All language subtitles for The Dance of the Storm episode 24 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,320 --> 00:01:35,320 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,880 --> 00:01:38,598 "Episode 24" 3 00:01:38,599 --> 00:01:40,682 The Jason whom you asked me to find... 4 00:01:40,683 --> 00:01:43,233 left Istanbul five days ago. 5 00:01:43,234 --> 00:01:45,039 He appeared in Dubai three days ago... 6 00:01:45,491 --> 00:01:47,467 and entered the borders the day before yesterday. 7 00:01:47,468 --> 00:01:48,941 He's now in Banang. 8 00:01:49,729 --> 00:01:50,623 All right. 9 00:01:50,624 --> 00:01:52,743 I've told you what I'm supposed to. 10 00:01:53,449 --> 00:01:54,793 Can you give me 10 people? 11 00:01:55,321 --> 00:01:56,440 Ten? 12 00:01:57,248 --> 00:01:59,369 You know it's hard to find help nowadays. 13 00:01:59,370 --> 00:02:01,140 Moreover, the people that you asked for... 14 00:02:01,141 --> 00:02:02,738 have to be desperados, right? 15 00:02:03,559 --> 00:02:05,598 If I did find these people, 16 00:02:05,599 --> 00:02:07,639 do I have to provide them with weapons? 17 00:02:07,640 --> 00:02:08,959 That's even more difficult. 18 00:02:09,919 --> 00:02:11,280 Sorry, but I can't help. 19 00:02:14,039 --> 00:02:15,160 Xiao Zheng, 20 00:02:15,827 --> 00:02:17,498 tidy up later. 21 00:02:17,499 --> 00:02:18,680 We're going to the airport, 22 00:02:18,681 --> 00:02:19,638 and see if the lockers... 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,039 have the thing we're looking for. 24 00:02:21,521 --> 00:02:23,761 If not, we'll go to the train station. 25 00:02:24,195 --> 00:02:25,357 If it's still not there, 26 00:02:25,358 --> 00:02:27,278 we'll go to where Shi Yun Hao is. 27 00:02:27,279 --> 00:02:28,204 All right, that's enough. 28 00:02:28,205 --> 00:02:29,527 I'll tell you about my plans. 29 00:02:32,906 --> 00:02:35,545 You should've just done so earlier. 30 00:02:49,800 --> 00:02:50,800 Sir. 31 00:02:54,345 --> 00:02:56,025 Are the people and equipment ready? 32 00:02:56,026 --> 00:02:57,265 Yes. 33 00:02:57,266 --> 00:02:58,905 They're all outside. 34 00:02:58,906 --> 00:02:59,985 This mission... 35 00:03:00,865 --> 00:03:02,746 can only succeed. Failure isn't an option. 36 00:03:04,815 --> 00:03:05,815 What about us? 37 00:03:06,906 --> 00:03:08,026 You people will stay... 38 00:03:08,707 --> 00:03:09,827 to be in charge of contact. 39 00:03:18,306 --> 00:03:19,399 Brother, 40 00:03:19,400 --> 00:03:20,504 Jia Lai's left. 41 00:03:20,505 --> 00:03:21,674 No need to be so tense anymore. 42 00:03:21,675 --> 00:03:22,675 Let's take a break. 43 00:03:26,505 --> 00:03:28,586 Have a seat. Let's take a break. 44 00:03:37,763 --> 00:03:39,163 Your plan sounds like... 45 00:03:40,515 --> 00:03:42,234 it's going to cause quite a commotion. 46 00:03:43,186 --> 00:03:44,465 Therefore, 47 00:03:44,466 --> 00:03:46,185 the chance to escape unscathed... 48 00:03:47,156 --> 00:03:48,156 isn't great either. 49 00:03:49,906 --> 00:03:51,666 Here, hold this. 50 00:03:52,714 --> 00:03:55,515 See if you need to bid anyone farewell. 51 00:03:56,225 --> 00:03:58,345 I'll go and get what you need ready. 52 00:04:01,004 --> 00:04:02,044 Take it. 53 00:04:05,546 --> 00:04:06,625 Xiao Zheng! 54 00:04:39,334 --> 00:04:42,553 "Jun Jie" 55 00:06:41,546 --> 00:06:42,825 I miss you. 56 00:06:54,185 --> 00:06:55,185 Come on out. 57 00:06:59,745 --> 00:07:00,985 I didn't peek at you. 58 00:07:00,986 --> 00:07:02,146 I just happened to pass by. 59 00:07:03,666 --> 00:07:04,866 I didn't say you peeked at me. 60 00:07:08,745 --> 00:07:10,665 Were you trying to call your girlfriend just now? 61 00:07:10,908 --> 00:07:11,908 Yes. 62 00:07:13,345 --> 00:07:14,385 I've seen her before. 63 00:07:14,386 --> 00:07:15,906 She's really beautiful and gentle. 64 00:07:20,785 --> 00:07:24,007 Moreover, she's MOIS' Operations Team Captain, 65 00:07:24,008 --> 00:07:25,008 am I right? 66 00:07:28,025 --> 00:07:29,784 Do you remember back then, 67 00:07:29,785 --> 00:07:32,344 when you saved me from Ruan Tai Yuan's grasp, 68 00:07:32,345 --> 00:07:34,425 you said I was your burden? 69 00:07:34,946 --> 00:07:37,385 In fact, I felt very upset. 70 00:07:38,266 --> 00:07:40,308 You know I didn't mean it. 71 00:07:40,309 --> 00:07:41,309 I know. 72 00:07:41,745 --> 00:07:43,224 You just wanted me to obediently... 73 00:07:43,225 --> 00:07:44,184 go back with Sly Meng, 74 00:07:44,185 --> 00:07:45,265 that's why you said so. 75 00:07:47,065 --> 00:07:48,746 But later when I gave it some thought, 76 00:07:50,185 --> 00:07:51,865 it seems I was indeed a burden. 77 00:07:51,866 --> 00:07:53,385 There's also nothing that I could do. 78 00:07:55,666 --> 00:07:57,466 I was really envious of your girlfriend. 79 00:07:57,946 --> 00:08:00,545 She could fight along your side... 80 00:08:00,546 --> 00:08:01,546 against enemies. 81 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 It's really cool. 82 00:08:07,345 --> 00:08:09,505 That's why, I really wish I could do something for you. 83 00:08:10,250 --> 00:08:11,930 I don't want to be a useless person. 84 00:08:12,553 --> 00:08:13,672 I want to be like her. 85 00:08:15,986 --> 00:08:16,986 Then... 86 00:08:20,666 --> 00:08:21,825 It's kind of embarrassing. 87 00:08:21,826 --> 00:08:22,826 Goodbye. 88 00:08:36,305 --> 00:08:37,444 Brother, 89 00:08:37,445 --> 00:08:39,525 what did you do for a living before joining the base? 90 00:08:40,255 --> 00:08:41,255 Nothing in particular. 91 00:08:43,146 --> 00:08:44,346 What about your sister? 92 00:08:48,146 --> 00:08:49,546 She used to be a patissier, 93 00:08:50,979 --> 00:08:52,424 and she's also a good cook. 94 00:08:52,425 --> 00:08:53,425 Really? 95 00:08:54,026 --> 00:08:56,385 Then we should ask boss to let her to be the cook. 96 00:08:56,865 --> 00:08:59,385 The meals at our base isn't that great. 97 00:09:00,665 --> 00:09:01,624 Let's continue our conversation later. 98 00:09:01,625 --> 00:09:02,865 I'm going to sleep for a while. 99 00:09:54,786 --> 00:09:55,905 How's my sister? 100 00:09:55,906 --> 00:09:56,906 Send this to him. 101 00:09:57,305 --> 00:09:58,624 We've sent people on an operation. 102 00:09:58,625 --> 00:09:59,986 Tell me about Jia Lai's updates. 103 00:10:14,586 --> 00:10:15,705 Save my sister first. 104 00:10:18,625 --> 00:10:20,225 It's fine if you wish to negotiate terms with me, 105 00:10:20,226 --> 00:10:22,465 but if you don't provide any clue, 106 00:10:22,466 --> 00:10:23,585 I can terminate... 107 00:10:23,586 --> 00:10:25,346 the operation to save your sister right away. 108 00:10:37,346 --> 00:10:38,745 Dr Jason. 109 00:10:39,865 --> 00:10:41,064 Look up this person immediately. 110 00:10:41,065 --> 00:10:42,065 Okay. 111 00:10:45,880 --> 00:10:48,027 Dr Jason, firearms dealer. 112 00:10:48,028 --> 00:10:49,337 His actual name is unknown. 113 00:10:49,338 --> 00:10:50,738 Over the past decade, 114 00:10:50,739 --> 00:10:52,698 in Africa, Eastern Europe and South America, 115 00:10:52,699 --> 00:10:55,019 there were many records of him trading hi-tech weapons. 116 00:10:56,796 --> 00:10:58,476 Trading hi-tech weapons? 117 00:11:00,266 --> 00:11:03,585 Perhaps Jia Lai wishes to sell VX3 to Jason? 118 00:11:03,586 --> 00:11:04,705 It's very likely. 119 00:11:19,745 --> 00:11:20,424 Hello. 120 00:11:20,425 --> 00:11:21,385 Ms Zhou, 121 00:11:21,386 --> 00:11:22,544 we've saved Wu Nai Fang's sister... 122 00:11:22,545 --> 00:11:24,379 from Adwang Village. 123 00:11:24,380 --> 00:11:26,121 Great. Thank you for the trouble. 124 00:11:26,122 --> 00:11:27,104 You're welcome. 125 00:11:27,105 --> 00:11:28,265 After solving the identity issue, 126 00:11:28,266 --> 00:11:29,225 we'll hand her and the case... 127 00:11:29,226 --> 00:11:30,504 together to the police. 128 00:11:30,505 --> 00:11:31,586 Okay, I understand. 129 00:11:32,146 --> 00:11:33,785 I have a favour to ask. 130 00:11:33,786 --> 00:11:35,345 Take a photograph with Wu Nai Fang's sister immediately... 131 00:11:35,346 --> 00:11:36,145 and send it to me. 132 00:11:36,146 --> 00:11:37,090 No problem. 133 00:11:37,091 --> 00:11:38,332 Thank you again. 134 00:11:49,666 --> 00:11:51,736 Send this photograph to Four-Eyes instantly. 135 00:11:51,737 --> 00:11:52,737 Sure. 136 00:12:25,105 --> 00:12:26,226 Four-Eyes is offline. 137 00:12:27,305 --> 00:12:28,225 What's going on? 138 00:12:28,226 --> 00:12:29,905 He might've been discovered. 139 00:12:29,906 --> 00:12:31,065 Did you find the location? 140 00:12:33,305 --> 00:12:34,225 I've just tracked it. 141 00:12:34,226 --> 00:12:35,025 They're at the north area. 142 00:12:35,026 --> 00:12:36,064 Quick, send it to me. 143 00:12:36,065 --> 00:12:37,145 Okay. 144 00:12:37,146 --> 00:12:38,345 He might be in danger. 145 00:12:38,346 --> 00:12:39,385 Let's depart right now. 146 00:12:40,226 --> 00:12:40,905 What about Mr Mu? 147 00:12:40,906 --> 00:12:42,386 There's no time. We're leaving first. 148 00:12:43,706 --> 00:12:44,706 Hurry! 149 00:12:46,665 --> 00:12:47,666 I saw everything. 150 00:12:49,276 --> 00:12:50,316 That photograph... 151 00:12:51,354 --> 00:12:52,634 and the messages you've sent. 152 00:12:56,505 --> 00:12:57,586 Last time, 153 00:12:58,745 --> 00:13:00,346 it was you who betrayed us. 154 00:13:02,505 --> 00:13:03,786 That isn't my intention. 155 00:13:04,706 --> 00:13:06,473 I just wanted to save my sister. 156 00:13:06,474 --> 00:13:08,600 But you almost got us killed. 157 00:13:08,601 --> 00:13:10,041 If I didn't do so, 158 00:13:10,665 --> 00:13:12,825 no one is going to save my sister if Li Jun Jie's dead. 159 00:13:14,226 --> 00:13:16,051 You're on his side. 160 00:13:16,052 --> 00:13:17,052 Gu. 161 00:13:17,665 --> 00:13:19,226 I'm not on anybody's side. 162 00:13:19,698 --> 00:13:21,099 I just want to survive. 163 00:13:21,505 --> 00:13:23,705 All I want is that my sister no longer suffer. 164 00:13:24,185 --> 00:13:26,248 Now, we're by Ruan Tai Yuan's side everyday, 165 00:13:26,249 --> 00:13:27,864 worrying about being killed all the time. 166 00:13:27,865 --> 00:13:28,825 This can't go on forever, 167 00:13:28,826 --> 00:13:29,826 do you understand? 168 00:13:30,865 --> 00:13:32,786 So, you've always thought about escaping? 169 00:13:35,203 --> 00:13:37,444 Gu, escape with me. 170 00:13:38,985 --> 00:13:40,185 You're still young. 171 00:13:40,706 --> 00:13:42,506 Don't stay by Ruan Tai Yuan's side any longer. 172 00:13:43,202 --> 00:13:44,202 Okay? 173 00:13:46,386 --> 00:13:47,666 There're only two of us now. 174 00:13:48,786 --> 00:13:50,356 If you'll leave with me, 175 00:13:50,357 --> 00:13:52,117 there'll be people outside coming to our aid. 176 00:13:53,745 --> 00:13:54,745 Really? 177 00:13:55,906 --> 00:13:57,106 As long as you promise me, 178 00:13:58,203 --> 00:13:59,403 we can leave right away. 179 00:14:01,812 --> 00:14:02,905 Okay. 180 00:14:02,906 --> 00:14:05,184 Four-Eyes, I'm going to pack up. 181 00:14:05,185 --> 00:14:06,185 Let's act quickly. 182 00:14:07,625 --> 00:14:08,625 Alright. 183 00:14:31,466 --> 00:14:32,586 Gu. 184 00:14:45,479 --> 00:14:47,992 Four-Eyes, don't be silly. 185 00:14:47,993 --> 00:14:50,113 I'll never betray Ruan Tai Yuan. 186 00:14:52,266 --> 00:14:53,786 I also have a sister. 187 00:14:56,236 --> 00:14:57,515 But my sister... 188 00:14:58,546 --> 00:15:00,066 is Ruan Tai Yuan. 189 00:15:27,026 --> 00:15:28,465 They're brand new. 190 00:15:28,466 --> 00:15:29,505 Go ahead and check. 191 00:15:32,786 --> 00:15:34,106 I've also found... 192 00:15:34,586 --> 00:15:35,825 the 10 people you requested. 193 00:15:36,594 --> 00:15:38,314 They're waiting in the car downstairs. 194 00:15:38,745 --> 00:15:40,466 Every single one of them is a desperado. 195 00:15:41,843 --> 00:15:44,723 That said, I won't go with you. 196 00:15:45,827 --> 00:15:46,947 I'm old. 197 00:15:47,505 --> 00:15:48,986 On top of that, 198 00:15:48,987 --> 00:15:50,266 I also can't see properly. 199 00:15:50,826 --> 00:15:53,344 There might be accidental injury if I aimed wrongly, 200 00:15:53,345 --> 00:15:54,345 right? 201 00:15:55,041 --> 00:15:56,041 Good luck. 202 00:15:59,108 --> 00:16:00,108 Thank you. 203 00:16:00,697 --> 00:16:01,897 No problem. 204 00:16:02,513 --> 00:16:05,033 Bring VX3 back... 205 00:16:05,034 --> 00:16:06,434 and show it to me. 206 00:16:13,346 --> 00:16:15,265 Jing Wen, you... 207 00:16:16,955 --> 00:16:18,554 You're even wearing bulletproof vest. 208 00:16:18,555 --> 00:16:19,635 What's the meaning of this? 209 00:16:21,708 --> 00:16:25,064 Trying to be the couple from the movie "Bonnie and Clyde"... 210 00:16:25,065 --> 00:16:26,345 with your Brother Jun Jie, 211 00:16:26,346 --> 00:16:27,825 which is also called "On the Run"? 212 00:16:28,608 --> 00:16:29,608 Why? 213 00:16:29,953 --> 00:16:31,433 You haven't watched that movie before? 214 00:16:31,786 --> 00:16:32,945 That movie's ending was... 215 00:16:32,946 --> 00:16:33,785 the two of them... 216 00:16:33,786 --> 00:16:35,586 were shot to death in their car. 217 00:16:37,826 --> 00:16:38,945 That's very brave of you. 218 00:16:41,779 --> 00:16:44,739 Here's a friendly reminder. She's going to be a burden. 219 00:16:45,625 --> 00:16:46,906 You're the burden. 220 00:16:50,480 --> 00:16:51,521 I'm going with you. 221 00:16:53,442 --> 00:16:54,345 What for? 222 00:16:54,346 --> 00:16:55,626 To get killed together with you. 223 00:16:57,266 --> 00:16:58,304 I haven't even stepped out of the place, 224 00:16:58,305 --> 00:17:00,004 and you're already cursing me? 225 00:17:00,005 --> 00:17:01,066 No. 226 00:17:01,067 --> 00:17:02,346 I overheard that day. 227 00:17:02,347 --> 00:17:03,427 They said if you go, 228 00:17:03,428 --> 00:17:05,406 it's very unlikely that you'll come back alive. 229 00:17:05,407 --> 00:17:07,087 What am I going to do if you're dead? 230 00:17:07,905 --> 00:17:10,745 The problem is, if you go with me, 231 00:17:10,746 --> 00:17:11,904 I'll be killed for sure... 232 00:17:11,905 --> 00:17:13,105 because I have to protect you. 233 00:17:13,106 --> 00:17:13,825 I don't care. 234 00:17:13,826 --> 00:17:15,546 If worse comes to worst, we'll die together. 235 00:17:17,866 --> 00:17:18,985 Don't go. 236 00:17:22,905 --> 00:17:23,985 Carry it downstairs for me. 237 00:18:12,394 --> 00:18:13,394 Hey! 238 00:18:13,840 --> 00:18:16,585 Sir, it's over. 239 00:18:16,586 --> 00:18:18,376 Are you sure it's him? 240 00:18:18,377 --> 00:18:20,601 It's as we guessed this morning. 241 00:18:20,602 --> 00:18:23,346 He was on Li Jun Jie and Zhou Zi Xuan's side. 242 00:18:23,347 --> 00:18:25,144 They agreed to save his sister. 243 00:18:25,145 --> 00:18:27,426 He's also the one who disclosed the information last time. 244 00:18:27,986 --> 00:18:29,306 Have you taken care of it? 245 00:18:30,211 --> 00:18:31,211 Don't worry. 246 00:18:31,946 --> 00:18:33,313 He's no longer breathing. 247 00:18:33,314 --> 00:18:34,553 Leave that place immediately. 248 00:18:35,025 --> 00:18:36,544 It's no longer safe. 249 00:18:36,545 --> 00:18:37,545 Okay. 250 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 Did something happen? 251 00:19:11,842 --> 00:19:13,162 We've got information internally. 252 00:19:13,665 --> 00:19:15,786 Jia Lai is going to trade with Dr Jason... 253 00:19:16,226 --> 00:19:18,971 at the old steel mill. 254 00:19:18,972 --> 00:19:19,972 Got it. 255 00:19:27,208 --> 00:19:28,208 Jiang Hua, 256 00:19:28,501 --> 00:19:29,982 bring a few trustworthy people... 257 00:19:29,983 --> 00:19:31,503 and get ready to leave in our vehicles. 258 00:19:42,020 --> 00:19:43,107 Boss, 259 00:19:43,108 --> 00:19:44,747 we agreed not to go. 260 00:19:44,748 --> 00:19:45,979 Look, now, 261 00:19:45,980 --> 00:19:47,259 you're again worried sick. 262 00:19:48,171 --> 00:19:49,212 Don't forget. 263 00:19:49,797 --> 00:19:51,279 The fate of our 10 men... 264 00:19:51,280 --> 00:19:52,760 is in Li Jun Jie's hands. 265 00:19:53,870 --> 00:19:55,550 If all of them gets killed, 266 00:19:56,108 --> 00:19:57,588 what are we going to say to the rest? 267 00:19:58,441 --> 00:19:59,780 Boss, 268 00:19:59,781 --> 00:20:02,596 you always go easy on him in the end. 269 00:20:02,597 --> 00:20:03,838 You talk too much. 270 00:20:04,453 --> 00:20:05,693 How long more before we arrive? 271 00:20:07,719 --> 00:20:10,199 20 minutes, at most. 272 00:20:37,545 --> 00:20:38,985 Li Jun Jie, you mustn't die. 273 00:20:39,592 --> 00:20:41,072 What am I going to do if you're dead? 274 00:20:41,466 --> 00:20:42,995 Why aren't you back yet? 275 00:21:49,096 --> 00:21:51,016 You're Boss Ruan's subordinate? 276 00:21:52,707 --> 00:21:55,186 Why did Mr Jason bring so many men with you? 277 00:21:57,359 --> 00:21:58,959 Well, we're going to trade. 278 00:21:59,567 --> 00:22:00,846 Let's check the goods first. 279 00:22:21,368 --> 00:22:23,812 Wait, I haven't seen it properly! 280 00:22:23,813 --> 00:22:25,024 So, it seems Mr Jason, 281 00:22:25,025 --> 00:22:27,465 you don't trust me at all. 282 00:22:27,950 --> 00:22:29,747 You've seen the goods. 283 00:22:29,748 --> 00:22:31,613 Time to give us the money. 284 00:22:31,614 --> 00:22:33,133 I've paid the deposit. 285 00:22:33,803 --> 00:22:35,232 Don't I even have the right... 286 00:22:35,233 --> 00:22:36,233 to look at it properly? 287 00:22:37,455 --> 00:22:38,455 Check the goods. 288 00:25:08,917 --> 00:25:10,426 Li Jun Jie, get in the car, quick! 289 00:25:18,425 --> 00:25:19,426 Go! 290 00:25:29,636 --> 00:25:30,677 Let's go! 291 00:26:29,104 --> 00:26:30,144 There's no one inside. 292 00:26:30,829 --> 00:26:31,829 There's no one. 293 00:26:40,038 --> 00:26:42,518 Report! We found a corpse inside. 294 00:26:43,380 --> 00:26:44,819 Inform the local police immediately. 295 00:26:44,820 --> 00:26:45,820 Yes, ma'am. 296 00:26:52,200 --> 00:26:53,360 It's Four-Eyes. 297 00:26:54,730 --> 00:26:56,201 We didn't arrive in time. 298 00:26:59,009 --> 00:27:00,169 Such a pity. 299 00:27:00,741 --> 00:27:02,781 He won't get to meet his sister again. 300 00:27:25,629 --> 00:27:27,109 I think I've seen this dagger before. 301 00:27:28,262 --> 00:27:29,536 Where did you see it? 302 00:27:29,537 --> 00:27:31,297 One of Jia Lai's subordinates was holding it. 303 00:27:31,425 --> 00:27:32,465 But he didn't seem to be... 304 00:27:32,466 --> 00:27:33,585 someone who's this violent. 305 00:27:36,385 --> 00:27:37,544 Four-Eyes was discovered... 306 00:27:37,545 --> 00:27:38,585 when he was contacting us. 307 00:27:38,586 --> 00:27:40,426 Jia Lai's men must've wanted to get rid of him. 308 00:27:41,083 --> 00:27:42,564 I failed to protect him. 309 00:27:48,986 --> 00:27:49,986 Hello. 310 00:27:51,866 --> 00:27:53,505 You're currently at the scene? 311 00:27:53,506 --> 00:27:54,304 All right, I understand. 312 00:27:54,305 --> 00:27:55,144 I'll go over now. 313 00:27:55,145 --> 00:27:56,105 What's wrong? 314 00:27:56,106 --> 00:27:57,705 A gunfight occurred... 315 00:27:57,706 --> 00:27:59,105 during Jia Lai and Jason's trade at the steel mill. 316 00:27:59,106 --> 00:28:00,465 Jiang Hua and the rest are currently at the scene. 317 00:28:00,466 --> 00:28:01,384 They told us to go over instantly. 318 00:28:01,385 --> 00:28:02,105 Let's go. 319 00:28:02,106 --> 00:28:03,106 Okay. 320 00:28:07,785 --> 00:28:08,945 -Come on! -Hurry up. 321 00:28:08,946 --> 00:28:11,264 Hurry. Dr Liang, save them! 322 00:28:11,265 --> 00:28:11,945 Hurry up! 323 00:28:11,946 --> 00:28:12,585 Go inside. 324 00:28:12,586 --> 00:28:13,304 Doctor, 325 00:28:13,305 --> 00:28:14,745 save them, quick! 326 00:28:14,746 --> 00:28:16,144 Dr Liang, save them, quick! 327 00:28:16,145 --> 00:28:17,145 Are you fine? 328 00:28:17,600 --> 00:28:18,024 -Hurry! -I'm fine. 329 00:28:18,025 --> 00:28:19,904 Meng, where's Li Jun Jie? 330 00:28:19,905 --> 00:28:21,465 He's at the back. 331 00:28:22,252 --> 00:28:23,979 Jun Jie, are you all right? 332 00:28:23,980 --> 00:28:25,540 I'm fine, don't worry. 333 00:28:37,025 --> 00:28:38,625 This object... 334 00:28:41,082 --> 00:28:43,202 caused so many people's lives to be sacrificed. 335 00:28:44,852 --> 00:28:46,251 Because of this, 336 00:28:46,955 --> 00:28:48,716 two of my men were killed earlier today. 337 00:28:50,178 --> 00:28:51,178 Is it worth it? 338 00:28:54,900 --> 00:28:56,100 This hackers' weapon... 339 00:28:57,811 --> 00:28:58,811 can make... 340 00:28:59,898 --> 00:29:01,337 people go crazy over it. 341 00:29:07,050 --> 00:29:08,736 Mu Chuan wants to get his hands on it... 342 00:29:08,737 --> 00:29:10,664 and so does Ruan Tai Yuan. 343 00:29:10,665 --> 00:29:11,665 Its value... 344 00:29:14,314 --> 00:29:15,314 is immeasurable. 345 00:29:17,396 --> 00:29:18,596 I'm not interested in it. 346 00:29:20,145 --> 00:29:21,766 But unfortunately, 347 00:29:23,381 --> 00:29:24,901 Mu Chuan wasn't there today. 348 00:29:26,100 --> 00:29:28,300 Or else, I'll definitely ask him... 349 00:29:29,643 --> 00:29:31,483 why he caused so much trouble... 350 00:29:32,388 --> 00:29:33,923 and why he framed me. 351 00:29:35,643 --> 00:29:37,144 What does he know... 352 00:29:37,145 --> 00:29:38,546 about what happened back then. 353 00:29:40,859 --> 00:29:42,059 Get to the point. 354 00:29:42,962 --> 00:29:46,003 I want to find out what your relationship with him is. 355 00:29:48,042 --> 00:29:49,095 Do you believe it? 356 00:29:49,603 --> 00:29:53,683 He was just a police officer in Banang... 357 00:29:56,211 --> 00:29:57,531 and I was his informant. 358 00:30:01,064 --> 00:30:02,064 Great. 359 00:30:03,210 --> 00:30:04,564 You're only telling me this now. 360 00:30:06,905 --> 00:30:08,145 What else did you hide from me? 361 00:30:11,309 --> 00:30:12,309 Jun Jie, 362 00:30:13,353 --> 00:30:14,633 when it comes to certain things, 363 00:30:14,923 --> 00:30:16,443 it's not that I don't want to tell you, 364 00:30:18,209 --> 00:30:20,201 but in fact it doesn't do you any good if I did. 365 00:30:20,202 --> 00:30:21,202 Say it! 366 00:30:25,145 --> 00:30:26,345 You gave me a fright. 367 00:30:30,626 --> 00:30:31,626 Fine, 368 00:30:32,946 --> 00:30:34,585 I'll tell you this. 369 00:30:36,185 --> 00:30:37,186 Back then, 370 00:30:37,866 --> 00:30:38,946 it was Mu Chuan... 371 00:30:40,378 --> 00:30:43,938 who sent me to pick up two researchers from Chonghai... 372 00:30:44,772 --> 00:30:48,015 to participate in a research project in Banang. 373 00:30:48,016 --> 00:30:49,016 You already know. 374 00:30:49,706 --> 00:30:51,505 They were your parents. 375 00:30:52,385 --> 00:30:54,009 I can recall clearly... 376 00:30:54,010 --> 00:30:57,131 that day, after picking up your parents at the pier... 377 00:30:58,114 --> 00:31:00,465 After this job ends, 378 00:31:00,466 --> 00:31:03,424 we must bring Jun Jie to the theme park. 379 00:31:03,425 --> 00:31:05,706 Yes, he's been talking about it. 380 00:31:06,252 --> 00:31:08,732 Come to think of it, we really owe him a lot. 381 00:31:10,147 --> 00:31:11,585 How old is your child? 382 00:31:11,586 --> 00:31:12,706 He's 12 years old. 383 00:31:13,185 --> 00:31:13,985 A boy? 384 00:31:13,986 --> 00:31:14,986 Yes. 385 00:31:15,425 --> 00:31:17,904 That's good. Boys are independent. 386 00:31:17,905 --> 00:31:19,759 Although Jun Jie is a little hyperactive, 387 00:31:19,760 --> 00:31:22,680 all these years, 388 00:31:22,681 --> 00:31:24,266 he's never made us worry once. 389 00:31:24,267 --> 00:31:25,569 That's true. 390 00:31:25,570 --> 00:31:26,609 What's that called? 391 00:31:27,445 --> 00:31:30,067 Like father, like son, correct? 392 00:31:31,596 --> 00:31:33,796 You're here for a research project, right? 393 00:31:34,545 --> 00:31:35,545 Yes. 394 00:31:36,226 --> 00:31:37,225 Meng, 395 00:31:37,226 --> 00:31:38,745 have you heard of... 396 00:31:38,746 --> 00:31:40,264 network communications technology before? 397 00:31:40,265 --> 00:31:41,265 Network? 398 00:31:42,860 --> 00:31:43,860 I don't really get it. 399 00:31:45,923 --> 00:31:47,442 Let me put it this way. 400 00:31:48,018 --> 00:31:49,081 If... 401 00:31:49,082 --> 00:31:52,122 this technology is successfully developed, 402 00:31:52,699 --> 00:31:55,561 you'll be able to have face-to-face conversations... 403 00:31:55,562 --> 00:31:58,225 with your family and friends anytime... 404 00:31:58,226 --> 00:32:00,025 on the screen of your mobile phone. 405 00:32:00,026 --> 00:32:01,458 Sounds amazing. 406 00:32:01,459 --> 00:32:02,264 So... 407 00:32:02,265 --> 00:32:03,465 That's impressive. 408 00:32:03,466 --> 00:32:06,144 If this thing that you're saying... 409 00:32:06,145 --> 00:32:07,264 is successfully invented, 410 00:32:07,265 --> 00:32:08,184 I'll also buy one... 411 00:32:08,185 --> 00:32:09,945 to be put here. 412 00:32:09,946 --> 00:32:11,985 This way, no matter where I go, 413 00:32:11,986 --> 00:32:14,825 my family will be able to see me, right? 414 00:32:14,826 --> 00:32:15,826 That's right. 415 00:32:17,545 --> 00:32:18,625 This place is beautiful. 416 00:32:19,826 --> 00:32:20,826 It is. 417 00:32:21,051 --> 00:32:22,251 Let me tell you, 418 00:32:22,252 --> 00:32:24,392 your accommodation... 419 00:32:24,393 --> 00:32:26,593 is really cool. It's a villa. 420 00:32:28,866 --> 00:32:29,866 Is it that place? 421 00:32:30,346 --> 00:32:31,346 Not bad at all. 422 00:32:47,025 --> 00:32:48,264 Hi. 423 00:32:48,265 --> 00:32:49,265 Hi. 424 00:32:58,025 --> 00:32:59,026 Ex-classmate! 425 00:32:59,785 --> 00:33:01,304 Long time no see, ex-classmate. 426 00:33:01,305 --> 00:33:03,066 We finally get to meet. 427 00:33:03,706 --> 00:33:04,825 With your arrival, 428 00:33:04,826 --> 00:33:07,706 it means our VX Plan is halfway to completion. 429 00:33:08,905 --> 00:33:09,664 Zhi Ping, 430 00:33:09,665 --> 00:33:11,546 it's been such a long time since we met. 431 00:33:11,547 --> 00:33:12,547 No, 432 00:33:13,218 --> 00:33:15,745 I should call you Manager Zhou now, right? 433 00:33:15,746 --> 00:33:17,544 That's right, Manager Zhou. 434 00:33:17,545 --> 00:33:19,666 You should stop teasing me. 435 00:33:19,667 --> 00:33:21,705 Guo Xin, now that you're here, 436 00:33:21,706 --> 00:33:24,265 I can finally rest assured. 437 00:33:24,717 --> 00:33:25,838 That's great. 438 00:33:26,268 --> 00:33:27,948 I've been looking forward to this day as well. 439 00:33:27,949 --> 00:33:29,669 If we succeed this time, 440 00:33:29,670 --> 00:33:30,710 we'll be able to create... 441 00:33:30,711 --> 00:33:32,791 a miracle in the history of human communications. 442 00:33:33,244 --> 00:33:35,685 I agree. Moreover, you've also found us... 443 00:33:35,686 --> 00:33:37,230 such a good environment. 444 00:33:38,356 --> 00:33:39,477 That's a given. 445 00:33:40,205 --> 00:33:42,445 Meng Liang, help us take a photograph. 446 00:33:45,482 --> 00:33:48,763 Ready, one, two, three. 447 00:33:51,082 --> 00:33:54,879 It was the calm before the storm. 448 00:33:54,880 --> 00:33:57,660 I often saw your parents taking a walk outside. 449 00:33:58,185 --> 00:33:59,865 Mr and Mrs Li. 450 00:33:59,866 --> 00:34:00,866 You're going for a walk? 451 00:34:01,506 --> 00:34:02,546 Meng. 452 00:34:02,986 --> 00:34:04,064 These are the stuff you requested. 453 00:34:04,065 --> 00:34:04,784 I bought them for you. 454 00:34:04,785 --> 00:34:06,144 We've been so busy with experiments lately, 455 00:34:06,145 --> 00:34:08,184 we haven't got a chance to invite you to come over. 456 00:34:08,185 --> 00:34:09,705 Well, work is the topmost priority. 457 00:34:09,706 --> 00:34:10,545 How is it? 458 00:34:10,546 --> 00:34:12,824 Is your workplace... 459 00:34:12,825 --> 00:34:13,825 far away from here? 460 00:34:14,706 --> 00:34:16,584 No, it's in the same area, 461 00:34:16,585 --> 00:34:17,265 so it's very convenient. 462 00:34:17,266 --> 00:34:18,225 That's good. 463 00:34:18,226 --> 00:34:20,745 How is it? Have you gotten used to the place? 464 00:34:20,746 --> 00:34:21,864 Yes, absolutely. 465 00:34:21,865 --> 00:34:22,424 It's quite good. 466 00:34:22,425 --> 00:34:24,144 Look at the fine weather. 467 00:34:24,145 --> 00:34:25,625 It's much better than the city. 468 00:34:26,275 --> 00:34:27,715 The only thing is, it's too far away from home, 469 00:34:27,716 --> 00:34:29,121 so we couldn't see our child. 470 00:34:29,122 --> 00:34:31,785 I keep thinking about him all the time. 471 00:34:31,786 --> 00:34:33,384 I happen to have my camera with me. 472 00:34:33,385 --> 00:34:34,665 I'll take a photograph of you... 473 00:34:35,676 --> 00:34:36,756 so you can show your child. 474 00:34:37,185 --> 00:34:38,265 All right, sure. 475 00:34:38,266 --> 00:34:39,384 Let's take it at the house entrance. 476 00:34:39,385 --> 00:34:40,865 Sure, no problem. Come on. 477 00:34:42,320 --> 00:34:43,664 -How about this? -That's good. 478 00:34:44,546 --> 00:34:46,724 Mr Li, a little closer to your wife, please. 479 00:34:46,725 --> 00:34:48,086 Be more intimate with each other. 480 00:34:48,628 --> 00:34:49,584 We're not newly-weds anymore. 481 00:34:49,585 --> 00:34:50,824 Come on. 482 00:34:50,825 --> 00:34:51,864 All right. 483 00:34:51,865 --> 00:34:53,146 Show this to your child. 484 00:34:58,893 --> 00:35:01,081 However, as time went by, 485 00:35:01,082 --> 00:35:03,042 things began to change. 486 00:35:04,546 --> 00:35:09,522 I stopped seeing anyone enter or leave that place. 487 00:35:10,625 --> 00:35:11,625 Stand right there! 488 00:35:12,066 --> 00:35:13,306 What business do you have here? 489 00:35:14,185 --> 00:35:16,945 I'm Mr Li Guo Xin's chauffeur. 490 00:35:16,946 --> 00:35:18,065 I brought some stuff for him. 491 00:35:18,066 --> 00:35:18,824 Leave. 492 00:35:18,825 --> 00:35:20,105 No one is allowed to enter here. 493 00:35:20,563 --> 00:35:21,505 No, that's not it. 494 00:35:21,506 --> 00:35:23,664 Mr Mu Chuan asked me to come here. 495 00:35:23,665 --> 00:35:25,025 Mr Mu Chuan himself gave the order... 496 00:35:25,026 --> 00:35:26,545 that no one is allowed entry at this mansion. 497 00:35:26,546 --> 00:35:27,945 Brother, please make an exception for me. 498 00:35:27,946 --> 00:35:28,384 Leave. 499 00:35:28,385 --> 00:35:29,545 Look, all these stuff were... 500 00:35:29,546 --> 00:35:30,546 Leave! 501 00:35:32,203 --> 00:35:34,562 Fine. 502 00:35:42,899 --> 00:35:45,858 My intuition told me... 503 00:35:45,859 --> 00:35:47,899 something must've happened in there. 504 00:35:51,344 --> 00:35:55,144 The next day, I secretly went to the villa entrance again... 505 00:35:55,145 --> 00:35:58,584 and saw a black vehicle leaving the mansion. 506 00:35:58,585 --> 00:36:01,345 The person inside seemed to be Mu Chuan. 507 00:36:08,185 --> 00:36:10,785 So, I climbed over the wall... 508 00:36:10,786 --> 00:36:12,986 to see what's going on inside. 509 00:36:13,825 --> 00:36:16,225 When I was about to walk near your parents' living quarters, 510 00:36:16,226 --> 00:36:19,065 a series of explosion took place within the mansion. 511 00:36:38,105 --> 00:36:38,824 What are you doing? 512 00:36:38,825 --> 00:36:39,785 What are you doing? 513 00:36:39,786 --> 00:36:40,864 Stop right there! 514 00:36:40,865 --> 00:36:41,865 Stop right there! 515 00:36:42,786 --> 00:36:43,786 After the police came, 516 00:36:44,345 --> 00:36:47,079 a few dead bodies were carried out from the mansion. 517 00:36:47,080 --> 00:36:49,684 Among them, one was wearing a watch. 518 00:36:52,080 --> 00:36:57,121 I realised your mother must've been killed as well. 519 00:36:57,828 --> 00:37:01,747 Later, it was also Mu Chuan who informed me... 520 00:37:02,585 --> 00:37:05,785 that your parents died in a gas explosion. 521 00:37:06,266 --> 00:37:07,506 However, to this day, 522 00:37:08,196 --> 00:37:11,559 I'm still sceptical toward the accident assessment report... 523 00:37:11,560 --> 00:37:12,720 they provided. 524 00:37:14,200 --> 00:37:16,400 I think the entire thing... 525 00:37:17,203 --> 00:37:18,923 has to do with Mu Chuan for sure, 526 00:37:19,754 --> 00:37:21,867 but I didn't have any evidence. 527 00:37:21,868 --> 00:37:23,267 I tried looking for a long time... 528 00:37:23,875 --> 00:37:25,314 to no avail. 529 00:37:27,091 --> 00:37:28,091 Are you satisfied now? 530 00:37:30,466 --> 00:37:31,184 Where are you going? 531 00:37:31,185 --> 00:37:32,361 I'm going to kill him. 532 00:37:32,362 --> 00:37:33,201 Come back here! 533 00:37:33,202 --> 00:37:34,202 Stop! 534 00:37:35,187 --> 00:37:36,187 Jun Jie, 535 00:37:36,715 --> 00:37:38,977 do you know why I didn't tell you? 536 00:37:38,978 --> 00:37:40,018 If I did, 537 00:37:40,019 --> 00:37:42,265 it's just going to get you killed. 538 00:37:42,266 --> 00:37:43,864 You're no match for him. 539 00:37:43,865 --> 00:37:44,465 Let go! 540 00:37:44,466 --> 00:37:45,904 How are you going to fight him? 541 00:37:45,905 --> 00:37:47,785 He's just going to have you killed. 542 00:37:55,385 --> 00:37:56,385 What's wrong? 543 00:38:03,105 --> 00:38:05,426 Mr Mu, you were looking for me? 544 00:38:09,298 --> 00:38:11,658 Did you see the report about the gunfight at the steel mill? 545 00:38:11,926 --> 00:38:12,926 Yes. 546 00:38:13,986 --> 00:38:15,545 Then you should know, 547 00:38:15,546 --> 00:38:16,824 including myself... 548 00:38:16,825 --> 00:38:17,985 and many others... 549 00:38:17,986 --> 00:38:20,184 witnessed Li Jun Jie showed up there... 550 00:38:20,185 --> 00:38:21,914 and left with Meng Liang... 551 00:38:21,915 --> 00:38:23,474 together with VX3. 552 00:38:24,043 --> 00:38:25,961 Give me a reasonable explanation. 553 00:38:25,962 --> 00:38:28,122 A reasonable explanation. 554 00:38:28,625 --> 00:38:30,384 The case has been handed over to the police. 555 00:38:30,385 --> 00:38:31,584 There's nothing I can do. 556 00:38:31,585 --> 00:38:32,785 There's nothing to explain. 557 00:38:33,868 --> 00:38:35,225 Zi Xuan, 558 00:38:35,226 --> 00:38:37,624 actually I've decided to let Li Jun Jie off. 559 00:38:37,625 --> 00:38:38,985 Yun Hao and I talked for a long time. 560 00:38:38,986 --> 00:38:40,025 He convinced me. 561 00:38:43,122 --> 00:38:44,424 He told you everything? 562 00:38:44,425 --> 00:38:45,879 For the sake of Li Jun Jie, 563 00:38:45,880 --> 00:38:48,662 Yun Hao has told me everything. 564 00:38:48,663 --> 00:38:50,072 But you, 565 00:38:50,073 --> 00:38:51,832 why didn't you say anything? 566 00:38:53,467 --> 00:38:54,667 If it's just a verbal promise, 567 00:38:55,026 --> 00:38:56,426 you can say anything you like. 568 00:39:04,066 --> 00:39:05,344 Zi Xuan, 569 00:39:05,345 --> 00:39:07,226 why are you still suspicious of me? 570 00:39:08,665 --> 00:39:09,906 I'm not suspecting you. 571 00:39:10,425 --> 00:39:11,746 You taught me yourself, 572 00:39:12,306 --> 00:39:13,225 not to easily believe... 573 00:39:13,226 --> 00:39:14,424 verbal promises made by others. 574 00:39:14,425 --> 00:39:15,425 Have you forgotten? 575 00:39:17,026 --> 00:39:19,585 I'll keep my promises towards you. 576 00:39:20,946 --> 00:39:22,706 I'll protect Li Jun Jie for sure. 577 00:39:23,643 --> 00:39:24,945 However, there's one thing. 578 00:39:24,946 --> 00:39:26,506 Make sure you capture Meng Liang. 579 00:39:27,200 --> 00:39:28,985 He's with Li Jun Jie now, 580 00:39:28,986 --> 00:39:30,426 which means it's a dire situation. 581 00:39:31,066 --> 00:39:32,265 I'm worried that Li Jun Jie... 582 00:39:32,266 --> 00:39:33,666 has been brainwashed by Meng Liang. 583 00:39:34,739 --> 00:39:36,340 It's also my wish to find Meng Liang, 584 00:39:36,876 --> 00:39:39,225 but I haven't got any clues yet either. 585 00:39:39,226 --> 00:39:40,865 There are, in fact, clues. 586 00:39:43,164 --> 00:39:44,364 The corpses. 587 00:39:48,585 --> 00:39:49,865 The corpses. 588 00:40:11,130 --> 00:40:12,171 Captain Shi. 589 00:40:13,905 --> 00:40:15,824 Has Captain Zhou seen the case report? 590 00:40:15,825 --> 00:40:16,785 Yes, she has. 591 00:40:16,786 --> 00:40:18,026 Where is she now? 592 00:40:18,027 --> 00:40:19,627 She's in Mr Mu's office. 593 00:40:20,306 --> 00:40:21,306 Get back to your work. 594 00:40:28,066 --> 00:40:30,384 We've ran the DNA test on both corpses, 595 00:40:30,385 --> 00:40:31,824 but we haven't identified them. 596 00:40:31,825 --> 00:40:34,025 It's likely that Meng Liang took precautionary measures. 597 00:40:34,050 --> 00:40:35,730 What should we do next? 598 00:40:36,905 --> 00:40:37,985 Take this IP address... 599 00:40:37,986 --> 00:40:39,545 Their identities are not among people who are alive, 600 00:40:39,546 --> 00:40:41,856 but it might be among the deceased. 601 00:40:41,857 --> 00:40:42,945 What do you mean? 602 00:40:42,946 --> 00:40:43,904 You'll find out soon enough. 603 00:40:43,905 --> 00:40:44,985 Go back to your work first. 604 00:40:47,625 --> 00:40:49,025 Maya, come with me. 605 00:40:49,749 --> 00:40:52,027 Do you have head shots of the deceased? 606 00:40:52,028 --> 00:40:53,309 You mean Meng Liang's subordinates? 607 00:40:53,310 --> 00:40:54,029 Yes. 608 00:40:54,030 --> 00:40:55,030 Yes, I do. Why? 609 00:40:55,031 --> 00:40:56,312 Send their face scans... 610 00:40:56,313 --> 00:40:57,432 to Interpol... 611 00:40:57,865 --> 00:40:59,104 for them to help investigate... 612 00:40:59,105 --> 00:41:01,344 whether these two are among... 613 00:41:01,345 --> 00:41:02,986 any of the past decade's death records. 614 00:41:02,987 --> 00:41:04,466 That's a lot of work. 615 00:41:04,467 --> 00:41:05,987 Which is why you have to do it quickly. 616 00:41:06,865 --> 00:41:07,904 Let me know if there's any update. 617 00:41:07,905 --> 00:41:08,864 Okay. 618 00:41:08,865 --> 00:41:10,144 You were looking for me? 619 00:41:10,145 --> 00:41:11,513 You went to see Mr Mu? 620 00:41:11,514 --> 00:41:12,514 Yes. 621 00:41:13,145 --> 00:41:14,266 What did he tell you? 622 00:41:15,385 --> 00:41:17,146 What do you think he could've told me? 623 00:41:21,468 --> 00:41:23,227 I'm just trying to help Jun Jie. 624 00:41:23,891 --> 00:41:25,546 We agreed... 625 00:41:25,547 --> 00:41:27,714 not to disclose the fact that Jun Jie's still alive to him. 626 00:41:27,715 --> 00:41:28,715 Did you forget? 627 00:41:34,305 --> 00:41:35,585 I'm just really curious... 628 00:41:36,145 --> 00:41:37,664 what stake you're going to use... 629 00:41:37,665 --> 00:41:39,625 to convince Mr Mu not to harm Jun Jie. 630 00:41:43,298 --> 00:41:44,738 VX3's controller. 631 00:41:50,506 --> 00:41:53,546 "The Dance of the Storm" 38780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.