All language subtitles for The Handmaids Tale s04e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:03,504 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,537 --> 00:00:04,872 [Janine] Did you find out anything about Caleb? 3 00:00:04,905 --> 00:00:07,408 [June] His family was transferred to California. 4 00:00:07,441 --> 00:00:08,476 [Janine] He lives on the beach? 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,978 Yeah. He lives on the beach. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,047 -[applause] -[Moira] Thank you for speaking. 7 00:00:13,081 --> 00:00:15,083 Well, Luke asked me, so I couldn't say no. 8 00:00:15,116 --> 00:00:16,384 Sure you could. 9 00:00:16,417 --> 00:00:18,086 "Free" means you're free to say no. 10 00:00:18,119 --> 00:00:19,387 [June] Alma. 11 00:00:19,420 --> 00:00:20,821 We are not free. 12 00:00:20,854 --> 00:00:21,922 [Alma] Maybe this is as free as we're gonna get. 13 00:00:21,955 --> 00:00:23,491 Maybe we should make the best of it. 14 00:00:23,524 --> 00:00:26,060 She's been captured. That's confirmed. 15 00:00:26,094 --> 00:00:27,828 [grunts] 16 00:00:27,861 --> 00:00:30,331 You wicked, wicked girl. 17 00:00:30,364 --> 00:00:32,733 Nichole is not your daughter. 18 00:00:32,766 --> 00:00:35,603 And if you think I'm gonna let you have her 19 00:00:35,636 --> 00:00:38,072 and walk free, you are delusional. 20 00:00:38,106 --> 00:00:39,507 I need to separate my interests from Fred. 21 00:00:39,540 --> 00:00:41,709 -I am done with him. -We can talk about that later. 22 00:00:41,742 --> 00:00:42,910 No, we can talk about it right now. 23 00:00:42,943 --> 00:00:45,546 You're pregnant, Serena. 24 00:00:46,114 --> 00:00:47,448 Congratulations. 25 00:00:47,481 --> 00:00:49,417 [Lieutenant Stans] Please don't lie to me again. 26 00:00:49,450 --> 00:00:52,520 -Now, where are the Handmaids? -[grunts] 27 00:00:52,553 --> 00:00:54,588 June, don't tell them anything. 28 00:00:55,389 --> 00:00:57,258 [screaming] 29 00:00:57,291 --> 00:00:58,892 [Lieutenant Stans] Tell me where they are. 30 00:00:58,926 --> 00:00:59,860 June... 31 00:00:59,893 --> 00:01:00,928 -[June gasps] -[Sienna screams] 32 00:01:00,961 --> 00:01:02,096 You can't save her. 33 00:01:02,130 --> 00:01:04,365 I just... I want her to stay alive. 34 00:01:04,398 --> 00:01:06,033 Getting June to talk. 35 00:01:06,066 --> 00:01:07,568 It could help you stay in this house. 36 00:01:07,601 --> 00:01:10,771 You have to tell me where the Handmaids are. 37 00:01:10,804 --> 00:01:13,407 Or they will hurt Hannah. 38 00:01:13,441 --> 00:01:17,211 It's okay, baby. It's okay, baby. 39 00:01:17,245 --> 00:01:19,613 [Lieutenant Stans] Where are the Handmaids? 40 00:01:19,647 --> 00:01:21,649 They're at the Murrow farmhouse. 41 00:01:21,682 --> 00:01:23,451 [Aunt Lydia] Everything that has happened 42 00:01:23,484 --> 00:01:25,886 to Janine and the others, you're responsible. 43 00:01:25,919 --> 00:01:27,721 Your fault. 44 00:01:27,755 --> 00:01:31,259 -Just kill me. -Oh! [chuckles] 45 00:01:31,292 --> 00:01:33,461 Not one Handmaid can be spared. 46 00:01:33,494 --> 00:01:36,730 You are all going to a Magdalene Colony. 47 00:01:36,764 --> 00:01:38,098 -[June grunts] -[Aunt Lydia gasping] 48 00:01:38,132 --> 00:01:38,999 [Alma] Go! 49 00:01:39,032 --> 00:01:40,668 [railway crossing bells dinging] 50 00:01:44,037 --> 00:01:45,539 [screaming] Stop! 51 00:01:46,307 --> 00:01:47,475 [gunshot] 52 00:01:49,510 --> 00:01:51,545 [train horn blaring] 53 00:01:56,049 --> 00:01:57,851 [June and Janine panting] 54 00:01:57,885 --> 00:01:59,653 -[June whispering] Stop. -[Janine] Oh. 55 00:01:59,687 --> 00:02:01,789 -[June] Okay, hold still. -[Janine] We should wait maybe. 56 00:02:01,822 --> 00:02:03,191 -[June] It's gonna work. -[Janine] June. 57 00:02:03,224 --> 00:02:04,325 [June] Look. 58 00:02:04,358 --> 00:02:05,359 Almost. 59 00:02:06,494 --> 00:02:07,328 [grunts] 60 00:02:08,696 --> 00:02:09,997 Okay, come on. 61 00:02:10,030 --> 00:02:11,865 June, I think that maybe we should probably go back 62 00:02:11,899 --> 00:02:13,601 -and see what happened to them. -No, no. We have to go. 63 00:02:13,634 --> 00:02:14,968 -No. Janine-- -They may be okay and just... 64 00:02:15,002 --> 00:02:16,170 -Come on! -...try to find them. 65 00:02:16,204 --> 00:02:18,772 Janine! They're dead! They're dead, okay? 66 00:02:18,806 --> 00:02:21,409 -No. -Yes. They're gone. 67 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 [whimpers] 68 00:02:23,711 --> 00:02:24,712 They're gone. 69 00:02:25,479 --> 00:02:27,648 [both crying] 70 00:02:27,681 --> 00:02:29,683 [June] They're gone. 71 00:02:29,717 --> 00:02:32,286 Here's what we're gonna do, okay? 72 00:02:32,320 --> 00:02:34,054 -We're gonna go West. -Okay. 73 00:02:34,087 --> 00:02:35,889 -We're gonna follow the tracks. -Mmm-hmm. 74 00:02:36,924 --> 00:02:39,126 And we're gonna be okay. All right? 75 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Mmm-hmm. 76 00:02:41,495 --> 00:02:42,863 -We're gonna be okay. -Okay. 77 00:02:42,896 --> 00:02:43,897 Okay. 78 00:02:50,838 --> 00:02:51,839 [both panting] 79 00:03:00,448 --> 00:03:02,483 [Janine whispering] Which one's going to Boston? 80 00:03:02,516 --> 00:03:04,485 [June] We're not going to Boston. 81 00:03:04,518 --> 00:03:05,986 [Janine] But we know people there. 82 00:03:06,019 --> 00:03:07,921 I told you, we're going West. 83 00:03:07,955 --> 00:03:09,490 Keep fighting and find Mayday. 84 00:03:09,523 --> 00:03:11,024 -What if-- -Quiet. Shh! 85 00:03:11,058 --> 00:03:12,293 [vehicles approaching] 86 00:03:19,633 --> 00:03:20,634 Come on. 87 00:03:24,372 --> 00:03:26,173 [soldier] See this here? 88 00:03:26,206 --> 00:03:28,075 Let's stack it, strap it down. 89 00:03:28,108 --> 00:03:29,610 They need this stuff in Chicago. 90 00:03:32,813 --> 00:03:33,814 That one. 91 00:03:34,815 --> 00:03:36,016 The one with the soldiers? 92 00:03:36,049 --> 00:03:39,052 Yeah. That one's going to the front. 93 00:03:39,086 --> 00:03:40,754 June, why would we go to the front of a war? 94 00:03:40,788 --> 00:03:42,856 Because that's where they're still fighting. 95 00:03:42,890 --> 00:03:45,225 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 96 00:03:47,127 --> 00:03:49,697 People die in wars. They get their arms blown off. 97 00:03:49,730 --> 00:03:51,632 I won't let anything happen to you. 98 00:03:53,267 --> 00:03:54,402 Okay? 99 00:03:55,969 --> 00:03:56,970 Okay. 100 00:04:00,974 --> 00:04:03,176 -[soldier 1] Give me a hand. -[soldier 2] Yeah, hang on. 101 00:04:04,778 --> 00:04:06,079 -Ready? -Yeah. 102 00:04:06,580 --> 00:04:07,581 Go! 103 00:04:09,450 --> 00:04:11,018 [train horn blowing] 104 00:04:36,977 --> 00:04:37,978 Come on. 105 00:04:39,513 --> 00:04:40,514 You first. 106 00:04:50,123 --> 00:04:51,124 [both panting] 107 00:04:57,064 --> 00:04:58,566 Janine, follow me in. 108 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 [gasping] 109 00:05:06,707 --> 00:05:07,741 [coughing] 110 00:05:08,642 --> 00:05:09,477 [gasping] 111 00:05:12,913 --> 00:05:13,981 It's milk. 112 00:05:14,682 --> 00:05:15,683 Shit. 113 00:05:17,084 --> 00:05:18,318 June? 114 00:05:18,352 --> 00:05:20,921 It's okay. Come on. Janine, you have to jump. 115 00:05:21,589 --> 00:05:22,690 Come on, it's okay. 116 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Are you sure? 117 00:05:24,358 --> 00:05:27,361 Come on, hurry! Come on! [panting] 118 00:05:29,697 --> 00:05:30,698 [Janine yelps] 119 00:05:32,099 --> 00:05:33,300 [gasping] 120 00:05:33,333 --> 00:05:35,836 Fuck, fuck, fuck! It's freezing. 121 00:05:35,869 --> 00:05:37,838 -I know. -[gasping] June! 122 00:05:39,006 --> 00:05:40,374 I know. It's okay. 123 00:05:40,408 --> 00:05:42,576 [Guardian] Let's go! Close that up! 124 00:05:42,610 --> 00:05:44,044 [Janine gasping] 125 00:05:44,077 --> 00:05:48,081 He's coming. He's coming. Shh! Shut up. We have to hide. 126 00:05:48,115 --> 00:05:50,117 Okay? Ready? 127 00:05:52,219 --> 00:05:54,221 [footsteps approaching] 128 00:05:59,259 --> 00:06:00,594 [hatch latches] 129 00:06:01,562 --> 00:06:02,863 [Guardian] All clear. 130 00:06:04,598 --> 00:06:06,400 [both gasp] 131 00:06:07,635 --> 00:06:09,302 [coughing] 132 00:06:10,771 --> 00:06:12,272 [train rumbles] 133 00:06:14,908 --> 00:06:16,376 [breathing heavily] 134 00:06:16,410 --> 00:06:18,111 [June] Shit. 135 00:06:18,145 --> 00:06:20,247 We need something. We need something. 136 00:06:21,114 --> 00:06:23,216 There has to be a drain. 137 00:06:25,085 --> 00:06:27,087 [gasping] 138 00:06:36,096 --> 00:06:38,632 [both gasp, cough] 139 00:06:41,435 --> 00:06:42,603 June! 140 00:06:51,612 --> 00:06:54,014 [both continue gasping] 141 00:06:57,184 --> 00:06:58,351 I feel something. 142 00:07:04,758 --> 00:07:06,159 -[thuds] -[Janine] June! 143 00:07:08,161 --> 00:07:10,498 I found it. I found it. 144 00:07:10,531 --> 00:07:11,965 [milk draining] 145 00:07:17,304 --> 00:07:19,372 [breathing heavily] 146 00:07:42,195 --> 00:07:44,632 [train horn blaring] 147 00:08:07,154 --> 00:08:10,157 [children chattering in distance] 148 00:08:24,872 --> 00:08:26,473 -[Moira] Ah! -[Rita] There you go. 149 00:08:26,506 --> 00:08:28,709 [Moira] Oh, God, you shouldn't have bothered. 150 00:08:28,742 --> 00:08:32,112 But, thank you. This... this is incredible. 151 00:08:33,246 --> 00:08:35,048 Well, you've been very kind. 152 00:08:39,920 --> 00:08:42,055 There's no record of your sister 153 00:08:42,089 --> 00:08:47,895 or your nephew in any of the refugee camp databases. 154 00:08:50,564 --> 00:08:52,700 I'm sorry I don't have more concrete news. 155 00:08:52,733 --> 00:08:53,801 It's all right. 156 00:08:55,468 --> 00:08:57,504 I appreciate you checking. 157 00:08:57,537 --> 00:08:59,272 I'll keep looking. 158 00:08:59,306 --> 00:09:02,175 The Catholics were really good at forging passports. 159 00:09:02,209 --> 00:09:04,244 They could've entered under assumed names. 160 00:09:06,647 --> 00:09:08,582 May His light guide their souls. 161 00:09:15,222 --> 00:09:16,624 Is there something else? 162 00:09:18,826 --> 00:09:21,428 [Moira] I heard from the court. 163 00:09:21,461 --> 00:09:25,398 And, um, there's been a request from Serena Joy. 164 00:09:27,300 --> 00:09:29,402 She wants to know if you'll see her. 165 00:09:31,104 --> 00:09:32,105 Why? 166 00:09:33,340 --> 00:09:34,507 I do not know. 167 00:09:36,409 --> 00:09:38,278 She must know that I've been deposed. 168 00:09:40,013 --> 00:09:41,448 I told them everything. 169 00:09:42,349 --> 00:09:44,051 I'm sure she's furious. 170 00:09:44,084 --> 00:09:45,819 Let her be furious. 171 00:09:47,187 --> 00:09:49,156 She's in a cell where she belongs. 172 00:09:49,189 --> 00:09:51,659 She's only there because she wanted to be with Nichole. 173 00:10:04,171 --> 00:10:05,172 I don't know. 174 00:10:06,840 --> 00:10:10,010 Being able to say your piece to her face? 175 00:10:12,112 --> 00:10:15,983 Lotta girls I know would kill for that kinda closure. 176 00:10:19,119 --> 00:10:21,154 Or you could let her fucking rot. 177 00:10:28,729 --> 00:10:31,331 [door clanging in distance] 178 00:10:40,540 --> 00:10:42,743 [keypad beeps, door unlocks] 179 00:10:45,012 --> 00:10:46,413 [Serena] Rita. 180 00:10:50,550 --> 00:10:53,053 Praise be His blessed mercy. 181 00:10:54,187 --> 00:10:55,255 Ma'am. 182 00:10:56,356 --> 00:10:58,025 Thank you for coming. 183 00:10:59,592 --> 00:11:01,461 Please, sit down. 184 00:11:01,494 --> 00:11:02,495 -[door closes] -I try not to be 185 00:11:02,529 --> 00:11:03,897 on my feet for too long. 186 00:11:08,068 --> 00:11:10,670 I'm sure you're wondering why I asked you here. 187 00:11:11,571 --> 00:11:14,041 Yes, Ma'am, I am. 188 00:11:26,253 --> 00:11:27,520 I don't understand. 189 00:11:34,194 --> 00:11:36,964 [chuckles] God is truly great. 190 00:11:39,032 --> 00:11:40,700 I didn't believe it either. 191 00:11:44,571 --> 00:11:45,806 It's a miracle. 192 00:11:47,975 --> 00:11:49,476 [both laugh] 193 00:11:53,713 --> 00:11:56,950 I didn't think the Commander could. 194 00:11:56,984 --> 00:12:02,555 Well, Gilead's clean water and clean air and God's grace. 195 00:12:02,589 --> 00:12:05,225 It's what we always wanted. What we always prayed for. 196 00:12:06,159 --> 00:12:08,228 He must be beside himself. 197 00:12:10,330 --> 00:12:11,999 I haven't told him. 198 00:12:14,467 --> 00:12:16,136 And I don't intend to. 199 00:12:17,570 --> 00:12:19,639 There is a reason why God chose this moment, 200 00:12:19,672 --> 00:12:22,075 when Fred and I are separated and... 201 00:12:25,112 --> 00:12:27,447 but now you're here. 202 00:12:27,480 --> 00:12:29,850 To help me care for this little boy. 203 00:12:31,018 --> 00:12:32,452 It's a boy? 204 00:12:34,855 --> 00:12:36,924 -It's a boy? -It's a boy. 205 00:12:39,759 --> 00:12:41,995 -Can you imagine? -No. 206 00:12:42,029 --> 00:12:45,465 -Toy trucks and scraped knees. -No. 207 00:12:45,498 --> 00:12:48,035 Catching frogs. [laughs] 208 00:12:48,635 --> 00:12:49,769 Oh. 209 00:12:50,603 --> 00:12:51,939 Praise be. 210 00:12:56,443 --> 00:12:57,777 I have missed you. 211 00:13:00,113 --> 00:13:02,249 My lovely Rita. 212 00:13:02,282 --> 00:13:04,684 You were always such a blessing. 213 00:13:10,357 --> 00:13:12,625 -Thank you. -No, that's for you. 214 00:13:12,659 --> 00:13:15,062 So you can look at him whenever you want. 215 00:13:22,535 --> 00:13:24,371 It's nice to have a friend. 216 00:13:32,712 --> 00:13:34,314 Would you pray with me? 217 00:13:36,383 --> 00:13:37,384 Yes. 218 00:13:44,157 --> 00:13:47,827 [Serena] God, we thank you for your true and purest gift. 219 00:13:50,063 --> 00:13:51,198 [train rumbling] 220 00:13:51,231 --> 00:13:53,633 [train horn blaring] 221 00:13:53,666 --> 00:13:56,369 Janine. Wake up. 222 00:13:57,938 --> 00:14:00,540 You can't fall asleep when it's this cold. 223 00:14:00,573 --> 00:14:02,575 Okay? You'll get hypothermia. 224 00:14:02,609 --> 00:14:04,844 No. That's concussions. 225 00:14:04,878 --> 00:14:06,846 You can't sleep with one of them. 226 00:14:06,880 --> 00:14:07,881 No, it's both. 227 00:14:09,449 --> 00:14:10,783 I think it's both. 228 00:14:17,257 --> 00:14:19,726 -Janine, wake up. -[murmurs] 229 00:14:26,233 --> 00:14:29,336 [voice shaking] I hate it. I hate it in here! 230 00:14:29,369 --> 00:14:30,870 [June] I know. Me too. 231 00:14:32,572 --> 00:14:34,874 We're okay. We're gonna be okay, so... 232 00:14:36,043 --> 00:14:38,511 How is this okay? 233 00:14:38,545 --> 00:14:40,380 Because we can get there and we're gonna... 234 00:14:40,413 --> 00:14:42,382 we're gonna find them. 235 00:14:42,415 --> 00:14:44,184 And we're gonna find Mayday. They're gonna help us. 236 00:14:44,217 --> 00:14:46,253 You keep saying that, but you don't know. 237 00:14:46,286 --> 00:14:49,789 Do you have some secret, brilliant plan? 238 00:14:52,625 --> 00:14:54,127 What is it? 239 00:14:54,161 --> 00:14:55,662 What's the plan? 240 00:14:56,396 --> 00:14:57,864 Well... 241 00:14:57,897 --> 00:15:02,335 -Well... -I'm not a mushroom. I'm not! 242 00:15:03,670 --> 00:15:05,105 Okay. 243 00:15:05,138 --> 00:15:08,108 So you can't keep me in the dark and feed me lies and shit 244 00:15:08,141 --> 00:15:10,410 and expect me to just be okay with it! 245 00:15:12,145 --> 00:15:15,815 -I don't do that. -Yes, you do. 246 00:15:15,848 --> 00:15:18,618 You don't... you don't know where we're going, 247 00:15:18,651 --> 00:15:20,320 you don't know if we're gonna be okay. 248 00:15:21,854 --> 00:15:23,523 I'm keeping us alive. 249 00:15:34,267 --> 00:15:36,003 They were the nicest. 250 00:15:38,638 --> 00:15:40,140 Alma and Brianna. 251 00:15:42,942 --> 00:15:44,344 Maybe that's why. 252 00:15:45,845 --> 00:15:47,314 What? 253 00:15:47,347 --> 00:15:49,316 Why God wanted them. 254 00:15:50,517 --> 00:15:51,651 And not us. 255 00:15:53,553 --> 00:15:55,055 At least not you. 256 00:15:56,990 --> 00:15:57,991 No. 257 00:16:00,127 --> 00:16:02,195 Hmm. That's not how God works. 258 00:16:03,696 --> 00:16:05,198 Well, I think he does! 259 00:16:23,183 --> 00:16:24,851 When we were at the farm? 260 00:16:25,918 --> 00:16:27,354 When we were hiding? 261 00:16:32,025 --> 00:16:34,361 Alma said, "We have to wait for June." 262 00:16:35,595 --> 00:16:38,098 She made sure we waited for you. 263 00:16:39,699 --> 00:16:41,201 'Cause she loves you. 264 00:16:44,604 --> 00:16:46,139 Loved you. 265 00:16:46,173 --> 00:16:47,540 They all loved you. 266 00:16:49,942 --> 00:16:53,346 Like... like a real, real love. 267 00:16:54,414 --> 00:16:56,416 I know that. 268 00:17:05,925 --> 00:17:08,461 Did you tell the Eyes where to find us? 269 00:17:11,564 --> 00:17:16,236 We didn't tell anyone where we were going, just like you said. 270 00:17:16,269 --> 00:17:18,138 They had her. 271 00:17:27,414 --> 00:17:28,981 They had Hannah. 272 00:17:31,318 --> 00:17:32,585 Okay? 273 00:17:33,720 --> 00:17:35,021 You saw her? 274 00:17:35,054 --> 00:17:38,558 And I didn't know what they were gonna do to her. 275 00:17:38,591 --> 00:17:41,128 And I didn't know if they were gonna hurt her. 276 00:17:43,630 --> 00:17:45,698 'Cause she was really scared. 277 00:17:45,732 --> 00:17:46,899 So, yes... 278 00:17:48,335 --> 00:17:51,604 I told them where you were. Okay? 279 00:17:58,578 --> 00:17:59,812 Okay. 280 00:18:14,527 --> 00:18:16,763 You would have done the same thing. 281 00:18:20,600 --> 00:18:22,802 You don't know what I would have done. 282 00:18:24,637 --> 00:18:25,772 [scoffs] 283 00:18:26,773 --> 00:18:28,341 All right. 284 00:18:28,375 --> 00:18:30,577 Maybe I would've done something better. 285 00:18:30,610 --> 00:18:33,613 -Something smarter. -Like what, huh? 286 00:18:34,214 --> 00:18:35,982 Like what, Janine? 287 00:18:36,849 --> 00:18:39,319 Something stupid and dangerous, 288 00:18:39,352 --> 00:18:40,920 and then I would've had to save your ass again. 289 00:18:40,953 --> 00:18:43,089 This is stupid and dangerous! 290 00:18:43,122 --> 00:18:47,126 We're going to the front of a war in a refrigerator! 291 00:18:57,370 --> 00:18:59,639 I wouldn't have told them where we were. 292 00:19:02,409 --> 00:19:04,177 You know that's why they're dead. 293 00:19:30,203 --> 00:19:32,839 I should've left you a long time ago. 294 00:19:51,424 --> 00:19:53,092 [train horn blowing] 295 00:19:54,927 --> 00:19:56,028 [Abby on phone] I need you here. 296 00:19:56,062 --> 00:19:57,730 You're supposed to work the double. 297 00:19:57,764 --> 00:20:00,533 Uh, yeah. I can't, I texted you. 298 00:20:00,567 --> 00:20:03,336 Um, I got Linda to pick up my shift. 299 00:20:03,370 --> 00:20:05,505 Fucking Linda? 300 00:20:05,538 --> 00:20:07,274 Sam won't let me change the schedule once I've posted it. 301 00:20:07,307 --> 00:20:09,576 You know how he gets. He's a douchebag. 302 00:20:09,609 --> 00:20:11,444 Yeah, I know. I'm sorry. 303 00:20:11,478 --> 00:20:12,945 How soon can you get back? 304 00:20:12,979 --> 00:20:15,848 Um, I... I can't, um... 305 00:20:15,882 --> 00:20:17,617 You know, I'm gonna pick up a shift tomorrow. 306 00:20:17,650 --> 00:20:20,219 I just... I really need the time off. 307 00:20:20,253 --> 00:20:22,255 It's a doctor's appointment, right? 308 00:20:22,289 --> 00:20:23,590 Just reschedule it. 309 00:20:23,623 --> 00:20:26,092 Um, it's time sensitive. 310 00:20:29,496 --> 00:20:30,330 Okay. 311 00:20:31,398 --> 00:20:33,132 Sorry. 312 00:20:33,165 --> 00:20:35,234 Fuck it. I'll deal with Sam. 313 00:20:35,935 --> 00:20:37,570 Seriously? 314 00:20:37,604 --> 00:20:40,072 -Yeah. -Oh my... thank you so much. 315 00:20:40,106 --> 00:20:43,310 This... it just... it won't happen again. Believe me. 316 00:20:43,343 --> 00:20:44,511 Better not, Janine. 317 00:20:50,350 --> 00:20:51,951 [Darla] I started volunteering here at the clinic 318 00:20:51,984 --> 00:20:53,320 about a year ago. 319 00:20:53,353 --> 00:20:55,254 With all the insanity surrounding the birth rate, 320 00:20:55,288 --> 00:20:56,723 I figured pregnant women need all the help 321 00:20:56,756 --> 00:20:58,791 -they can get, right? -[chuckles softly] 322 00:20:58,825 --> 00:20:59,992 Yeah, thanks. 323 00:21:06,299 --> 00:21:08,067 Um, is the doctor gonna be a while? 324 00:21:08,100 --> 00:21:09,769 Depends. But first I just want 325 00:21:09,802 --> 00:21:11,438 to talk through all your options. 326 00:21:11,471 --> 00:21:12,939 That's for you to keep. 327 00:21:12,972 --> 00:21:14,941 There's some really good information in there. 328 00:21:17,610 --> 00:21:21,748 So, Janine. You're considering abortion as your first option? 329 00:21:21,781 --> 00:21:24,351 Yeah. Yeah, that's why I made the appointment. 330 00:21:25,284 --> 00:21:26,386 [Darla] Why is that? 331 00:21:27,454 --> 00:21:29,556 It just wasn't exactly planned. 332 00:21:31,023 --> 00:21:33,993 Sure. I get it. Does the father know? 333 00:21:35,662 --> 00:21:39,432 Um, no, I haven't told anyone. 334 00:21:39,466 --> 00:21:40,833 Is he your boyfriend? 335 00:21:42,402 --> 00:21:43,570 Sometimes. 336 00:21:44,871 --> 00:21:46,339 You know, fatherhood 337 00:21:46,373 --> 00:21:48,375 can be transformational for young guys. 338 00:21:48,408 --> 00:21:50,710 Maybe he'd want to raise the baby with you. 339 00:21:50,743 --> 00:21:53,746 Um, yeah, no. I don't think that's a good idea. 340 00:21:56,516 --> 00:21:57,650 Are you religious? 341 00:22:00,653 --> 00:22:02,188 Um... 342 00:22:02,221 --> 00:22:05,725 What does that have to do with anything? 343 00:22:05,758 --> 00:22:07,860 Just trying to understand your life a little, 344 00:22:07,894 --> 00:22:09,896 so I can help you make the best choice. 345 00:22:12,164 --> 00:22:17,136 Um, okay. Well, my mom, I think she's Methodist. 346 00:22:17,169 --> 00:22:19,972 Um, but we didn't really go to church or anything. 347 00:22:20,006 --> 00:22:23,676 Well, what I think is someone up there chose you for this. 348 00:22:23,710 --> 00:22:26,379 Uh, yeah, the condom fell off. That's what happened. 349 00:22:26,413 --> 00:22:28,515 That doesn't mean you can't have this baby. 350 00:22:32,752 --> 00:22:35,688 Abortion is dangerous. 351 00:22:35,722 --> 00:22:37,023 I don't want you to go through with it 352 00:22:37,056 --> 00:22:38,591 if you don't have to. 353 00:22:38,625 --> 00:22:41,293 Uh, well, I want to go through with it. That's why I'm here. 354 00:22:43,896 --> 00:22:45,565 Well, we don't do them here. 355 00:22:46,699 --> 00:22:47,700 What? 356 00:22:50,737 --> 00:22:53,272 Well, why the fuck would you have me come in here? 357 00:22:54,106 --> 00:22:55,408 What is this place? 358 00:22:55,442 --> 00:22:57,343 Somewhere we can help you understand what happens 359 00:22:57,376 --> 00:22:58,745 when you choose abortion. 360 00:22:58,778 --> 00:23:00,246 [sighs] 361 00:23:00,279 --> 00:23:01,948 They insert a tube into you 362 00:23:01,981 --> 00:23:04,083 and use it to tear the baby apart. 363 00:23:04,984 --> 00:23:06,419 Jesus Christ. 364 00:23:06,453 --> 00:23:08,521 They pull it out piece by piece. 365 00:23:08,555 --> 00:23:10,623 And if a tiny piece is left inside, 366 00:23:10,657 --> 00:23:13,059 like a toe or a finger, 367 00:23:13,092 --> 00:23:15,161 the infection makes you infertile. 368 00:23:17,263 --> 00:23:21,067 Your body was made to keep that baby, not get rid of it. 369 00:23:24,837 --> 00:23:27,707 All women regret doing this, Janine. 370 00:23:27,740 --> 00:23:29,141 You think you'll be fine. 371 00:23:29,175 --> 00:23:31,911 But no one's fine after killing their baby. 372 00:23:32,845 --> 00:23:35,214 [gulps] 373 00:23:35,247 --> 00:23:37,316 [sighs] You don't know shit about me. 374 00:23:37,349 --> 00:23:39,586 I know you're used to being underestimated. 375 00:23:40,419 --> 00:23:42,822 You think you can't do this, 376 00:23:42,855 --> 00:23:47,694 but you're strong, you're smart and you'd be a great mom. 377 00:23:50,196 --> 00:23:53,766 You have no idea how much you would love this baby. 378 00:23:56,168 --> 00:23:57,570 You don't have to rush. 379 00:23:57,604 --> 00:23:59,338 You have plenty of time to think, 380 00:23:59,371 --> 00:24:01,273 to make the right decision, okay? 381 00:24:03,375 --> 00:24:04,376 Okay. 382 00:24:09,181 --> 00:24:10,349 [knocking at door] 383 00:24:19,892 --> 00:24:21,093 [Rita] Mr. Tuello. 384 00:24:21,127 --> 00:24:23,029 I hope I'm not disturbing you. 385 00:24:23,062 --> 00:24:24,363 No, not at all. 386 00:24:25,498 --> 00:24:27,366 Uh... Please, come in. 387 00:24:27,399 --> 00:24:28,535 [Mark] Thank you. 388 00:24:28,568 --> 00:24:29,702 [door closes] 389 00:24:29,736 --> 00:24:31,437 -Is everything okay? -Oh, yes. 390 00:24:31,470 --> 00:24:33,105 I just came to drop this off 391 00:24:33,139 --> 00:24:35,407 and answer any questions you might have. 392 00:24:36,475 --> 00:24:37,977 And what is this? 393 00:24:38,010 --> 00:24:39,145 Interview prep materials 394 00:24:39,178 --> 00:24:41,380 from Mrs. Waterford's defense attorney. 395 00:24:45,251 --> 00:24:46,853 You weren't expecting this? 396 00:24:47,687 --> 00:24:48,588 No. 397 00:24:49,689 --> 00:24:50,857 I... 398 00:24:52,058 --> 00:24:53,560 What is this? 399 00:24:53,593 --> 00:24:57,496 Um... Mrs. Waterford's attorneys claim you can corroborate 400 00:24:57,530 --> 00:24:59,131 that any action she took 401 00:24:59,165 --> 00:25:01,300 regarding June Osborn's pregnancy 402 00:25:01,333 --> 00:25:04,136 was a result of extreme duress 403 00:25:04,170 --> 00:25:06,573 inflicted upon her by her husband. 404 00:25:10,843 --> 00:25:13,012 She wants me to blame the Commander. 405 00:25:13,045 --> 00:25:15,147 That seems to be their strategy. 406 00:25:15,181 --> 00:25:16,749 [Rita] Mmm. 407 00:25:16,783 --> 00:25:19,552 Apparently she was very moved by your visit. 408 00:25:21,187 --> 00:25:24,757 She believes the two of you share a strong bond. 409 00:25:33,966 --> 00:25:38,738 Did you know in Gilead I was officially considered property 410 00:25:41,407 --> 00:25:43,075 of the Waterford family? 411 00:25:43,109 --> 00:25:44,677 I did, yes. 412 00:25:44,711 --> 00:25:46,512 Hmm. 413 00:25:46,545 --> 00:25:48,280 Registered and everything. 414 00:25:49,916 --> 00:25:51,751 Like my old Nissan Altima. 415 00:26:13,572 --> 00:26:14,573 [door beeps, opens] 416 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 [Rita] Hello, sir. 417 00:26:20,847 --> 00:26:22,181 [Commander Fred gasps softly] 418 00:26:24,183 --> 00:26:25,317 [Commander Fred] Rita. 419 00:26:29,689 --> 00:26:31,123 I hardly recognized you. 420 00:26:36,428 --> 00:26:37,429 How are you? 421 00:26:41,133 --> 00:26:42,635 Are you with your family? 422 00:26:45,171 --> 00:26:46,806 With respect, sir, I... 423 00:26:49,608 --> 00:26:50,977 I'd rather not say. 424 00:26:53,179 --> 00:26:54,346 Of course. 425 00:27:00,352 --> 00:27:02,154 You're free to do as you please. 426 00:27:03,289 --> 00:27:05,858 Yes, I am. 427 00:27:11,798 --> 00:27:13,866 It's nice to see a friendly face. 428 00:27:16,836 --> 00:27:17,970 We aren't friends. 429 00:27:21,407 --> 00:27:22,408 No. 430 00:27:24,744 --> 00:27:26,178 I suppose we're not. 431 00:27:31,083 --> 00:27:32,651 Why have you come? 432 00:27:46,165 --> 00:27:50,236 You deal with your family. It's not my job anymore. 433 00:27:51,871 --> 00:27:54,573 And I thank God for that every day. 434 00:27:58,010 --> 00:27:59,846 I was never cruel to you. 435 00:28:03,716 --> 00:28:05,551 I'll pray for your son. 436 00:28:49,095 --> 00:28:51,097 [train engine chugging] 437 00:28:53,800 --> 00:28:55,334 [train horn blowing] 438 00:28:57,069 --> 00:29:00,106 -[loud thud] -[brakes screech] 439 00:29:00,139 --> 00:29:02,041 [Janine] What's that? What the hell was that? 440 00:29:02,074 --> 00:29:03,575 -I don't know. -[metallic thud] 441 00:29:03,609 --> 00:29:05,644 -[gunshots] -[men] They're armed! 442 00:29:05,677 --> 00:29:06,645 Shit. 443 00:29:06,678 --> 00:29:08,314 [man screams] 444 00:29:08,347 --> 00:29:09,782 [June] We should get out. 445 00:29:09,816 --> 00:29:11,750 What? Fuck that. 446 00:29:11,784 --> 00:29:14,253 No, If they're attacking a Gilead train, 447 00:29:14,286 --> 00:29:15,788 then it's not Gilead. 448 00:29:15,822 --> 00:29:17,323 So what? 449 00:29:17,356 --> 00:29:18,791 So that's what we want. 450 00:29:18,825 --> 00:29:20,626 -What-- -[man 2] Let's go fast! 451 00:29:20,659 --> 00:29:22,261 -Come on, give me a leg up. -Um... 452 00:29:22,294 --> 00:29:23,529 -Janine. -Okay. 453 00:29:24,263 --> 00:29:25,131 [June] Okay? 454 00:29:25,164 --> 00:29:25,998 Okay. 455 00:29:26,532 --> 00:29:27,433 [grunts] 456 00:29:37,376 --> 00:29:38,377 [woman] Take it off! 457 00:29:38,978 --> 00:29:40,212 [grunts] 458 00:29:42,048 --> 00:29:43,883 [man] Take the weapons first! 459 00:29:50,156 --> 00:29:51,824 [man 2] Let's go, let's go, let's go! 460 00:29:51,858 --> 00:29:53,893 [woman] Two minutes, two minutes! 461 00:29:56,795 --> 00:29:57,964 -[woman 2] Hey! -[gun cocks] 462 00:29:57,997 --> 00:29:59,665 Who the fuck are you? 463 00:30:03,970 --> 00:30:05,637 My name is June. 464 00:30:05,671 --> 00:30:08,340 -Please, we're not armed. -[woman 2] We? 465 00:30:11,210 --> 00:30:12,211 [softly] Come on. 466 00:30:16,315 --> 00:30:17,649 [Janine grunting] 467 00:30:32,231 --> 00:30:33,332 Hi. 468 00:30:34,200 --> 00:30:35,734 It's just us. 469 00:30:36,936 --> 00:30:38,237 -Down. -[woman] Come on, let's go! 470 00:30:38,270 --> 00:30:40,839 [indistinct chatter] 471 00:30:43,509 --> 00:30:44,710 -It's okay. -[Janine] Okay. 472 00:30:44,743 --> 00:30:46,112 [June] Let's go. 473 00:30:49,448 --> 00:30:51,050 [man] Come on, come on, come on. 474 00:31:00,626 --> 00:31:01,527 Search them. 475 00:31:02,929 --> 00:31:04,931 [June] Hey, I told you, we don't have anything. 476 00:31:04,964 --> 00:31:08,067 [woman] Hustle! Come on! I need this! Someone! 477 00:31:08,100 --> 00:31:11,170 We need your help. We're trying to get to Chicago. 478 00:31:11,203 --> 00:31:13,672 You have owners, right? Are they looking for you? 479 00:31:13,705 --> 00:31:15,241 No one knows where we are. 480 00:31:15,274 --> 00:31:18,544 We're just trying... to get somewhere safe. 481 00:31:21,047 --> 00:31:22,614 [man] I got 'em. Looks good. 482 00:31:23,282 --> 00:31:24,383 Steven. 483 00:31:30,156 --> 00:31:32,458 Jesus Christ. 484 00:31:32,491 --> 00:31:34,226 [man] Get in the truck! Let's go! 485 00:31:34,260 --> 00:31:37,429 They wanna come with us, but they're walking targets. 486 00:31:37,463 --> 00:31:41,067 Hey, we've gotten this far without anyone finding us. 487 00:31:42,334 --> 00:31:43,735 You can trust us. 488 00:31:45,604 --> 00:31:47,173 And I should believe you? 489 00:31:48,340 --> 00:31:50,709 [man] Drop that bullshit! We don't need it! 490 00:31:50,742 --> 00:31:52,344 We'll do anything you say. 491 00:31:54,680 --> 00:31:55,681 We need you. 492 00:32:00,486 --> 00:32:02,421 -Get them in the truck. -[woman 2] Steven, how can-- 493 00:32:02,454 --> 00:32:05,424 [Steven] Everyone, right now! We've been here too long. 494 00:32:05,457 --> 00:32:07,459 [man] Let's go! Come on, go! 495 00:32:07,493 --> 00:32:10,129 -Hey. Are they Mayday? -I don't know. 496 00:32:10,929 --> 00:32:12,131 They're mean. 497 00:32:12,164 --> 00:32:14,166 They're on our side, and you're coming. 498 00:32:14,200 --> 00:32:16,102 -[man] Ride over with him. -[woman] Okay. 499 00:32:16,135 --> 00:32:17,703 -Where else am I going to go? -Okay. 500 00:32:19,871 --> 00:32:22,208 [jet engine roaring] 501 00:33:31,177 --> 00:33:34,180 [car door opens, closes] 502 00:33:38,250 --> 00:33:39,385 Get them inside. 503 00:33:42,554 --> 00:33:44,123 [indistinct chatter] 504 00:33:45,624 --> 00:33:47,626 [helicopter hovering] 505 00:34:01,807 --> 00:34:03,809 [chatter continues indistinctly] 506 00:34:38,577 --> 00:34:40,078 [Steven] How did you escape? 507 00:34:41,180 --> 00:34:42,914 I heard they kept you in chains. 508 00:34:43,982 --> 00:34:45,417 Not exactly. 509 00:34:47,653 --> 00:34:50,422 Actual fucking sex slaves in America. 510 00:34:50,456 --> 00:34:51,757 We weren't in America. 511 00:34:52,758 --> 00:34:53,992 [Steven] Yeah, I guess not. 512 00:34:55,461 --> 00:34:59,598 Well, welcome back. It's a fucking disaster. 513 00:35:01,833 --> 00:35:03,435 -Hey. -It's okay. I'm okay. 514 00:35:03,469 --> 00:35:05,437 -You okay? -Mmm-hmm. 515 00:35:05,471 --> 00:35:06,905 She hasn't eaten anything. 516 00:35:06,938 --> 00:35:08,174 [woman 2] Get used to it. 517 00:35:08,840 --> 00:35:10,442 We need a place to stay. 518 00:35:12,110 --> 00:35:13,279 Come on, we need some food. 519 00:35:13,312 --> 00:35:14,913 [Steven] This isn't a charity. 520 00:35:14,946 --> 00:35:16,248 Whatever we pulled off that train 521 00:35:16,282 --> 00:35:17,449 is all we've gotten in weeks. 522 00:35:17,483 --> 00:35:19,151 [June] We're not asking for charity. 523 00:35:19,185 --> 00:35:21,052 You have no idea what we've done. 524 00:35:23,121 --> 00:35:24,290 We can be useful. 525 00:35:35,066 --> 00:35:39,838 Theresa will get you some clothes and some food. 526 00:35:39,871 --> 00:35:40,872 Thank you. 527 00:35:41,973 --> 00:35:44,276 -Okay? Okay. -Okay. 528 00:35:44,310 --> 00:35:46,011 [Steven] Which one of you is staying with me? 529 00:35:46,044 --> 00:35:47,045 What? 530 00:35:50,349 --> 00:35:51,750 Either one of you is fine. 531 00:35:59,191 --> 00:36:00,426 That's not what I meant. 532 00:36:03,829 --> 00:36:05,364 It's what you've got. 533 00:36:08,934 --> 00:36:10,369 Nothing's free here. 534 00:36:17,343 --> 00:36:18,344 Not her. 535 00:36:31,357 --> 00:36:33,725 Go on. Go with her. I'll be fine. 536 00:36:33,759 --> 00:36:35,394 -[Janine] Are you sure? -Yeah. 537 00:36:35,427 --> 00:36:37,663 Please get her something warm. 538 00:36:37,696 --> 00:36:40,232 It's fine. We'll see you soon. Go on. 539 00:37:06,157 --> 00:37:08,059 [Steven] Guess you're used to this. 540 00:37:26,912 --> 00:37:28,914 [breathing shakily] 541 00:37:32,951 --> 00:37:33,952 Hey. 542 00:37:37,022 --> 00:37:38,790 I'm not gonna force you. 543 00:37:41,360 --> 00:37:42,928 You guys can just go. 544 00:37:48,600 --> 00:37:49,868 [sighs] 545 00:37:59,611 --> 00:38:01,179 You're not Mayday, are you? 546 00:38:03,482 --> 00:38:04,650 What's Mayday? 547 00:38:13,859 --> 00:38:15,527 [jet flying over] 548 00:38:27,873 --> 00:38:29,107 [Janine] Hey. 549 00:38:29,140 --> 00:38:30,642 Theresa said clothes are what they have a lot of, 550 00:38:30,676 --> 00:38:32,711 -since the stores were full-- -We can't stay here. 551 00:38:36,247 --> 00:38:37,349 What happened? 552 00:38:37,983 --> 00:38:39,084 Did he hurt you? 553 00:38:41,853 --> 00:38:42,854 No. 554 00:38:43,822 --> 00:38:45,391 We'll go someplace else, okay? 555 00:38:48,059 --> 00:38:48,960 Okay. 556 00:38:48,994 --> 00:38:50,529 We're gonna find someplace safe. 557 00:38:51,597 --> 00:38:53,432 -I promise. We'll be okay. -Okay. 558 00:38:55,166 --> 00:38:56,402 We'll be okay. 559 00:38:59,170 --> 00:39:01,607 Um, well, you should change first. 560 00:39:07,579 --> 00:39:08,580 Okay. 561 00:39:12,250 --> 00:39:13,351 It's okay. 562 00:39:26,932 --> 00:39:29,935 [muffled upbeat music playing in distance] 563 00:39:52,558 --> 00:39:53,959 [footsteps approaching] 564 00:39:55,393 --> 00:39:56,728 [Janine] Caleb! 565 00:39:56,762 --> 00:39:59,531 -[chortles] -Hey, you. Come here. 566 00:39:59,565 --> 00:40:02,634 I got you. [chuckles] 567 00:40:02,668 --> 00:40:05,070 Oh, you. You're supposed to be in bed. 568 00:40:05,103 --> 00:40:06,404 You silly. 569 00:40:06,438 --> 00:40:08,139 Okay, here we go. 570 00:40:08,173 --> 00:40:10,275 Let's go, Squirmy. 571 00:40:11,176 --> 00:40:13,378 [Janine humming] 572 00:40:13,411 --> 00:40:15,981 [music box playing quietly] 573 00:40:23,121 --> 00:40:25,323 * Singin' sweet songs 574 00:40:26,658 --> 00:40:30,328 * Of melodies pure and true 575 00:40:30,361 --> 00:40:31,997 * Sayin' 576 00:40:32,030 --> 00:40:35,867 * "This is my message to you Whoo-hoo" * 577 00:40:37,435 --> 00:40:38,837 * Don't worry 578 00:40:40,639 --> 00:40:42,373 * About a thing 579 00:40:43,642 --> 00:40:45,677 * 'Cause every little thing 580 00:40:45,711 --> 00:40:48,146 * Is gonna be all right 581 00:40:52,551 --> 00:40:54,486 -[knock on door] -[doctor] Janine. 582 00:40:54,520 --> 00:40:56,522 Hi. I'm Dr. Thomas. 583 00:40:56,555 --> 00:40:57,789 It's nice to meet you. 584 00:40:58,456 --> 00:40:59,658 You too. 585 00:40:59,691 --> 00:41:01,893 So how are you doing? You feeling okay? 586 00:41:02,628 --> 00:41:03,862 Yeah. 587 00:41:03,895 --> 00:41:05,497 I know that it's not easy to be here. 588 00:41:05,531 --> 00:41:08,299 Did the nurse get a chance to go over all your options with you? 589 00:41:09,535 --> 00:41:12,170 Um, yeah. 590 00:41:12,203 --> 00:41:13,705 Yeah, she did, and look, 591 00:41:13,739 --> 00:41:15,607 I know I could probably keep the kid. I... 592 00:41:15,641 --> 00:41:16,875 I know that I just... 593 00:41:16,908 --> 00:41:18,677 I already have a son and it's just me, 594 00:41:18,710 --> 00:41:19,878 and I have a job, 595 00:41:19,911 --> 00:41:21,279 but it's barely enough for the both of us, 596 00:41:21,312 --> 00:41:22,781 and I was thinking about enrolling 597 00:41:22,814 --> 00:41:24,449 in school next semester because he's finally old enough-- 598 00:41:24,482 --> 00:41:26,718 Hang on. Do you wanna be pregnant right now? 599 00:41:29,387 --> 00:41:31,122 No. 600 00:41:31,156 --> 00:41:32,791 And you're comfortable with your choice? 601 00:41:32,824 --> 00:41:34,325 You're making this decision yourself? 602 00:41:35,160 --> 00:41:36,227 Yes. 603 00:41:36,261 --> 00:41:38,864 Then the rest is none of my business. 604 00:41:38,897 --> 00:41:42,033 I am required by law to tell you that an abortion procedure 605 00:41:42,067 --> 00:41:44,536 can lead to an increased risk of breast cancer, 606 00:41:44,570 --> 00:41:46,204 infertility and depression. 607 00:41:46,938 --> 00:41:48,239 And not by law, 608 00:41:48,273 --> 00:41:50,075 I'm also gonna say that that's a bunch of crap. 609 00:41:52,611 --> 00:41:53,712 The other place made it sound like 610 00:41:53,745 --> 00:41:55,714 something really horrible would happen. 611 00:41:55,747 --> 00:41:58,516 Did you search abortion clinics online and end up there? 612 00:42:02,588 --> 00:42:04,355 They're called "crisis pregnancy centers," 613 00:42:04,389 --> 00:42:05,591 and they lie to women 614 00:42:05,624 --> 00:42:07,693 to convince them to keep unwanted pregnancies. 615 00:42:09,027 --> 00:42:10,962 I'm sorry you had to go through that. 616 00:42:12,197 --> 00:42:14,499 You take one now, and four tomorrow morning. 617 00:42:14,532 --> 00:42:16,534 You'll have some cramping and bleeding. 618 00:42:16,568 --> 00:42:18,536 Maybe some fatigue and nausea. 619 00:42:18,570 --> 00:42:19,905 But if your symptoms last more than two days, 620 00:42:19,938 --> 00:42:21,106 I want you to call me. 621 00:42:23,241 --> 00:42:24,643 That's it? 622 00:42:25,944 --> 00:42:27,746 You already did the hard part. 623 00:42:34,419 --> 00:42:35,954 Thank you. 624 00:42:35,987 --> 00:42:36,988 You're welcome. 625 00:43:00,679 --> 00:43:01,680 Amen. 626 00:44:38,777 --> 00:44:40,111 Here. We can stay. 627 00:44:48,119 --> 00:44:49,287 It wasn't so bad. 628 00:44:50,455 --> 00:44:52,223 He thinks my eye patch is cool. 629 00:44:53,258 --> 00:44:54,726 [chuckles softly] 630 00:44:54,760 --> 00:44:57,095 [helicopter blades whirring] 631 00:45:03,802 --> 00:45:05,070 I'm sorry. 632 00:45:08,473 --> 00:45:09,574 It's okay. 633 00:45:12,477 --> 00:45:13,478 Eat. 42985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.