Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,360 --> 00:01:35,320
"The Dance of the Storm"
2
00:01:35,800 --> 00:01:38,280
"Episode 22"
3
00:01:45,520 --> 00:01:47,971
I'm sending you to
work with the police.
4
00:01:47,972 --> 00:01:49,439
If you notice Jia Lai,
5
00:01:49,440 --> 00:01:50,719
prioritise the big picture,
6
00:01:50,720 --> 00:01:52,596
make sure to retrieve the VX3.
7
00:01:52,597 --> 00:01:53,597
Understood.
8
00:01:53,910 --> 00:01:55,039
Be careful.
9
00:01:59,290 --> 00:02:00,290
Go on.
10
00:02:14,530 --> 00:02:15,408
Hurry up.
11
00:02:15,409 --> 00:02:16,409
Upstairs.
12
00:02:17,010 --> 00:02:18,010
The second floor.
13
00:02:25,569 --> 00:02:26,730
Anything on second floor?
14
00:02:27,370 --> 00:02:28,370
Clear.
15
00:02:30,609 --> 00:02:31,969
It seems like they left.
16
00:02:40,890 --> 00:02:41,890
Jun Jie.
17
00:02:44,609 --> 00:02:45,850
Every time we meet,
18
00:02:46,609 --> 00:02:48,969
both of us desire to kill each other.
19
00:02:49,530 --> 00:02:50,689
It's boring.
20
00:02:53,010 --> 00:02:54,010
Today,
21
00:02:55,450 --> 00:02:56,769
with such a great environment,
22
00:02:57,370 --> 00:02:58,689
we can finally...
23
00:02:59,650 --> 00:03:01,049
talk civilly.
24
00:03:07,129 --> 00:03:08,210
It's been three years.
25
00:03:09,930 --> 00:03:11,130
Where have you been?
26
00:03:11,930 --> 00:03:12,930
Fish mongering.
27
00:03:13,849 --> 00:03:14,850
What?
28
00:03:16,569 --> 00:03:17,408
Was your will...
29
00:03:17,409 --> 00:03:19,130
completely ruined by me?
30
00:03:45,650 --> 00:03:47,329
Your muscles are strong.
31
00:03:48,290 --> 00:03:50,089
Over the past three years,
32
00:03:50,090 --> 00:03:51,689
you not only sold fishes,
33
00:03:53,129 --> 00:03:55,650
you also strengthened your body.
34
00:03:57,609 --> 00:03:58,889
Your body,
35
00:03:59,569 --> 00:04:00,809
your mind,
36
00:04:01,689 --> 00:04:04,169
and your temper have changed.
37
00:04:04,689 --> 00:04:07,090
You did not let a day go to waste.
38
00:04:10,689 --> 00:04:11,930
Do you miss me?
39
00:04:12,489 --> 00:04:13,689
I miss you a lot.
40
00:04:18,155 --> 00:04:19,155
For the past three years,
41
00:04:21,130 --> 00:04:22,288
in my heart, you have...
42
00:04:22,289 --> 00:04:24,290
died 1,095 times.
43
00:04:26,609 --> 00:04:28,529
I'd kill you once every single day.
44
00:04:29,410 --> 00:04:31,050
I admire you.
45
00:04:33,049 --> 00:04:34,529
I like you.
46
00:04:41,970 --> 00:04:43,010
You said,
47
00:04:43,570 --> 00:04:46,288
if your girlfriend is safe,
48
00:04:46,289 --> 00:04:49,649
you'd pass me the controller of VX3.
49
00:04:51,250 --> 00:04:52,290
Would you do that?
50
00:04:53,771 --> 00:04:54,771
Give it a guess.
51
00:04:57,040 --> 00:04:59,520
Based on my understanding of you, no.
52
00:05:00,570 --> 00:05:02,369
However, if you fail to hand it over,
53
00:05:02,769 --> 00:05:04,649
you will not be able to
complete your revenge...
54
00:05:05,209 --> 00:05:08,089
because you're going
to die before I do.
55
00:05:13,491 --> 00:05:14,529
Jun Jie.
56
00:05:14,530 --> 00:05:15,530
Jun Jie.
57
00:05:19,289 --> 00:05:20,569
How did I end up here?
58
00:05:20,570 --> 00:05:22,010
You're at the hospital.
59
00:05:22,769 --> 00:05:24,610
Tell him you're fine.
60
00:05:31,410 --> 00:05:32,410
Hello.
61
00:05:34,082 --> 00:05:35,402
Hold on, darling.
62
00:05:37,009 --> 00:05:38,130
It's your little darling.
63
00:05:39,723 --> 00:05:40,673
Hello, Jun Jie.
64
00:05:40,674 --> 00:05:41,715
I'm safe now.
65
00:05:47,930 --> 00:05:49,689
Darling is safe and sound now.
66
00:05:50,729 --> 00:05:56,969
It's time to hand over
the controller of VX3.
67
00:06:05,609 --> 00:06:06,609
Come here.
68
00:06:10,289 --> 00:06:11,289
Did I say I would?
69
00:06:37,265 --> 00:06:39,465
Where's the controller of VX3?
70
00:06:43,090 --> 00:06:44,090
Come here.
71
00:06:52,608 --> 00:06:56,528
Tell me.
Where's the controller of VX3?
72
00:06:58,127 --> 00:06:59,167
Spit it out.
73
00:06:59,168 --> 00:07:03,088
Where's the controller of VX3?
74
00:07:05,967 --> 00:07:06,967
Speak!
75
00:07:08,165 --> 00:07:09,521
Speak!
76
00:07:30,925 --> 00:07:32,724
You should know what to say...
77
00:07:32,725 --> 00:07:33,966
and what not to say.
78
00:07:33,967 --> 00:07:35,966
Hit the emergency button
if you need anything.
79
00:07:35,967 --> 00:07:37,048
I'm right outside.
80
00:07:37,728 --> 00:07:39,206
Mind your words.
81
00:07:39,207 --> 00:07:40,928
His life is in our hands.
82
00:07:44,150 --> 00:07:45,150
Jun Jie.
83
00:07:49,527 --> 00:07:50,767
What's going on? Is she awake?
84
00:07:50,768 --> 00:07:52,287
She's awake. You may check on her.
85
00:07:52,288 --> 00:07:53,288
All right. Thanks.
86
00:07:55,608 --> 00:07:56,608
Zi Xuan.
87
00:07:56,888 --> 00:07:57,727
How do you feel? Do you feel better?
88
00:07:57,728 --> 00:07:59,487
Yun Hao, Jun Jie is still alive.
89
00:07:59,488 --> 00:08:00,488
He's still alive.
90
00:08:02,207 --> 00:08:03,086
I know.
91
00:08:03,087 --> 00:08:04,088
Let's put that aside.
92
00:08:05,568 --> 00:08:06,926
Why am I here?
93
00:08:06,927 --> 00:08:08,926
Someone found you
outside of the hospital.
94
00:08:08,927 --> 00:08:10,127
You were unconscious then.
95
00:08:12,687 --> 00:08:14,287
How could that happen?
96
00:08:14,288 --> 00:08:15,767
How long was I out for?
97
00:08:15,768 --> 00:08:16,768
Ten hours.
98
00:08:18,568 --> 00:08:19,568
Okay.
99
00:08:19,848 --> 00:08:20,887
You need to rescue him.
100
00:08:20,888 --> 00:08:21,806
He's with Jia Lai right now.
101
00:08:21,807 --> 00:08:22,966
They are going to kill him.
102
00:08:22,967 --> 00:08:23,967
Zi Xuan.
103
00:08:24,608 --> 00:08:26,088
We went.
104
00:08:39,967 --> 00:08:41,766
How did you find out I was here?
105
00:08:41,767 --> 00:08:43,248
Mr Mu told me.
106
00:08:44,808 --> 00:08:45,808
Mr Mu?
107
00:08:48,808 --> 00:08:50,766
How did Mr Mu know I was here?
108
00:08:50,767 --> 00:08:52,566
Zi Xuan, let's forget
about this for a moment.
109
00:08:52,567 --> 00:08:54,527
What's important right now
is for you to recover.
110
00:08:55,527 --> 00:08:56,847
Listen to me.
111
00:08:56,848 --> 00:08:58,526
He's being manipulated
by Ruan Tai Yuan.
112
00:08:58,527 --> 00:08:59,966
He's in deep danger.
113
00:08:59,967 --> 00:09:01,287
His life is at risk right now.
114
00:09:01,288 --> 00:09:02,288
Do you know that?
115
00:09:07,447 --> 00:09:08,447
Mr Mu.
116
00:09:14,128 --> 00:09:15,766
Zi Xuan, you must have suffered.
117
00:09:15,767 --> 00:09:16,966
Get some rest.
118
00:09:16,967 --> 00:09:17,844
Guards are stationed here.
119
00:09:17,845 --> 00:09:19,766
They'd take turns to protect you 24/7.
120
00:09:21,967 --> 00:09:23,646
Everyone is concerned about you.
121
00:09:23,647 --> 00:09:25,086
Where have you been?
What did you do?
122
00:09:25,087 --> 00:09:26,287
I want to know it all.
123
00:09:28,688 --> 00:09:29,928
Mr Mu, I'm tired.
124
00:09:32,168 --> 00:09:33,568
I would like to rest.
125
00:09:34,527 --> 00:09:35,527
Okay.
126
00:09:36,087 --> 00:09:37,207
Get some rest.
127
00:09:37,728 --> 00:09:38,808
There are cakes over there.
128
00:09:40,168 --> 00:09:41,407
Remember to feed her some.
129
00:09:49,087 --> 00:09:50,287
Both of you must protect...
130
00:09:50,288 --> 00:09:51,287
Captain Zhou at all cost.
131
00:09:51,288 --> 00:09:52,247
Yes, chief.
132
00:09:52,248 --> 00:09:53,248
Let's go.
133
00:10:04,207 --> 00:10:06,048
What did Zi Xuan say
after she woke up?
134
00:10:08,647 --> 00:10:09,647
Nothing.
135
00:10:10,447 --> 00:10:11,568
I understand.
136
00:10:12,848 --> 00:10:15,087
All she has in mind is Li Jun Jie.
137
00:10:16,567 --> 00:10:17,567
Look.
138
00:10:18,207 --> 00:10:20,248
Is it possible that
Li Jun Jie isn't dead?
139
00:10:21,808 --> 00:10:23,526
I hope he's alive as well.
140
00:10:23,527 --> 00:10:24,566
However, all of us witnessed...
141
00:10:24,567 --> 00:10:25,886
the broadcast of his execution.
142
00:10:25,887 --> 00:10:27,047
In our field,
143
00:10:27,048 --> 00:10:28,766
even what we see with our
eyes might not be the truth.
144
00:10:28,767 --> 00:10:31,448
Not to mention a live
broadcast across the screen.
145
00:10:32,488 --> 00:10:33,886
Mr Mu, head back first.
146
00:10:33,887 --> 00:10:35,167
I need to head to bureau.
147
00:10:35,608 --> 00:10:36,608
Go ahead.
148
00:10:56,420 --> 00:10:57,646
Are there any updates?
149
00:10:57,647 --> 00:10:58,647
I checked.
150
00:10:58,848 --> 00:11:01,047
Jia Lai has not returned
to Ruan Tai Yuan's base.
151
00:11:01,048 --> 00:11:02,727
He's likely still in Banang.
152
00:11:02,728 --> 00:11:03,728
Continue to look into it.
153
00:11:04,007 --> 00:11:05,688
Be careful not to alert the enemy.
154
00:11:16,567 --> 00:11:17,847
Mr Mu, I'm tired.
155
00:11:18,608 --> 00:11:19,808
I would like to rest.
156
00:11:21,728 --> 00:11:23,847
Head to the hospital at once.
157
00:11:40,951 --> 00:11:41,951
Hello.
158
00:11:42,368 --> 00:11:43,047
Yun Hao.
159
00:11:43,048 --> 00:11:44,048
Zi Xuan.
160
00:11:44,488 --> 00:11:45,727
I cleaned the phones.
161
00:11:45,728 --> 00:11:46,446
They are no longer monitored.
162
00:11:46,447 --> 00:11:47,646
Don't worry.
163
00:11:47,647 --> 00:11:48,647
Okay.
164
00:11:49,238 --> 00:11:51,206
You must find a way to save Jun Jie.
165
00:11:51,207 --> 00:11:52,287
Do not allow Mr Mu to find out...
166
00:11:52,288 --> 00:11:53,448
that he's still alive.
167
00:11:54,967 --> 00:11:55,967
Okay.
168
00:11:56,368 --> 00:11:58,248
The three of us are
the only ones aware.
169
00:12:05,988 --> 00:12:07,828
I met Jun Jie at the vault yesterday.
170
00:12:08,407 --> 00:12:10,047
He told me you were taken by Jia Lai.
171
00:12:10,048 --> 00:12:11,647
He wanted to save you with the VX3.
172
00:12:12,967 --> 00:12:14,687
He passed me the controller.
173
00:12:14,688 --> 00:12:16,047
Does anyone else know that...
174
00:12:16,048 --> 00:12:17,248
the controller is with you?
175
00:12:18,407 --> 00:12:19,407
No.
176
00:12:19,688 --> 00:12:20,886
What about Mr Mu?
177
00:12:20,887 --> 00:12:22,008
He doesn't know either.
178
00:12:23,248 --> 00:12:24,487
Do not let anyone find out...
179
00:12:24,488 --> 00:12:26,047
that the controller is with you.
180
00:12:26,048 --> 00:12:27,287
Do not give it to anyone.
181
00:12:27,288 --> 00:12:28,487
Don't worry.
182
00:12:28,488 --> 00:12:29,488
I know that.
183
00:12:40,870 --> 00:12:42,487
Think it through.
184
00:12:42,488 --> 00:12:44,807
Is there any lead to
Jun Jie's location?
185
00:12:44,808 --> 00:12:45,928
Lead?
186
00:12:55,128 --> 00:12:56,487
There's a hacker.
187
00:12:56,488 --> 00:12:58,326
He's relatively frail.
He wears glasses.
188
00:12:58,327 --> 00:12:59,527
He helped us out once.
189
00:13:00,048 --> 00:13:02,220
His sister is being
controlled by Ruan Tai Yuan.
190
00:13:02,221 --> 00:13:03,421
If we can contact him...
191
00:13:03,422 --> 00:13:04,687
through the Internet,
192
00:13:04,688 --> 00:13:06,006
we may negotiate conditions...
193
00:13:06,007 --> 00:13:07,446
and ask for Jun Jie's location.
194
00:13:07,447 --> 00:13:09,087
Okay, I'll look into it at once.
195
00:14:00,327 --> 00:14:01,407
Is Amanda...
196
00:14:02,728 --> 00:14:03,728
alright?
197
00:14:04,102 --> 00:14:05,862
She was transferred back
to the headquarters.
198
00:14:07,808 --> 00:14:08,808
When did it happen?
199
00:14:09,608 --> 00:14:10,608
Two days ago.
200
00:14:11,828 --> 00:14:12,628
It's pointless...
201
00:14:12,629 --> 00:14:14,070
for her to remain here.
202
00:14:14,734 --> 00:14:16,148
The headquarters need her more.
203
00:14:16,149 --> 00:14:17,390
Were you behind this?
204
00:14:18,789 --> 00:14:20,807
It was an order from the headquarters.
205
00:14:20,808 --> 00:14:22,637
She's aware of it herself.
206
00:14:22,638 --> 00:14:24,557
She won't be any help...
207
00:14:25,048 --> 00:14:26,368
if she remains in MOIS or Banang.
208
00:14:27,608 --> 00:14:29,326
Amanda longs to investigate...
209
00:14:29,327 --> 00:14:30,368
Jun Jie's case.
210
00:14:30,808 --> 00:14:33,326
She knows a member of
MOIS set Jun Jie up.
211
00:14:33,327 --> 00:14:34,967
She wouldn't return just like that.
212
00:14:35,527 --> 00:14:36,966
Why do you believe...
213
00:14:36,967 --> 00:14:38,646
the words of Li Jun Jie easily?
214
00:14:38,647 --> 00:14:40,048
I believe in him.
215
00:14:40,527 --> 00:14:42,888
The messages on his phone
were deleted inexplicably.
216
00:14:43,342 --> 00:14:44,928
He was constantly being pursued.
217
00:14:46,048 --> 00:14:48,488
These are evidence that he was framed.
218
00:14:49,087 --> 00:14:51,437
First it was Jun Jie.
Next, it was Amanda.
219
00:14:51,438 --> 00:14:53,359
Mr Mu, you're not one
to jump into conclusions.
220
00:14:54,519 --> 00:14:56,079
Is there anything
you're not telling me?
221
00:14:59,728 --> 00:15:00,728
Zi Xuan.
222
00:15:01,567 --> 00:15:03,448
You're the one keeping
secrets from me.
223
00:15:04,887 --> 00:15:06,048
I know everything.
224
00:15:07,606 --> 00:15:09,886
VX3 is not only a researched product,
225
00:15:11,087 --> 00:15:13,446
it's a deadly hacking weapon.
226
00:15:13,447 --> 00:15:14,447
Isn't that right?
227
00:15:16,447 --> 00:15:17,647
Because of that fact,
228
00:15:18,048 --> 00:15:19,727
in order to protect it...
229
00:15:19,728 --> 00:15:21,647
from falling into the
hands of terrorists,
230
00:15:22,048 --> 00:15:23,927
MOIS kept it a secret from everyone.
231
00:15:23,928 --> 00:15:25,688
How did Ruan Tai Yuan find out?
232
00:15:26,928 --> 00:15:29,128
Why is the VX3 under MOIS' possession?
233
00:15:29,688 --> 00:15:31,248
She has a personal
intelligence network.
234
00:15:32,447 --> 00:15:33,447
Mr Mu.
235
00:15:33,728 --> 00:15:35,170
Tell me the truth.
236
00:15:37,407 --> 00:15:39,287
Are you a member of Scorpio?
237
00:15:44,007 --> 00:15:46,326
I do not know what a Scorpio is.
238
00:15:46,327 --> 00:15:47,327
You're lying.
239
00:15:49,248 --> 00:15:50,727
You're well aware.
240
00:15:51,488 --> 00:15:53,807
Li Jun Jie isn't dead.
241
00:15:53,808 --> 00:15:56,326
Li Jun Jie was the
one who stole VX3...
242
00:15:56,327 --> 00:15:57,967
from MOIS' vault.
243
00:15:59,128 --> 00:16:00,128
Tell me.
244
00:16:00,447 --> 00:16:03,446
Where did Li Jun Jie take the VX3?
245
00:16:03,447 --> 00:16:05,568
VX3 was stolen by Jia Lai.
246
00:16:07,848 --> 00:16:09,727
Tell me the truth.
247
00:16:09,728 --> 00:16:10,928
I'm telling the truth.
248
00:16:12,007 --> 00:16:13,607
It's with Jia Lai right now.
249
00:16:13,608 --> 00:16:14,608
Zi Xuan.
250
00:16:15,447 --> 00:16:17,206
I watched you grow up.
251
00:16:17,207 --> 00:16:18,406
Even when your eyebrow flinches,
252
00:16:18,407 --> 00:16:20,006
I knew what you're going to say.
253
00:16:20,007 --> 00:16:22,487
You cannot lie before me.
254
00:16:22,488 --> 00:16:23,607
Of course I know that.
255
00:16:24,887 --> 00:16:26,488
There's no need for me to lie.
256
00:16:27,128 --> 00:16:29,368
Ruan Tai Yuan's goal
is to acquire the VX3.
257
00:16:29,784 --> 00:16:31,703
You're no weakling.
258
00:16:32,407 --> 00:16:34,407
You wouldn't be threatened
by others easily.
259
00:16:35,327 --> 00:16:37,356
Even if you were
controlled by Jia Lai,
260
00:16:37,357 --> 00:16:39,197
you'd find your way out at all cost.
261
00:16:40,094 --> 00:16:41,316
Besides,
262
00:16:41,317 --> 00:16:43,476
you stole my ID and
broke into my house.
263
00:16:43,477 --> 00:16:45,037
You left your
fingerprint intentionally.
264
00:16:45,928 --> 00:16:47,527
When I saw your fingerprint,
265
00:16:48,168 --> 00:16:50,727
I knew it must be a
clue you left for me.
266
00:16:51,368 --> 00:16:53,928
What is the message
you're trying to convey?
267
00:16:54,767 --> 00:16:55,767
Tell me.
268
00:16:56,608 --> 00:16:57,608
That fingerprint...
269
00:16:59,128 --> 00:17:01,328
was the most I could do.
270
00:17:02,168 --> 00:17:03,727
That's all I could do.
271
00:17:03,728 --> 00:17:05,487
What exactly happened?
272
00:17:06,608 --> 00:17:08,767
What else are you hiding from me?
273
00:17:08,768 --> 00:17:09,768
What about you?
274
00:17:11,608 --> 00:17:13,448
What are you hiding?
275
00:17:16,008 --> 00:17:18,127
Why do you have my mother's
photo at your place?
276
00:17:21,447 --> 00:17:23,407
What is your relationship
with my mother?
277
00:17:40,368 --> 00:17:41,368
Speak.
278
00:17:43,207 --> 00:17:44,287
I'll return at once.
279
00:17:46,128 --> 00:17:47,128
Zi Xuan.
280
00:17:48,219 --> 00:17:50,219
I'll not allow VX3...
281
00:17:50,220 --> 00:17:51,820
to fall into the hands of terrorists.
282
00:17:52,248 --> 00:17:54,848
I also know that Yun Hao
left you a cell phone.
283
00:17:55,840 --> 00:17:57,286
If you learn of the
whereabouts of VX3,
284
00:17:57,287 --> 00:17:58,367
contact me at once.
285
00:18:08,807 --> 00:18:10,732
Captain Zhou requires rest.
286
00:18:10,733 --> 00:18:11,844
Without my orders,
287
00:18:11,845 --> 00:18:13,326
she's not allowed to
leave the hospital.
288
00:18:13,327 --> 00:18:15,326
What happens if she defies us?
289
00:18:15,327 --> 00:18:16,607
This is an order.
290
00:18:16,608 --> 00:18:17,608
Yes, sir.
291
00:18:52,967 --> 00:18:53,967
Uncle.
292
00:18:56,167 --> 00:18:57,208
Yun Hao.
293
00:19:00,408 --> 00:19:02,165
It's been a long time.
How are you doing?
294
00:19:02,166 --> 00:19:03,247
I'm fine.
295
00:19:03,248 --> 00:19:04,565
How are you doing?
296
00:19:04,566 --> 00:19:05,566
I've been really busy.
297
00:19:05,567 --> 00:19:07,327
That's why I couldn't
find time to visit you.
298
00:19:08,207 --> 00:19:09,688
You look great.
299
00:19:11,368 --> 00:19:12,648
Here's some money for you.
300
00:19:12,649 --> 00:19:14,761
No. I can't take your money.
301
00:19:15,207 --> 00:19:16,446
It's been a long time.
302
00:19:16,447 --> 00:19:18,326
This is a token of my respect.
303
00:19:18,327 --> 00:19:19,446
I have money.
304
00:19:19,447 --> 00:19:20,247
I'm happy...
305
00:19:20,248 --> 00:19:22,566
you've come to visit me.
306
00:19:22,567 --> 00:19:23,806
Just accept it.
307
00:19:23,807 --> 00:19:25,887
Buy something good to eat.
Have some beer.
308
00:19:26,327 --> 00:19:28,048
You didn't have to.
309
00:19:29,128 --> 00:19:30,128
Where's Jun Jie?
310
00:19:31,636 --> 00:19:32,815
He's busier than I am.
311
00:19:32,816 --> 00:19:34,407
That's why he couldn't
pay you a visit.
312
00:19:34,408 --> 00:19:35,607
Yun Hao.
313
00:19:35,608 --> 00:19:36,764
Leave after...
314
00:19:36,765 --> 00:19:38,364
having dinner here, alright?
315
00:19:38,365 --> 00:19:39,926
I can't enjoy dinner with you.
316
00:19:39,927 --> 00:19:41,328
I need to return in a bit.
317
00:19:41,768 --> 00:19:44,328
You may attend to business.
I'm dropping some stuff off.
318
00:19:44,888 --> 00:19:46,607
Sure. Get back to work.
319
00:19:46,608 --> 00:19:47,808
I'll visit you again.
320
00:20:55,488 --> 00:20:56,527
What you see...
321
00:20:56,528 --> 00:20:58,206
is the operation team
of Ruan Tai Yuan.
322
00:20:58,207 --> 00:20:59,647
We confirmed the members involved.
323
00:21:00,113 --> 00:21:02,326
Everyone is familiar with Jia Lai.
324
00:21:02,327 --> 00:21:03,847
Next, you shall
thoroughly investigate...
325
00:21:03,848 --> 00:21:05,247
all corners of Banang...
326
00:21:05,248 --> 00:21:06,487
and uncover these people.
327
00:21:06,488 --> 00:21:07,887
-Is that clear?
-Yes, sir.
328
00:21:07,888 --> 00:21:08,527
Get to work.
329
00:21:08,528 --> 00:21:09,528
Quickly.
330
00:21:14,567 --> 00:21:15,848
What's the matter, Dr Zhao?
331
00:21:16,567 --> 00:21:19,367
Yun Hao, has Captain Zhou returned?
332
00:21:19,888 --> 00:21:20,888
Yes.
333
00:21:21,128 --> 00:21:23,527
She's injured. She's currently
recuperating at the hospital.
334
00:21:25,447 --> 00:21:26,589
I'm wondering...
335
00:21:27,046 --> 00:21:29,635
what Jia Lai's purpose is
336
00:21:29,636 --> 00:21:31,678
for infiltrating the MOIS' vault.
337
00:21:31,679 --> 00:21:33,450
He went through the trouble
to come all the way...
338
00:21:33,451 --> 00:21:35,491
without taking anything with him.
339
00:21:35,942 --> 00:21:37,847
Perhaps, he had a target,
340
00:21:37,848 --> 00:21:39,167
but the alarm was raised.
341
00:21:40,167 --> 00:21:41,487
It's possible,
342
00:21:42,008 --> 00:21:44,686
but Jia Lai's actions...
343
00:21:44,687 --> 00:21:46,728
are unpredictable.
344
00:21:49,138 --> 00:21:51,899
There are things beyond
our understanding.
345
00:22:00,207 --> 00:22:01,207
Maya.
346
00:22:02,008 --> 00:22:03,086
Look into this person's information...
347
00:22:03,087 --> 00:22:04,487
through the dark web.
348
00:22:04,488 --> 00:22:06,647
That includes any suspicious leads.
349
00:22:06,648 --> 00:22:07,847
Currently, it's only known...
350
00:22:07,848 --> 00:22:09,527
that he's a hacker
working for Jia Lai.
351
00:22:09,528 --> 00:22:11,966
His sister is held
hostage by Ruan Tai Yuan.
352
00:22:11,967 --> 00:22:12,968
Hacker?
353
00:22:13,777 --> 00:22:15,767
Was he the one who stole
Mr Mu's identification?
354
00:22:15,768 --> 00:22:16,806
I'm not sure either.
355
00:22:16,807 --> 00:22:17,647
Look into it first.
356
00:22:17,648 --> 00:22:18,647
Remember.
357
00:22:18,648 --> 00:22:21,127
Report any findings directly to me.
358
00:22:30,408 --> 00:22:31,527
New leads are found.
359
00:22:31,528 --> 00:22:32,686
These are photos of...
360
00:22:32,687 --> 00:22:34,048
two members of Jia Lai's team.
361
00:22:34,728 --> 00:22:35,926
Perform face recognition...
362
00:22:35,927 --> 00:22:36,767
on these photos right away.
363
00:22:36,768 --> 00:22:38,368
Check and see if you
can trace them down.
364
00:22:39,368 --> 00:22:40,647
Inform Mr Mu about the progress.
365
00:22:40,648 --> 00:22:41,648
Okay.
366
00:23:49,888 --> 00:23:50,888
Gu.
367
00:23:51,128 --> 00:23:52,688
If this goes on, he'd die.
368
00:23:53,727 --> 00:23:55,247
If he dies,
369
00:23:55,248 --> 00:23:56,926
we will lose the only
lead to the controller.
370
00:23:56,927 --> 00:23:59,247
Boss will certainly
hold us accountable.
371
00:24:00,207 --> 00:24:01,448
What should we do?
372
00:24:02,728 --> 00:24:05,326
We should inform Jia Lai about this...
373
00:24:05,327 --> 00:24:07,046
and spare Li Jun Jie.
374
00:24:07,047 --> 00:24:08,367
This is beneficial to all of us.
375
00:24:10,648 --> 00:24:11,648
You're right.
376
00:24:12,248 --> 00:24:14,046
If boss holds us accountable,
377
00:24:14,047 --> 00:24:15,167
we'd be dead meat.
378
00:24:15,648 --> 00:24:17,127
You should speak to Jia Lai.
379
00:24:17,567 --> 00:24:19,287
He wouldn't listen to me.
380
00:24:23,848 --> 00:24:25,647
Okay. I'll give it a shot.
381
00:24:49,128 --> 00:24:50,086
Sir.
382
00:24:50,087 --> 00:24:51,087
Sir!
383
00:24:51,360 --> 00:24:52,308
Take a break.
384
00:24:52,309 --> 00:24:53,309
I made you some coffee.
385
00:24:54,048 --> 00:24:55,080
Coffee?
386
00:24:56,687 --> 00:24:58,157
Beer!
387
00:24:58,158 --> 00:24:59,317
I've beer too.
388
00:24:59,318 --> 00:25:00,599
I have it prepared.
389
00:25:04,248 --> 00:25:05,248
Wait for me.
390
00:25:14,807 --> 00:25:15,848
Brother Jun Jie.
391
00:25:16,687 --> 00:25:19,487
How could they beat you up like this?
392
00:25:19,488 --> 00:25:21,092
I've always admired you.
393
00:25:21,093 --> 00:25:22,876
You're smart and you fight well.
394
00:25:22,877 --> 00:25:24,477
Heed my advise.
395
00:25:24,926 --> 00:25:26,847
Hand over the controller.
396
00:25:26,848 --> 00:25:29,806
Otherwise, they'd kill you.
397
00:25:29,807 --> 00:25:31,564
There's no need to suffer like this.
398
00:25:32,528 --> 00:25:33,528
Get out of here.
399
00:25:36,608 --> 00:25:39,527
Brother, think about it.
400
00:25:47,608 --> 00:25:48,206
Where are you going?
401
00:25:48,207 --> 00:25:49,527
Get out of the way.
I'm returning to MOIS.
402
00:25:49,528 --> 00:25:50,326
Mr Mu ordered...
403
00:25:50,327 --> 00:25:51,286
for you to rest here.
404
00:25:51,287 --> 00:25:52,487
I'm fine now. There's no need to rest.
405
00:25:52,488 --> 00:25:53,166
Mr Mu said,
406
00:25:53,167 --> 00:25:54,286
if you have any requests,
407
00:25:54,287 --> 00:25:56,043
we need to report to him immediately.
408
00:25:56,044 --> 00:25:57,645
Do you not understand?
409
00:26:01,728 --> 00:26:04,273
Fine. Report this to him.
410
00:26:04,274 --> 00:26:05,865
Tell him I'm returning to work.
411
00:26:05,866 --> 00:26:06,866
Go on.
412
00:26:15,287 --> 00:26:16,247
Speak.
413
00:26:16,248 --> 00:26:17,367
Give it to me.
414
00:26:17,368 --> 00:26:18,368
Hello.
415
00:26:19,528 --> 00:26:20,527
Captain Zhou.
416
00:26:20,528 --> 00:26:21,528
Jiang Hua?
417
00:26:22,447 --> 00:26:23,686
I'm returning to the company.
418
00:26:23,687 --> 00:26:24,847
Tell the guards to let me go.
419
00:26:25,167 --> 00:26:26,367
Captain Zhou.
420
00:26:26,368 --> 00:26:28,039
You should rest a little longer.
421
00:26:28,040 --> 00:26:29,164
-Currently...
-I don't need rest.
422
00:26:29,165 --> 00:26:31,124
It wouldn't work even if Mr Mu
tries to convince me himself.
423
00:26:31,125 --> 00:26:32,205
I'm leaving right now.
424
00:26:34,133 --> 00:26:35,252
All right.
425
00:26:35,253 --> 00:26:36,614
Pass the phone to the guards.
426
00:26:37,397 --> 00:26:38,957
Allow Captain Zhou to leave.
427
00:26:38,958 --> 00:26:41,046
You shall escort her back to MOIS.
428
00:26:41,047 --> 00:26:42,407
Okay, noted.
429
00:26:43,777 --> 00:26:44,777
Go on.
430
00:27:07,248 --> 00:27:09,127
Have you seen the information I sent?
431
00:27:09,128 --> 00:27:10,128
I'm looking at it.
432
00:27:11,408 --> 00:27:13,007
Wu Nai Fang is Burmese?
433
00:27:13,008 --> 00:27:14,046
Yes.
434
00:27:14,047 --> 00:27:15,367
He's an expert.
435
00:27:15,368 --> 00:27:17,767
He participated in the
underground hacking competition.
436
00:27:17,768 --> 00:27:18,926
However, a year ago,
437
00:27:18,927 --> 00:27:20,007
Myanmar Police announced...
438
00:27:20,008 --> 00:27:21,965
the disappearance of
him and his sister.
439
00:27:21,966 --> 00:27:23,607
Afterwards, there are no news of him.
440
00:27:23,608 --> 00:27:25,647
It seems like he was forcefully...
441
00:27:25,648 --> 00:27:27,206
abducted by Ruan Tai Yuan.
442
00:27:27,207 --> 00:27:29,247
Hurry up and figure a way to
contact him through the dark web.
443
00:27:29,248 --> 00:27:31,247
I believe we can win this person over.
444
00:27:31,248 --> 00:27:32,326
If we contact...
445
00:27:32,327 --> 00:27:34,446
a hacker of Ruan Tai Yuan
without certainty,
446
00:27:34,447 --> 00:27:36,446
I'm concerned MOIS'
server will be counterattacked.
447
00:27:36,447 --> 00:27:37,448
It's not worth it.
448
00:27:38,248 --> 00:27:40,487
There are few women among
Ruan Tai Yuan's mercenaries.
449
00:27:40,888 --> 00:27:41,767
Even the nannies...
450
00:27:41,768 --> 00:27:43,966
are young men.
451
00:27:43,967 --> 00:27:45,086
If the hacker's sister...
452
00:27:45,087 --> 00:27:46,453
isn't of any use,
453
00:27:46,454 --> 00:27:48,966
she would be in deep danger.
454
00:27:48,967 --> 00:27:49,967
Therefore,
455
00:27:50,248 --> 00:27:53,180
it's impossible for Wu Nai Fang not to
bear a grudge against Ruan Tai Yuan.
456
00:27:53,181 --> 00:27:54,901
I understand.
I'll attend to it right now.
457
00:27:54,902 --> 00:27:55,902
Let's go.
458
00:28:00,888 --> 00:28:01,888
Captain Zhou.
459
00:28:12,848 --> 00:28:14,431
You should get some more rest.
460
00:28:15,082 --> 00:28:16,603
I want to get to work immediately.
461
00:28:17,227 --> 00:28:18,887
Can your body withstand it?
462
00:28:18,888 --> 00:28:19,888
Yes.
463
00:28:20,128 --> 00:28:21,128
Okay.
464
00:28:28,207 --> 00:28:29,728
I found the hacker you mentioned.
465
00:28:31,207 --> 00:28:33,286
I'll talk to Mr Mu.
466
00:28:33,287 --> 00:28:33,847
Okay.
467
00:28:33,848 --> 00:28:34,848
Let's go.
468
00:28:42,927 --> 00:28:45,047
I'm here to request for the
permission to take action.
469
00:28:45,648 --> 00:28:47,367
There are new progress
to Jia Lai's case.
470
00:28:47,785 --> 00:28:50,184
Their team has stopped temporarily.
471
00:28:50,648 --> 00:28:51,767
Maya will be able to...
472
00:28:51,768 --> 00:28:53,088
locate their hacker very soon.
473
00:28:53,781 --> 00:28:55,340
I'm applying the permission...
474
00:28:55,341 --> 00:28:57,007
to search the area with
Shi Yun Hao and team.
475
00:28:57,008 --> 00:28:59,727
Can you answer the questions
I asked previously?
476
00:28:59,728 --> 00:29:01,965
Jia Lai is interested in
the whereabouts of VX3.
477
00:29:01,966 --> 00:29:03,767
Time is extremely limited.
478
00:29:03,768 --> 00:29:05,367
Can you please put
aside the suspicions...
479
00:29:05,368 --> 00:29:06,781
you have about me?
480
00:29:06,782 --> 00:29:08,862
I'm guessing imposing as Datura...
481
00:29:08,863 --> 00:29:11,647
didn't work with Ruan Tai Yuan.
482
00:29:11,648 --> 00:29:13,407
Ruan Tai Yuan included
you into her team...
483
00:29:13,408 --> 00:29:15,441
because she probably
knew your true identity.
484
00:29:15,442 --> 00:29:17,561
She wanted you to act
as a guide in Banang.
485
00:29:20,008 --> 00:29:20,767
Yes.
486
00:29:20,768 --> 00:29:22,007
Think about it carefully.
487
00:29:23,128 --> 00:29:24,527
Why were drugs forcefully
administered...
488
00:29:24,528 --> 00:29:26,206
to you before the operation...
489
00:29:26,207 --> 00:29:28,206
disabling you from
participating in the operation?
490
00:29:28,207 --> 00:29:29,367
There's nothing strange.
491
00:29:30,148 --> 00:29:31,607
They just do not trust me.
492
00:29:31,608 --> 00:29:32,694
It's that simple.
493
00:29:32,695 --> 00:29:34,349
I'm guessing that Ruan Tai Yuan...
494
00:29:34,350 --> 00:29:36,267
threatened Li Jun Jie with you...
495
00:29:36,268 --> 00:29:37,669
to steal the VX3.
496
00:29:40,449 --> 00:29:42,489
Since you're suspicious of me,
497
00:29:43,287 --> 00:29:44,727
allow me to ask you this,
498
00:29:44,728 --> 00:29:47,166
who informed you first-hand...
499
00:29:47,167 --> 00:29:49,127
that I was admitted to the hospital?
500
00:29:51,567 --> 00:29:52,567
Zi Xuan.
501
00:29:52,967 --> 00:29:54,328
You're currently in Banang.
502
00:29:54,789 --> 00:29:56,607
As long as you're not
manipulated by the enemy,
503
00:29:56,608 --> 00:29:58,287
it's easy to locate you.
504
00:30:00,528 --> 00:30:02,086
Is that supposed to
answer my question?
505
00:30:02,087 --> 00:30:03,007
If it isn't,
506
00:30:03,008 --> 00:30:04,528
what kind of answer are you expecting?
507
00:30:04,967 --> 00:30:06,968
Did you contact
Ruan Tai Yuan's subordinates?
508
00:30:11,768 --> 00:30:13,647
Zi Xuan, this is Banang.
509
00:30:14,327 --> 00:30:15,286
If I told you...
510
00:30:15,287 --> 00:30:18,166
I do not possess the channel to
contact Ruan Tai Yuan's forces,
511
00:30:18,167 --> 00:30:19,167
it's a lie.
512
00:30:20,888 --> 00:30:22,446
Even if I did contact her,
513
00:30:22,447 --> 00:30:24,367
it's all for the sake of rescuing you.
514
00:30:37,047 --> 00:30:38,127
Li Jun Jie.
515
00:30:39,087 --> 00:30:40,887
You're one lucky brat.
516
00:30:41,615 --> 00:30:43,774
My boss is benevolent.
517
00:30:44,327 --> 00:30:45,767
She wants me to send your darling...
518
00:30:45,768 --> 00:30:47,247
to the hospital.
519
00:30:49,927 --> 00:30:51,527
Be frank with me.
520
00:30:52,268 --> 00:30:54,028
Did you contact
Ruan Tai Yuan directly?
521
00:30:54,029 --> 00:30:55,549
Just tell me the truth.
522
00:31:07,493 --> 00:31:08,972
I was under influence of the drug.
523
00:31:09,383 --> 00:31:11,103
Jia Lai could have
finished me any time.
524
00:31:11,848 --> 00:31:13,608
However,
he received Ruan Tai Yuan's call.
525
00:31:14,167 --> 00:31:15,527
He released me right after.
526
00:31:16,447 --> 00:31:17,848
Isn't that strange?
527
00:31:22,327 --> 00:31:23,647
Now that I think about it,
528
00:31:24,248 --> 00:31:26,487
if you did contact Ruan Tai Yuan,
529
00:31:30,528 --> 00:31:32,247
everything would make sense.
530
00:31:36,087 --> 00:31:37,088
Third Uncle.
531
00:31:39,848 --> 00:31:42,407
This may be the last time I'm
addressing you by Third Uncle.
532
00:31:47,280 --> 00:31:48,519
You raised me.
533
00:31:52,087 --> 00:31:53,647
I have immense respect for you.
534
00:31:54,567 --> 00:31:55,686
No matter what others say,
535
00:31:55,687 --> 00:31:57,167
I refuse to believe so.
536
00:31:58,320 --> 00:31:59,410
After all these years,
537
00:31:59,411 --> 00:32:00,612
the contribution you made to MOIS,
538
00:32:00,613 --> 00:32:01,933
I saw it for myself.
539
00:32:03,125 --> 00:32:05,045
I refuse to believe that
you're a bad person.
540
00:32:06,396 --> 00:32:07,517
Look at us right now.
541
00:32:08,447 --> 00:32:10,127
What should I do?
542
00:32:11,008 --> 00:32:13,208
Everything that has
unfolded before me...
543
00:32:13,687 --> 00:32:16,328
Should I believe it or should I not?
544
00:32:17,728 --> 00:32:19,799
I never would have thought...
545
00:32:19,800 --> 00:32:22,841
that you're capable of
influencing Ruan Tai Yuan.
546
00:32:24,327 --> 00:32:25,848
I dare not even imagine...
547
00:32:26,488 --> 00:32:28,088
the conspiracy...
548
00:32:29,439 --> 00:32:31,729
hidden in the dark.
549
00:32:46,687 --> 00:32:48,166
About investigating Jia Lai,
550
00:32:48,167 --> 00:32:49,407
I'll leave it to your decision.
551
00:33:16,057 --> 00:33:17,057
Third Uncle.
552
00:33:19,008 --> 00:33:21,767
This may be the last time I'm
addressing you by Third Uncle.
553
00:33:25,646 --> 00:33:27,653
From elementary school,
to high school...
554
00:33:27,654 --> 00:33:28,933
and to university,
555
00:33:30,167 --> 00:33:32,046
you were always concerned about me.
556
00:33:32,047 --> 00:33:33,487
You'd drop by at school
every few days...
557
00:33:33,488 --> 00:33:35,208
to check if I was being bullied.
558
00:33:36,287 --> 00:33:37,568
You're still the same.
559
00:33:38,408 --> 00:33:40,767
You've never thought about yourself.
560
00:33:40,768 --> 00:33:43,046
You're here. You'd take care of me.
561
00:33:43,047 --> 00:33:44,047
That's right.
562
00:33:44,368 --> 00:33:46,086
Third Uncle, did you know?
563
00:33:46,087 --> 00:33:48,608
I admire the fact that you're
able to capture criminals.
564
00:33:49,368 --> 00:33:51,767
You're my biggest hero.
565
00:33:52,648 --> 00:33:54,448
I want to be a hero just like you.
566
00:33:54,888 --> 00:33:56,208
I want to join MOIS as well.
567
00:33:56,608 --> 00:33:58,407
Do not call me that again.
568
00:34:08,648 --> 00:34:09,967
Leave Zi Xuan alone.
569
00:34:10,754 --> 00:34:11,847
Fine. Sure.
570
00:34:11,848 --> 00:34:12,848
I'm fine with anything.
571
00:34:31,440 --> 00:34:33,967
You captured Jia Lai during
the critical moment.
572
00:34:33,968 --> 00:34:34,847
Zi Xuan.
573
00:34:34,848 --> 00:34:37,207
You sure are
the daughter I raised.
574
00:34:37,208 --> 00:34:38,688
It wasn't me alone.
575
00:34:38,689 --> 00:34:40,486
Li Jun Jie and Shi Yun Hao
contributed as well.
576
00:34:40,487 --> 00:34:42,367
All you talk about is Li Jun Jie.
577
00:34:42,368 --> 00:34:43,647
Have you developed feelings for him?
578
00:34:43,648 --> 00:34:45,687
What are you talking about?
579
00:34:45,688 --> 00:34:46,887
Like I said,
580
00:34:46,888 --> 00:34:48,806
I'm never getting married.
581
00:34:48,807 --> 00:34:50,172
I need to stay by your side.
582
00:34:50,173 --> 00:34:51,332
Otherwise,
who's going to take care of you?
583
00:34:51,333 --> 00:34:52,414
I do not believe this.
584
00:34:52,928 --> 00:34:55,207
Li Jun Jie isn't the best for you.
585
00:34:55,807 --> 00:34:58,526
I'm going to choose
who you end up with.
586
00:34:58,527 --> 00:35:00,727
Third Uncle,
have you seen this symbol?
587
00:35:01,287 --> 00:35:02,847
This is the logo of Scorpio.
588
00:35:02,848 --> 00:35:03,887
According to Jun Jie,
589
00:35:03,888 --> 00:35:05,208
he met an assassin two years ago.
590
00:35:05,558 --> 00:35:08,038
The assassin had this logo tattooed.
591
00:35:11,888 --> 00:35:13,246
Jun Jie also said,
592
00:35:13,247 --> 00:35:15,927
the one who's framing him
is a hidden organisation.
593
00:35:15,928 --> 00:35:18,286
It's likely that members
of this organisation...
594
00:35:18,287 --> 00:35:19,647
have infiltrated the police bureau.
595
00:35:19,648 --> 00:35:21,566
Zi Xuan, why do you believe...
596
00:35:21,567 --> 00:35:23,006
the words of Li Jun Jie easily?
597
00:35:23,007 --> 00:35:24,526
Why have you been contacting...
598
00:35:24,527 --> 00:35:26,447
the headquarters secretly...
599
00:35:26,448 --> 00:35:27,887
without my knowledge?
600
00:35:27,888 --> 00:35:29,526
Jun Jie is in trouble.
601
00:35:29,527 --> 00:35:31,326
I don't even get the
rights to investigate?
602
00:35:31,327 --> 00:35:32,566
Just go home and get some rest.
603
00:35:32,567 --> 00:35:34,144
He hasn't been sentenced.
604
00:35:34,145 --> 00:35:35,732
Why do you treat him as a criminal?
605
00:35:36,888 --> 00:35:39,207
Third Uncle,
give me some personal space.
606
00:35:45,648 --> 00:35:47,488
Mr Mu, you're not one to
jump into conclusions.
607
00:35:47,888 --> 00:35:49,448
Is there anything
you're not telling me?
608
00:35:50,128 --> 00:35:51,727
Are you a member of Scorpio?
609
00:36:09,007 --> 00:36:10,694
Do you have the controller?
610
00:36:10,695 --> 00:36:11,695
Boss.
611
00:36:12,402 --> 00:36:15,060
I told you Li Jun Jie
cannot be trusted.
612
00:36:15,061 --> 00:36:16,847
Up till now, he hasn't revealed...
613
00:36:16,848 --> 00:36:19,007
the whereabouts of VX3's controller.
614
00:36:20,327 --> 00:36:21,887
I signed an extremely valuable deal...
615
00:36:21,888 --> 00:36:23,647
with Jason.
616
00:36:23,648 --> 00:36:24,808
He paid the deposit.
617
00:36:25,487 --> 00:36:27,566
Are you dealing with Jason?
618
00:36:27,567 --> 00:36:29,447
At this point,
619
00:36:29,448 --> 00:36:32,336
we have yet to acquire
VX3's controller.
620
00:36:32,337 --> 00:36:35,274
The controller has
nothing to do with Jason.
621
00:36:35,275 --> 00:36:37,355
I've no plans to hand over the VX3.
622
00:36:37,356 --> 00:36:38,957
All I want is his money.
623
00:36:40,018 --> 00:36:41,297
As for his life,
624
00:36:41,714 --> 00:36:43,267
you may call the shots.
625
00:36:43,268 --> 00:36:44,307
All right.
626
00:37:11,487 --> 00:37:12,687
Wake up.
627
00:37:13,762 --> 00:37:15,568
You must be thirsty.
Have some water.
628
00:37:15,569 --> 00:37:16,569
Here.
629
00:37:24,160 --> 00:37:26,167
I eavesdropped on
Jia Lai's phone call just now.
630
00:37:26,168 --> 00:37:27,526
They are planning to...
631
00:37:27,527 --> 00:37:28,888
sell VX3 to someone named Jason.
632
00:37:29,467 --> 00:37:31,527
Four-Eyes.
633
00:37:31,528 --> 00:37:32,528
I'm coming.
634
00:37:46,788 --> 00:37:48,135
His name is Wu Nai Fang.
635
00:37:48,688 --> 00:37:49,688
Do you know him?
636
00:37:51,368 --> 00:37:52,367
Previously,
637
00:37:52,368 --> 00:37:54,046
I went undercover with
a special identity...
638
00:37:54,047 --> 00:37:55,687
and infiltrated the
base of Ruan Tai Yuan.
639
00:37:56,408 --> 00:37:58,447
I returned to Banang with them.
640
00:37:58,448 --> 00:37:59,806
I know a few trusted subordinates...
641
00:37:59,807 --> 00:38:01,048
of Ruan Tai Yuan.
642
00:38:02,127 --> 00:38:03,887
Everyone calls him Four-Eyes.
643
00:38:03,888 --> 00:38:06,167
Datura, whom you mentioned...
644
00:38:06,168 --> 00:38:07,408
must be Sister Zi Xuan.
645
00:38:08,688 --> 00:38:10,207
The special identity is confidential.
646
00:38:10,208 --> 00:38:11,927
Do not disclose this to anyone.
647
00:38:11,928 --> 00:38:12,928
I understand.
648
00:38:14,608 --> 00:38:16,326
As for information on Wu Nai Fang,
649
00:38:16,327 --> 00:38:18,286
that's all we currently possess.
650
00:38:18,287 --> 00:38:20,367
Up next, I'll try to contact him...
651
00:38:20,368 --> 00:38:21,647
through the dark web.
652
00:38:21,648 --> 00:38:22,648
Okay.
653
00:38:23,648 --> 00:38:24,647
By the way,
654
00:38:24,648 --> 00:38:27,007
try to identify
Four-Eyes' social account.
655
00:38:27,429 --> 00:38:28,429
Social account?
656
00:38:28,430 --> 00:38:29,566
Yes.
657
00:38:29,567 --> 00:38:30,486
He'd contact his sister...
658
00:38:30,487 --> 00:38:32,086
through video calls
from time to time...
659
00:38:32,087 --> 00:38:33,286
to update his well-being.
660
00:38:33,287 --> 00:38:35,806
I found a SNS that seems
to belong to him.
661
00:38:35,807 --> 00:38:37,046
I was wondering,
662
00:38:37,047 --> 00:38:38,806
a hacker of his expertise...
663
00:38:38,807 --> 00:38:41,404
would not leave a trace
on the social network.
664
00:38:41,405 --> 00:38:43,372
However, the profile is empty.
665
00:38:43,373 --> 00:38:45,006
I'm not sure if it was once active.
666
00:38:45,007 --> 00:38:46,887
That's why I did not pay attention.
667
00:38:46,888 --> 00:38:47,887
Whatever it is,
668
00:38:47,888 --> 00:38:49,046
let's just give it a shot.
669
00:38:49,047 --> 00:38:50,047
Okay.
670
00:38:51,608 --> 00:38:53,407
Send the message to the account.
671
00:38:53,408 --> 00:38:54,408
Okay.
672
00:39:14,487 --> 00:39:15,487
Sister.
673
00:39:16,007 --> 00:39:17,967
Where are you? Are you safe now?
674
00:39:19,408 --> 00:39:20,447
Are you injured?
675
00:39:20,448 --> 00:39:21,407
Don't worry.
676
00:39:21,408 --> 00:39:22,726
I'm fine.
677
00:39:22,727 --> 00:39:23,847
What about you?
678
00:39:23,848 --> 00:39:25,486
I'm fine too. Don't worry.
679
00:39:25,487 --> 00:39:27,006
You don't have to worry about me.
680
00:39:27,007 --> 00:39:29,526
Sister, did they bother you again?
681
00:39:29,527 --> 00:39:30,687
Are they still harassing you?
682
00:39:32,968 --> 00:39:33,968
No.
683
00:39:34,368 --> 00:39:36,647
Sister, endure it a little longer.
684
00:39:36,648 --> 00:39:38,486
I'll get you out of there soon.
685
00:39:38,487 --> 00:39:40,408
Wu Nai Fang just
logged in not long ago.
686
00:39:41,448 --> 00:39:43,086
Can you trace his location?
687
00:39:43,087 --> 00:39:44,447
He used a proxy IP address.
688
00:39:44,448 --> 00:39:45,687
I can't locate him at the moment.
689
00:39:45,688 --> 00:39:47,766
However, I sent him some files.
690
00:39:47,767 --> 00:39:48,967
Once he replies me,
691
00:39:48,968 --> 00:39:50,488
I'll be able to pinpoint his location.
692
00:39:54,648 --> 00:39:57,367
Sister, something came up.
693
00:39:57,368 --> 00:39:58,408
I'll talk to you later.
694
00:40:11,848 --> 00:40:13,647
They are at an industrial area
on the outskirts of the city.
695
00:40:13,648 --> 00:40:16,128
However, their specific location
requires further confirmation.
696
00:40:17,648 --> 00:40:19,167
Stay here.
697
00:40:19,168 --> 00:40:20,486
We shall depart immediately.
698
00:40:20,487 --> 00:40:22,006
If Maya is able to
detect their location,
699
00:40:22,007 --> 00:40:23,407
we will be able to engage any time.
700
00:40:23,688 --> 00:40:24,847
Leading an operation like this...
701
00:40:24,848 --> 00:40:25,967
requires Mr Mu's permission.
702
00:40:25,968 --> 00:40:27,006
I notified him.
703
00:40:27,007 --> 00:40:28,007
Let's go.
704
00:40:33,767 --> 00:40:34,767
Zi Xuan.
705
00:40:35,688 --> 00:40:37,075
Let's go. We're waiting for you.
706
00:40:37,076 --> 00:40:38,757
I can't make it. Mr Mu asked for me.
707
00:40:38,758 --> 00:40:39,766
Right now?
708
00:40:39,767 --> 00:40:41,568
Yes, apparently it's an emergency.
709
00:40:42,767 --> 00:40:43,734
Can you wait for a moment?
710
00:40:43,735 --> 00:40:46,092
I can, but Jun Jie cannot afford to.
711
00:40:46,093 --> 00:40:47,014
I'll head over myself.
712
00:40:47,015 --> 00:40:48,015
Let's go.
713
00:40:49,608 --> 00:40:50,608
Be careful.
714
00:41:57,008 --> 00:42:00,128
"The Dance of the Storm"
43960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.