All language subtitles for The Dance of the Storm episode 22 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,360 --> 00:01:35,320 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,800 --> 00:01:38,280 "Episode 22" 3 00:01:45,520 --> 00:01:47,971 I'm sending you to work with the police. 4 00:01:47,972 --> 00:01:49,439 If you notice Jia Lai, 5 00:01:49,440 --> 00:01:50,719 prioritise the big picture, 6 00:01:50,720 --> 00:01:52,596 make sure to retrieve the VX3. 7 00:01:52,597 --> 00:01:53,597 Understood. 8 00:01:53,910 --> 00:01:55,039 Be careful. 9 00:01:59,290 --> 00:02:00,290 Go on. 10 00:02:14,530 --> 00:02:15,408 Hurry up. 11 00:02:15,409 --> 00:02:16,409 Upstairs. 12 00:02:17,010 --> 00:02:18,010 The second floor. 13 00:02:25,569 --> 00:02:26,730 Anything on second floor? 14 00:02:27,370 --> 00:02:28,370 Clear. 15 00:02:30,609 --> 00:02:31,969 It seems like they left. 16 00:02:40,890 --> 00:02:41,890 Jun Jie. 17 00:02:44,609 --> 00:02:45,850 Every time we meet, 18 00:02:46,609 --> 00:02:48,969 both of us desire to kill each other. 19 00:02:49,530 --> 00:02:50,689 It's boring. 20 00:02:53,010 --> 00:02:54,010 Today, 21 00:02:55,450 --> 00:02:56,769 with such a great environment, 22 00:02:57,370 --> 00:02:58,689 we can finally... 23 00:02:59,650 --> 00:03:01,049 talk civilly. 24 00:03:07,129 --> 00:03:08,210 It's been three years. 25 00:03:09,930 --> 00:03:11,130 Where have you been? 26 00:03:11,930 --> 00:03:12,930 Fish mongering. 27 00:03:13,849 --> 00:03:14,850 What? 28 00:03:16,569 --> 00:03:17,408 Was your will... 29 00:03:17,409 --> 00:03:19,130 completely ruined by me? 30 00:03:45,650 --> 00:03:47,329 Your muscles are strong. 31 00:03:48,290 --> 00:03:50,089 Over the past three years, 32 00:03:50,090 --> 00:03:51,689 you not only sold fishes, 33 00:03:53,129 --> 00:03:55,650 you also strengthened your body. 34 00:03:57,609 --> 00:03:58,889 Your body, 35 00:03:59,569 --> 00:04:00,809 your mind, 36 00:04:01,689 --> 00:04:04,169 and your temper have changed. 37 00:04:04,689 --> 00:04:07,090 You did not let a day go to waste. 38 00:04:10,689 --> 00:04:11,930 Do you miss me? 39 00:04:12,489 --> 00:04:13,689 I miss you a lot. 40 00:04:18,155 --> 00:04:19,155 For the past three years, 41 00:04:21,130 --> 00:04:22,288 in my heart, you have... 42 00:04:22,289 --> 00:04:24,290 died 1,095 times. 43 00:04:26,609 --> 00:04:28,529 I'd kill you once every single day. 44 00:04:29,410 --> 00:04:31,050 I admire you. 45 00:04:33,049 --> 00:04:34,529 I like you. 46 00:04:41,970 --> 00:04:43,010 You said, 47 00:04:43,570 --> 00:04:46,288 if your girlfriend is safe, 48 00:04:46,289 --> 00:04:49,649 you'd pass me the controller of VX3. 49 00:04:51,250 --> 00:04:52,290 Would you do that? 50 00:04:53,771 --> 00:04:54,771 Give it a guess. 51 00:04:57,040 --> 00:04:59,520 Based on my understanding of you, no. 52 00:05:00,570 --> 00:05:02,369 However, if you fail to hand it over, 53 00:05:02,769 --> 00:05:04,649 you will not be able to complete your revenge... 54 00:05:05,209 --> 00:05:08,089 because you're going to die before I do. 55 00:05:13,491 --> 00:05:14,529 Jun Jie. 56 00:05:14,530 --> 00:05:15,530 Jun Jie. 57 00:05:19,289 --> 00:05:20,569 How did I end up here? 58 00:05:20,570 --> 00:05:22,010 You're at the hospital. 59 00:05:22,769 --> 00:05:24,610 Tell him you're fine. 60 00:05:31,410 --> 00:05:32,410 Hello. 61 00:05:34,082 --> 00:05:35,402 Hold on, darling. 62 00:05:37,009 --> 00:05:38,130 It's your little darling. 63 00:05:39,723 --> 00:05:40,673 Hello, Jun Jie. 64 00:05:40,674 --> 00:05:41,715 I'm safe now. 65 00:05:47,930 --> 00:05:49,689 Darling is safe and sound now. 66 00:05:50,729 --> 00:05:56,969 It's time to hand over the controller of VX3. 67 00:06:05,609 --> 00:06:06,609 Come here. 68 00:06:10,289 --> 00:06:11,289 Did I say I would? 69 00:06:37,265 --> 00:06:39,465 Where's the controller of VX3? 70 00:06:43,090 --> 00:06:44,090 Come here. 71 00:06:52,608 --> 00:06:56,528 Tell me. Where's the controller of VX3? 72 00:06:58,127 --> 00:06:59,167 Spit it out. 73 00:06:59,168 --> 00:07:03,088 Where's the controller of VX3? 74 00:07:05,967 --> 00:07:06,967 Speak! 75 00:07:08,165 --> 00:07:09,521 Speak! 76 00:07:30,925 --> 00:07:32,724 You should know what to say... 77 00:07:32,725 --> 00:07:33,966 and what not to say. 78 00:07:33,967 --> 00:07:35,966 Hit the emergency button if you need anything. 79 00:07:35,967 --> 00:07:37,048 I'm right outside. 80 00:07:37,728 --> 00:07:39,206 Mind your words. 81 00:07:39,207 --> 00:07:40,928 His life is in our hands. 82 00:07:44,150 --> 00:07:45,150 Jun Jie. 83 00:07:49,527 --> 00:07:50,767 What's going on? Is she awake? 84 00:07:50,768 --> 00:07:52,287 She's awake. You may check on her. 85 00:07:52,288 --> 00:07:53,288 All right. Thanks. 86 00:07:55,608 --> 00:07:56,608 Zi Xuan. 87 00:07:56,888 --> 00:07:57,727 How do you feel? Do you feel better? 88 00:07:57,728 --> 00:07:59,487 Yun Hao, Jun Jie is still alive. 89 00:07:59,488 --> 00:08:00,488 He's still alive. 90 00:08:02,207 --> 00:08:03,086 I know. 91 00:08:03,087 --> 00:08:04,088 Let's put that aside. 92 00:08:05,568 --> 00:08:06,926 Why am I here? 93 00:08:06,927 --> 00:08:08,926 Someone found you outside of the hospital. 94 00:08:08,927 --> 00:08:10,127 You were unconscious then. 95 00:08:12,687 --> 00:08:14,287 How could that happen? 96 00:08:14,288 --> 00:08:15,767 How long was I out for? 97 00:08:15,768 --> 00:08:16,768 Ten hours. 98 00:08:18,568 --> 00:08:19,568 Okay. 99 00:08:19,848 --> 00:08:20,887 You need to rescue him. 100 00:08:20,888 --> 00:08:21,806 He's with Jia Lai right now. 101 00:08:21,807 --> 00:08:22,966 They are going to kill him. 102 00:08:22,967 --> 00:08:23,967 Zi Xuan. 103 00:08:24,608 --> 00:08:26,088 We went. 104 00:08:39,967 --> 00:08:41,766 How did you find out I was here? 105 00:08:41,767 --> 00:08:43,248 Mr Mu told me. 106 00:08:44,808 --> 00:08:45,808 Mr Mu? 107 00:08:48,808 --> 00:08:50,766 How did Mr Mu know I was here? 108 00:08:50,767 --> 00:08:52,566 Zi Xuan, let's forget about this for a moment. 109 00:08:52,567 --> 00:08:54,527 What's important right now is for you to recover. 110 00:08:55,527 --> 00:08:56,847 Listen to me. 111 00:08:56,848 --> 00:08:58,526 He's being manipulated by Ruan Tai Yuan. 112 00:08:58,527 --> 00:08:59,966 He's in deep danger. 113 00:08:59,967 --> 00:09:01,287 His life is at risk right now. 114 00:09:01,288 --> 00:09:02,288 Do you know that? 115 00:09:07,447 --> 00:09:08,447 Mr Mu. 116 00:09:14,128 --> 00:09:15,766 Zi Xuan, you must have suffered. 117 00:09:15,767 --> 00:09:16,966 Get some rest. 118 00:09:16,967 --> 00:09:17,844 Guards are stationed here. 119 00:09:17,845 --> 00:09:19,766 They'd take turns to protect you 24/7. 120 00:09:21,967 --> 00:09:23,646 Everyone is concerned about you. 121 00:09:23,647 --> 00:09:25,086 Where have you been? What did you do? 122 00:09:25,087 --> 00:09:26,287 I want to know it all. 123 00:09:28,688 --> 00:09:29,928 Mr Mu, I'm tired. 124 00:09:32,168 --> 00:09:33,568 I would like to rest. 125 00:09:34,527 --> 00:09:35,527 Okay. 126 00:09:36,087 --> 00:09:37,207 Get some rest. 127 00:09:37,728 --> 00:09:38,808 There are cakes over there. 128 00:09:40,168 --> 00:09:41,407 Remember to feed her some. 129 00:09:49,087 --> 00:09:50,287 Both of you must protect... 130 00:09:50,288 --> 00:09:51,287 Captain Zhou at all cost. 131 00:09:51,288 --> 00:09:52,247 Yes, chief. 132 00:09:52,248 --> 00:09:53,248 Let's go. 133 00:10:04,207 --> 00:10:06,048 What did Zi Xuan say after she woke up? 134 00:10:08,647 --> 00:10:09,647 Nothing. 135 00:10:10,447 --> 00:10:11,568 I understand. 136 00:10:12,848 --> 00:10:15,087 All she has in mind is Li Jun Jie. 137 00:10:16,567 --> 00:10:17,567 Look. 138 00:10:18,207 --> 00:10:20,248 Is it possible that Li Jun Jie isn't dead? 139 00:10:21,808 --> 00:10:23,526 I hope he's alive as well. 140 00:10:23,527 --> 00:10:24,566 However, all of us witnessed... 141 00:10:24,567 --> 00:10:25,886 the broadcast of his execution. 142 00:10:25,887 --> 00:10:27,047 In our field, 143 00:10:27,048 --> 00:10:28,766 even what we see with our eyes might not be the truth. 144 00:10:28,767 --> 00:10:31,448 Not to mention a live broadcast across the screen. 145 00:10:32,488 --> 00:10:33,886 Mr Mu, head back first. 146 00:10:33,887 --> 00:10:35,167 I need to head to bureau. 147 00:10:35,608 --> 00:10:36,608 Go ahead. 148 00:10:56,420 --> 00:10:57,646 Are there any updates? 149 00:10:57,647 --> 00:10:58,647 I checked. 150 00:10:58,848 --> 00:11:01,047 Jia Lai has not returned to Ruan Tai Yuan's base. 151 00:11:01,048 --> 00:11:02,727 He's likely still in Banang. 152 00:11:02,728 --> 00:11:03,728 Continue to look into it. 153 00:11:04,007 --> 00:11:05,688 Be careful not to alert the enemy. 154 00:11:16,567 --> 00:11:17,847 Mr Mu, I'm tired. 155 00:11:18,608 --> 00:11:19,808 I would like to rest. 156 00:11:21,728 --> 00:11:23,847 Head to the hospital at once. 157 00:11:40,951 --> 00:11:41,951 Hello. 158 00:11:42,368 --> 00:11:43,047 Yun Hao. 159 00:11:43,048 --> 00:11:44,048 Zi Xuan. 160 00:11:44,488 --> 00:11:45,727 I cleaned the phones. 161 00:11:45,728 --> 00:11:46,446 They are no longer monitored. 162 00:11:46,447 --> 00:11:47,646 Don't worry. 163 00:11:47,647 --> 00:11:48,647 Okay. 164 00:11:49,238 --> 00:11:51,206 You must find a way to save Jun Jie. 165 00:11:51,207 --> 00:11:52,287 Do not allow Mr Mu to find out... 166 00:11:52,288 --> 00:11:53,448 that he's still alive. 167 00:11:54,967 --> 00:11:55,967 Okay. 168 00:11:56,368 --> 00:11:58,248 The three of us are the only ones aware. 169 00:12:05,988 --> 00:12:07,828 I met Jun Jie at the vault yesterday. 170 00:12:08,407 --> 00:12:10,047 He told me you were taken by Jia Lai. 171 00:12:10,048 --> 00:12:11,647 He wanted to save you with the VX3. 172 00:12:12,967 --> 00:12:14,687 He passed me the controller. 173 00:12:14,688 --> 00:12:16,047 Does anyone else know that... 174 00:12:16,048 --> 00:12:17,248 the controller is with you? 175 00:12:18,407 --> 00:12:19,407 No. 176 00:12:19,688 --> 00:12:20,886 What about Mr Mu? 177 00:12:20,887 --> 00:12:22,008 He doesn't know either. 178 00:12:23,248 --> 00:12:24,487 Do not let anyone find out... 179 00:12:24,488 --> 00:12:26,047 that the controller is with you. 180 00:12:26,048 --> 00:12:27,287 Do not give it to anyone. 181 00:12:27,288 --> 00:12:28,487 Don't worry. 182 00:12:28,488 --> 00:12:29,488 I know that. 183 00:12:40,870 --> 00:12:42,487 Think it through. 184 00:12:42,488 --> 00:12:44,807 Is there any lead to Jun Jie's location? 185 00:12:44,808 --> 00:12:45,928 Lead? 186 00:12:55,128 --> 00:12:56,487 There's a hacker. 187 00:12:56,488 --> 00:12:58,326 He's relatively frail. He wears glasses. 188 00:12:58,327 --> 00:12:59,527 He helped us out once. 189 00:13:00,048 --> 00:13:02,220 His sister is being controlled by Ruan Tai Yuan. 190 00:13:02,221 --> 00:13:03,421 If we can contact him... 191 00:13:03,422 --> 00:13:04,687 through the Internet, 192 00:13:04,688 --> 00:13:06,006 we may negotiate conditions... 193 00:13:06,007 --> 00:13:07,446 and ask for Jun Jie's location. 194 00:13:07,447 --> 00:13:09,087 Okay, I'll look into it at once. 195 00:14:00,327 --> 00:14:01,407 Is Amanda... 196 00:14:02,728 --> 00:14:03,728 alright? 197 00:14:04,102 --> 00:14:05,862 She was transferred back to the headquarters. 198 00:14:07,808 --> 00:14:08,808 When did it happen? 199 00:14:09,608 --> 00:14:10,608 Two days ago. 200 00:14:11,828 --> 00:14:12,628 It's pointless... 201 00:14:12,629 --> 00:14:14,070 for her to remain here. 202 00:14:14,734 --> 00:14:16,148 The headquarters need her more. 203 00:14:16,149 --> 00:14:17,390 Were you behind this? 204 00:14:18,789 --> 00:14:20,807 It was an order from the headquarters. 205 00:14:20,808 --> 00:14:22,637 She's aware of it herself. 206 00:14:22,638 --> 00:14:24,557 She won't be any help... 207 00:14:25,048 --> 00:14:26,368 if she remains in MOIS or Banang. 208 00:14:27,608 --> 00:14:29,326 Amanda longs to investigate... 209 00:14:29,327 --> 00:14:30,368 Jun Jie's case. 210 00:14:30,808 --> 00:14:33,326 She knows a member of MOIS set Jun Jie up. 211 00:14:33,327 --> 00:14:34,967 She wouldn't return just like that. 212 00:14:35,527 --> 00:14:36,966 Why do you believe... 213 00:14:36,967 --> 00:14:38,646 the words of Li Jun Jie easily? 214 00:14:38,647 --> 00:14:40,048 I believe in him. 215 00:14:40,527 --> 00:14:42,888 The messages on his phone were deleted inexplicably. 216 00:14:43,342 --> 00:14:44,928 He was constantly being pursued. 217 00:14:46,048 --> 00:14:48,488 These are evidence that he was framed. 218 00:14:49,087 --> 00:14:51,437 First it was Jun Jie. Next, it was Amanda. 219 00:14:51,438 --> 00:14:53,359 Mr Mu, you're not one to jump into conclusions. 220 00:14:54,519 --> 00:14:56,079 Is there anything you're not telling me? 221 00:14:59,728 --> 00:15:00,728 Zi Xuan. 222 00:15:01,567 --> 00:15:03,448 You're the one keeping secrets from me. 223 00:15:04,887 --> 00:15:06,048 I know everything. 224 00:15:07,606 --> 00:15:09,886 VX3 is not only a researched product, 225 00:15:11,087 --> 00:15:13,446 it's a deadly hacking weapon. 226 00:15:13,447 --> 00:15:14,447 Isn't that right? 227 00:15:16,447 --> 00:15:17,647 Because of that fact, 228 00:15:18,048 --> 00:15:19,727 in order to protect it... 229 00:15:19,728 --> 00:15:21,647 from falling into the hands of terrorists, 230 00:15:22,048 --> 00:15:23,927 MOIS kept it a secret from everyone. 231 00:15:23,928 --> 00:15:25,688 How did Ruan Tai Yuan find out? 232 00:15:26,928 --> 00:15:29,128 Why is the VX3 under MOIS' possession? 233 00:15:29,688 --> 00:15:31,248 She has a personal intelligence network. 234 00:15:32,447 --> 00:15:33,447 Mr Mu. 235 00:15:33,728 --> 00:15:35,170 Tell me the truth. 236 00:15:37,407 --> 00:15:39,287 Are you a member of Scorpio? 237 00:15:44,007 --> 00:15:46,326 I do not know what a Scorpio is. 238 00:15:46,327 --> 00:15:47,327 You're lying. 239 00:15:49,248 --> 00:15:50,727 You're well aware. 240 00:15:51,488 --> 00:15:53,807 Li Jun Jie isn't dead. 241 00:15:53,808 --> 00:15:56,326 Li Jun Jie was the one who stole VX3... 242 00:15:56,327 --> 00:15:57,967 from MOIS' vault. 243 00:15:59,128 --> 00:16:00,128 Tell me. 244 00:16:00,447 --> 00:16:03,446 Where did Li Jun Jie take the VX3? 245 00:16:03,447 --> 00:16:05,568 VX3 was stolen by Jia Lai. 246 00:16:07,848 --> 00:16:09,727 Tell me the truth. 247 00:16:09,728 --> 00:16:10,928 I'm telling the truth. 248 00:16:12,007 --> 00:16:13,607 It's with Jia Lai right now. 249 00:16:13,608 --> 00:16:14,608 Zi Xuan. 250 00:16:15,447 --> 00:16:17,206 I watched you grow up. 251 00:16:17,207 --> 00:16:18,406 Even when your eyebrow flinches, 252 00:16:18,407 --> 00:16:20,006 I knew what you're going to say. 253 00:16:20,007 --> 00:16:22,487 You cannot lie before me. 254 00:16:22,488 --> 00:16:23,607 Of course I know that. 255 00:16:24,887 --> 00:16:26,488 There's no need for me to lie. 256 00:16:27,128 --> 00:16:29,368 Ruan Tai Yuan's goal is to acquire the VX3. 257 00:16:29,784 --> 00:16:31,703 You're no weakling. 258 00:16:32,407 --> 00:16:34,407 You wouldn't be threatened by others easily. 259 00:16:35,327 --> 00:16:37,356 Even if you were controlled by Jia Lai, 260 00:16:37,357 --> 00:16:39,197 you'd find your way out at all cost. 261 00:16:40,094 --> 00:16:41,316 Besides, 262 00:16:41,317 --> 00:16:43,476 you stole my ID and broke into my house. 263 00:16:43,477 --> 00:16:45,037 You left your fingerprint intentionally. 264 00:16:45,928 --> 00:16:47,527 When I saw your fingerprint, 265 00:16:48,168 --> 00:16:50,727 I knew it must be a clue you left for me. 266 00:16:51,368 --> 00:16:53,928 What is the message you're trying to convey? 267 00:16:54,767 --> 00:16:55,767 Tell me. 268 00:16:56,608 --> 00:16:57,608 That fingerprint... 269 00:16:59,128 --> 00:17:01,328 was the most I could do. 270 00:17:02,168 --> 00:17:03,727 That's all I could do. 271 00:17:03,728 --> 00:17:05,487 What exactly happened? 272 00:17:06,608 --> 00:17:08,767 What else are you hiding from me? 273 00:17:08,768 --> 00:17:09,768 What about you? 274 00:17:11,608 --> 00:17:13,448 What are you hiding? 275 00:17:16,008 --> 00:17:18,127 Why do you have my mother's photo at your place? 276 00:17:21,447 --> 00:17:23,407 What is your relationship with my mother? 277 00:17:40,368 --> 00:17:41,368 Speak. 278 00:17:43,207 --> 00:17:44,287 I'll return at once. 279 00:17:46,128 --> 00:17:47,128 Zi Xuan. 280 00:17:48,219 --> 00:17:50,219 I'll not allow VX3... 281 00:17:50,220 --> 00:17:51,820 to fall into the hands of terrorists. 282 00:17:52,248 --> 00:17:54,848 I also know that Yun Hao left you a cell phone. 283 00:17:55,840 --> 00:17:57,286 If you learn of the whereabouts of VX3, 284 00:17:57,287 --> 00:17:58,367 contact me at once. 285 00:18:08,807 --> 00:18:10,732 Captain Zhou requires rest. 286 00:18:10,733 --> 00:18:11,844 Without my orders, 287 00:18:11,845 --> 00:18:13,326 she's not allowed to leave the hospital. 288 00:18:13,327 --> 00:18:15,326 What happens if she defies us? 289 00:18:15,327 --> 00:18:16,607 This is an order. 290 00:18:16,608 --> 00:18:17,608 Yes, sir. 291 00:18:52,967 --> 00:18:53,967 Uncle. 292 00:18:56,167 --> 00:18:57,208 Yun Hao. 293 00:19:00,408 --> 00:19:02,165 It's been a long time. How are you doing? 294 00:19:02,166 --> 00:19:03,247 I'm fine. 295 00:19:03,248 --> 00:19:04,565 How are you doing? 296 00:19:04,566 --> 00:19:05,566 I've been really busy. 297 00:19:05,567 --> 00:19:07,327 That's why I couldn't find time to visit you. 298 00:19:08,207 --> 00:19:09,688 You look great. 299 00:19:11,368 --> 00:19:12,648 Here's some money for you. 300 00:19:12,649 --> 00:19:14,761 No. I can't take your money. 301 00:19:15,207 --> 00:19:16,446 It's been a long time. 302 00:19:16,447 --> 00:19:18,326 This is a token of my respect. 303 00:19:18,327 --> 00:19:19,446 I have money. 304 00:19:19,447 --> 00:19:20,247 I'm happy... 305 00:19:20,248 --> 00:19:22,566 you've come to visit me. 306 00:19:22,567 --> 00:19:23,806 Just accept it. 307 00:19:23,807 --> 00:19:25,887 Buy something good to eat. Have some beer. 308 00:19:26,327 --> 00:19:28,048 You didn't have to. 309 00:19:29,128 --> 00:19:30,128 Where's Jun Jie? 310 00:19:31,636 --> 00:19:32,815 He's busier than I am. 311 00:19:32,816 --> 00:19:34,407 That's why he couldn't pay you a visit. 312 00:19:34,408 --> 00:19:35,607 Yun Hao. 313 00:19:35,608 --> 00:19:36,764 Leave after... 314 00:19:36,765 --> 00:19:38,364 having dinner here, alright? 315 00:19:38,365 --> 00:19:39,926 I can't enjoy dinner with you. 316 00:19:39,927 --> 00:19:41,328 I need to return in a bit. 317 00:19:41,768 --> 00:19:44,328 You may attend to business. I'm dropping some stuff off. 318 00:19:44,888 --> 00:19:46,607 Sure. Get back to work. 319 00:19:46,608 --> 00:19:47,808 I'll visit you again. 320 00:20:55,488 --> 00:20:56,527 What you see... 321 00:20:56,528 --> 00:20:58,206 is the operation team of Ruan Tai Yuan. 322 00:20:58,207 --> 00:20:59,647 We confirmed the members involved. 323 00:21:00,113 --> 00:21:02,326 Everyone is familiar with Jia Lai. 324 00:21:02,327 --> 00:21:03,847 Next, you shall thoroughly investigate... 325 00:21:03,848 --> 00:21:05,247 all corners of Banang... 326 00:21:05,248 --> 00:21:06,487 and uncover these people. 327 00:21:06,488 --> 00:21:07,887 -Is that clear? -Yes, sir. 328 00:21:07,888 --> 00:21:08,527 Get to work. 329 00:21:08,528 --> 00:21:09,528 Quickly. 330 00:21:14,567 --> 00:21:15,848 What's the matter, Dr Zhao? 331 00:21:16,567 --> 00:21:19,367 Yun Hao, has Captain Zhou returned? 332 00:21:19,888 --> 00:21:20,888 Yes. 333 00:21:21,128 --> 00:21:23,527 She's injured. She's currently recuperating at the hospital. 334 00:21:25,447 --> 00:21:26,589 I'm wondering... 335 00:21:27,046 --> 00:21:29,635 what Jia Lai's purpose is 336 00:21:29,636 --> 00:21:31,678 for infiltrating the MOIS' vault. 337 00:21:31,679 --> 00:21:33,450 He went through the trouble to come all the way... 338 00:21:33,451 --> 00:21:35,491 without taking anything with him. 339 00:21:35,942 --> 00:21:37,847 Perhaps, he had a target, 340 00:21:37,848 --> 00:21:39,167 but the alarm was raised. 341 00:21:40,167 --> 00:21:41,487 It's possible, 342 00:21:42,008 --> 00:21:44,686 but Jia Lai's actions... 343 00:21:44,687 --> 00:21:46,728 are unpredictable. 344 00:21:49,138 --> 00:21:51,899 There are things beyond our understanding. 345 00:22:00,207 --> 00:22:01,207 Maya. 346 00:22:02,008 --> 00:22:03,086 Look into this person's information... 347 00:22:03,087 --> 00:22:04,487 through the dark web. 348 00:22:04,488 --> 00:22:06,647 That includes any suspicious leads. 349 00:22:06,648 --> 00:22:07,847 Currently, it's only known... 350 00:22:07,848 --> 00:22:09,527 that he's a hacker working for Jia Lai. 351 00:22:09,528 --> 00:22:11,966 His sister is held hostage by Ruan Tai Yuan. 352 00:22:11,967 --> 00:22:12,968 Hacker? 353 00:22:13,777 --> 00:22:15,767 Was he the one who stole Mr Mu's identification? 354 00:22:15,768 --> 00:22:16,806 I'm not sure either. 355 00:22:16,807 --> 00:22:17,647 Look into it first. 356 00:22:17,648 --> 00:22:18,647 Remember. 357 00:22:18,648 --> 00:22:21,127 Report any findings directly to me. 358 00:22:30,408 --> 00:22:31,527 New leads are found. 359 00:22:31,528 --> 00:22:32,686 These are photos of... 360 00:22:32,687 --> 00:22:34,048 two members of Jia Lai's team. 361 00:22:34,728 --> 00:22:35,926 Perform face recognition... 362 00:22:35,927 --> 00:22:36,767 on these photos right away. 363 00:22:36,768 --> 00:22:38,368 Check and see if you can trace them down. 364 00:22:39,368 --> 00:22:40,647 Inform Mr Mu about the progress. 365 00:22:40,648 --> 00:22:41,648 Okay. 366 00:23:49,888 --> 00:23:50,888 Gu. 367 00:23:51,128 --> 00:23:52,688 If this goes on, he'd die. 368 00:23:53,727 --> 00:23:55,247 If he dies, 369 00:23:55,248 --> 00:23:56,926 we will lose the only lead to the controller. 370 00:23:56,927 --> 00:23:59,247 Boss will certainly hold us accountable. 371 00:24:00,207 --> 00:24:01,448 What should we do? 372 00:24:02,728 --> 00:24:05,326 We should inform Jia Lai about this... 373 00:24:05,327 --> 00:24:07,046 and spare Li Jun Jie. 374 00:24:07,047 --> 00:24:08,367 This is beneficial to all of us. 375 00:24:10,648 --> 00:24:11,648 You're right. 376 00:24:12,248 --> 00:24:14,046 If boss holds us accountable, 377 00:24:14,047 --> 00:24:15,167 we'd be dead meat. 378 00:24:15,648 --> 00:24:17,127 You should speak to Jia Lai. 379 00:24:17,567 --> 00:24:19,287 He wouldn't listen to me. 380 00:24:23,848 --> 00:24:25,647 Okay. I'll give it a shot. 381 00:24:49,128 --> 00:24:50,086 Sir. 382 00:24:50,087 --> 00:24:51,087 Sir! 383 00:24:51,360 --> 00:24:52,308 Take a break. 384 00:24:52,309 --> 00:24:53,309 I made you some coffee. 385 00:24:54,048 --> 00:24:55,080 Coffee? 386 00:24:56,687 --> 00:24:58,157 Beer! 387 00:24:58,158 --> 00:24:59,317 I've beer too. 388 00:24:59,318 --> 00:25:00,599 I have it prepared. 389 00:25:04,248 --> 00:25:05,248 Wait for me. 390 00:25:14,807 --> 00:25:15,848 Brother Jun Jie. 391 00:25:16,687 --> 00:25:19,487 How could they beat you up like this? 392 00:25:19,488 --> 00:25:21,092 I've always admired you. 393 00:25:21,093 --> 00:25:22,876 You're smart and you fight well. 394 00:25:22,877 --> 00:25:24,477 Heed my advise. 395 00:25:24,926 --> 00:25:26,847 Hand over the controller. 396 00:25:26,848 --> 00:25:29,806 Otherwise, they'd kill you. 397 00:25:29,807 --> 00:25:31,564 There's no need to suffer like this. 398 00:25:32,528 --> 00:25:33,528 Get out of here. 399 00:25:36,608 --> 00:25:39,527 Brother, think about it. 400 00:25:47,608 --> 00:25:48,206 Where are you going? 401 00:25:48,207 --> 00:25:49,527 Get out of the way. I'm returning to MOIS. 402 00:25:49,528 --> 00:25:50,326 Mr Mu ordered... 403 00:25:50,327 --> 00:25:51,286 for you to rest here. 404 00:25:51,287 --> 00:25:52,487 I'm fine now. There's no need to rest. 405 00:25:52,488 --> 00:25:53,166 Mr Mu said, 406 00:25:53,167 --> 00:25:54,286 if you have any requests, 407 00:25:54,287 --> 00:25:56,043 we need to report to him immediately. 408 00:25:56,044 --> 00:25:57,645 Do you not understand? 409 00:26:01,728 --> 00:26:04,273 Fine. Report this to him. 410 00:26:04,274 --> 00:26:05,865 Tell him I'm returning to work. 411 00:26:05,866 --> 00:26:06,866 Go on. 412 00:26:15,287 --> 00:26:16,247 Speak. 413 00:26:16,248 --> 00:26:17,367 Give it to me. 414 00:26:17,368 --> 00:26:18,368 Hello. 415 00:26:19,528 --> 00:26:20,527 Captain Zhou. 416 00:26:20,528 --> 00:26:21,528 Jiang Hua? 417 00:26:22,447 --> 00:26:23,686 I'm returning to the company. 418 00:26:23,687 --> 00:26:24,847 Tell the guards to let me go. 419 00:26:25,167 --> 00:26:26,367 Captain Zhou. 420 00:26:26,368 --> 00:26:28,039 You should rest a little longer. 421 00:26:28,040 --> 00:26:29,164 -Currently... -I don't need rest. 422 00:26:29,165 --> 00:26:31,124 It wouldn't work even if Mr Mu tries to convince me himself. 423 00:26:31,125 --> 00:26:32,205 I'm leaving right now. 424 00:26:34,133 --> 00:26:35,252 All right. 425 00:26:35,253 --> 00:26:36,614 Pass the phone to the guards. 426 00:26:37,397 --> 00:26:38,957 Allow Captain Zhou to leave. 427 00:26:38,958 --> 00:26:41,046 You shall escort her back to MOIS. 428 00:26:41,047 --> 00:26:42,407 Okay, noted. 429 00:26:43,777 --> 00:26:44,777 Go on. 430 00:27:07,248 --> 00:27:09,127 Have you seen the information I sent? 431 00:27:09,128 --> 00:27:10,128 I'm looking at it. 432 00:27:11,408 --> 00:27:13,007 Wu Nai Fang is Burmese? 433 00:27:13,008 --> 00:27:14,046 Yes. 434 00:27:14,047 --> 00:27:15,367 He's an expert. 435 00:27:15,368 --> 00:27:17,767 He participated in the underground hacking competition. 436 00:27:17,768 --> 00:27:18,926 However, a year ago, 437 00:27:18,927 --> 00:27:20,007 Myanmar Police announced... 438 00:27:20,008 --> 00:27:21,965 the disappearance of him and his sister. 439 00:27:21,966 --> 00:27:23,607 Afterwards, there are no news of him. 440 00:27:23,608 --> 00:27:25,647 It seems like he was forcefully... 441 00:27:25,648 --> 00:27:27,206 abducted by Ruan Tai Yuan. 442 00:27:27,207 --> 00:27:29,247 Hurry up and figure a way to contact him through the dark web. 443 00:27:29,248 --> 00:27:31,247 I believe we can win this person over. 444 00:27:31,248 --> 00:27:32,326 If we contact... 445 00:27:32,327 --> 00:27:34,446 a hacker of Ruan Tai Yuan without certainty, 446 00:27:34,447 --> 00:27:36,446 I'm concerned MOIS' server will be counterattacked. 447 00:27:36,447 --> 00:27:37,448 It's not worth it. 448 00:27:38,248 --> 00:27:40,487 There are few women among Ruan Tai Yuan's mercenaries. 449 00:27:40,888 --> 00:27:41,767 Even the nannies... 450 00:27:41,768 --> 00:27:43,966 are young men. 451 00:27:43,967 --> 00:27:45,086 If the hacker's sister... 452 00:27:45,087 --> 00:27:46,453 isn't of any use, 453 00:27:46,454 --> 00:27:48,966 she would be in deep danger. 454 00:27:48,967 --> 00:27:49,967 Therefore, 455 00:27:50,248 --> 00:27:53,180 it's impossible for Wu Nai Fang not to bear a grudge against Ruan Tai Yuan. 456 00:27:53,181 --> 00:27:54,901 I understand. I'll attend to it right now. 457 00:27:54,902 --> 00:27:55,902 Let's go. 458 00:28:00,888 --> 00:28:01,888 Captain Zhou. 459 00:28:12,848 --> 00:28:14,431 You should get some more rest. 460 00:28:15,082 --> 00:28:16,603 I want to get to work immediately. 461 00:28:17,227 --> 00:28:18,887 Can your body withstand it? 462 00:28:18,888 --> 00:28:19,888 Yes. 463 00:28:20,128 --> 00:28:21,128 Okay. 464 00:28:28,207 --> 00:28:29,728 I found the hacker you mentioned. 465 00:28:31,207 --> 00:28:33,286 I'll talk to Mr Mu. 466 00:28:33,287 --> 00:28:33,847 Okay. 467 00:28:33,848 --> 00:28:34,848 Let's go. 468 00:28:42,927 --> 00:28:45,047 I'm here to request for the permission to take action. 469 00:28:45,648 --> 00:28:47,367 There are new progress to Jia Lai's case. 470 00:28:47,785 --> 00:28:50,184 Their team has stopped temporarily. 471 00:28:50,648 --> 00:28:51,767 Maya will be able to... 472 00:28:51,768 --> 00:28:53,088 locate their hacker very soon. 473 00:28:53,781 --> 00:28:55,340 I'm applying the permission... 474 00:28:55,341 --> 00:28:57,007 to search the area with Shi Yun Hao and team. 475 00:28:57,008 --> 00:28:59,727 Can you answer the questions I asked previously? 476 00:28:59,728 --> 00:29:01,965 Jia Lai is interested in the whereabouts of VX3. 477 00:29:01,966 --> 00:29:03,767 Time is extremely limited. 478 00:29:03,768 --> 00:29:05,367 Can you please put aside the suspicions... 479 00:29:05,368 --> 00:29:06,781 you have about me? 480 00:29:06,782 --> 00:29:08,862 I'm guessing imposing as Datura... 481 00:29:08,863 --> 00:29:11,647 didn't work with Ruan Tai Yuan. 482 00:29:11,648 --> 00:29:13,407 Ruan Tai Yuan included you into her team... 483 00:29:13,408 --> 00:29:15,441 because she probably knew your true identity. 484 00:29:15,442 --> 00:29:17,561 She wanted you to act as a guide in Banang. 485 00:29:20,008 --> 00:29:20,767 Yes. 486 00:29:20,768 --> 00:29:22,007 Think about it carefully. 487 00:29:23,128 --> 00:29:24,527 Why were drugs forcefully administered... 488 00:29:24,528 --> 00:29:26,206 to you before the operation... 489 00:29:26,207 --> 00:29:28,206 disabling you from participating in the operation? 490 00:29:28,207 --> 00:29:29,367 There's nothing strange. 491 00:29:30,148 --> 00:29:31,607 They just do not trust me. 492 00:29:31,608 --> 00:29:32,694 It's that simple. 493 00:29:32,695 --> 00:29:34,349 I'm guessing that Ruan Tai Yuan... 494 00:29:34,350 --> 00:29:36,267 threatened Li Jun Jie with you... 495 00:29:36,268 --> 00:29:37,669 to steal the VX3. 496 00:29:40,449 --> 00:29:42,489 Since you're suspicious of me, 497 00:29:43,287 --> 00:29:44,727 allow me to ask you this, 498 00:29:44,728 --> 00:29:47,166 who informed you first-hand... 499 00:29:47,167 --> 00:29:49,127 that I was admitted to the hospital? 500 00:29:51,567 --> 00:29:52,567 Zi Xuan. 501 00:29:52,967 --> 00:29:54,328 You're currently in Banang. 502 00:29:54,789 --> 00:29:56,607 As long as you're not manipulated by the enemy, 503 00:29:56,608 --> 00:29:58,287 it's easy to locate you. 504 00:30:00,528 --> 00:30:02,086 Is that supposed to answer my question? 505 00:30:02,087 --> 00:30:03,007 If it isn't, 506 00:30:03,008 --> 00:30:04,528 what kind of answer are you expecting? 507 00:30:04,967 --> 00:30:06,968 Did you contact Ruan Tai Yuan's subordinates? 508 00:30:11,768 --> 00:30:13,647 Zi Xuan, this is Banang. 509 00:30:14,327 --> 00:30:15,286 If I told you... 510 00:30:15,287 --> 00:30:18,166 I do not possess the channel to contact Ruan Tai Yuan's forces, 511 00:30:18,167 --> 00:30:19,167 it's a lie. 512 00:30:20,888 --> 00:30:22,446 Even if I did contact her, 513 00:30:22,447 --> 00:30:24,367 it's all for the sake of rescuing you. 514 00:30:37,047 --> 00:30:38,127 Li Jun Jie. 515 00:30:39,087 --> 00:30:40,887 You're one lucky brat. 516 00:30:41,615 --> 00:30:43,774 My boss is benevolent. 517 00:30:44,327 --> 00:30:45,767 She wants me to send your darling... 518 00:30:45,768 --> 00:30:47,247 to the hospital. 519 00:30:49,927 --> 00:30:51,527 Be frank with me. 520 00:30:52,268 --> 00:30:54,028 Did you contact Ruan Tai Yuan directly? 521 00:30:54,029 --> 00:30:55,549 Just tell me the truth. 522 00:31:07,493 --> 00:31:08,972 I was under influence of the drug. 523 00:31:09,383 --> 00:31:11,103 Jia Lai could have finished me any time. 524 00:31:11,848 --> 00:31:13,608 However, he received Ruan Tai Yuan's call. 525 00:31:14,167 --> 00:31:15,527 He released me right after. 526 00:31:16,447 --> 00:31:17,848 Isn't that strange? 527 00:31:22,327 --> 00:31:23,647 Now that I think about it, 528 00:31:24,248 --> 00:31:26,487 if you did contact Ruan Tai Yuan, 529 00:31:30,528 --> 00:31:32,247 everything would make sense. 530 00:31:36,087 --> 00:31:37,088 Third Uncle. 531 00:31:39,848 --> 00:31:42,407 This may be the last time I'm addressing you by Third Uncle. 532 00:31:47,280 --> 00:31:48,519 You raised me. 533 00:31:52,087 --> 00:31:53,647 I have immense respect for you. 534 00:31:54,567 --> 00:31:55,686 No matter what others say, 535 00:31:55,687 --> 00:31:57,167 I refuse to believe so. 536 00:31:58,320 --> 00:31:59,410 After all these years, 537 00:31:59,411 --> 00:32:00,612 the contribution you made to MOIS, 538 00:32:00,613 --> 00:32:01,933 I saw it for myself. 539 00:32:03,125 --> 00:32:05,045 I refuse to believe that you're a bad person. 540 00:32:06,396 --> 00:32:07,517 Look at us right now. 541 00:32:08,447 --> 00:32:10,127 What should I do? 542 00:32:11,008 --> 00:32:13,208 Everything that has unfolded before me... 543 00:32:13,687 --> 00:32:16,328 Should I believe it or should I not? 544 00:32:17,728 --> 00:32:19,799 I never would have thought... 545 00:32:19,800 --> 00:32:22,841 that you're capable of influencing Ruan Tai Yuan. 546 00:32:24,327 --> 00:32:25,848 I dare not even imagine... 547 00:32:26,488 --> 00:32:28,088 the conspiracy... 548 00:32:29,439 --> 00:32:31,729 hidden in the dark. 549 00:32:46,687 --> 00:32:48,166 About investigating Jia Lai, 550 00:32:48,167 --> 00:32:49,407 I'll leave it to your decision. 551 00:33:16,057 --> 00:33:17,057 Third Uncle. 552 00:33:19,008 --> 00:33:21,767 This may be the last time I'm addressing you by Third Uncle. 553 00:33:25,646 --> 00:33:27,653 From elementary school, to high school... 554 00:33:27,654 --> 00:33:28,933 and to university, 555 00:33:30,167 --> 00:33:32,046 you were always concerned about me. 556 00:33:32,047 --> 00:33:33,487 You'd drop by at school every few days... 557 00:33:33,488 --> 00:33:35,208 to check if I was being bullied. 558 00:33:36,287 --> 00:33:37,568 You're still the same. 559 00:33:38,408 --> 00:33:40,767 You've never thought about yourself. 560 00:33:40,768 --> 00:33:43,046 You're here. You'd take care of me. 561 00:33:43,047 --> 00:33:44,047 That's right. 562 00:33:44,368 --> 00:33:46,086 Third Uncle, did you know? 563 00:33:46,087 --> 00:33:48,608 I admire the fact that you're able to capture criminals. 564 00:33:49,368 --> 00:33:51,767 You're my biggest hero. 565 00:33:52,648 --> 00:33:54,448 I want to be a hero just like you. 566 00:33:54,888 --> 00:33:56,208 I want to join MOIS as well. 567 00:33:56,608 --> 00:33:58,407 Do not call me that again. 568 00:34:08,648 --> 00:34:09,967 Leave Zi Xuan alone. 569 00:34:10,754 --> 00:34:11,847 Fine. Sure. 570 00:34:11,848 --> 00:34:12,848 I'm fine with anything. 571 00:34:31,440 --> 00:34:33,967 You captured Jia Lai during the critical moment. 572 00:34:33,968 --> 00:34:34,847 Zi Xuan. 573 00:34:34,848 --> 00:34:37,207 You sure are the daughter I raised. 574 00:34:37,208 --> 00:34:38,688 It wasn't me alone. 575 00:34:38,689 --> 00:34:40,486 Li Jun Jie and Shi Yun Hao contributed as well. 576 00:34:40,487 --> 00:34:42,367 All you talk about is Li Jun Jie. 577 00:34:42,368 --> 00:34:43,647 Have you developed feelings for him? 578 00:34:43,648 --> 00:34:45,687 What are you talking about? 579 00:34:45,688 --> 00:34:46,887 Like I said, 580 00:34:46,888 --> 00:34:48,806 I'm never getting married. 581 00:34:48,807 --> 00:34:50,172 I need to stay by your side. 582 00:34:50,173 --> 00:34:51,332 Otherwise, who's going to take care of you? 583 00:34:51,333 --> 00:34:52,414 I do not believe this. 584 00:34:52,928 --> 00:34:55,207 Li Jun Jie isn't the best for you. 585 00:34:55,807 --> 00:34:58,526 I'm going to choose who you end up with. 586 00:34:58,527 --> 00:35:00,727 Third Uncle, have you seen this symbol? 587 00:35:01,287 --> 00:35:02,847 This is the logo of Scorpio. 588 00:35:02,848 --> 00:35:03,887 According to Jun Jie, 589 00:35:03,888 --> 00:35:05,208 he met an assassin two years ago. 590 00:35:05,558 --> 00:35:08,038 The assassin had this logo tattooed. 591 00:35:11,888 --> 00:35:13,246 Jun Jie also said, 592 00:35:13,247 --> 00:35:15,927 the one who's framing him is a hidden organisation. 593 00:35:15,928 --> 00:35:18,286 It's likely that members of this organisation... 594 00:35:18,287 --> 00:35:19,647 have infiltrated the police bureau. 595 00:35:19,648 --> 00:35:21,566 Zi Xuan, why do you believe... 596 00:35:21,567 --> 00:35:23,006 the words of Li Jun Jie easily? 597 00:35:23,007 --> 00:35:24,526 Why have you been contacting... 598 00:35:24,527 --> 00:35:26,447 the headquarters secretly... 599 00:35:26,448 --> 00:35:27,887 without my knowledge? 600 00:35:27,888 --> 00:35:29,526 Jun Jie is in trouble. 601 00:35:29,527 --> 00:35:31,326 I don't even get the rights to investigate? 602 00:35:31,327 --> 00:35:32,566 Just go home and get some rest. 603 00:35:32,567 --> 00:35:34,144 He hasn't been sentenced. 604 00:35:34,145 --> 00:35:35,732 Why do you treat him as a criminal? 605 00:35:36,888 --> 00:35:39,207 Third Uncle, give me some personal space. 606 00:35:45,648 --> 00:35:47,488 Mr Mu, you're not one to jump into conclusions. 607 00:35:47,888 --> 00:35:49,448 Is there anything you're not telling me? 608 00:35:50,128 --> 00:35:51,727 Are you a member of Scorpio? 609 00:36:09,007 --> 00:36:10,694 Do you have the controller? 610 00:36:10,695 --> 00:36:11,695 Boss. 611 00:36:12,402 --> 00:36:15,060 I told you Li Jun Jie cannot be trusted. 612 00:36:15,061 --> 00:36:16,847 Up till now, he hasn't revealed... 613 00:36:16,848 --> 00:36:19,007 the whereabouts of VX3's controller. 614 00:36:20,327 --> 00:36:21,887 I signed an extremely valuable deal... 615 00:36:21,888 --> 00:36:23,647 with Jason. 616 00:36:23,648 --> 00:36:24,808 He paid the deposit. 617 00:36:25,487 --> 00:36:27,566 Are you dealing with Jason? 618 00:36:27,567 --> 00:36:29,447 At this point, 619 00:36:29,448 --> 00:36:32,336 we have yet to acquire VX3's controller. 620 00:36:32,337 --> 00:36:35,274 The controller has nothing to do with Jason. 621 00:36:35,275 --> 00:36:37,355 I've no plans to hand over the VX3. 622 00:36:37,356 --> 00:36:38,957 All I want is his money. 623 00:36:40,018 --> 00:36:41,297 As for his life, 624 00:36:41,714 --> 00:36:43,267 you may call the shots. 625 00:36:43,268 --> 00:36:44,307 All right. 626 00:37:11,487 --> 00:37:12,687 Wake up. 627 00:37:13,762 --> 00:37:15,568 You must be thirsty. Have some water. 628 00:37:15,569 --> 00:37:16,569 Here. 629 00:37:24,160 --> 00:37:26,167 I eavesdropped on Jia Lai's phone call just now. 630 00:37:26,168 --> 00:37:27,526 They are planning to... 631 00:37:27,527 --> 00:37:28,888 sell VX3 to someone named Jason. 632 00:37:29,467 --> 00:37:31,527 Four-Eyes. 633 00:37:31,528 --> 00:37:32,528 I'm coming. 634 00:37:46,788 --> 00:37:48,135 His name is Wu Nai Fang. 635 00:37:48,688 --> 00:37:49,688 Do you know him? 636 00:37:51,368 --> 00:37:52,367 Previously, 637 00:37:52,368 --> 00:37:54,046 I went undercover with a special identity... 638 00:37:54,047 --> 00:37:55,687 and infiltrated the base of Ruan Tai Yuan. 639 00:37:56,408 --> 00:37:58,447 I returned to Banang with them. 640 00:37:58,448 --> 00:37:59,806 I know a few trusted subordinates... 641 00:37:59,807 --> 00:38:01,048 of Ruan Tai Yuan. 642 00:38:02,127 --> 00:38:03,887 Everyone calls him Four-Eyes. 643 00:38:03,888 --> 00:38:06,167 Datura, whom you mentioned... 644 00:38:06,168 --> 00:38:07,408 must be Sister Zi Xuan. 645 00:38:08,688 --> 00:38:10,207 The special identity is confidential. 646 00:38:10,208 --> 00:38:11,927 Do not disclose this to anyone. 647 00:38:11,928 --> 00:38:12,928 I understand. 648 00:38:14,608 --> 00:38:16,326 As for information on Wu Nai Fang, 649 00:38:16,327 --> 00:38:18,286 that's all we currently possess. 650 00:38:18,287 --> 00:38:20,367 Up next, I'll try to contact him... 651 00:38:20,368 --> 00:38:21,647 through the dark web. 652 00:38:21,648 --> 00:38:22,648 Okay. 653 00:38:23,648 --> 00:38:24,647 By the way, 654 00:38:24,648 --> 00:38:27,007 try to identify Four-Eyes' social account. 655 00:38:27,429 --> 00:38:28,429 Social account? 656 00:38:28,430 --> 00:38:29,566 Yes. 657 00:38:29,567 --> 00:38:30,486 He'd contact his sister... 658 00:38:30,487 --> 00:38:32,086 through video calls from time to time... 659 00:38:32,087 --> 00:38:33,286 to update his well-being. 660 00:38:33,287 --> 00:38:35,806 I found a SNS that seems to belong to him. 661 00:38:35,807 --> 00:38:37,046 I was wondering, 662 00:38:37,047 --> 00:38:38,806 a hacker of his expertise... 663 00:38:38,807 --> 00:38:41,404 would not leave a trace on the social network. 664 00:38:41,405 --> 00:38:43,372 However, the profile is empty. 665 00:38:43,373 --> 00:38:45,006 I'm not sure if it was once active. 666 00:38:45,007 --> 00:38:46,887 That's why I did not pay attention. 667 00:38:46,888 --> 00:38:47,887 Whatever it is, 668 00:38:47,888 --> 00:38:49,046 let's just give it a shot. 669 00:38:49,047 --> 00:38:50,047 Okay. 670 00:38:51,608 --> 00:38:53,407 Send the message to the account. 671 00:38:53,408 --> 00:38:54,408 Okay. 672 00:39:14,487 --> 00:39:15,487 Sister. 673 00:39:16,007 --> 00:39:17,967 Where are you? Are you safe now? 674 00:39:19,408 --> 00:39:20,447 Are you injured? 675 00:39:20,448 --> 00:39:21,407 Don't worry. 676 00:39:21,408 --> 00:39:22,726 I'm fine. 677 00:39:22,727 --> 00:39:23,847 What about you? 678 00:39:23,848 --> 00:39:25,486 I'm fine too. Don't worry. 679 00:39:25,487 --> 00:39:27,006 You don't have to worry about me. 680 00:39:27,007 --> 00:39:29,526 Sister, did they bother you again? 681 00:39:29,527 --> 00:39:30,687 Are they still harassing you? 682 00:39:32,968 --> 00:39:33,968 No. 683 00:39:34,368 --> 00:39:36,647 Sister, endure it a little longer. 684 00:39:36,648 --> 00:39:38,486 I'll get you out of there soon. 685 00:39:38,487 --> 00:39:40,408 Wu Nai Fang just logged in not long ago. 686 00:39:41,448 --> 00:39:43,086 Can you trace his location? 687 00:39:43,087 --> 00:39:44,447 He used a proxy IP address. 688 00:39:44,448 --> 00:39:45,687 I can't locate him at the moment. 689 00:39:45,688 --> 00:39:47,766 However, I sent him some files. 690 00:39:47,767 --> 00:39:48,967 Once he replies me, 691 00:39:48,968 --> 00:39:50,488 I'll be able to pinpoint his location. 692 00:39:54,648 --> 00:39:57,367 Sister, something came up. 693 00:39:57,368 --> 00:39:58,408 I'll talk to you later. 694 00:40:11,848 --> 00:40:13,647 They are at an industrial area on the outskirts of the city. 695 00:40:13,648 --> 00:40:16,128 However, their specific location requires further confirmation. 696 00:40:17,648 --> 00:40:19,167 Stay here. 697 00:40:19,168 --> 00:40:20,486 We shall depart immediately. 698 00:40:20,487 --> 00:40:22,006 If Maya is able to detect their location, 699 00:40:22,007 --> 00:40:23,407 we will be able to engage any time. 700 00:40:23,688 --> 00:40:24,847 Leading an operation like this... 701 00:40:24,848 --> 00:40:25,967 requires Mr Mu's permission. 702 00:40:25,968 --> 00:40:27,006 I notified him. 703 00:40:27,007 --> 00:40:28,007 Let's go. 704 00:40:33,767 --> 00:40:34,767 Zi Xuan. 705 00:40:35,688 --> 00:40:37,075 Let's go. We're waiting for you. 706 00:40:37,076 --> 00:40:38,757 I can't make it. Mr Mu asked for me. 707 00:40:38,758 --> 00:40:39,766 Right now? 708 00:40:39,767 --> 00:40:41,568 Yes, apparently it's an emergency. 709 00:40:42,767 --> 00:40:43,734 Can you wait for a moment? 710 00:40:43,735 --> 00:40:46,092 I can, but Jun Jie cannot afford to. 711 00:40:46,093 --> 00:40:47,014 I'll head over myself. 712 00:40:47,015 --> 00:40:48,015 Let's go. 713 00:40:49,608 --> 00:40:50,608 Be careful. 714 00:41:57,008 --> 00:42:00,128 "The Dance of the Storm" 43960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.