fact? 503 00:55:02,945 --> 00:55:05,656 - An unfortunate fact. - How do you know this? 504 00:55:06,491 --> 00:55:07,784 It's an understood thing. 505 00:55:07,867 --> 00:55:09,285 Can you make it understood to me? 506 00:55:09,368 --> 00:55:12,872 I don't know. I wish you'd be good and take my word for it. 507 00:55:15,584 --> 00:55:17,503 I'll try. 508 00:55:22,466 --> 00:55:26,053 Frank ran away because I told him something he didn't like. 509 00:55:26,428 --> 00:55:27,597 And what was that? 510 00:55:31,059 --> 00:55:33,520 I'm sorry, but I choose not to say. 511 00:55:36,606 --> 00:55:42,196 Anyway, I believe she might be able to help and that we should seek her out. 512 00:55:42,279 --> 00:55:44,907 - Seek out the fucked witch? - That's right. 513 00:55:44,990 --> 00:55:47,660 Let's find something besides that to call her. 514 00:55:47,743 --> 00:55:50,079 How do we find her, is the question. 515 00:55:55,460 --> 00:55:56,461 I got it! 516 00:56:00,257 --> 00:56:02,467 Private investigator. 517 00:56:03,052 --> 00:56:05,513 Who may I do what for? 518 00:56:05,596 --> 00:56:09,434 I and my son need to find a girl, a young woman. 519 00:56:09,517 --> 00:56:14,230 She's a clairvoyant from the United States living in Paris. 520 00:56:14,313 --> 00:56:18,485 Or is she not living here, but visiting, Malcolm? 521 00:56:18,569 --> 00:56:22,281 - I don't know. - Anyway, she's around. 522 00:56:22,364 --> 00:56:25,242 What is your relationship to this woman, madame? 523 00:56:25,325 --> 00:56:27,829 None whatsoever. 524 00:56:27,912 --> 00:56:29,914 My son knows her, though, carnally. 525 00:56:42,428 --> 00:56:45,473 It can be helpful for me to understand 526 00:56:45,556 --> 00:56:48,893 the nature of your desire to find this person. 527 00:56:50,060 --> 00:56:51,271 Well... 528 00:56:52,731 --> 00:56:55,150 we've lost our cat. 529 00:56:55,233 --> 00:56:56,318 Yes? 530 00:56:56,401 --> 00:57:02,950 And this woman, we believe, might be of some assistance in locating him. 531 00:57:03,034 --> 00:57:05,036 She knows the cat's whereabouts? 532 00:57:05,119 --> 00:57:08,206 Not at the moment, but it's come to our attention 533 00:57:08,289 --> 00:57:14,045 that this woman can speak to the cat in her mind, you see. 534 00:57:22,137 --> 00:57:24,515 What is the name of this woman? 535 00:57:25,641 --> 00:57:27,227 Madeleine. 536 00:57:27,310 --> 00:57:28,853 We don't know her surname. 537 00:57:33,066 --> 00:57:36,861 - This is far too much, madame. - Keep it. It's like a tip. 538 00:57:36,945 --> 00:57:39,990 Just you find our little witch for us, all right? 539 00:57:40,408 --> 00:57:41,909 All right. 540 00:58:22,244 --> 00:58:24,496 I saw a man's penis yesterday. 541 00:58:24,580 --> 00:58:26,916 It was pissing in the park opposite the apartment. 542 00:58:27,000 --> 00:58:30,837 Have you noticed men simply take them out and use them here? 543 00:58:31,421 --> 00:58:36,593 There's no harm in it, I suppose, but it does take some getting used to. 544 00:58:36,676 --> 00:58:39,513 Yesterday's was memorably large. 545 00:58:39,597 --> 00:58:44,602 What a gift that must be for a man. What a lottery life is. 546 00:58:45,728 --> 00:58:47,855 It was nice to see it, I'll admit. 547 00:58:49,231 --> 00:58:54,613 Oh, Joan... When the money runs out, I'm going to kill myself. 548 00:58:54,696 --> 00:58:57,866 But I want you to know that you were the only one, 549 00:58:57,949 --> 00:59:03,372 other than Frank, when he was himself, and Malcolm. 550 00:59:03,456 --> 00:59:07,210 Please, will you take care of him, if you can, somehow? 551 00:59:07,293 --> 00:59:09,962 I've always admired your heart. 552 00:59:10,046 --> 00:59:12,507 Your heart is the rightest of all. 553 01:00:04,605 --> 01:00:06,691 Madame, this is too much. 554 01:00:30,508 --> 01:00:32,761 I don't know who's famous anymore. 555 01:00:33,219 --> 01:00:35,722 These people are all strangers to me. 556 01:01:24,858 --> 01:01:25,692 Entrée! 557 01:01:39,583 --> 01:01:41,710 Would you mind telling me the story? 558 01:01:43,504 --> 01:01:44,380 All right. 559 01:01:45,381 --> 01:01:48,843 Well, I was... 560 01:01:49,677 --> 01:01:52,180 I was leaving for Vail that weekend, 561 01:01:52,264 --> 01:01:57,477 and the car was idling in the street, and the driver was loading up my luggage. 562 01:01:58,228 --> 01:02:00,355 And I remember thinking, 563 01:02:00,439 --> 01:02:05,027 it was silly to explain to Frank that I was going because he wouldn't care. 564 01:02:05,111 --> 01:02:07,029 And what was the point? 565 01:02:10,408 --> 01:02:13,035 But I decided I would tell him. 566 01:02:13,119 --> 01:02:14,705 And... 567 01:02:15,706 --> 01:02:20,461 up the stairs I went, and he was dead... 568 01:02:23,464 --> 01:02:24,756 in our bed. 569 01:02:26,843 --> 01:02:28,386 There was a cat... 570 01:02:29,804 --> 01:02:32,432 sitting on his chest. 571 01:02:36,561 --> 01:02:38,898 Licking his face. 572 01:02:38,981 --> 01:02:43,152 Making the most awful noise. 573 01:02:46,322 --> 01:02:51,161 I couldn't seem to feel anything but a sense of hopelessness and... 574 01:02:52,162 --> 01:02:55,332 I mean, that there was nothing to be done. 575 01:02:57,501 --> 01:03:03,132 And then came the feeling of just wishing to go. 576 01:03:05,051 --> 01:03:07,345 Then needing to. 577 01:03:11,891 --> 01:03:15,562 When I returned Monday evening, he was exactly where I left him, 578 01:03:15,646 --> 01:03:19,274 only he was blown up like a balloon, 579 01:03:19,358 --> 01:03:21,110 and the color of one too. 580 01:03:22,361 --> 01:03:25,322 Well, I called the paramedics, who called the police. 581 01:03:27,283 --> 01:03:29,786 When I returned home from the precinct... 582 01:03:33,373 --> 01:03:36,793 paparazzi were on the stoop. 583 01:03:36,876 --> 01:03:38,419 And so was the cat. 584 01:03:39,380 --> 01:03:43,926 He followed me inside as though it was a natural thing. 585 01:03:46,178 --> 01:03:48,013 I knew just to look at him. 586 01:04:09,537 --> 01:04:11,289 Franklin? 587 01:04:12,123 --> 01:04:13,207 Franklin? 588 01:04:14,250 --> 01:04:16,170 Are you there? 589 01:04:17,421 --> 01:04:19,590 We're here with you, Franklin. 590 01:04:22,176 --> 01:04:24,428 Won't you please speak with us? 591 01:04:34,606 --> 01:04:36,107 Who are you? 592 01:04:38,944 --> 01:04:39,945 Madeleine. 593 01:04:40,946 --> 01:04:43,365 We met on the boat on the way to France. 594 01:04:43,449 --> 01:04:44,533 Do you remember? 595 01:04:46,035 --> 01:04:47,453 What do you want? 596 01:04:47,536 --> 01:04:48,996 Just to speak with you. 597 01:04:50,164 --> 01:04:52,209 I'm here with Frances and Malcolm. 598 01:04:52,876 --> 01:04:54,169 Hello, Frank. 599 01:04:55,754 --> 01:04:56,755 Hello. 600 01:04:56,838 --> 01:04:57,798 How are you? 601 01:04:58,799 --> 01:05:00,342 Well, you know. 602 01:05:01,510 --> 01:05:03,137 Malcolm? 603 01:05:03,221 --> 01:05:04,555 Yeah, Dad? 604 01:05:04,639 --> 01:05:06,474 What's this all about? 605 01:05:06,557 --> 01:05:07,642 All what about? 606 01:05:07,725 --> 01:05:09,393 The hocus-pocus. 607 01:05:11,395 --> 01:05:13,731 Just that you ran off, you know? 608 01:05:14,525 --> 01:05:17,402 We were curious where you'd gone off to. 609 01:05:17,486 --> 01:05:19,071 No one place. 610 01:05:19,154 --> 01:05:20,906 I'm behaving nomadically. 611 01:05:20,989 --> 01:05:23,117 You're living by your wits. I admire that. 612 01:05:23,200 --> 01:05:24,785 Who said that? 613 01:05:24,868 --> 01:05:28,414 Madame Reynard is my name. I'm so very happy to meet you. 614 01:05:28,498 --> 01:05:31,042 I'm a great friend of your wife and son. 615 01:05:31,126 --> 01:05:34,170 Honestly, they've had a remarkable influence on me. 616 01:05:34,254 --> 01:05:36,631 I believe that friendship is a greater force for good 617 01:05:36,714 --> 01:05:39,260 than any religion ever was. Don't you agree? 618 01:05:40,970 --> 01:05:42,888 Frances, please. 619 01:05:46,600 --> 01:05:48,144 Why'd you run away, Dad? 620 01:05:48,978 --> 01:05:50,355 Good question. 621 01:05:50,438 --> 01:05:51,940 Great question. 622 01:05:52,023 --> 01:05:53,817 Why don't you ask your mother? 623 01:05:53,900 --> 01:05:55,277 Why did Dad run away? 624 01:06:00,323 --> 01:06:03,828 - It's pretty complicated. - It's not that complicated. 625 01:06:03,911 --> 01:06:06,038 Where are you, Frank? 626 01:06:06,122 --> 01:06:10,042 I choose not to answer that. Does anyone wanna know why? 627 01:06:10,626 --> 01:06:12,003 - I do. - I do. 628 01:06:16,383 --> 01:06:17,759 I do too. 629 01:06:17,843 --> 01:06:19,261 I do and I don't. 630 01:06:19,344 --> 01:06:24,266 It's just a small matter of Frances' intention to kill me with her bare hands. 631 01:06:42,787 --> 01:06:43,788 Hey, Malcolm. 632 01:06:43,871 --> 01:06:45,080 Yes, Dad? 633 01:06:45,164 --> 01:06:49,168 What do you think of all this? Your mother wants to kill your father? 634 01:06:49,251 --> 01:06:50,252 Yeah. 635 01:06:51,463 --> 01:06:52,798 Any thoughts on it? 636 01:06:55,050 --> 01:06:56,510 To be honest, Dad... 637 01:06:58,720 --> 01:07:01,640 I'd just as soon not get involved. 638 01:07:01,765 --> 01:07:05,728 Nice. That's nice. That's family for you. 639 01:07:07,522 --> 01:07:09,232 I guess what I mean to say, Dad, 640 01:07:09,315 --> 01:07:13,653 is I don't think it's really fair for you to ask me to weigh in on this, 641 01:07:13,736 --> 01:07:16,406 considering the fact that I don't know who you are, 642 01:07:16,490 --> 01:07:20,202 have never known who you are, and not because I didn't want to, 643 01:07:20,285 --> 01:07:23,914 but because you never so much as parted the curtain for me. 644 01:07:23,997 --> 01:07:27,961 Never showed me the slightest preference or kindness, 645 01:07:28,044 --> 01:07:30,547 even as a child, when I worshiped you. 646 01:07:30,630 --> 01:07:34,592 All I ever wished for was for you to take me by the hand and walk me 647 01:07:34,676 --> 01:07:39,140 through any motherfucking park, pat me on the fucking head. 648 01:07:40,850 --> 01:07:44,520 For chrissakes, was I that repellent a creature to you? 649 01:08:10,882 --> 01:08:12,633 What's eating him? 650 01:08:12,717 --> 01:08:17,181 He just told you what's eating him, Frank. He hates you. 651 01:08:19,391 --> 01:08:20,350 Fuck you. 652 01:09:42,148 --> 01:09:43,566 The woman in the window. 653 01:09:50,198 --> 01:09:52,324 Can I offer you an orange, madame? 654 01:09:54,411 --> 01:09:56,121 No, thank you. 655 01:10:03,421 --> 01:10:06,632 Forgive me for my state. I am normally quite handsome. 656 01:10:07,466 --> 01:10:10,219 Not just my friends would say it. 657 01:10:12,054 --> 01:10:15,976 Do you know, I saw what happened yesterday. 658 01:10:16,059 --> 01:10:17,603 Is that right? 659 01:10:17,686 --> 01:10:19,938 What did you make of it? 660 01:10:21,315 --> 01:10:25,569 Just that I thought you behaved very bravely. 661 01:10:30,742 --> 01:10:32,994 How is it that you're not in jail? 662 01:10:37,874 --> 01:10:39,251 Thick wrists, madame. 663 01:10:40,711 --> 01:10:43,672 I just slip out of my handcuffs, like Billy the Kid. 664 01:10:46,175 --> 01:10:50,055 I've changed my mind about the orange. 665 01:10:53,433 --> 01:10:55,101 Only the finest orange for you, madame. 666 01:10:56,561 --> 01:11:00,232 The finest, most delectable orange in the sack. 667 01:11:00,315 --> 01:11:02,443 For you, my guest. 668 01:11:03,736 --> 01:11:07,198 The mysterious, beautiful woman in the window. 669 01:11:08,908 --> 01:11:11,035 Hold your hand. 670 01:11:17,584 --> 01:11:20,420 May I have some of your orange, madame? 671 01:11:44,738 --> 01:11:46,448 I'm very ill. 672 01:11:50,287 --> 01:11:53,039 I haven't got much longer to live, actually. 673 01:11:53,748 --> 01:11:58,253 You'd be doing me a great favor if you would accept this. 674 01:12:00,005 --> 01:12:00,839 Why? 675 01:12:00,922 --> 01:12:02,550 It would make me happy. 676 01:12:20,402 --> 01:12:23,322 - Won't you take it all? - No. 677 01:12:23,989 --> 01:12:25,407 See that man over there? 678 01:12:32,999 --> 01:12:33,958 He'll take your money. 679 01:14:30,251 --> 01:14:31,294 Where is she? 680 01:14:31,377 --> 01:14:32,378 In the bath. 681 01:14:39,053 --> 01:14:40,054 What? 682 01:14:58,365 --> 01:15:00,408 How long will you be staying in Paris? 683 01:15:02,703 --> 01:15:03,996 I... 684 01:15:05,873 --> 01:15:07,041 I can't say. 685 01:15:09,544 --> 01:15:12,630 - May I ask who you are? - Madame Reynard is my name. 686 01:15:13,673 --> 01:15:14,633 How do you do? 687 01:15:14,716 --> 01:15:15,801 I do well. 688 01:15:15,884 --> 01:15:17,386 In fact, I do very well. 689 01:15:19,888 --> 01:15:21,640 Where will you be staying? 690 01:15:21,723 --> 01:15:25,310 It can be difficult finding a hotel at the last minute. 691 01:15:26,855 --> 01:15:28,231 This is my apartment. 692 01:15:30,942 --> 01:15:33,862 Who is this horrible woman in my home? 693 01:15:35,196 --> 01:15:38,450 Give her a chance. She isn't so bad. 694 01:15:39,076 --> 01:15:42,121 Since when do you humor your admirers? 695 01:15:43,122 --> 01:15:44,748 Strange, isn't it? 696 01:15:44,832 --> 01:15:51,631 Perhaps I'm simply tired. Yes, I think that's what it is. 697 01:15:51,715 --> 01:15:52,966 And this? 698 01:16:02,852 --> 01:16:06,355 Well, I have no idea how that was sent. 699 01:16:06,439 --> 01:16:10,276 Its delivery doesn't concern me so much as its contents. 700 01:16:10,359 --> 01:16:13,279 A low day, and the mood has passed. 701 01:16:13,362 --> 01:16:14,990 Has it? 702 01:16:15,073 --> 01:16:16,658 Yes, dear. 703 01:16:24,833 --> 01:16:26,878 It's very nice to meet you. 704 01:16:26,961 --> 01:16:30,173 - Likewise. It's a pleasure meeting you. - I slept in. 705 01:16:32,091 --> 01:16:33,259 Who are you? 706 01:16:35,512 --> 01:16:38,766 Ballpark figure, how many people are staying here? 707 01:16:39,767 --> 01:16:41,268 This is it. 708 01:16:41,852 --> 01:16:43,354 Entrée! 709 01:16:57,202 --> 01:16:58,453 Well... 710 01:16:58,537 --> 01:17:01,540 But this is everyone. I promise. 711 01:17:09,590 --> 01:17:13,678 Oh, before I met Susan, I thought I knew what it was to be in love. 712 01:17:13,762 --> 01:17:15,222 Said it and meant it. 713 01:17:15,305 --> 01:17:17,766 Heard it said to me, and so glad to know. 714 01:17:17,850 --> 01:17:22,145 But what are those feelings compared to this? 715 01:17:22,229 --> 01:17:27,527 This, this is something else. This is a love poets aspire to. 716 01:17:27,610 --> 01:17:30,238 - Are you a poet? - I work in finance. 717 01:17:30,822 --> 01:17:34,993 There is, I feel, a certain poetry in numbers. 718 01:17:35,076 --> 01:17:35,910 Gross. 719 01:17:35,994 --> 01:17:37,370 What'd you say? 720 01:17:37,453 --> 01:17:39,123 I said, gross. 721 01:17:40,457 --> 01:17:44,003 I asked Susan to marry me, and it was looking good. 722 01:17:44,086 --> 01:17:46,922 Then she gets this early-morning telephone call. 723 01:17:48,215 --> 01:17:50,552 Since she hung up the phone, I've been playing catch-up, 724 01:17:50,635 --> 01:17:52,637 trying to figure out what she wants. 725 01:17:52,721 --> 01:17:56,349 And if I'm not mistaken, she wants him. 726 01:17:56,433 --> 01:17:57,517 Well? 727 01:17:57,601 --> 01:17:59,060 I thought I was happy. 728 01:17:59,144 --> 01:18:01,731 I was happy. 729 01:18:01,814 --> 01:18:04,525 But then Malcolm called, and... 730 01:18:05,985 --> 01:18:08,529 now I don't know what I'm doing. 731 01:18:10,489 --> 01:18:12,158 What am I doing, Malcolm? 732 01:18:17,831 --> 01:18:21,251 I wonder if you could take your head out of your ass for just the briefest moment! 733 01:18:21,335 --> 01:18:22,169 Wait. 734 01:18:23,253 --> 01:18:24,588 It's a complicated situation, 735 01:18:24,671 --> 01:18:27,258 but I believe we can express our respective points of view 736 01:18:27,342 --> 01:18:28,927 while maintaining our dignity. 737 01:18:29,010 --> 01:18:31,221 - Bravo. - Which isn't to say we hide our emotions. 738 01:18:31,304 --> 01:18:32,222 Oh, never. 739 01:18:32,305 --> 01:18:37,393 For example, I feel that I could kill Malcolm. 740 01:18:38,395 --> 01:18:41,023 Actually murder him, here and now. 741 01:18:41,106 --> 01:18:44,485 But, no, I won't do that. 742 01:18:45,736 --> 01:18:48,572 - You're lucky. - I've always been lucky. 743 01:18:49,658 --> 01:18:50,534 Have you? 744 01:18:51,826 --> 01:18:54,913 I've been neither lucky nor unlucky. 745 01:18:54,996 --> 01:18:56,831 I've been luckless. 746 01:18:56,915 --> 01:18:59,042 I've been incredibly lucky at times and... 747 01:19:00,043 --> 01:19:03,005 well, tragically unlucky at others. 748 01:19:03,089 --> 01:19:05,174 I've only been unlucky. 749 01:19:05,258 --> 01:19:09,470 But I have a sense that this will change suddenly and permanently. 750 01:19:09,554 --> 01:19:11,347 Anyway, that's what I tell myself. 751 01:19:12,348 --> 01:19:18,313 I've only been unlucky, and I believe I will always be. 752 01:19:26,865 --> 01:19:29,158 It's not big enough for the two of us. 753 01:19:29,242 --> 01:19:31,536 No, it's not. 754 01:19:38,836 --> 01:19:40,045 I talk in my sleep. 755 01:19:41,171 --> 01:19:43,173 That's all right. 756 01:19:47,887 --> 01:19:50,849 Also, I gnash my teeth. 757 01:19:50,932 --> 01:19:51,933 All right. 758 01:19:56,313 --> 01:19:59,774 And I have sleep apnea, and sometimes I sleepwalk. 759 01:19:59,858 --> 01:20:02,695 If you see me set out to wander, you mustn't wake me. 760 01:20:02,778 --> 01:20:03,779 Okay. 761 01:20:05,406 --> 01:20:07,992 Sweet dreams, Madame Reynard. 762 01:20:37,357 --> 01:20:40,778 We're just two... 763 01:20:41,737 --> 01:20:44,365 Two little old ladies. 764 01:21:52,314 --> 01:21:54,649 Saffron is not on the list. 765 01:21:54,733 --> 01:21:56,359 It's a needed thing. 766 01:21:56,985 --> 01:21:58,278 Three bottles? 767 01:21:58,361 --> 01:22:01,866 We'll use it, later or sooner. 768 01:22:11,125 --> 01:22:14,546 Darling, would you please grab us a cheese plate? 769 01:22:21,637 --> 01:22:22,471 Pardon. 770 01:22:23,597 --> 01:22:27,310 Do you have something for... 771 01:22:28,019 --> 01:22:29,062 Five hundred? 772 01:22:29,938 --> 01:22:32,398 - Case or bottle? - Bottle. 773 01:22:39,365 --> 01:22:41,825 €2012.73, please. 774 01:22:43,494 --> 01:22:45,454 We'll need these delivered. Is that all right? 775 01:22:47,206 --> 01:22:48,832 Oui, madame. 776 01:22:50,544 --> 01:22:55,715 I told Don I had to run to Paris because I thought you might kill yourself. 777 01:22:55,799 --> 01:22:57,884 He was fiddling with the remote. 778 01:22:57,968 --> 01:23:01,556 He told me, "Tell her hello if you get there in time." 779 01:23:06,394 --> 01:23:08,354 I had a moment earlier this year... 780 01:23:08,938 --> 01:23:13,276 when I realized, you get older, you don't even want love. 781 01:23:13,359 --> 01:23:16,488 Not the kind we believed in when we were younger. 782 01:23:16,572 --> 01:23:18,615 Who has the energy for that? 783 01:23:18,699 --> 01:23:21,493 When I think of the way we used to carry on about it. 784 01:23:21,577 --> 01:23:22,703 I know. 785 01:23:22,786 --> 01:23:25,665 Men and women throwing themselves out of windows. 786 01:23:26,666 --> 01:23:29,502 What you want is to know someone's there. 787 01:23:29,586 --> 01:23:32,380 But you also want them to leave you alone. 788 01:23:32,463 --> 01:23:34,132 I have that with Don. 789 01:23:35,466 --> 01:23:37,636 We allow ourselves contentment... 790 01:23:39,305 --> 01:23:42,308 and the heart brings us ease in its good time. 791 01:23:44,977 --> 01:23:46,353 It's a nice thought. 792 01:23:48,022 --> 01:23:49,399 You don't agree with me? 793 01:23:51,985 --> 01:23:54,237 It hasn't been that way for me. 794 01:23:58,867 --> 01:24:00,201 I'm sorry. 795 01:24:00,285 --> 01:24:02,955 I just find the whole thing so contemptuous. 796 01:24:04,123 --> 01:24:09,795 The very idea of a suicide note. The idea of suicide, coming from you. 797 01:24:11,047 --> 01:24:13,800 And it's such a cliché, isn't it? 798 01:24:13,884 --> 01:24:15,844 Someone so bright and promising 799 01:24:15,928 --> 01:24:19,097 killing themselves after the glamour has passed. 800 01:24:21,808 --> 01:24:22,809 Well... 801 01:24:24,645 --> 01:24:25,688 for one... 802 01:24:28,024 --> 01:24:31,694 that's an extremely shitty thing to say to me. 803 01:24:34,656 --> 01:24:35,782 Two... 804 01:24:37,283 --> 01:24:41,664 the glamour passed a long time ago, and you know very well that it did. 805 01:24:43,499 --> 01:24:44,333 Third... 806 01:24:45,334 --> 01:24:47,336 Three, yes... 807 01:24:48,212 --> 01:24:52,634 my life is riddled by clichés. 808 01:24:54,177 --> 01:24:56,471 But you know what a cliché is? 809 01:24:58,640 --> 01:25:03,020 It's a story so fine and thrilling 810 01:25:03,104 --> 01:25:07,233 that it's grown old in its hopeful retelling. 811 01:25:11,028 --> 01:25:12,321 People tell it. 812 01:25:14,074 --> 01:25:16,159 Not so many live it. 813 01:25:21,790 --> 01:25:24,084 Two, three, go. 814 01:25:25,461 --> 01:25:29,674 I can't claim to know either of you well, or at all. 815 01:25:30,675 --> 01:25:33,344 But I see you're above such petty jealousies. 816 01:25:33,428 --> 01:25:36,389 Ugliness begets ugliness. 817 01:25:36,472 --> 01:25:39,101 I volunteer we strive for grace. 818 01:25:39,184 --> 01:25:41,812 Neither of us is bothered, Madame Reynard. 819 01:25:42,813 --> 01:25:46,442 You say that, but obviously you don't mean it. 820 01:25:46,525 --> 01:25:49,279 But I'm not in love with Malcolm. 821 01:25:50,363 --> 01:25:53,408 To be honest, I don't even like him very much. 822 01:25:57,162 --> 01:25:58,163 Malcolm. 823 01:26:05,546 --> 01:26:06,380 Ready? 824 01:26:07,882 --> 01:26:09,300 Go. 825 01:26:10,551 --> 01:26:11,761 - You win. - Come on! 826 01:26:13,012 --> 01:26:14,014 Do it right. 827 01:26:22,064 --> 01:26:26,694 - Two, three, go! - He's not even trying. 828 01:26:26,778 --> 01:26:30,406 - You're the big winner. - It's not winning if I win like that. 829 01:26:41,335 --> 01:26:42,461 If I win... 830 01:26:44,129 --> 01:26:48,008 you take your bags, and you leave, alone. 831 01:26:54,683 --> 01:26:55,559 Okay. 832 01:26:59,271 --> 01:27:00,647 Ready? 833 01:27:02,358 --> 01:27:05,278 Two, three, go! 834 01:27:11,409 --> 01:27:12,243 Wait a minute. 835 01:27:13,035 --> 01:27:15,372 - What did I win? - Nothing. 836 01:27:15,622 --> 01:27:19,209 Everything is exactly the same as it was before. 837 01:27:21,003 --> 01:27:22,004 This... 838 01:27:22,671 --> 01:27:27,635 This reminds me of the performance artist I saw on the television. 839 01:27:28,052 --> 01:27:31,347 She walked the length of the Great Wall of China. 840 01:27:31,973 --> 01:27:34,767 Then she broke up with her boyfriend, 841 01:27:34,851 --> 01:27:41,233 and then people paid good money to see her go to the bathroom in a bucket. 842 01:27:41,817 --> 01:27:44,028 In a museum. 843 01:27:45,279 --> 01:27:49,242 I used to worry about my not understanding modern art. 844 01:27:54,122 --> 01:27:55,790 I don't like you people. 845 01:27:56,541 --> 01:27:59,628 I don't like these people. They're not normal people. 846 01:27:59,711 --> 01:28:03,799 Couldn't you please find it in your heart to like us just a little bit? 847 01:28:03,883 --> 01:28:05,301 No. 848 01:28:06,302 --> 01:28:07,678 Where's your bag? 849 01:28:11,140 --> 01:28:12,934 Time to say goodbye, Susan. 850 01:28:15,646 --> 01:28:17,731 - Susan? - Tom... 851 01:28:24,780 --> 01:28:26,115 We're leaving, Susan. 852 01:28:27,158 --> 01:28:28,534 You go ahead. 853 01:28:29,744 --> 01:28:31,955 No, I'm really gonna go. 854 01:28:32,038 --> 01:28:33,706 This is your last chance. 855 01:28:34,999 --> 01:28:36,793 It's now or never. 856 01:28:36,876 --> 01:28:39,630 Never, please. Thank you. 857 01:29:08,077 --> 01:29:10,871 I sing to use the Waiting 858 01:29:11,914 --> 01:29:13,834 My Bonnet but to tie 859 01:29:15,085 --> 01:29:18,255 And shut the Door unto my House 860 01:29:18,338 --> 01:29:20,257 No more to do have I 861 01:29:21,758 --> 01:29:25,722 Till His best step approaching 862 01:29:25,805 --> 01:29:28,474 We journey to the Day 863 01:29:29,642 --> 01:29:32,979 And tell each other how We sang 864 01:29:33,062 --> 01:29:36,649 To Keep the Dark away. 865 01:30:16,151 --> 01:30:20,239 I'm bothered by the thought of you hating your father. 866 01:30:22,532 --> 01:30:25,286 I don't like you carrying that around with you. 867 01:30:28,706 --> 01:30:29,707 Also, 868 01:30:29,791 --> 01:30:32,919 I don't quite feel your father warrants it. 869 01:30:37,925 --> 01:30:41,595 This coming from the person who wants to strangle him? 870 01:30:47,643 --> 01:30:50,230 Can I ask you a very dramatic question? 871 01:30:50,313 --> 01:30:51,690 Yes. 872 01:30:56,069 --> 01:30:58,613 Why did you have me in the first place? 873 01:30:59,698 --> 01:31:01,450 Well, that is... 874 01:31:03,619 --> 01:31:04,745 dramatic. 875 01:31:09,542 --> 01:31:13,714 Well, it wasn't planned, of course. 876 01:31:14,256 --> 01:31:15,924 I thought I couldn't have children. 877 01:31:17,551 --> 01:31:19,219 I'd never wanted one. 878 01:31:20,929 --> 01:31:24,224 Then when it happened, we thought... 879 01:31:26,436 --> 01:31:29,939 your presence could help us come together. 880 01:31:30,023 --> 01:31:34,652 And, well, you were a last-ditch effort, in effect. 881 01:31:36,821 --> 01:31:40,367 But then, when he saw you, it... 882 01:31:41,452 --> 01:31:44,079 I don't know, clarified something for him, 883 01:31:44,163 --> 01:31:47,917 and he turned away forever from you and me. Both. 884 01:31:53,757 --> 01:31:56,259 But I shouldn't hate him? 885 01:32:03,809 --> 01:32:08,981 Your father is an emotional moron, but he isn't evil. 886 01:32:12,903 --> 01:32:14,905 What happened when you saw me? 887 01:32:19,910 --> 01:32:23,705 I've never been so hurt... 888 01:32:24,916 --> 01:32:26,292 by something in my life 889 01:32:26,376 --> 01:32:29,504 as when I saw your face for the first time. 890 01:32:33,299 --> 01:32:34,217 Why? 891 01:32:36,469 --> 01:32:38,597 Because you were your father. 892 01:32:43,811 --> 01:32:45,187 Because you were me. 893 01:32:48,732 --> 01:32:51,861 Because you were all three of us. 894 01:32:53,863 --> 01:32:55,490 So ruinous. 895 01:33:01,622 --> 01:33:04,041 And why did you come to me when you did? 896 01:33:04,875 --> 01:33:07,336 That was strange, wasn't it? 897 01:33:07,420 --> 01:33:11,007 It was unexpected. I wanted you to come, you know? 898 01:33:11,799 --> 01:33:15,846 But I wanted you to come for so long that when you finally did, I was confused. 899 01:33:17,389 --> 01:33:18,557 I'm sorry. 900 01:33:19,391 --> 01:33:20,392 I know. 901 01:33:21,268 --> 01:33:22,603 But don't be. 902 01:33:22,686 --> 01:33:24,856 I was happy. Really. 903 01:33:24,939 --> 01:33:26,774 - Were you? - Yes. 904 01:33:27,650 --> 01:33:29,485 I didn't know you were you. 905 01:33:30,236 --> 01:33:32,822 I'd have come right away if I had. 906 01:33:34,198 --> 01:33:36,827 I'd never have let you go in the first place. 907 01:33:43,042 --> 01:33:45,127 You understand what it did for me. 908 01:33:48,297 --> 01:33:49,215 Yes. 909 01:33:50,634 --> 01:33:52,844 - I hope you do. - I do. 910 01:34:30,593 --> 01:34:32,011 I love you, pal. 911 01:34:33,179 --> 01:34:34,597 I love you too. 912 01:35:01,669 --> 01:35:03,004 Good night. 913 01:35:04,171 --> 01:35:05,881 - Good night. - Good night. 914 01:35:33,494 --> 01:35:34,746 Madeleine. 915 01:35:36,874 --> 01:35:37,916 Madeleine. 916 01:35:49,929 --> 01:35:51,640 Were you sleeping? 917 01:35:51,723 --> 01:35:52,849 No. 918 01:35:52,933 --> 01:35:54,225 What are you doing? 919 01:35:56,144 --> 01:35:58,855 Just sitting here under this bench. 920 01:36:00,775 --> 01:36:05,613 Well, I was just thinking about you. I thought I'd give you a ring. 921 01:36:06,697 --> 01:36:09,408 Don't you wanna know what I was thinking about? 922 01:36:09,492 --> 01:36:12,036 - All right. - There's three things, actually. 923 01:36:12,119 --> 01:36:16,291 - Do you remember our first date? - I don't. No. 924 01:36:16,375 --> 01:36:19,086 Yes, you do. You took me to Tavern on the Green. 925 01:36:19,169 --> 01:36:22,464 You ate your cupcake with a fork and knife. No? 926 01:36:22,547 --> 01:36:24,591 - No. - Why did you do that? 927 01:36:25,301 --> 01:36:27,053 The fork and knife, I mean. 928 01:36:29,430 --> 01:36:32,016 I don't know, Frances. Who knows? 929 01:36:34,602 --> 01:36:37,106 The second thing is, 930 01:36:37,189 --> 01:36:41,735 I'm feeling badly about our last conversation. 931 01:36:44,488 --> 01:36:46,782 And I want you to know 932 01:36:46,865 --> 01:36:48,910 I don't hate you anymore. 933 01:36:50,912 --> 01:36:53,331 It's late to be telling me this. 934 01:36:53,415 --> 01:36:55,542 Late at night, or late in life? 935 01:36:56,167 --> 01:36:59,129 Both, but mainly late in life. 936 01:37:00,923 --> 01:37:04,093 I can't understand that as an attitude. 937 01:37:04,176 --> 01:37:07,221 Your wife of long years, 938 01:37:07,305 --> 01:37:11,434 who only days earlier wanted to murder you... 939 01:37:12,143 --> 01:37:16,315 has had a sudden shift in feeling for the good. 940 01:37:16,857 --> 01:37:18,567 Is that not noteworthy? 941 01:37:18,650 --> 01:37:21,486 - I guess so. But, Frances... - What? 942 01:37:21,570 --> 01:37:23,989 - I'm a cat. - I know that. 943 01:37:24,072 --> 01:37:25,491 I'm a cat. 944 01:37:25,575 --> 01:37:27,660 And I've got worms and fleas. 945 01:37:27,744 --> 01:37:30,538 And, you know, I'm not much concerned about anything 946 01:37:30,622 --> 01:37:33,291 besides the unhappy fact of my horrible, 947 01:37:33,374 --> 01:37:36,712 my truly horrible, miserable fucking existence. 948 01:37:36,795 --> 01:37:37,796 I see. 949 01:37:38,589 --> 01:37:39,840 Well... 950 01:37:41,467 --> 01:37:43,636 are you ready for the third thing? 951 01:37:44,345 --> 01:37:45,220 Sure. 952 01:37:47,431 --> 01:37:50,310 When I came to Paris the first time, 953 01:37:50,393 --> 01:37:52,145 do you remember what I told you about it? 954 01:37:52,228 --> 01:37:56,775 About how I felt startled to be here. 955 01:37:57,901 --> 01:37:59,736 I remember you telling me. 956 01:37:59,819 --> 01:38:01,989 Oh, you remember something. 957 01:38:02,073 --> 01:38:04,617 How nice that is for you and me. 958 01:38:04,700 --> 01:38:08,204 Oh, it's nice for the both of us. Hail, hail. 959 01:38:09,080 --> 01:38:13,085 Well, I figured out what I was startled by. 960 01:38:13,168 --> 01:38:14,461 And what's that? 961 01:38:15,879 --> 01:38:21,176 I recognized Paris as the eventual location of my death. 962 01:38:23,136 --> 01:38:24,346 What does that mean? 963 01:38:25,181 --> 01:38:29,435 Something in the sight of this city... 964 01:38:30,895 --> 01:38:32,689 sent up an alert. 965 01:38:35,608 --> 01:38:38,612 It was the presentiment of what was to come. 966 01:38:39,989 --> 01:38:41,198 Do you see? 967 01:38:42,574 --> 01:38:43,701 Frances... 968 01:38:50,333 --> 01:38:51,334 Thank you. 969 01:38:53,253 --> 01:38:54,212 That's all. 970 01:39:56,404 --> 01:39:57,656 Excuse me. 971 01:40:01,535 --> 01:40:03,162 Are you all right, madame? 972 01:40:06,999 --> 01:40:08,334 Why wouldn't I be? 973 01:40:09,085 --> 01:40:11,295 Just that it's quite late to be out. 974 01:40:12,714 --> 01:40:13,882 You are. 975 01:40:15,092 --> 01:40:16,134 That's true. 976 01:40:19,972 --> 01:40:21,848 I've lost my cat. 977 01:40:28,064 --> 01:40:29,065 Yes. 978 01:40:29,983 --> 01:40:31,901 You've got the look of someone who has. 979 01:40:34,362 --> 01:40:36,699 And that's why you are out so late on your own? 980 01:40:38,617 --> 01:40:40,327 You want me to help you look? 981 01:40:41,453 --> 01:40:44,707 No. No, thank you. 982 01:41:34,469 --> 01:41:35,637 Frances? 983 01:41:52,822 --> 01:41:55,992 We'll fan out and meet back here in an hour, right? 984 01:41:56,076 --> 01:41:57,535 - All right. - All right. 985 01:42:02,792 --> 01:42:05,628 Susan, will you stay here in case she comes back? 986 01:42:07,546 --> 01:42:09,674 Madeleine's bag isn't here. 987 01:42:09,757 --> 01:42:12,803 Well, there you go. Frances probably walked her to the train. 988 01:42:16,765 --> 01:42:18,684 Malcolm, put your coat on. 989 01:43:23,170 --> 01:43:25,548 So how was it? 990 01:43:26,132 --> 01:43:27,342 How was what? 991 01:43:27,425 --> 01:43:31,220 Your educational experience. 992 01:43:31,304 --> 01:43:32,472 I don't know. 993 01:43:32,555 --> 01:43:35,350 Don't say "I don't know." Of course you know. What was it like? 994 01:43:35,433 --> 01:43:37,061 Not really very much fun. 995 01:43:38,062 --> 01:43:40,064 Didn't you have any friends? 996 01:43:40,773 --> 01:43:42,149 Some. 997 01:43:42,232 --> 01:43:45,736 But you found the relationships unfulfilling? 998 01:43:45,819 --> 01:43:46,737 I don't... 999 01:43:48,113 --> 01:43:49,449 I don't... 1000 01:43:50,450 --> 01:43:52,535 What was the food like? 1001 01:43:53,078 --> 01:43:54,663 The food was awful. 1002 01:43:56,665 --> 01:43:58,208 Your father's dead, pal. 1003 01:43:58,291 --> 01:43:59,167 I know. 1004 01:44:00,001 --> 01:44:01,504 How do you know? 1005 01:44:01,587 --> 01:44:02,797 Kids told me. 1006 01:44:02,880 --> 01:44:04,423 They showed it to me in the paper. 1007 01:44:08,386 --> 01:44:10,054 What'd the paper say? 1008 01:44:10,137 --> 01:44:12,683 - That he died a while ago. - About me. 1009 01:44:12,766 --> 01:44:15,769 I mean, what did it say about me? 1010 01:44:17,980 --> 01:44:18,939 It's okay. 1011 01:44:20,357 --> 01:44:21,316 Go ahead. 1012 01:44:22,275 --> 01:44:23,819 It said you were arrested. 1013 01:44:24,612 --> 01:44:26,030 Why was I arrested? 1014 01:44:26,906 --> 01:44:29,033 It said you didn't do what you were supposed to do. 1015 01:44:35,081 --> 01:44:36,208 Look... 1016 01:44:36,917 --> 01:44:40,087 what was done and not done was done or not done for a very good... 1017 01:44:40,796 --> 01:44:41,964 very real reason. 1018 01:44:42,047 --> 01:44:44,008 - All right? - All right. 1019 01:44:44,091 --> 01:44:47,344 And what you have to understand is that I was not wrong. 1020 01:44:49,264 --> 01:44:50,890 If this is going to work... 1021 01:44:52,809 --> 01:44:54,144 You and me, I mean. 1022 01:44:54,227 --> 01:44:57,689 You're going to have to take my word for that. All right? 1023 01:44:57,772 --> 01:44:58,815 Okay? 1024 01:45:02,570 --> 01:45:03,446 Okay. 1025 01:45:06,741 --> 01:45:08,117 What was jail like? 1026 01:45:09,410 --> 01:45:11,329 Not really very much fun. 1027 01:45:12,247 --> 01:45:13,623 What was the food like? 1028 01:45:16,960 --> 01:45:18,086 You're getting it. 1029 01:45:20,380 --> 01:45:22,174 Now, let's have that tie. 1030 01:45:22,883 --> 01:45:24,177 - Why? - Oh, it's... 1031 01:45:59,517 --> 01:46:02,517 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 75051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.