All language subtitles for The Walking Dead - S05E13 - Forget
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,490 --> 00:00:40,780
لا بأس، أكون مستيقظة عادة
2
00:00:41,990 --> 00:00:45,700
كنت أفتح أبواب مقهى كل يوم طوال 7 سنوات
3
00:00:46,450 --> 00:00:50,420
الدماغ يبرمج نفسه بناءً
على أمور لم نعد بحاجة إليها
4
00:00:51,250 --> 00:00:54,090
ما زلت أحمل هاتفي الخلوي معي أيضاً
5
00:00:55,130 --> 00:00:58,130
يوما ما سيرن وسيثير الهلع في نفسي
6
00:00:58,470 --> 00:01:02,470
إن قبضت على خنزير بري في الخارج
هلا تحتفظين لي بساقه؟
7
00:01:03,600 --> 00:01:04,810
لأصنع لحم الخنزير المدخن
8
00:01:05,390 --> 00:01:08,350
كنت أصنع لحماً مقدداً في قبو منزلي
قبل بداية الأحداث
9
00:01:08,930 --> 00:01:11,100
كنت أعد مخللاً رائعاً أيضاً
10
00:01:11,190 --> 00:01:12,690
بالتأكيد يا "أوليفيا"
11
00:01:18,440 --> 00:01:19,360
شكراً
12
00:03:03,300 --> 00:03:05,130
تعالوا للنيل مني
13
00:03:54,390 --> 00:03:58,940
لا أراه، لكنه قريب، هناك واحد فقط
14
00:04:00,520 --> 00:04:03,400
لن نطيل المكوث هنا، ما رأيكما إذن؟
15
00:04:03,610 --> 00:04:06,740
- نستطيع الدخول وهو فارغ
- كيف؟ إنهم يقفلونه ليلاً
16
00:04:06,950 --> 00:04:09,120
عبر النافذة، هناك رتاج، سأتركه مفتوحاً
17
00:04:10,950 --> 00:04:12,790
- رتاج؟
- نعم
18
00:04:12,870 --> 00:04:17,370
- ماذا لو أقفله أحد أولئك الأوغاد؟
- ننتظر بضعة أيام ونتركه مفتوحاً ثانية
19
00:04:18,580 --> 00:04:21,460
- إنه يقترب
- علينا القيام بذلك عما قريب
20
00:04:21,590 --> 00:04:25,380
إنهم لا يراقبوننا حالياً، ليسوا قلقين
من اجتماعات كهذه
21
00:04:26,220 --> 00:04:30,050
- ربما نحتاج إلى أسلحة وربما لا
- سنحتاج إليها بكل الأحوال
22
00:04:30,680 --> 00:04:35,270
إنهم أكثر الناس حظاً
وحظهم يزداد أكثر فأكثر
23
00:04:35,560 --> 00:04:38,020
- كيف؟
- نحن هنا الآن
24
00:04:41,770 --> 00:04:45,030
لديهم خزانتان مليئتان
بمسدسات آلية عيار 9 ميليمتر
25
00:04:45,110 --> 00:04:48,030
مسدسات "روغر" و"كيل تيك" مرمية هناك
26
00:04:48,490 --> 00:04:50,320
لا يستخدمونها، ولن يلاحظوا اختفاءها
27
00:04:50,910 --> 00:04:53,200
أحدهم يحمل مسدسا الآن، صحيح؟
28
00:04:56,370 --> 00:05:01,540
- نريد أن يحاول الآخرون الانسجام
- وأنت أيضاً
29
00:05:03,090 --> 00:05:05,170
لذلك سنتكتم على الأمر
30
00:05:06,670 --> 00:05:07,760
ها قد أتى
31
00:05:07,840 --> 00:05:09,930
- سأتولى أمره
- مهلاً، انتظر
32
00:05:22,520 --> 00:05:25,440
قلنا إننا خرجنا لأتدرب على الرماية
علي إفراغ المخزن
33
00:05:26,360 --> 00:05:29,610
- لحسن الحظ أنه مر بنا
- يجدر بنا العودة
34
00:05:31,820 --> 00:05:34,240
افتحي الرتاج وسنختار اللحظة المناسبة
35
00:05:34,700 --> 00:05:36,830
نحن؟ لا نحتاج إلى الحظ
36
00:05:38,960 --> 00:05:40,290
ما هذا بحق السماء؟
37
00:05:41,330 --> 00:05:42,210
"دبليو"
38
00:05:42,290 --> 00:05:45,090
- هل هذا حرف "دبليو"؟
- نعم
39
00:06:29,210 --> 00:06:34,220
لا أدري إن كان تسليم السلطة للغرباء
خدعة ما
40
00:06:35,010 --> 00:06:36,800
سلطة تفريق المشاجرات
41
00:06:37,510 --> 00:06:39,970
لو كان هذا كل شيء، كان عليها إعطاء بدلة
لـ"داريل"
42
00:06:41,810 --> 00:06:44,600
لا أدري إن كان هذا في صالحنا أم صالحهم
43
00:06:45,900 --> 00:06:48,900
أو ربما تحاول "ديانا" التخلص منا ومنهم
44
00:06:49,900 --> 00:06:53,990
بإعطائنا ملابس رسمية
والتأكد من أن يراها الجميع
45
00:06:55,620 --> 00:06:58,160
إن كانت هذه هي الخدعة، فهي ذكية جداً
46
00:06:59,740 --> 00:07:02,080
وهي تبدو ذكية
47
00:07:03,080 --> 00:07:05,540
أتقصدين ذكية آنذاك أم الآن؟
48
00:07:07,000 --> 00:07:09,090
نحن نعيش اللحظة
49
00:07:23,730 --> 00:07:26,150
اخرج! في الحال!
50
00:07:39,580 --> 00:07:42,500
أتميز بين الموتى الأحياء والبشر بالصوت؟
51
00:07:48,750 --> 00:07:51,460
هل تميز بين الطيب والشرير؟
52
00:07:52,760 --> 00:07:54,470
لا يبدو أن "ريك" خبير بذلك
53
00:07:54,920 --> 00:07:57,680
- لم يعد هناك فرق كبير
- هل هذا شعورك تجاه قومك؟
54
00:07:57,760 --> 00:08:00,260
لماذا تتبعني؟
55
00:08:01,390 --> 00:08:04,600
لم أكن أتبعك، خرجت لاصطياد الأرانب
56
00:08:07,850 --> 00:08:09,440
أعلم لماذا أنت هنا
57
00:08:12,110 --> 00:08:13,570
هل تمانع إن انضممت إليك؟
58
00:08:18,360 --> 00:08:22,160
جارني بالمسير والزم الصمت
59
00:08:25,790 --> 00:08:28,250
عليكما توفير الحماية والخدمة
60
00:08:28,670 --> 00:08:30,630
ستقومان بجولات قرب الجدار وتراقبان الأطفال
61
00:08:30,710 --> 00:08:33,210
إن وقع نزاع، عليكما حله
62
00:08:34,170 --> 00:08:37,880
- وسيصغي الناس إليكما
- لأننا نرتدي الزي الرسمي؟
63
00:08:37,970 --> 00:08:42,430
بل لأنهم يؤمنون بهذا المكان
لأنني أطلب منهم ذلك
64
00:08:44,520 --> 00:08:46,480
كان يعيش هنا ضابط شرطة
65
00:08:46,810 --> 00:08:49,810
وجدنا هاتين السترتين
وأردت أن أجعل الأمر رسمياً
66
00:08:50,650 --> 00:08:55,070
لذا فهو رسمي، ستقوم هنا حكومة ذات يوم
67
00:08:55,150 --> 00:08:58,570
لهذا السبب أريد أن تعمل "ماغي" معي
68
00:08:58,650 --> 00:09:01,950
ستكون هناك قوة شرطة
لهذا السبب أريدكما أن تؤسساها
69
00:09:02,030 --> 00:09:04,540
أرى هنا مجتمعا نابضاً بالحياة
70
00:09:04,620 --> 00:09:09,420
مع صناعة وتجارة وحضارة
71
00:09:10,460 --> 00:09:12,590
وحياة حقيقية
72
00:09:13,920 --> 00:09:16,630
قد تكون هناك خيول
وطواحين هواء، لكن...ماذا؟
73
00:09:17,590 --> 00:09:21,220
- هل تبدو لكم هذه أحلام يستحيل تحقيقها؟
- لا
74
00:09:23,890 --> 00:09:25,060
لا
75
00:09:27,930 --> 00:09:28,980
لا
76
00:09:30,270 --> 00:09:31,810
هلا نناقش الجانب الأمني؟
77
00:09:32,810 --> 00:09:35,440
نحتاج إلى حراسة مستمرة على طول الجدران
78
00:09:35,530 --> 00:09:37,280
لن نبحث عن الأضرار فقط
79
00:09:37,780 --> 00:09:40,030
بل عن آثار تسلق من الخارج
80
00:09:42,240 --> 00:09:46,370
يمكنكم رفع أعمدة الدعم
هذا ما كنت لأفعله أنا
81
00:09:47,700 --> 00:09:49,410
البشر هم الخطر الحقيقي الآن
82
00:09:49,620 --> 00:09:53,460
"ريك"، أعرف أنك ترى
أنه يجدر بنا أن نتسلح كلنا داخل الجدران
83
00:09:54,920 --> 00:09:57,010
لا أستطيع القيام بذلك
84
00:09:57,550 --> 00:09:58,630
لا بأس
85
00:09:59,340 --> 00:10:02,510
لكن إن قمنا بتلك التغييرات
فلن نحتاج إلى ذلك
86
00:10:02,590 --> 00:10:04,050
المعذرة
87
00:10:08,680 --> 00:10:11,190
أريد التطوع لنوبة الحراسة الأولى
في برج المراقبة
88
00:10:11,270 --> 00:10:13,100
لا توجد حراسة في برج المراقبة
89
00:10:13,310 --> 00:10:15,690
- ماذا؟
- رأينا أحدهم في وقت سابق
90
00:10:15,770 --> 00:10:19,530
إنها بندقية فارغة وضعها ابني "سبنسر" هناك
91
00:10:19,740 --> 00:10:22,530
يجلس هناك أحياناً، لكن ليس غالباً
92
00:10:22,610 --> 00:10:25,070
لم تكن هناك ضرورة لذلك
93
00:10:25,660 --> 00:10:29,790
نحتاج إلى حراسة في ذلك البرج
على مدار الساعة
94
00:10:29,870 --> 00:10:32,040
إنه الحل الوحيد لكشف من يقترب
95
00:10:32,120 --> 00:10:36,130
- حسناً، سنحدد نوبات مراقبة
- سأتولى أكبر عدد ممكن منها
96
00:10:38,340 --> 00:10:39,590
لماذا؟
97
00:10:40,970 --> 00:10:44,050
"ساشا" قناصة بارعة، يمكنها القيام بذلك
98
00:10:46,930 --> 00:10:49,220
سأضع "سبنسر" في الأعلى اليوم
99
00:10:49,850 --> 00:10:54,100
سأفكر في جعلك الحارسة الرئيسية
لكنني أريد شيئاً بالمقابل
100
00:10:56,310 --> 00:11:02,240
سأستضيف الليلة حفلة ترحيب بكم جميعاً
في منزلي
101
00:11:03,200 --> 00:11:06,870
- أريدك أن تأتي
- لماذا؟
102
00:11:07,620 --> 00:11:10,910
تعالي الليلة، ثم سنناقش الأمر
103
00:11:13,920 --> 00:11:17,090
الفاصوليا المهروسة، بودرة الكاكاو
وشراب للتحلية
104
00:11:17,170 --> 00:11:20,340
كنت لآكلها قبل الأحداث، أقسم لك
105
00:11:20,420 --> 00:11:23,680
- إنها مليئة بالبروتين وتشعرك بالشبع
- تبدو لذيذة
106
00:11:25,720 --> 00:11:29,060
سأعود، علي أن أتوسل لـ"ريك"
ليساعدني الليلة
107
00:11:29,140 --> 00:11:32,810
- إن أردت أي شيء اطلبي مني
- حسناً، شكراً
108
00:11:36,980 --> 00:11:38,560
هل سمعت عن الحفلة؟
109
00:11:38,860 --> 00:11:41,360
- سيذهب الجميع
- هذا صحيح
110
00:11:42,860 --> 00:11:44,360
إذن سنقوم بالعملية الليلة؟
111
00:11:44,990 --> 00:11:46,780
سأكون قادرة على التسلل
112
00:11:47,990 --> 00:11:50,870
مخزن الأسلحة بجوار منزل "ديانا"
سأؤمن لك التغطية
113
00:11:51,910 --> 00:11:53,960
قد يتساءلون أين الشرطي الجديد
114
00:11:54,040 --> 00:11:55,750
أو والد "كارل"
115
00:11:56,460 --> 00:12:01,710
حسناً، لا يمكننا الاستعانة بـ"داريل"
إنهم يراقبون كل تحركاته
116
00:12:02,550 --> 00:12:05,470
لا بأس، هل تعرف
ما الأمر الرائع في هذا المكان؟
117
00:12:06,680 --> 00:12:08,850
أستطيع أن أصبح خفية مجدداً
118
00:12:33,860 --> 00:12:36,990
كنت أحاول القبض عليه منذ أشهر
وأُحضره إلى الداخل
119
00:12:38,280 --> 00:12:40,370
اسمه "باتنز"
120
00:12:42,290 --> 00:12:45,120
رآه أحد الفتية يجري قرب البوابة قبل مدة
121
00:12:45,210 --> 00:12:46,920
رأى أن اسم "باتنز" يليق به
122
00:12:48,460 --> 00:12:52,630
لم أره منذ زمن، كنت أخشى أنه قد مات
123
00:12:56,720 --> 00:13:00,220
كلما اقتربت أنا أو "إريك" منه، يصاب بالفزع
124
00:13:02,180 --> 00:13:05,640
- هل سبق أن فعلت ذلك؟
- مجموعتي أمسكت خيولاً من قبل
125
00:13:05,730 --> 00:13:07,850
لكنها لم تكن في الخارج مدة طويلة
126
00:13:09,480 --> 00:13:13,230
كلما طالت فترة بقائها في الخارج
ازدادت تصرفاتها برية
127
00:13:24,580 --> 00:13:27,750
لن أؤذيك، مفهوم؟
128
00:13:28,710 --> 00:13:30,830
تعال أيها الفتى
129
00:13:30,920 --> 00:13:34,300
نعم، تابع الأكل
130
00:13:35,800 --> 00:13:39,090
نعم، فتى طيب
131
00:13:39,180 --> 00:13:41,850
نعم، كنت ملك أحدهم، أليس كذلك؟
132
00:13:43,310 --> 00:13:45,390
الآن أنت حر طليق
133
00:13:47,350 --> 00:13:49,480
تباً!
134
00:13:55,230 --> 00:13:57,530
هيا بنا، إنهم قادمون!
135
00:14:11,120 --> 00:14:12,080
هيا بنا
136
00:14:13,840 --> 00:14:18,260
هل تستعيضين حقاً عن صلصة التفاح بالبيض؟
قد يغير هذا حياتي
137
00:14:18,880 --> 00:14:22,340
ليتك تحفظين السر، إنه سر ذلك الكعك
في الحقيقة
138
00:14:22,430 --> 00:14:23,890
هل أنت جادة؟
139
00:14:24,350 --> 00:14:27,180
أجل، لا تحتفظ المرأة بأسرار كثيرة
140
00:14:27,270 --> 00:14:28,680
سآخذ السر معي إلى القبر
141
00:14:29,140 --> 00:14:31,020
الشوكولاتة هي التي تنجح الوصفة
142
00:14:31,980 --> 00:14:35,020
- ألديك شوكولاتة؟
- أستطيع أن أعطيك ربع لوح فقط
143
00:14:35,110 --> 00:14:36,230
سأكتفي به
144
00:14:37,440 --> 00:14:38,900
مرحباً يا "أوليفيا"
145
00:14:39,490 --> 00:14:42,030
- نحتاج إلى أسلحة
- ستبدآن متأخرين؟
146
00:14:42,110 --> 00:14:45,200
تريدني الرئيسة أن أفحص الجدار الشرقي
قبل الحفلة
147
00:14:45,280 --> 00:14:46,830
تعالا إلى الخلف
148
00:14:47,410 --> 00:14:50,910
"كارول"، خذي ما تريدينه
الشوكولاتة في ثلاجة الرواق
149
00:14:51,000 --> 00:14:52,750
حسناً
150
00:15:00,090 --> 00:15:03,680
"أرباع ألواح شوكولاتة"
151
00:15:08,720 --> 00:15:10,480
هل تخافين المسدسات يا سيدتي؟
152
00:15:11,810 --> 00:15:13,150
لا، أنا...
153
00:15:13,730 --> 00:15:17,230
كان لدي مسدس وحملت بندقية
عندما كنا في الخارج
154
00:15:17,320 --> 00:15:19,570
لكنني لست خبيرة باستخدامها
155
00:15:21,280 --> 00:15:23,320
ليس مع هذه الأسلحة على الأقل
156
00:15:24,490 --> 00:15:26,660
اسمي "توبن"
157
00:15:26,990 --> 00:15:31,040
وعندما ترغبين، سيطيب لي أن أعلمك
158
00:15:31,830 --> 00:15:33,670
الحيطة خير من الندامة
159
00:15:35,250 --> 00:15:37,000
سيكون هذا لطيفاً، شكراً يا "توبن"
160
00:15:37,630 --> 00:15:40,170
شكراً لك يا "أوليفيا"
161
00:15:50,680 --> 00:15:53,770
- هل تجيد امتطاء الخيول؟
- أركب الدراجات
162
00:15:55,350 --> 00:15:57,520
لا أظنك تقصد الدراجات الهوائية
163
00:16:01,490 --> 00:16:04,200
أعرف أنك تشعر بأنك غريب
164
00:16:05,610 --> 00:16:07,410
الذنب ليس ذنبك
165
00:16:08,530 --> 00:16:10,160
أنا و"إريك"
166
00:16:10,740 --> 00:16:14,000
ما زلنا نشعر بأننا غريبان
في الكثير من النواحي
167
00:16:16,120 --> 00:16:19,420
سمعنا كماً كبيراً من التعليقات
168
00:16:20,550 --> 00:16:24,970
المسيئة إلى حد مضحك من رجال ونساء جيدين
169
00:16:26,720 --> 00:16:28,850
الناس لا يتغيرون
170
00:16:29,390 --> 00:16:32,430
كلما خافوا، ازداد غباؤهم
171
00:16:33,730 --> 00:16:35,810
الخوف يجعل العقل يتقلص
172
00:16:38,480 --> 00:16:41,650
إنهم يخافون منك ومني لأسباب مختلفة
173
00:16:43,110 --> 00:16:45,950
خوفهم مني أقل لأنهم يعرفونني
174
00:16:47,030 --> 00:16:49,280
يقل خوفهم مني مع مرور الأيام
175
00:16:53,410 --> 00:16:55,910
لذا، دعهم يتعرفون عليك
176
00:16:56,000 --> 00:16:58,420
عليك الذهاب إلى حفلة "ديانا" الليلة
177
00:16:59,130 --> 00:17:01,380
ليس لدي ما أثبته
178
00:17:03,170 --> 00:17:07,300
قابلت أشخاصاً سيئين كثراً في الخارج
يقومون بأعمال سيئة كثيرة
179
00:17:08,300 --> 00:17:10,640
لم يكونوا يخافون شيئاً
180
00:17:11,850 --> 00:17:13,930
بلى، كانوا خائفين
181
00:17:24,440 --> 00:17:28,320
رباه، أهلا بكم!
182
00:17:29,410 --> 00:17:31,490
- مرحباً
- تسعدني رؤيتكم
183
00:17:31,580 --> 00:17:34,080
مرحباً يا "كارل"، شكراً على مجيئك
184
00:17:34,950 --> 00:17:38,460
لم تتح لي الفرصة لإجراء لقاء مع هذه
185
00:17:38,540 --> 00:17:40,580
- أنا أحسدها
- لماذا؟
186
00:17:40,670 --> 00:17:43,130
لأنها سترى ما سيصبح عليه هذا المكان
187
00:17:43,210 --> 00:17:45,340
تفضلوا، تفضلوا بالدخول
188
00:18:05,070 --> 00:18:06,780
لست متأكداً من هذا
189
00:18:10,070 --> 00:18:11,990
لديهم جعة
190
00:18:13,820 --> 00:18:15,910
سأجربها
191
00:18:24,880 --> 00:18:28,420
- أنت "ريك"
- "ريك"، هذا زوجي "ريج"
192
00:18:29,220 --> 00:18:31,470
أنت رجل مميز للغاية
193
00:18:31,840 --> 00:18:36,140
- لماذا؟
- شاهدت أشرطة الفيديو جميعها
194
00:18:36,220 --> 00:18:39,600
الأمور التي قالها هؤلاء الناس عنك
وما فعلته لأجلهم
195
00:18:41,900 --> 00:18:43,690
ألم تبن ذلك الجدار هناك؟
196
00:18:43,900 --> 00:18:47,320
بلى، مع الكثير من المساعدة
197
00:18:47,400 --> 00:18:49,820
وهو إنجاز مذهل
198
00:18:50,280 --> 00:18:53,370
لكنه مجرد جدار
199
00:18:55,490 --> 00:18:58,540
14 روحاً في هذا العالم؟
200
00:19:00,080 --> 00:19:01,920
أظن أنك تفوقت علي
201
00:19:02,500 --> 00:19:04,580
نحن نقف خلف ذلك الجدار الآن
202
00:19:04,670 --> 00:19:07,130
لذلك فلنقل إنكما متعادلان
203
00:19:08,880 --> 00:19:10,220
يسعدني أنك هنا
204
00:19:10,920 --> 00:19:12,760
والآن، خذ كأسا
205
00:19:13,090 --> 00:19:14,220
لا أريد
206
00:19:15,510 --> 00:19:17,140
ليس عليك التصرف هكذا
207
00:19:22,980 --> 00:19:25,110
هكذا، هيا
208
00:19:28,820 --> 00:19:30,940
رائع، أهلا بك
209
00:19:31,450 --> 00:19:33,530
شكراً
210
00:19:34,740 --> 00:19:36,830
"جيسي"
211
00:19:49,460 --> 00:19:51,800
يجب أن نتحرك بسرعة، إنه عالق معهم
212
00:19:55,720 --> 00:19:57,300
سأتخلص من البعيدين
213
00:20:17,120 --> 00:20:18,370
شكراً
214
00:20:26,210 --> 00:20:27,750
شكراً
215
00:20:52,780 --> 00:20:54,780
سأتولى أمر الذي على اليمين
216
00:21:08,500 --> 00:21:10,090
اقض عليه
217
00:21:31,570 --> 00:21:33,110
كان يهرب دائماً
218
00:21:41,910 --> 00:21:43,490
كنت تحاول مساعدته
219
00:22:00,970 --> 00:22:02,850
- مرحباً
- مرحباً
220
00:22:03,760 --> 00:22:05,640
مرحباً، هل أنت بخير؟
221
00:22:06,930 --> 00:22:08,190
نعم
222
00:22:10,560 --> 00:22:13,940
- لست معتاداً على الحفلات
- صحيح
223
00:22:15,280 --> 00:22:17,110
- أظن أنني سأرحل
- لا
224
00:22:17,570 --> 00:22:20,450
لن تغادر، نحن هنا معاً يا رجل
225
00:22:21,570 --> 00:22:25,490
أنت هنا معنا، أنت بصحبة عائلتك
226
00:22:29,120 --> 00:22:30,670
هيا بنا
227
00:22:48,680 --> 00:22:51,100
"داريل"، مرحباً
228
00:22:52,440 --> 00:22:54,020
ظننت أنك ستذهب إلى الحفلة هناك
229
00:22:54,730 --> 00:22:58,860
لم أكن سأذهب بسبب كاحل "إريك"، لحسن الحظ
230
00:23:00,030 --> 00:23:01,740
لماذا طلبت مني الذهاب إذن؟
231
00:23:02,070 --> 00:23:04,410
طلبت منك أن تحاول، وقد حاولت
232
00:23:04,990 --> 00:23:07,200
النية هي المهمة
233
00:23:08,660 --> 00:23:10,790
- حسناً
- تفضل بالدخول
234
00:23:11,330 --> 00:23:12,620
تناول العشاء
235
00:23:16,090 --> 00:23:19,460
هيا يا رجل، لدينا سباغيتي رائعة
236
00:23:25,140 --> 00:23:28,560
انظر، إنها هنا
مما يعني أن المكان فارغ، لذا...
237
00:23:29,770 --> 00:23:32,890
- سأرافقك
- لا، تذكر...
238
00:23:33,690 --> 00:23:35,810
أنت خفية
239
00:23:36,320 --> 00:23:39,400
"ريك"، هذا زوجي "بيت"
240
00:23:39,480 --> 00:23:41,190
مرحباً، يسعدني اللقاء بك
241
00:23:41,900 --> 00:23:44,530
أردت أن أشكرك لقبولك العمل كشرطي أمن
242
00:23:44,990 --> 00:23:46,740
إن استمر نمونا، فسنحتاج إلى عدد أكبر
243
00:23:47,330 --> 00:23:50,040
- أرجو ذلك
- لم لا تمر بعيادتي الأسبوع المقبل؟
244
00:23:50,120 --> 00:23:51,250
لألقي نظرة عليك
245
00:23:52,710 --> 00:23:55,210
كان علي أن أبدأ بالقول إنني طبيب
246
00:23:55,540 --> 00:23:57,250
أظن أنه ما قلته لطيف بكل حال
247
00:23:57,340 --> 00:23:59,760
سأعيد ملء كؤوسنا
248
00:23:59,840 --> 00:24:01,970
- أستطيع القيام بذلك
- سأتولى ذلك
249
00:24:05,720 --> 00:24:07,300
هل تقضي وقتاً ممتعاً؟
250
00:24:09,180 --> 00:24:10,560
نعم
251
00:24:12,930 --> 00:24:16,230
- كان سؤالاً غبياً، صحيح؟
- لا
252
00:24:18,690 --> 00:24:21,940
مع ذلك، فإن إطلالة هذا المكان مذهلة
253
00:24:23,070 --> 00:24:24,150
حقاً؟
254
00:24:25,490 --> 00:24:27,070
نعم، ألق نظرة
255
00:24:34,040 --> 00:24:36,120
حياة طبيعية كما في السابق
256
00:24:37,540 --> 00:24:39,250
في الواقع، ليس كما في السابق
257
00:24:39,960 --> 00:24:40,920
لا
258
00:24:42,260 --> 00:24:43,260
لا
259
00:24:44,340 --> 00:24:47,840
أعني أنها أفضل، في الداخل وليس في الخارج
260
00:24:51,470 --> 00:24:53,270
مر الجميع بالتجربة بطريقة ما
261
00:24:54,350 --> 00:24:55,440
الجميع
262
00:24:56,980 --> 00:24:58,770
واختفت الكثير من الأمور
263
00:25:00,190 --> 00:25:02,150
لكن اختفت معها أمور سيئة
264
00:25:04,110 --> 00:25:08,990
إنهم من خلفيات مختلفة وأماكن مختلفة
265
00:25:09,070 --> 00:25:11,450
ما كانوا ليلتقوا أبداً
266
00:25:12,330 --> 00:25:14,750
والآن هم جزء من حياة بعضهم
267
00:25:14,830 --> 00:25:16,960
لا بل كل منهم هو حياة الآخر
268
00:25:19,330 --> 00:25:22,340
برأيي أننا خسرنا جميعاً أموراً كثيرة
269
00:25:23,840 --> 00:25:25,670
لكننا ربحنا أموراً أخرى
270
00:25:27,180 --> 00:25:30,350
هذا لا يكفي، لكنه مهم بحد ذاته
271
00:25:33,310 --> 00:25:36,890
لا، كان تعادلاً، ألم تر ذلك؟
272
00:25:38,060 --> 00:25:39,520
نعم
273
00:25:45,820 --> 00:25:48,240
نعم، إنه منظر جميل
274
00:25:51,910 --> 00:25:55,290
- أمي! لم يعد هناك كعك
- حقاً؟
275
00:25:56,500 --> 00:26:00,670
أنا أعرف صانعة الحلوى،
إنها صديقة عزيزة علي
276
00:26:01,000 --> 00:26:05,050
وقد أطلب منها أن تعد دفعة كاملة
من الكعك لك
277
00:26:05,130 --> 00:26:07,590
أمي، إنه لا يحمل ختماً
278
00:26:09,220 --> 00:26:11,510
- هل تريد ختماً؟
- بالتأكيد
279
00:26:17,430 --> 00:26:19,690
"ايه"
280
00:26:20,480 --> 00:26:22,480
أترى؟ الآن أنت واحد منا رسمياً
281
00:26:23,610 --> 00:26:25,860
- نعم
- "سام"
282
00:26:26,490 --> 00:26:28,610
"سام"، انتظر، لا تركض
283
00:26:30,820 --> 00:26:32,950
- سأراك لاحقاً
- نعم
284
00:26:52,380 --> 00:26:56,140
هل تحاولين الفرار؟
أستطيع التظاهر بأنني لم ألحق بك
285
00:27:00,810 --> 00:27:02,940
أنا "ساشا"
286
00:27:05,060 --> 00:27:07,020
أنا "سبنسر"، ابن "ديانا"
287
00:27:07,690 --> 00:27:11,650
أمك...تبدو لطيفة
288
00:27:12,110 --> 00:27:13,950
إن بقيت معي، فسأحرص
289
00:27:14,030 --> 00:27:16,030
ألا تعلقي مع السيدة "نودريماير"
290
00:27:16,120 --> 00:27:20,080
إنها تحب الكلام عن رغبتها الشديدة
في الحصول على آلة صنع الباستا
291
00:27:21,160 --> 00:27:23,170
إنه حديث لن ترغبي في خوضه
292
00:27:24,540 --> 00:27:26,000
المعذرة
293
00:27:40,770 --> 00:27:41,770
شكراً
294
00:27:45,850 --> 00:27:49,320
عندما تخرج، إن ذهبت إلى متجر ما
295
00:27:49,400 --> 00:27:51,690
فالسيدة "نودريماير" تبحث
عن آلة لصنع الباستا
296
00:27:52,280 --> 00:27:54,950
ونحاول كلنا دفعها إلى الكف عن الكلام عنها
297
00:27:55,030 --> 00:27:57,530
لدينا صناديق من الباستا المجففة هنا
298
00:27:58,120 --> 00:28:00,540
لكنها تريد أن تصنعها بنفسها
299
00:28:00,620 --> 00:28:03,040
أظنها تريد موضوعاً تتكلم عنه فقط
300
00:28:04,160 --> 00:28:08,840
إن وجدت واحدة خلال ترحالك
سيكون ذلك فعلاً...
301
00:28:15,340 --> 00:28:19,010
ظننت أن الأمر قد تم، ألم تطلب منه بعد؟
302
00:28:22,560 --> 00:28:25,060
يطلب مني ماذا؟
303
00:28:38,200 --> 00:28:42,370
عندما حصلت على المنزل كان الهيكل موجوداً
مع بعض القطع والمعدات
304
00:28:43,660 --> 00:28:45,500
أياً كان من عاش هنا فهو من بناها
305
00:28:47,250 --> 00:28:49,250
إنها قطع كثيرة على دراجة واحدة
306
00:28:50,000 --> 00:28:53,380
كلما كنت أجد قطعاً، كنت أحضرها
307
00:28:53,460 --> 00:28:55,760
لم أعلم ما الذي أحتاج إليه
308
00:28:55,840 --> 00:28:59,010
لطالما خطر لي أن أتعلم كيفية تجميعها
309
00:29:00,510 --> 00:29:03,560
لكنني أشعر بأنك تعرف مسبقاً
ماذا عليك أن تفعل بها
310
00:29:06,640 --> 00:29:09,810
والحقيقة أنك ستحتاج إلى دراجة
311
00:29:13,530 --> 00:29:14,740
لماذا؟
312
00:29:17,030 --> 00:29:19,110
طلبت من "ديانا" ألا تمنحك عملاً
313
00:29:19,740 --> 00:29:24,080
لأنني أظن أن لدي عملاً لك
314
00:29:26,040 --> 00:29:28,750
أريدك أن تكون مسؤول التجنيد الآخر
في "ألكساندريا"
315
00:29:29,580 --> 00:29:31,840
لم أعد أريد أن يخاطر "إريك" بحياته
بعد الأن
316
00:29:35,300 --> 00:29:36,760
أتريدني أن أخاطر بحياتي؟
317
00:29:37,220 --> 00:29:39,680
نعم، لأنك تجيد التصرف
318
00:29:40,720 --> 00:29:44,850
أنت بارع في الخارج، لكن مكانك ليس
في الخارج
319
00:29:45,560 --> 00:29:49,190
أعلم أنك تجد من الصعب أن يعتاد الناس عليك
320
00:29:49,650 --> 00:29:53,480
وأفهم أنك ترغب في الخروج أحياناً
321
00:29:53,820 --> 00:29:55,070
وكذلك أنا
322
00:29:59,240 --> 00:30:03,910
لكن السبب الرئيسي لرغبتي في أن تساعدني
على التجنيد
323
00:30:03,990 --> 00:30:07,160
هو أنك تعرف فعلاً الفرق
324
00:30:07,250 --> 00:30:09,290
بين الشخص الطيب والشخص السيئ
325
00:30:22,640 --> 00:30:24,560
ليس لدي شيء آخر أفعله
326
00:30:27,430 --> 00:30:28,560
شكراً
327
00:30:33,190 --> 00:30:36,980
- سأحضر لك بعض الأرانب
- رائع
328
00:30:46,450 --> 00:30:49,250
هل تحملين سيفا مختلفاً هذه الأيام؟
329
00:30:52,080 --> 00:30:53,380
نعم
330
00:30:54,540 --> 00:30:57,630
من يعش بالسيف، بالسيف يموت
331
00:30:59,630 --> 00:31:01,720
وبه يقطع فطائر البطاطا
332
00:31:06,760 --> 00:31:09,640
اطلبي من الرب ألا تضطري إلى استخدامه ثانية
333
00:31:10,890 --> 00:31:14,650
اطلبي منه ألا تعتادي عدم استخدامه ثانية
334
00:31:18,230 --> 00:31:23,410
إنه يثقل كاهلك، حتى لو لم يكن على ظهرك
335
00:31:30,290 --> 00:31:32,370
كم كوب خمر احتسيت؟
336
00:31:35,210 --> 00:31:37,130
أنا رجل ضخم
337
00:31:38,210 --> 00:31:41,010
وقد احتسيت الكثير من الجعة للتعويض عن ذلك
338
00:31:43,760 --> 00:31:45,180
وهل تعلمين أمراً؟
339
00:31:46,640 --> 00:31:49,220
بفضل هذا العمل الشجاع
340
00:31:51,390 --> 00:31:55,650
أدركت أن الأمور سارت على خير ما يرام
بالنسبة إلي
341
00:32:01,490 --> 00:32:04,490
ماذا عنك؟ ما العمل الشجاع الذي قمت به؟
342
00:32:09,080 --> 00:32:10,950
ارتديت هذا الثوب
343
00:32:14,870 --> 00:32:16,580
جربي ثانية
344
00:32:51,910 --> 00:32:53,250
ماذا تفعلين؟
345
00:32:59,250 --> 00:33:00,710
"سام"، ماذا تفعل هنا؟
346
00:33:02,250 --> 00:33:03,340
لحقت بك
347
00:33:04,220 --> 00:33:06,220
كنت أرجو أنك جئت لإعداد الكعك
348
00:33:06,300 --> 00:33:07,970
لكنك جئت إلى هنا
349
00:33:09,890 --> 00:33:11,760
أستطيع إعداد المزيد
350
00:33:13,100 --> 00:33:14,980
أستطيع إعداد دفعة كاملة لك، ما رأيك؟
351
00:33:15,060 --> 00:33:19,440
- نعم، أقصد، نعم من فضلك
- حسناً
352
00:33:20,150 --> 00:33:22,980
لكن عليك أن تعدني
بألا تقول لأحد إنني أتيت إلى هنا
353
00:33:25,150 --> 00:33:28,280
لكن علي أن أخبر أمي، أنا أخبرها بكل شيء
354
00:33:29,110 --> 00:33:32,910
لا يمكنك أن تخبر أحدا بهذا إطلاقاً
وخاصة أمك
355
00:33:35,700 --> 00:33:37,370
فإن فعلت
356
00:33:39,380 --> 00:33:41,460
ستستيقظ ذات صباح
357
00:33:45,300 --> 00:33:47,170
ولن تكون في سريرك
358
00:33:47,510 --> 00:33:49,090
أين سأكون؟
359
00:33:50,430 --> 00:33:52,560
ستكون خارج الجدران
360
00:33:53,600 --> 00:33:55,720
في مكان بعيد جداً
361
00:33:56,600 --> 00:33:58,690
مربوطاً إلى شجرة
362
00:33:59,770 --> 00:34:03,730
وستصرخ بشدة لأنك ستشعر بالخوف الشديد
363
00:34:05,690 --> 00:34:10,490
لن يأتي أحد لمساعدتك لأن لا أحد سيسمعك
364
00:34:12,280 --> 00:34:15,160
لكن شيئاً ما سيسمعك
365
00:34:16,160 --> 00:34:20,250
الوحوش ستأتي إليك، تلك التي في الخارج
366
00:34:21,420 --> 00:34:24,670
ولن تتمكن من الفرار منها عندما تأتي
من أجلك
367
00:34:26,260 --> 00:34:31,140
وستمزقك إرباً وتأكلك وأنت حي
368
00:34:32,430 --> 00:34:35,100
وستشعر بذلك
369
00:34:38,100 --> 00:34:39,850
ثم بعد ذلك
370
00:34:41,440 --> 00:34:43,860
لن يعرف أحد أبداً ما حل بك
371
00:34:50,280 --> 00:34:55,700
أو يمكنك أن تعدني بألا تخبر أحداً
بما رأيته هنا
372
00:34:57,450 --> 00:34:59,250
وعندها لن يحدث لك شيء
373
00:35:00,750 --> 00:35:02,330
وستحصل على الكعك
374
00:35:03,630 --> 00:35:05,500
الكثير من الكعك
375
00:35:10,550 --> 00:35:12,970
أعرف ما يجدر بك أن تفعله
376
00:35:21,890 --> 00:35:24,360
هذه إطلالة جميلة أيضاً، صحيح؟
377
00:35:28,320 --> 00:35:31,070
لم أحمل طفلاً منذ زمن بعيد
378
00:35:38,450 --> 00:35:40,580
هي و"كارل"
379
00:35:42,410 --> 00:35:44,170
هما سبب بقائي حياً
380
00:35:46,590 --> 00:35:49,840
وأفهم ما كنت تحاولين قوله لي
381
00:35:52,050 --> 00:35:53,880
وما هو؟
382
00:35:56,300 --> 00:35:58,260
إن المكان هنا ليس سيئاً جداً
383
00:36:04,650 --> 00:36:07,110
- هل تريد أن تأخذها؟
- نعم
384
00:36:47,730 --> 00:36:50,230
"ساشا"، تعالي وانضمي إلينا
385
00:36:50,320 --> 00:36:52,740
ليس عليك سوى أن تصغي، تعالي
386
00:36:54,610 --> 00:36:56,200
حسناً
387
00:37:02,040 --> 00:37:03,040
فليبارك الرب قلبها
388
00:37:03,120 --> 00:37:06,250
لا أفهم لماذا تأخرت، لدينا نسخة واحدة
389
00:37:06,330 --> 00:37:08,830
وهدف نادي الكتاب هو أن نقرأ الكتاب كلنا
390
00:37:08,920 --> 00:37:11,460
أرجو أن يأتي طبيب أسنان إلى بواباتنا
391
00:37:11,550 --> 00:37:14,670
إنها أسنانه، إنها أفضل بكثير
عندما تكون نظيفة
392
00:37:14,760 --> 00:37:17,300
أعرف كيف أعمل على تلك الآلات
393
00:37:17,380 --> 00:37:19,470
إنها مدهشة!
394
00:37:35,820 --> 00:37:38,110
"ساشا"، عزيزتي، ما هو طبقك المفضل؟
395
00:37:38,320 --> 00:37:41,620
أرغب في أن أطهوه لك يوماً ما
أفعل ذلك مع جميع القادمين الجدد
396
00:37:42,580 --> 00:37:45,540
- لا أدري
- بالطبع تدرين، الكل لديه طبق مفضل
397
00:37:46,000 --> 00:37:47,540
ما هو طبقك المفضل؟
398
00:37:48,870 --> 00:37:50,080
أي طبق تريدين
399
00:37:50,170 --> 00:37:53,380
أنا قلقة من أن أطهو طبقاً تكرهينه
أتفهمين قصدي؟
400
00:37:53,590 --> 00:37:54,800
قلقة؟
401
00:37:56,550 --> 00:37:58,840
أهذا ما يقلقك؟
402
00:38:17,690 --> 00:38:22,440
أحاول أن أعرف ما الذي يزعجك
ما الذي يزعجك تماماً
403
00:38:27,820 --> 00:38:29,030
هذه الحياة
404
00:38:34,120 --> 00:38:35,460
ليست حقيقية
405
00:38:35,790 --> 00:38:38,750
"ساشا"، مررت بصعاب كثيرة، وأنا أتقبل ذلك
406
00:38:38,840 --> 00:38:40,340
لكن ما قلته للتو
407
00:38:42,630 --> 00:38:44,260
هراء
408
00:39:03,230 --> 00:39:04,570
اختر
409
00:39:05,780 --> 00:39:09,120
اسمعا، كنت أفكر هل نحتاج
إلى المسدسات حقاً؟
410
00:39:11,240 --> 00:39:14,830
إن ساءت الأوضاع بالتأكيد سنحتاج إليها
سنفعل ما يتوجب علينا فعله
411
00:39:15,410 --> 00:39:17,370
لكن كما قلتما، لا نحتاج إلى الأسلحة لذلك
412
00:39:17,460 --> 00:39:18,750
الآن لا نحتاج إليها
413
00:39:22,670 --> 00:39:26,800
أردتما مني أن أحاول الاندماج، صحيح؟
لا أريد مسدساً
414
00:40:40,790 --> 00:40:42,330
مرحباً يا "ريك"
415
00:42:11,420 --> 00:42:14,340
ترجمة "باسل باشور"
38908