All language subtitles for The Walking Dead - S05E14 - Spend

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,725 --> 00:00:57,728 ‫"أبتاه، نتشرف بوجودك! ‫استمتع بإقامتك، (روزماري)" 2 00:02:49,674 --> 00:02:52,635 ‫آسف لتأخري، انقطعت الكهرباء ثانية 3 00:02:54,303 --> 00:02:58,724 ‫كيف يعقل أنك من دعوت ‫إلى هذا الاجتماع الصباحي 4 00:02:59,725 --> 00:03:01,310 ‫ومع ذلك فإنني أنا من يحضر الفطور؟ 5 00:03:03,354 --> 00:03:04,647 ‫لأنك رجل صالح 6 00:03:05,022 --> 00:03:09,443 ‫هذا ما تشير إليه الأدلة، ما الأمر؟ 7 00:03:12,113 --> 00:03:14,490 ‫هل نستطيع الاجتماع في الصباح كل يوم؟ 8 00:03:15,616 --> 00:03:19,328 ‫كي أحضر لك عصيدة الشوفان ‫وأسألك عن سبب اجتماعنا؟ 9 00:03:20,246 --> 00:03:22,498 ‫كي تعلمني البناء 10 00:03:24,542 --> 00:03:26,085 ‫تريد أن تصبح مهندسا معماريا؟ 11 00:03:27,378 --> 00:03:29,046 ‫أريد أن تصمد تلك الجدران 12 00:03:30,464 --> 00:03:32,300 ‫هل تظن أنها قد تسقط؟ 13 00:03:34,093 --> 00:03:37,096 ‫برأيي أنها قد تتزعزع 14 00:03:38,097 --> 00:03:40,933 ‫ربما بعد سنوات طويلة ‫ربما عندما أصبح بمثل سنك 15 00:03:41,225 --> 00:03:44,061 ‫سأكون حيا عندما تصبح بمثل سني 16 00:03:44,645 --> 00:03:48,065 ‫لا ضير في أن أعرف ما تعرفه أنت 17 00:03:49,525 --> 00:03:52,361 ‫كي أبني الجدران والمنازل 18 00:03:54,447 --> 00:03:55,781 ‫وبعض الأبنية الجديدة 19 00:03:58,492 --> 00:04:00,536 ‫إذن فأنت تنوي البقاء على المدى الطويل 20 00:04:02,788 --> 00:04:03,914 ‫نعم 21 00:04:17,553 --> 00:04:18,846 ‫ما الذي تدونه؟ 22 00:04:20,306 --> 00:04:22,224 ‫أنا أدون كل شيء 23 00:04:22,808 --> 00:04:24,393 ‫كل شيء يستحق التدوين 24 00:04:37,657 --> 00:04:39,075 ‫حسنا 25 00:04:40,993 --> 00:04:42,453 ‫الآن يجدر بك القيام بذلك 26 00:04:45,956 --> 00:04:48,084 ‫ستكون هناك أمور كثيرة يجب تذكرها 27 00:04:48,793 --> 00:04:50,670 ‫هذه بداية هذا المكان 28 00:04:52,755 --> 00:04:54,465 ‫يجب أن تسجل كل هذا 29 00:04:56,842 --> 00:05:00,721 ‫بالإضافة إلى كل ما أعلمك إياه ‫عن تشييد الأبنية 30 00:05:36,549 --> 00:05:38,634 ‫- لا، شكرا ‫- خذه فحسب 31 00:05:38,718 --> 00:05:41,512 ‫- عليك حماية نفسك ‫- ليس إن لم أذهب 32 00:05:42,305 --> 00:05:45,725 ‫لن نقود كل هذه المسافة ‫لنعود ومعنا القطعة الخاطئة 33 00:05:45,933 --> 00:05:50,062 ‫نحتاج إلى دزينة من هذه ‫شكلها كلها متشابه لدى كل المصنعين 34 00:05:50,396 --> 00:05:52,106 ‫- حسنا ‫- ستكون القطعة الملائمة 35 00:05:52,440 --> 00:05:55,151 ‫وسأقوم بتركيبها 36 00:05:55,484 --> 00:05:57,820 ‫ثم ستعود شبكة الكهرباء للعمل 37 00:06:04,660 --> 00:06:07,371 ‫سمعتك تتكلم مع "هولي" ليلة أمس، ما قصتها؟ 38 00:06:07,580 --> 00:06:09,206 ‫لماذا تسألين؟ 39 00:06:09,749 --> 00:06:11,167 ‫ما من سبب 40 00:06:12,376 --> 00:06:14,628 ‫إنه سؤال بريء، لا تجبرني على إيذائك 41 00:06:14,712 --> 00:06:16,255 ‫هل لديك كل شيء؟ 42 00:06:16,339 --> 00:06:19,342 ‫الإسعافات الأولية، الدليل، ‫أعد "غلين" قائمة 43 00:06:19,425 --> 00:06:21,927 ‫- نحن جاهزون، أقسم ‫- أعلم، لكنني محارب 44 00:06:22,011 --> 00:06:24,597 ‫لهذا السبب شيدت ذلك الجدار 45 00:06:25,806 --> 00:06:27,016 ‫أحبك 46 00:06:27,850 --> 00:06:29,185 ‫اعتن بنفسك يا أبي 47 00:06:29,268 --> 00:06:31,312 ‫يفترض بي أن أقول ذلك لك 48 00:06:32,563 --> 00:06:35,650 ‫هل هذا كل شيء؟ حسنا 49 00:06:35,858 --> 00:06:37,693 ‫أنتم جاهزون؟ 50 00:06:37,777 --> 00:06:40,279 ‫أنت تسيطر على الوضع، لطالما فعلت 51 00:06:41,864 --> 00:06:43,157 ‫نعم 52 00:06:46,911 --> 00:06:49,330 ‫شبكة الكهرباء كانت نموذجا أوليا 53 00:06:49,413 --> 00:06:51,666 ‫يدهشني أنها صمدت كل هذه المدة قبل أن تتعطل 54 00:06:52,208 --> 00:06:53,584 ‫سنعيد تشغيلها 55 00:06:54,126 --> 00:06:55,836 ‫الوقت يمر، هيا بنا 56 00:07:01,050 --> 00:07:04,428 ‫أعرف أنني قلتها من قبل، لكن شكرا لك 57 00:07:06,931 --> 00:07:07,932 ‫نعم 58 00:07:16,607 --> 00:07:18,943 ‫جديا، ما قصتها؟ 59 00:07:20,736 --> 00:07:23,072 ‫رائع، مزيج موسيقي آخر 60 00:07:25,199 --> 00:07:27,034 ‫"الآن ستموت" 61 00:07:27,994 --> 00:07:29,578 ‫هذا يساعد على استدراجهم بعيدا 62 00:07:39,505 --> 00:07:41,090 ‫مرحبا 63 00:07:53,894 --> 00:07:55,938 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 64 00:07:57,481 --> 00:07:58,607 ‫ماذا جرى؟ 65 00:07:58,941 --> 00:08:01,777 ‫لا أدري، ربما هناك من يكره البوم 66 00:08:04,196 --> 00:08:06,490 ‫هل دخل أحد وفعل هذا؟ 67 00:08:07,074 --> 00:08:08,284 ‫نعم 68 00:08:18,919 --> 00:08:21,380 ‫لم تكن تحدث هذه الأمور هنا قط 69 00:08:23,966 --> 00:08:25,926 ‫هل لديك أي أعداء؟ 70 00:08:30,222 --> 00:08:32,725 ‫هل تعرفين أحدا يكره البوم؟ 71 00:08:35,353 --> 00:08:38,356 ‫من المؤسف أنه لا يوجد من يتحرى ‫عن مثل هذه الحوادث 72 00:08:40,650 --> 00:08:43,069 ‫- سأتحرى عن الأمر ‫- لا، ليس عليك ذلك 73 00:08:43,277 --> 00:08:44,612 ‫بلى، علي ذلك 74 00:08:46,614 --> 00:08:49,367 ‫حسنا، ماذا ستفعل عندما تجد الفاعل؟ 75 00:08:49,950 --> 00:08:51,661 ‫سيكون عليه تحمل مسؤولية فعلته 76 00:08:53,079 --> 00:08:54,955 ‫هل سمعت عن نظرية النافذة المكسورة؟ 77 00:08:56,916 --> 00:08:58,250 ‫ما تعنيه باختصار هو 78 00:08:58,334 --> 00:09:02,337 ‫أن إبقاء النوافذ سليمة يحافظ ‫على سلامة المجتمع 79 00:09:04,547 --> 00:09:06,007 ‫كان هذا تمثال بومة يا "ريك" 80 00:09:06,968 --> 00:09:09,345 ‫نعم 81 00:09:09,804 --> 00:09:11,681 ‫يجب أن أفعل شيئا اليوم 82 00:09:16,936 --> 00:09:19,730 ‫- هل هذا هو المكان؟ ‫- هذا هو المستودع 83 00:09:20,356 --> 00:09:22,858 ‫ذلك الباب هو أسرع سبيل للدخول والخروج 84 00:09:22,942 --> 00:09:26,612 ‫يجب أن نعرف كل المخارج في حال ساءت الأوضاع 85 00:09:26,821 --> 00:09:29,740 ‫لدينا واحدة وهي أن ندخل من الأمام 86 00:09:32,034 --> 00:09:33,619 ‫"نوا"، انتبه 87 00:09:33,953 --> 00:09:35,371 ‫سأتولى أمره 88 00:09:40,793 --> 00:09:42,128 ‫يا لك من رام بارع 89 00:09:46,173 --> 00:09:48,884 ‫"غلين" محق، علينا تفقد المحيط 90 00:09:49,093 --> 00:09:50,970 ‫لنتعرف على المخارج تحسبا 91 00:10:10,281 --> 00:10:13,534 ‫تعرفين أنني وضحت أنه لا داع لوجودي هنا 92 00:10:14,160 --> 00:10:17,955 ‫لست جاهزا للمعارك، ولا أميل إليها حتى 93 00:10:18,289 --> 00:10:19,790 ‫عند الضرورة ستصبح كذلك 94 00:10:20,791 --> 00:10:23,002 ‫لكن يجب أن تبدأ بمساعدة الآخرين ‫أنا فعلت ذلك 95 00:10:25,921 --> 00:10:26,922 ‫ماذا؟ 96 00:10:27,965 --> 00:10:31,302 ‫أظن أنني سبق أن قدمت المساعدة، ‫أوصلتكم جميعا إلى العاصمة 97 00:10:31,510 --> 00:10:35,014 ‫وهي جنة مقارنة بما يحدث حاليا 98 00:10:35,640 --> 00:10:37,391 ‫غير أنك لم تأت بنا إلى هنا 99 00:10:37,850 --> 00:10:39,435 ‫نحن من جاء بك إلى هنا 100 00:10:40,895 --> 00:10:44,482 ‫لولا أنني ذكرت إمكانيات هذه المدينة 101 00:10:44,565 --> 00:10:46,400 ‫لما فكر أحد في المجيء 102 00:10:46,484 --> 00:10:49,320 ‫ناهيك عن الجرأة لخوض 103 00:10:49,403 --> 00:10:50,988 ‫هذه الرحلة المضنية الشاقة 104 00:10:51,072 --> 00:10:54,950 ‫وهذه حقيقة راسخة تماما يا أختاه 105 00:10:55,701 --> 00:10:58,871 ‫رباه، أنت حقا جبان للغاية 106 00:10:59,747 --> 00:11:02,249 ‫نعم، هذا صحيح، وقد أخبرتكم بذلك 107 00:11:12,510 --> 00:11:13,844 ‫أجدت التصويب هناك 108 00:11:15,179 --> 00:11:16,764 ‫التمرن على الأهداف يساعد 109 00:11:19,392 --> 00:11:22,186 ‫في الواقع، الأسبوع الماضي ‫كدت أتمرن على "آيدن" 110 00:11:22,895 --> 00:11:25,272 ‫نعم، وأنا أيضا 111 00:11:39,286 --> 00:11:41,288 ‫حسنا، لن نخرج من الأمام 112 00:11:56,220 --> 00:11:58,014 ‫لننتظر بضع ثوان أخرى 113 00:12:01,142 --> 00:12:04,020 ‫المكان كبير، قد يكون هناك بعضهم في الداخل 114 00:12:06,272 --> 00:12:07,648 ‫لنفترض أنهم بالداخل 115 00:12:09,608 --> 00:12:10,985 ‫لنتحرك، ولنلتزم الأمان 116 00:12:13,029 --> 00:12:14,572 ‫حسنا 117 00:12:27,668 --> 00:12:29,253 ‫جيد، لنتحرك 118 00:12:43,225 --> 00:12:44,644 ‫- "تارا" ‫- ماذا؟ 119 00:12:44,727 --> 00:12:46,437 ‫- أنت جاهزة؟ ‫- سأتولى هذا الممر 120 00:13:14,465 --> 00:13:15,925 ‫إنهم عالقون خلف شيء ما 121 00:13:16,884 --> 00:13:17,969 ‫ما أدراك؟ 122 00:13:18,928 --> 00:13:20,137 ‫لا أدري 123 00:13:21,097 --> 00:13:22,431 ‫لكنهم ليسوا هنا 124 00:13:24,392 --> 00:13:26,644 ‫حسنا، هيا بنا 125 00:13:29,647 --> 00:13:31,232 ‫كونوا حذرين 126 00:13:48,541 --> 00:13:49,792 ‫رباه 127 00:13:59,010 --> 00:14:00,720 ‫- المكان آمن ‫- المكان آمن 128 00:14:01,387 --> 00:14:04,098 ‫- أنت خبير ‫- أمضينا وقتا طويلا في العراء 129 00:14:04,557 --> 00:14:05,850 ‫قد يكون هناك المزيد 130 00:14:06,559 --> 00:14:08,019 ‫لنبدأ العمل 131 00:14:10,187 --> 00:14:11,647 ‫إنه دورك 132 00:14:23,326 --> 00:14:25,202 ‫هذا الصندوق هنا 133 00:14:34,086 --> 00:14:40,426 ‫"محول تيار مكروي" 134 00:14:42,845 --> 00:14:44,680 ‫- نعم ‫- عثرنا عليها 135 00:14:48,517 --> 00:14:50,478 ‫- هذا واحد آخر ‫- رائع يا "يوجين" 136 00:15:16,337 --> 00:15:18,297 ‫إنه يضع درعا، دعه يقترب 137 00:15:18,756 --> 00:15:20,549 ‫فهمت! 138 00:15:24,595 --> 00:15:26,973 ‫"آيدن"، توقف! 139 00:15:52,456 --> 00:15:53,916 ‫يا للهول 140 00:15:56,919 --> 00:15:58,379 ‫يا للهول! 141 00:16:04,635 --> 00:16:05,928 ‫مات 142 00:16:12,893 --> 00:16:15,062 ‫"نوا"؟ "تارا"؟ "يوجين"؟ 143 00:16:19,567 --> 00:16:21,277 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 144 00:16:22,778 --> 00:16:25,323 ‫فتح القفص، خرجوا 145 00:16:25,781 --> 00:16:27,616 ‫- يجب أن نعثر... ‫- أنا هنا 146 00:16:29,910 --> 00:16:31,245 ‫تعالا إلى هنا 147 00:16:42,256 --> 00:16:43,966 ‫هل تتنفس؟ "يوجين"؟ 148 00:16:44,050 --> 00:16:46,218 ‫لا أستطيع الجزم من هنا 149 00:16:47,720 --> 00:16:49,305 ‫إنهم يقتربون 150 00:16:49,388 --> 00:16:50,848 ‫ميت حي 151 00:16:53,684 --> 00:16:55,269 ‫ميت حي 152 00:16:57,480 --> 00:16:59,815 ‫"يوجين"، إنه لك، تول أمره 153 00:17:23,547 --> 00:17:26,133 ‫ادخلا ذلك المكتب! سأحضر "تارا"، هيا! 154 00:17:26,217 --> 00:17:27,551 ‫هيا بنا 155 00:17:40,898 --> 00:17:42,525 ‫ماذا تفعل هنا؟ 156 00:17:43,025 --> 00:17:44,819 ‫لم أخبر أحدا عن الأسلحة، أقسم لك 157 00:17:45,319 --> 00:17:47,488 ‫أجب على سؤالي 158 00:17:48,698 --> 00:17:51,784 ‫هل لديك مزيدا من الحلوى من الحفلة؟ 159 00:17:51,867 --> 00:17:55,663 ‫- نفدت، اذهب إلى المنزل ‫- الكهرباء مقطوعة في منزلي 160 00:17:55,871 --> 00:17:59,374 ‫وكنت سألون تمثال البومة، لكن أحدهم كسره 161 00:18:00,709 --> 00:18:03,004 ‫هذه ليست مشاكل يا "سام" 162 00:18:03,713 --> 00:18:07,300 ‫لا أبالي بمنزلك أو بتمثالك، اخرج 163 00:18:08,384 --> 00:18:10,219 ‫- هل ستعدين مزيدا من الحلوى؟ ‫- لا 164 00:18:10,303 --> 00:18:12,847 ‫- لم لا؟ ‫- لأنني لا أريد 165 00:18:13,179 --> 00:18:16,851 ‫إن علمتني، أستطيع إعدادها بنفسي 166 00:18:20,730 --> 00:18:22,023 ‫تريد حلوى؟ 167 00:18:22,732 --> 00:18:25,901 ‫حسنا، عليك سرقة الشوكولاتة من "أوليفيا" 168 00:18:26,736 --> 00:18:28,904 ‫ثم ستسرق لوحا إضافيا لي 169 00:18:29,739 --> 00:18:32,992 ‫إن قبض عليك أو قلت شيئا ‫فلن يروق لك ما سيحدث 170 00:18:33,075 --> 00:18:34,160 ‫اذهب الآن 171 00:18:38,581 --> 00:18:40,708 ‫- كيف حالها؟ ‫- تعرضت لإصابة قوية في الرأس 172 00:18:40,791 --> 00:18:42,918 ‫- إنها تنزف بغزارة ‫- كيف نوقف النزيف؟ 173 00:18:43,252 --> 00:18:45,629 ‫عدة الإسعافات في حقيبة "آيدن" تفجرت 174 00:18:45,713 --> 00:18:47,798 ‫- هناك عدة أخرى في الشاحنة ‫- إنها تنازع 175 00:18:48,257 --> 00:18:50,468 ‫- علينا نقلها إلى هناك ‫- حسنا، سنفعل ذلك 176 00:18:50,551 --> 00:18:52,345 ‫النجدة! ساعدوني! 177 00:18:52,678 --> 00:18:55,348 ‫- رباه! ‫- يا إلهي! 178 00:18:55,681 --> 00:18:57,975 ‫- أهو حي؟ ‫- تفحصته، ظننت أنه... 179 00:18:58,184 --> 00:19:00,269 ‫- علينا الوصول إليه ‫- رباه 180 00:19:00,728 --> 00:19:03,272 ‫- سيتطلب الأمر 3 منا على الأقل ‫- هل لدينا وقت؟ 181 00:19:04,106 --> 00:19:05,733 ‫إن سحبنا "آيدن" من هناك فقد نقتله 182 00:19:05,941 --> 00:19:08,444 ‫- هل تقترح أن نتركه؟ ‫- اذهبوا، أنقذوه 183 00:19:08,778 --> 00:19:10,237 ‫أنا متأكد من أنها كانت لتفعل ذلك 184 00:19:10,696 --> 00:19:15,117 ‫سأبقى معها، أؤكد لكم أنني سأحافظ ‫على سلامتها، سأفعل 185 00:19:16,827 --> 00:19:18,329 ‫حسنا، سندفعهم للوراء 186 00:19:18,412 --> 00:19:19,872 ‫- أما زال معك الشعلة المضيئة؟ ‫- نعم 187 00:19:19,955 --> 00:19:21,749 ‫أطلقه فوق الرفوف 188 00:19:22,249 --> 00:19:25,419 ‫سأستدرج بعضهم ‫وسنقتل البقية واحدا تلو الآخر 189 00:19:25,628 --> 00:19:27,338 ‫- أنت مستعد؟ ‫- نعم 190 00:19:27,672 --> 00:19:29,507 ‫1، 2، 3 191 00:19:34,929 --> 00:19:36,764 ‫هيا بنا! 192 00:19:39,392 --> 00:19:41,352 ‫"أشياء عظيمة قادمة: ‫مجمع (وودلاندز) التجاري 193 00:19:41,435 --> 00:19:43,604 ‫وصلتم إلى وجهتكم" 194 00:19:54,448 --> 00:19:56,534 ‫هل يظن "توبن" أن ذلك سيستغرق 4 أسابيع؟ 195 00:19:57,743 --> 00:19:59,412 ‫هذا ما قاله 196 00:19:59,745 --> 00:20:02,415 ‫عندما وسعوا الجدار لأول مرة ‫استغرق الأمر ضعف المدة 197 00:20:06,794 --> 00:20:09,463 ‫اسمع، هل تمانع بالبقاء مكانك؟ 198 00:20:09,672 --> 00:20:11,132 ‫علي قضاء حاجتي 199 00:21:05,019 --> 00:21:06,604 ‫انتبهوا! 200 00:21:09,899 --> 00:21:11,859 ‫هيا! 201 00:21:33,506 --> 00:21:35,466 ‫تراجعوا جميعا إلى الشاحنة 202 00:21:36,926 --> 00:21:38,761 ‫ماذا عن "فرانسين"؟ 203 00:21:41,681 --> 00:21:43,265 ‫تبا! 204 00:21:46,310 --> 00:21:47,770 ‫"أبراهام"! 205 00:21:49,480 --> 00:21:50,690 ‫هيا! 206 00:21:54,360 --> 00:21:56,070 ‫اصعدي واركبي، أنت أولا 207 00:22:03,869 --> 00:22:04,996 ‫اللعنة! 208 00:22:22,513 --> 00:22:24,223 ‫- "أبراهام" ‫- انتبهي 209 00:22:24,557 --> 00:22:27,893 ‫تولي أمر الذين في الخلف، ‫سأتولى أمر الذين في الأمام 210 00:22:28,227 --> 00:22:30,229 ‫هكذا، قفوا في صف واحد 211 00:22:30,563 --> 00:22:32,398 ‫هكذا، هيا، لا تشعروا بالخجل 212 00:22:32,857 --> 00:22:34,525 ‫هيا! اللعنة! 213 00:22:39,947 --> 00:22:41,949 ‫- تبا! ‫- ذلك الوغد ما زال حيا 214 00:22:42,283 --> 00:22:44,410 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- هيا بنا! 215 00:22:44,869 --> 00:22:46,662 ‫سأحرص على أن يبقى حيا 216 00:22:53,336 --> 00:22:55,463 ‫مرحبا "ريك"! كنت أحتسي الجعة ‫رأيت أن أحضر لك واحدة 217 00:22:55,796 --> 00:22:56,964 ‫لمساعدتك زوجتي اليوم 218 00:22:57,048 --> 00:22:59,425 ‫لا أريد، لكن شكرا على عرضك 219 00:22:59,508 --> 00:23:02,136 ‫بحقك، لا تقل إنك ما زلت في الخدمة 220 00:23:02,803 --> 00:23:05,139 ‫أنا في الخدمة دائما 221 00:23:05,806 --> 00:23:07,892 ‫لم تكن كذلك في حفلة "ديانا" 222 00:23:08,976 --> 00:23:10,478 ‫رأيتك 223 00:23:13,731 --> 00:23:15,691 ‫احتسيت بعض الجعة، صحيح؟ 224 00:23:17,276 --> 00:23:19,945 ‫ليتني استطعت المساعدة أكثر اليوم 225 00:23:20,696 --> 00:23:23,699 ‫قمت بالتحريات ‫لكن أحدا لم ير أو يسمع شيئا 226 00:23:24,450 --> 00:23:27,495 ‫حسنا، كان مجرد تمثال بومة 227 00:23:28,371 --> 00:23:30,164 ‫بالمجمل، أظننا سنتخطى الأزمة 228 00:23:32,958 --> 00:23:34,126 ‫نعم 229 00:23:37,171 --> 00:23:38,381 ‫أنا آسف 230 00:23:39,465 --> 00:23:41,217 ‫سمعت أنك فقدت زوجتك 231 00:23:42,677 --> 00:23:44,011 ‫نعم 232 00:23:51,102 --> 00:23:52,228 ‫أتدري؟ 233 00:23:53,562 --> 00:23:57,900 ‫يبدو أننا لم نخسر الكثير ‫لكن هذا ليس صحيحا 234 00:23:58,484 --> 00:24:00,069 ‫خسرنا بعض الأمور 235 00:24:00,653 --> 00:24:03,781 ‫وهناك أمور أخرى نصارع للتشبث بها 236 00:24:05,366 --> 00:24:08,202 ‫بعد كل ما مررتم به ‫لا أدري إن كنتم ترون ذلك 237 00:24:10,538 --> 00:24:11,956 ‫نراه 238 00:24:17,461 --> 00:24:19,338 ‫أحضر طفليك للفحص 239 00:24:19,547 --> 00:24:21,966 ‫عرضت أن أفحصك، لكن عليهما المجيء 240 00:24:22,300 --> 00:24:23,884 ‫أمضيا فترة طويلة في الخارج، صحيح؟ 241 00:24:24,343 --> 00:24:26,887 ‫نعم، شكرا يا "بيت" 242 00:24:31,767 --> 00:24:33,185 ‫لنكن صديقين 243 00:24:34,228 --> 00:24:36,063 ‫نحن مضطران إلى ذلك، صحيح؟ 244 00:24:37,523 --> 00:24:38,774 ‫نعم، هذا صحيح 245 00:24:39,442 --> 00:24:40,901 ‫لذلك سنكون صديقين 246 00:24:43,362 --> 00:24:45,323 ‫أراك لاحقا يا "ريك" 247 00:24:46,449 --> 00:24:47,783 ‫صحيح 248 00:25:02,923 --> 00:25:04,759 ‫لست مسؤولا عن هذا 249 00:25:05,843 --> 00:25:07,303 ‫قلت لك كم أنا جبان 250 00:25:09,722 --> 00:25:11,140 ‫كان يجدر بك أن تصغي 251 00:25:11,849 --> 00:25:13,684 ‫كان يجدر بكم جميعا أن تصغوا 252 00:25:16,103 --> 00:25:18,731 ‫"مخرج" 253 00:25:27,823 --> 00:25:30,743 ‫"مكتب الشحن" 254 00:26:02,149 --> 00:26:05,277 ‫حسنا، ستكون بخير، سنخرجك من هنا 255 00:26:05,361 --> 00:26:06,862 ‫سيكون كل شيء على ما يرام 256 00:26:06,946 --> 00:26:08,698 ‫أريدك أن تبقى هادئا، اتفقنا؟ 257 00:26:08,781 --> 00:26:11,242 ‫- نعم ‫- حسنا 258 00:26:12,368 --> 00:26:13,744 ‫حسنا 259 00:26:14,203 --> 00:26:17,915 ‫هذا الجانب، 1، 2، 3 260 00:26:19,000 --> 00:26:21,043 ‫الطلقة المضيئة، شعلتها تخبو 261 00:26:24,005 --> 00:26:26,757 ‫هيا بنا، مرة أخرى 262 00:26:26,924 --> 00:26:28,843 ‫- لن ننجح ‫- مهلا! بل سننجح 263 00:26:29,176 --> 00:26:31,637 ‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك، يمكنك النجاح 264 00:26:31,721 --> 00:26:33,681 ‫"نيك"، لا تتركني 265 00:26:34,890 --> 00:26:37,518 ‫- حسنا ‫- حسنا 266 00:26:37,601 --> 00:26:38,936 ‫3! 267 00:26:52,158 --> 00:26:55,661 ‫تركتهم، كلانا تركهم 268 00:26:55,745 --> 00:26:59,790 ‫هذه هي طبيعتنا، أنا آسف 269 00:27:01,667 --> 00:27:02,752 ‫أنا آسف 270 00:27:03,044 --> 00:27:04,754 ‫إنهم قادمون 271 00:27:10,676 --> 00:27:13,346 ‫حسنا، نحن السبب 272 00:27:13,929 --> 00:27:16,974 ‫الجماعة السابقة لم تصب بالذعر 273 00:27:17,850 --> 00:27:20,311 ‫بل نحن من أُصيب به 274 00:27:23,689 --> 00:27:26,233 ‫- لا ‫- وصلوا! 275 00:27:53,427 --> 00:27:58,224 ‫أهذا هو أسلوبكم؟ تتركون الآخرين ليموتوا؟ 276 00:27:58,432 --> 00:28:01,686 ‫لدينا نظام، أخبريه يا "فرانسين"، لدينا... 277 00:28:03,854 --> 00:28:04,981 ‫وغد 278 00:28:07,942 --> 00:28:10,027 ‫كل ذلك الضجيج سيجذب المزيد منهم 279 00:28:10,778 --> 00:28:14,782 ‫- سنعاود العمل غدا صباحا ‫- هراء، "فرانسين"، هل أنت مستعدة؟ 280 00:28:17,159 --> 00:28:19,245 ‫لدينا 3 ساعات من النهار 281 00:28:21,872 --> 00:28:25,543 ‫أريد رجلين للحراسة، رجل على الرافعة ‫ورجل فوق الشاحنات 282 00:28:26,460 --> 00:28:29,797 ‫يفترض أن يوفر لنا هذا ‫تحذيرا مسبقا إن جاؤوا 283 00:28:30,923 --> 00:28:33,217 ‫والآن، كفوا عن التكاسل ولنبدأ العمل 284 00:28:35,886 --> 00:28:37,596 ‫لدينا جدار علينا بناؤه 285 00:28:42,226 --> 00:28:44,312 ‫"نيكولاس"، توقف! 286 00:28:46,272 --> 00:28:48,899 ‫توقف! لن تنجح بالعبور 287 00:28:51,193 --> 00:28:52,528 ‫انتبه 288 00:28:58,492 --> 00:29:00,328 ‫- نفدت ذخيرتي! ‫- هيا بنا! 289 00:29:14,592 --> 00:29:16,177 ‫تؤسفني خسارتك يا "توبن" 290 00:29:17,345 --> 00:29:19,180 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- تماما 291 00:29:20,598 --> 00:29:24,310 ‫لو نفذ "أبراهام" أوامري للقيت حتفها 292 00:29:24,644 --> 00:29:27,355 ‫نعم، إنقاذ حياة الناس يجعل المرء بطلا 293 00:29:27,438 --> 00:29:30,775 ‫لكن ذاك لا يؤهله لإدارة فريق إنشاءات 294 00:29:31,567 --> 00:29:33,235 ‫إنهم لا يزالون في الخارج 295 00:29:34,445 --> 00:29:36,322 ‫ما زال الفريق بأكمله يعمل 296 00:29:37,365 --> 00:29:40,409 ‫وهو يقودهم 297 00:29:41,827 --> 00:29:43,871 ‫على نحو أفضل مما استطعت يوما 298 00:29:52,755 --> 00:29:54,674 ‫أظن أن هذا يحسم الأمر إذن 299 00:29:58,302 --> 00:30:00,763 ‫سأتكلم مع "أبراهام" وأجعل الأمر رسميا 300 00:30:01,681 --> 00:30:03,057 ‫حسنا 301 00:30:05,267 --> 00:30:06,727 ‫شكرا يا "ديانا" 302 00:30:08,646 --> 00:30:13,109 ‫والحقيقة أنني أعرف أنك لن تندمي 303 00:30:38,050 --> 00:30:39,552 ‫إنه محق 304 00:30:40,094 --> 00:30:42,054 ‫"أبراهام" مؤهل تماما 305 00:30:47,560 --> 00:30:50,187 ‫أضع فردا آخر من مجموعتك في موقع السلطة 306 00:30:50,855 --> 00:30:52,398 ‫وأنت تضمنينهم 307 00:30:54,775 --> 00:30:57,278 ‫- أصبحت هذه عادة ‫- نحن نعلم ما نقوم به 308 00:30:59,113 --> 00:31:00,531 ‫لهذا أردتم منا الانضمام إليكم 309 00:31:02,325 --> 00:31:05,202 ‫لهذا السبب "آرون" و"داريل" في الخارج ‫يبحثان عن مزيد من الناس 310 00:31:06,203 --> 00:31:07,496 ‫أردت مستقبلا 311 00:31:09,373 --> 00:31:10,833 ‫تحتاجين إلينا للقيام بذلك 312 00:31:12,668 --> 00:31:13,961 ‫هذا صحيح 313 00:31:16,339 --> 00:31:18,716 ‫سأعود للعمل على الخطط الميدانية 314 00:31:19,842 --> 00:31:21,093 ‫- سأوافيك بعد قليل ‫- حسنا 315 00:31:28,684 --> 00:31:30,144 ‫"شوكولاتة" 316 00:31:38,319 --> 00:31:42,406 ‫بعد هذا، لن أساعدك ثانية ‫لا تعد إلى هنا، مفهوم؟ 317 00:31:43,741 --> 00:31:45,993 ‫لا تأمل أن تأخذ أكثر من نصف ما أعددناه 318 00:31:46,077 --> 00:31:47,912 ‫فأنت لم تقم حتى بنصف العمل 319 00:31:51,290 --> 00:31:52,750 ‫هل كنت دائما طاهية بارعة؟ 320 00:31:55,544 --> 00:31:57,254 ‫"سام"، لن نتبادل الأحاديث 321 00:32:01,425 --> 00:32:02,760 ‫امسح النضد 322 00:32:06,681 --> 00:32:08,307 ‫هل كنت تحبين الطهي؟ 323 00:32:09,308 --> 00:32:11,852 ‫- أقصد قبل الأحداث؟ ‫- "سام" 324 00:32:14,271 --> 00:32:15,815 ‫ليس علينا أن نكون صديقين 325 00:32:16,899 --> 00:32:18,401 ‫لكن لا داع لأن نلزم الصمت 326 00:32:21,779 --> 00:32:23,531 ‫كنت بارعة بالطهي 327 00:32:23,906 --> 00:32:27,034 ‫كان يلهيني عندما أشعر بالحزن 328 00:32:27,618 --> 00:32:30,037 ‫أحيانا أكسر الأشياء عندما كنت أشعر بالحزن 329 00:32:31,831 --> 00:32:33,124 ‫مثل ماذا؟ 330 00:32:38,254 --> 00:32:41,173 ‫قلت إن أحدهم كسر تمثال البومة ‫هل أنت من كسره؟ 331 00:32:47,722 --> 00:32:48,764 ‫لماذا؟ 332 00:32:50,349 --> 00:32:51,684 ‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟ 333 00:32:55,021 --> 00:32:56,605 ‫لماذا سرقت الأسلحة؟ 334 00:32:59,775 --> 00:33:02,528 ‫لأن المرء يحتاج إلى حماية نفسه أحيانا 335 00:33:08,034 --> 00:33:09,535 ‫هل أستطيع الحصول على مسدس؟ 336 00:33:11,454 --> 00:33:12,788 ‫لماذا تريد واحدا؟ 337 00:33:15,833 --> 00:33:17,126 ‫إنه ليس لي 338 00:33:19,003 --> 00:33:20,463 ‫لمن تريده؟ 339 00:33:24,175 --> 00:33:25,843 ‫"سام"، لمن تريده؟ 340 00:33:33,184 --> 00:33:34,602 ‫"سام"! 341 00:33:44,570 --> 00:33:46,822 ‫ربما نستطيع إطلاق النار وشق طريقنا 342 00:33:46,906 --> 00:33:50,284 ‫- ما زالت معكما أسلحة ‫- الذخيرة معك 343 00:33:50,368 --> 00:33:53,996 ‫يجب أن نفعل شيئا، سنموت هنا 344 00:33:56,165 --> 00:33:59,251 ‫لا بد من طريقة أخرى، لا بد من وجود طريقة 345 00:34:05,508 --> 00:34:08,928 ‫أنتم! تعالوا إلى هنا، تعالوا ونالوا مني 346 00:34:09,637 --> 00:34:11,013 ‫تعالوا ونالوا مني 347 00:34:11,889 --> 00:34:13,933 ‫هيا 348 00:34:15,393 --> 00:34:17,228 ‫تعالوا ونالوا مني 349 00:34:26,237 --> 00:34:28,197 ‫هيا يا "يوجين"، أجل 350 00:34:40,334 --> 00:34:44,672 ‫حسنا، أريدكما...اسمع، "نيكولاس"! 351 00:34:45,006 --> 00:34:47,633 ‫أريدكما أن تثبتا الباب، مفهوم؟ 352 00:34:47,842 --> 00:34:49,427 ‫سأكسر الزجاج 353 00:34:50,928 --> 00:34:52,763 ‫نخرج نحن ثم تدفع الباب وتخرج 354 00:34:52,972 --> 00:34:56,058 ‫نأخذ البندقية وسنكون بخير، مفهوم؟ 355 00:34:56,142 --> 00:34:57,601 ‫مستعدان؟ 356 00:35:03,149 --> 00:35:05,526 ‫لا! لا، توقف، هذا ليس آمنا! 357 00:35:06,485 --> 00:35:08,571 ‫- إنه الحل الوحيد ‫- لا، لن ينكسر 358 00:35:08,779 --> 00:35:11,657 ‫بلى، مفهوم؟ نستطيع تثبيته، نستطيع ذلك 359 00:35:12,616 --> 00:35:14,452 ‫ثق بي، اتفقنا؟ عند الرقم ثلاثة 360 00:35:14,785 --> 00:35:17,538 ‫الرقم ثلاثة، 1، 2... 361 00:35:21,125 --> 00:35:24,879 ‫- مهلا! "نيكولاس"! ‫- "نيكولاس"، لا تفعل! 362 00:35:25,212 --> 00:35:27,506 ‫تبا، "نيكولاس"، لا! 363 00:35:27,882 --> 00:35:30,092 ‫مهلا! تثبته! 364 00:35:31,469 --> 00:35:33,304 ‫- لا تفعل! ‫- لا! 365 00:35:33,638 --> 00:35:35,473 ‫انتظر! 366 00:35:39,810 --> 00:35:41,145 ‫لا تتركني! 367 00:35:43,563 --> 00:35:46,567 ‫لا! "نوا"! لا! 368 00:35:47,902 --> 00:35:49,361 ‫لا 369 00:36:32,071 --> 00:36:36,367 ‫مهلا! تنح جانبا، سنغادر 370 00:36:41,372 --> 00:36:44,625 ‫- عد إلى الشاحنة ‫- ليس قبل أن تخبرني أين هما 371 00:36:46,669 --> 00:36:48,170 ‫إما أن تعود معي 372 00:36:48,879 --> 00:36:52,174 ‫أو تبقى هنا وتموت مع صديقيك ‫هذان هما خياراك 373 00:37:19,577 --> 00:37:21,245 ‫ساعدني في وضعه في الخلف 374 00:37:21,829 --> 00:37:23,122 ‫أين "نوا"؟ 375 00:37:43,643 --> 00:37:45,478 ‫مرحبا، أنت "كارول"، صحيح؟ 376 00:37:45,811 --> 00:37:47,313 ‫هذا صحيح 377 00:37:48,439 --> 00:37:51,567 ‫هل تحتاجين إلى شيء؟ هل تشعرين بتوعك؟ 378 00:37:51,901 --> 00:37:54,528 ‫كنت برفقة "سام" قبل قليل، هل هو بخير؟ 379 00:37:56,447 --> 00:37:58,157 ‫لم لا يكون كذلك؟ 380 00:38:02,495 --> 00:38:03,996 ‫هل أستطيع التكلم مع "جيسي"؟ 381 00:38:04,455 --> 00:38:05,915 ‫الوقت غير ملائم 382 00:38:07,416 --> 00:38:09,251 ‫"بيت"، لا تفعل 383 00:38:30,606 --> 00:38:34,694 ‫"هذه هي البداية" 384 00:38:45,037 --> 00:38:46,455 ‫"غابرييل"، ما الأمر؟ 385 00:38:46,872 --> 00:38:48,833 ‫- علي التكلم معك ‫- ادخل 386 00:38:48,916 --> 00:38:50,751 ‫- على انفراد ‫- حسنا 387 00:38:58,301 --> 00:38:59,927 ‫الشيطان... 388 00:39:00,636 --> 00:39:03,723 ‫إنه يتنكر على هيئة ملاك النور 389 00:39:04,724 --> 00:39:08,936 ‫أخشى أن نورا كاذبا ‫موجود داخل هذه الجدران 390 00:39:10,396 --> 00:39:14,108 ‫مجتمعك، تقولين إنه ليس الفردوس 391 00:39:14,650 --> 00:39:15,901 ‫لكنه كذلك 392 00:39:16,360 --> 00:39:19,196 ‫أنا ممتن لوجودي هنا، فعلا 393 00:39:20,865 --> 00:39:22,908 ‫لكنك ارتكبت خطأ بالسماح للآخرين بالدخول 394 00:39:24,452 --> 00:39:25,953 ‫كيف؟ 395 00:39:27,747 --> 00:39:28,748 ‫"ريك" 396 00:39:30,624 --> 00:39:32,084 ‫ومجموعته 397 00:39:34,795 --> 00:39:36,380 ‫إنهم ليسوا أناسا صالحين 398 00:39:37,882 --> 00:39:39,717 ‫اقترفوا أمورا سيئة 399 00:39:40,926 --> 00:39:43,971 ‫قاموا بأعمال شنيعة 400 00:39:51,187 --> 00:39:52,980 ‫"بيت" يضرب "جيسي" 401 00:39:54,857 --> 00:39:56,317 ‫وربما يضرب "سام" أيضا 402 00:39:59,070 --> 00:40:01,364 ‫للصمود كل هذه المدة 403 00:40:01,697 --> 00:40:04,784 ‫لا بد أنهم ارتكبوا أعمالا سيئة ‫و"ريك" اعترف بذلك 404 00:40:05,826 --> 00:40:07,453 ‫نجوا 405 00:40:08,120 --> 00:40:10,122 ‫هذا ما يجعلهم مصدر قوة 406 00:40:10,873 --> 00:40:11,874 ‫أنت مخطئة 407 00:40:12,792 --> 00:40:16,587 ‫لا يمكن الوثوق بهم، إنهم خطرون 408 00:40:18,089 --> 00:40:20,508 ‫قد تظنين أنهم فعلوا ما يتوجب للنجاة 409 00:40:20,591 --> 00:40:23,010 ‫وأنهم كانوا خائفين... 410 00:40:24,512 --> 00:40:25,596 ‫اسمعوني! 411 00:40:26,305 --> 00:40:28,557 ‫- سيأتي يوم... ‫- قمنا بعمل جيد اليوم 412 00:40:28,641 --> 00:40:32,061 ‫سيضعون حياتهم ‫أمام حياتك وحياة جميع الآخرين 413 00:40:32,144 --> 00:40:35,356 ‫وسيدمرون كل ما لديكم هنا 414 00:40:35,606 --> 00:40:38,025 ‫كل ما عملتم جاهدين لبنائه 415 00:40:38,359 --> 00:40:40,987 ‫- قد نخلد إلى النوم باكرا اليوم ‫- كيف تعرفين ذلك؟ 416 00:40:41,862 --> 00:40:43,364 ‫هل أخبرك "سام"؟ 417 00:40:45,282 --> 00:40:46,867 ‫لم يكن عليه ذلك 418 00:40:48,452 --> 00:40:51,163 ‫لماذا جئت الآن لتخبرني بهذا؟ 419 00:40:52,039 --> 00:40:53,374 ‫الشيطان... 420 00:40:54,208 --> 00:40:57,712 ‫إنه يتنكر على هيئة ملاك النور 421 00:40:59,130 --> 00:41:02,300 ‫خدامه هم رسل أبرار كاذبون 422 00:41:02,383 --> 00:41:05,177 ‫إنهم لا يستحقون هذا، لا يستحقون الفردوس 423 00:41:10,266 --> 00:41:11,600 ‫شكرا يا "غابرييل" 424 00:41:13,769 --> 00:41:15,396 ‫علي التفكير مليا 425 00:41:22,611 --> 00:41:24,655 ‫ليتني أتيت في وقت أبكر 426 00:41:25,865 --> 00:41:27,199 ‫أرجو... 427 00:41:30,745 --> 00:41:32,580 ‫أرجو فقط أن الوقت لم يفت 428 00:41:46,969 --> 00:41:49,597 ‫النجدة! أحتاج إلى مساعدة! 429 00:41:53,017 --> 00:41:54,018 ‫"ريك" 430 00:41:56,729 --> 00:41:58,939 ‫أعرف كيف سينتهي الأمر مع "بيت" 431 00:42:02,026 --> 00:42:03,861 ‫هناك مجرى وحيد للأحداث 432 00:42:12,119 --> 00:42:14,038 ‫سيكون عليك أن تقتله 433 00:42:19,043 --> 00:42:21,420 ‫ترجمة "باسل باشور" 37086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.