Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:19,416 --> 00:02:21,458
Let’s go play!
4
00:02:22,583 --> 00:02:25,708
Shepherd, here in Rome,
goat’s milk is bad.
5
00:02:25,916 --> 00:02:28,541
- It gives diarrhea.
- Also your wine.
6
00:02:28,750 --> 00:02:32,291
When you're drunk, If you
shit yourself you don't care.
7
00:02:32,500 --> 00:02:34,041
Yes, all right!
8
00:02:34,250 --> 00:02:38,000
Did you hear? The Best
is getting out of prison today!
9
00:02:39,291 --> 00:02:41,166
No fucking way!
10
00:02:41,375 --> 00:02:44,375
Fresh, cold water!
11
00:02:44,583 --> 00:02:47,125
Fresh water for who needs a drink.
12
00:02:47,333 --> 00:02:50,875
Refresh yourself
with the water of Rome.
13
00:02:51,083 --> 00:02:54,583
Water for those who are thirsty!
Fresh water of Rome.
14
00:02:54,791 --> 00:02:57,083
Women, run to buy it!
15
00:02:57,291 --> 00:02:59,875
The best water in the world!
16
00:03:00,083 --> 00:03:04,875
Read all that happened today
in the newspaper.
17
00:03:05,083 --> 00:03:07,791
They freed Nino, The Best of Borgo.
18
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
He was released
for insufficient evidence!
19
00:03:29,000 --> 00:03:30,958
Thank you, Nino!
20
00:03:34,583 --> 00:03:37,333
Grandpa,
how did you know it was me?
21
00:03:37,916 --> 00:03:41,791
I don’t have eyes
but my ears work well.
22
00:03:42,000 --> 00:03:44,416
I could tell it was you
from your footsteps.
23
00:03:50,375 --> 00:03:54,333
And I can also tell you
that they are footsteps of a knife.
24
00:03:56,583 --> 00:03:59,000
Welcome back, Nino.
25
00:04:00,208 --> 00:04:02,375
This is how you see friendship.
26
00:04:03,833 --> 00:04:06,333
Just to not displease any of you.
27
00:04:15,750 --> 00:04:19,541
I’ll give your money back.
28
00:04:19,750 --> 00:04:23,041
If you want to deduct it,
it's two shaves a day.
29
00:04:23,250 --> 00:04:25,250
Welcome back, Nino.
30
00:04:30,166 --> 00:04:31,750
Nino...
31
00:04:38,832 --> 00:04:40,541
Bite.
32
00:04:40,750 --> 00:04:43,791
I told you to bite, spy!
33
00:04:47,166 --> 00:04:48,750
Swallow.
34
00:05:06,458 --> 00:05:10,333
Think yourself lucky
because you are a coward.
35
00:05:11,625 --> 00:05:15,291
I will not dirty my knife
with a coward.
36
00:05:21,707 --> 00:05:23,500
He is coming!
37
00:05:23,707 --> 00:05:28,041
Augustarello, Nino found out
he went to jail because of you.
38
00:05:28,957 --> 00:05:31,125
Listen to Ignazio.
39
00:05:31,332 --> 00:05:35,541
Run away from the kitchen
or you will die.
40
00:05:37,250 --> 00:05:40,582
I am not afraid of anyone
and I will stay as long as I want.
41
00:05:53,791 --> 00:05:55,791
Good morning everyone.
42
00:06:02,083 --> 00:06:04,208
Everyone but one.
43
00:06:05,333 --> 00:06:08,125
Nino, how are you?
44
00:06:08,333 --> 00:06:11,541
We were all waiting for you.
Thank God you are here.
45
00:06:11,750 --> 00:06:14,291
You have gotten fat!
46
00:06:14,500 --> 00:06:17,875
The air of the prison suits me.
47
00:06:22,166 --> 00:06:24,166
What will you drink?
48
00:06:26,625 --> 00:06:29,000
- The usual.
- I will take care of it.
49
00:06:31,875 --> 00:06:35,375
When I was here last,
almost a year ago,
50
00:06:35,582 --> 00:06:39,332
it smelled like wine in here.
51
00:06:40,707 --> 00:06:44,207
Today I come back
and it smells like skunk here.
52
00:06:45,500 --> 00:06:48,582
- Who are you talking about?
- About you
53
00:06:48,791 --> 00:06:50,666
and those who
don’t tell you the same.
54
00:06:50,875 --> 00:06:53,291
- Skunk.
- Skunk.
55
00:07:01,041 --> 00:07:03,000
Dancing and singing.
56
00:07:23,375 --> 00:07:25,457
Enough!
57
00:07:27,000 --> 00:07:29,875
Augustarello.
You deserve to get stabbed.
58
00:07:32,332 --> 00:07:36,957
But you are young,
beautiful and a dickhead.
59
00:07:37,166 --> 00:07:39,250
So I will postpone your execution.
60
00:07:45,166 --> 00:07:47,457
Drink.
61
00:07:47,666 --> 00:07:49,791
It’s good, it’s from Frascati!
62
00:07:52,041 --> 00:07:53,832
Drink.
63
00:07:56,832 --> 00:07:58,500
- Pigs!
- Pigs.
64
00:08:00,583 --> 00:08:03,250
The marshal is coming.
65
00:08:04,333 --> 00:08:07,500
- He is already here.
- Good morning, marshal.
66
00:08:07,708 --> 00:08:10,291
- Good morning.
- Good morning.
67
00:08:19,750 --> 00:08:23,291
- Marshal.
- Ciuffini, search these two.
68
00:08:24,666 --> 00:08:29,041
I would never go around
with a knife in my pocket.
69
00:08:29,250 --> 00:08:34,040
Do you want a little bit of wine?
70
00:08:34,250 --> 00:08:37,000
- Nothing.
- Obviously.
71
00:08:37,207 --> 00:08:39,625
Who knows
why when pigs are around
72
00:08:39,832 --> 00:08:43,207
knives go hide
in the strangest places.
73
00:08:46,500 --> 00:08:49,250
Like this, for instance.
74
00:08:51,833 --> 00:08:54,040
- Whose knife is this?
- A stranger.
75
00:08:54,250 --> 00:08:56,790
- This place is always so crowded!
- Really?
76
00:08:57,000 --> 00:09:01,208
I was looking for two people
that were about to kill each other.
77
00:09:06,083 --> 00:09:09,291
- I think I have found them.
- What are you talking about?
78
00:09:09,500 --> 00:09:11,208
Why do you think that?
79
00:09:11,416 --> 00:09:14,750
We were drinking together
as good friends, Augustarello and I.
80
00:09:14,958 --> 00:09:17,291
- Right, Augustarello?
- I can testify to that.
81
00:09:17,500 --> 00:09:20,125
Everything is settled then!
82
00:09:20,333 --> 00:09:22,541
You spent a year in prison
83
00:09:22,750 --> 00:09:25,500
for that game
that ended up with a stabbing.
84
00:09:25,708 --> 00:09:28,250
That was a mistake.
85
00:09:28,458 --> 00:09:31,166
He cut himself with a broken bottle.
86
00:09:31,375 --> 00:09:35,208
A broken bottle like this and
with your fingerprints on it.
87
00:09:35,415 --> 00:09:38,540
Fingerprints are a fantastic thing!
88
00:09:38,750 --> 00:09:43,208
- Who invented them?
- That wouldn’t have been enough
89
00:09:43,415 --> 00:09:47,000
if we didn't have
the help of an informant.
90
00:09:49,708 --> 00:09:53,083
It was the Chinese,
the antique dealer.
91
00:09:53,290 --> 00:09:57,583
This is what everybody says.
But who told the Chinese?
92
00:09:57,790 --> 00:09:59,875
He is convinced it was you.
93
00:10:00,083 --> 00:10:02,208
Augustarello?
94
00:10:03,708 --> 00:10:05,791
- I would suspect everyone.
- Really?
95
00:10:06,000 --> 00:10:08,666
Even my mother, but not him.
96
00:10:08,875 --> 00:10:12,666
Augusto Di Lorenzo,
why could you do this?
97
00:10:12,875 --> 00:10:16,541
Because of Rosa Turbine,
98
00:10:16,791 --> 00:10:20,375
a very lovely girl you fell for.
99
00:10:20,583 --> 00:10:24,291
What are you talking about?
Rosa is like a blind person.
100
00:10:24,500 --> 00:10:27,958
She doesn’t see anyone.
She has eyes for me only.
101
00:10:28,916 --> 00:10:31,125
Who takes a woman away from me?
102
00:10:32,166 --> 00:10:37,833
Not to brag, but every child in this
neighborhood could call me dad!
103
00:10:38,040 --> 00:10:40,040
You are being a smart ass!
104
00:10:40,250 --> 00:10:44,458
I did my duty,
I searched you and talked to you.
105
00:10:44,665 --> 00:10:47,000
As long as you'll
keep doing like this
106
00:10:47,208 --> 00:10:50,040
and think that you can do justice
on your own...
107
00:10:50,250 --> 00:10:53,665
We will be men of honor and
not just sheep as you want us to be.
108
00:10:53,875 --> 00:10:56,958
Our law is the real one
and also the oldest.
109
00:10:57,165 --> 00:11:01,916
You can get up to five years
of jail for recidivism.
110
00:11:03,666 --> 00:11:06,708
Five years is a long time.
111
00:11:11,000 --> 00:11:13,208
Who knows if Rosa Turbine
112
00:11:13,416 --> 00:11:17,000
would wait for you that long!
113
00:11:21,416 --> 00:11:24,125
Where are you going? It isn’t over!
114
00:11:33,290 --> 00:11:35,958
You have no way to go, Augustarello.
115
00:11:36,165 --> 00:11:40,208
I will kill you and use
your guts as garland for Carnival.
116
00:11:55,583 --> 00:11:58,625
Nino, what are you doing? Scoundrels!
117
00:11:58,833 --> 00:12:01,708
Put that knife away!
You don’t have to go back to jail.
118
00:12:01,916 --> 00:12:05,125
- If you love me, knife down.
- Do you let women defend you?
119
00:12:05,333 --> 00:12:08,416
Shut up, imbecile!
You deserve to get stabbed!
120
00:12:08,625 --> 00:12:10,958
I don’t want my man
to go back to jail!
121
00:12:11,166 --> 00:12:13,166
Rosa, go home.
122
00:12:13,375 --> 00:12:17,166
Rosa, don’t get into this,
this is the honor code!
123
00:12:17,375 --> 00:12:20,208
Fuck you and all your relatives!
124
00:12:20,416 --> 00:12:22,958
- These are men things.
- What men?
125
00:12:23,166 --> 00:12:24,875
You are just cowards!
126
00:12:25,083 --> 00:12:28,000
And you should’ve
made them stop earlier.
127
00:12:28,208 --> 00:12:30,250
Enough,
or it will end bad for you too.
128
00:12:30,458 --> 00:12:34,040
Really? I’ll show you.
129
00:12:34,250 --> 00:12:37,583
Men of honor, look.
This is a double show!
130
00:12:43,790 --> 00:12:45,540
What are you doing?
131
00:12:50,500 --> 00:12:52,500
Are you coming with me?
132
00:12:52,708 --> 00:12:56,000
Then I will pull up my dress
and show them what is courage!
133
00:12:56,208 --> 00:12:59,208
- May Saint Antonio protect you all.
- Come in, friar.
134
00:12:59,415 --> 00:13:01,708
- That's a good show.
- What do you want to do?
135
00:13:01,916 --> 00:13:04,916
- Knife down and come with me.
- No!
136
00:13:05,125 --> 00:13:09,125
I count up to three and then
I will show you everything!
137
00:13:09,666 --> 00:13:11,125
One.
138
00:13:12,833 --> 00:13:14,833
Two.
139
00:13:17,833 --> 00:13:19,458
And...
140
00:13:23,833 --> 00:13:25,583
What bad luck!
141
00:13:25,791 --> 00:13:30,000
We were just about
to look at the beauty!
142
00:13:30,666 --> 00:13:35,875
What should I do?
I should spank you.
143
00:13:36,083 --> 00:13:38,790
Try and see me poking your eyes out.
144
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
I rule here.
145
00:13:41,208 --> 00:13:44,625
Try doing what you did today again
and you will see!
146
00:13:44,833 --> 00:13:48,665
Nino, you don’t rule
over Rosa Turbine!
147
00:13:49,790 --> 00:13:53,625
Of course,
you are my master, my lady.
148
00:13:53,833 --> 00:13:56,000
Stop being silly, go to work.
149
00:13:56,208 --> 00:13:58,665
My master! After one year of jail
150
00:13:58,875 --> 00:14:02,166
you went
to kill Augustarello right away.
151
00:14:02,375 --> 00:14:05,166
- You don’t care about me.
- You make me laugh.
152
00:14:05,375 --> 00:14:09,333
Was I supposed to come to you and
say: "Rosa. What should I do?"
153
00:14:09,541 --> 00:14:11,500
Are you ashamed of yourself?
154
00:14:11,708 --> 00:14:15,375
It is better to stab someone again
instead of going to church
155
00:14:15,583 --> 00:14:17,958
and swearing
not to stab anyone again?
156
00:14:19,333 --> 00:14:21,750
Rosa, I am The Best of Borgo.
157
00:14:21,958 --> 00:14:25,583
Even the Virgin Mary would be upset
if I made such a statement.
158
00:14:27,333 --> 00:14:30,916
Do you defend the poor people
of the neighborhood?
159
00:14:31,125 --> 00:14:34,290
A man is a man
and must act like a man.
160
00:14:34,500 --> 00:14:38,125
- This is why God made a man.
- For what?
161
00:14:38,333 --> 00:14:41,040
To be a man.
Or he would’ve made him a female.
162
00:14:41,250 --> 00:14:44,125
You are lucky I wasn’t born a man
163
00:14:44,333 --> 00:14:48,415
or I would’ve stabbed you too.
164
00:14:48,625 --> 00:14:52,625
Rosa, I like you.
You are the perfect woman for me!
165
00:14:53,915 --> 00:14:58,333
- Come in.
- Excuse me if I disturb you.
166
00:14:58,540 --> 00:15:00,833
This is more like a bother.
167
00:15:06,125 --> 00:15:09,666
- Who told you to sit down? Stand up!
- Yes.
168
00:15:11,083 --> 00:15:13,583
Why are you always so mean to me?
169
00:15:13,791 --> 00:15:16,500
I do the interests of the law too.
170
00:15:16,708 --> 00:15:20,041
No. Do your own interests.
Being an informer is lucrative.
171
00:15:20,250 --> 00:15:23,500
What did they do to you to make you
hate them so much?
172
00:15:23,708 --> 00:15:29,125
They take it out on me
because I take the law’s side.
173
00:15:29,333 --> 00:15:31,791
You are a perfect citizen!
Sign here.
174
00:15:32,000 --> 00:15:35,625
- I want to check that...
- Yes, yes. Do.
175
00:15:35,833 --> 00:15:38,540
Being a loan shark means being legal?
176
00:15:38,750 --> 00:15:42,790
I'm not a loan shark,
I'm a benefactor.
177
00:15:43,000 --> 00:15:45,958
Many people would die
of hunger and sickness
178
00:15:46,165 --> 00:15:49,083
if they didn’t have
the help of the Chinese.
179
00:15:49,290 --> 00:15:53,083
Where I am from,
we call this dark charity.
180
00:15:53,290 --> 00:15:57,125
- Your conscience is really dark.
- What conscience?
181
00:15:57,333 --> 00:16:01,541
All these criminals
always sucked my blood.
182
00:16:01,750 --> 00:16:05,125
- It not fair!
- No sign and go.
183
00:16:05,333 --> 00:16:07,166
I sign, but it’s not fair.
184
00:16:07,375 --> 00:16:10,166
The service of today is worth more.
185
00:16:10,375 --> 00:16:12,375
You don’t pay me enough!
186
00:16:13,333 --> 00:16:15,333
The information you gave today
187
00:16:15,541 --> 00:16:18,916
did not help us
and so you won't be paid.
188
00:16:19,125 --> 00:16:24,833
Nino and Augustarello
were just drinking together.
189
00:16:26,000 --> 00:16:28,500
You are too good.
190
00:16:29,458 --> 00:16:33,665
These criminals should
be treated with more violence.
191
00:16:33,875 --> 00:16:37,250
You must show them
who rules, break their bones.
192
00:16:37,458 --> 00:16:39,583
Good policemen must beat people
193
00:16:39,790 --> 00:16:43,625
- or they won’t have a good career.
- Listen, you bloodsucker.
194
00:16:43,833 --> 00:16:46,000
I will break your bones!
195
00:16:46,208 --> 00:16:50,083
I will show you who rules!
Do you understand? Go away!
196
00:16:50,290 --> 00:16:52,333
Always protect me!
197
00:16:52,540 --> 00:16:57,250
What are you doing? Go away! Out!
198
00:16:57,458 --> 00:17:02,583
Women, serve yourself.
How fresh is this fish!
199
00:17:02,791 --> 00:17:04,875
The best fish for the best customer.
200
00:17:05,083 --> 00:17:06,875
Here, take it.
201
00:17:07,083 --> 00:17:10,540
- 250.
- Nino. Thank God you came.
202
00:17:10,750 --> 00:17:12,833
His fish is not like yours.
203
00:17:13,040 --> 00:17:15,458
Of course!
What fish could Gnappetta have?
204
00:17:15,665 --> 00:17:17,875
He looks like a cod to me.
205
00:17:18,750 --> 00:17:23,540
Fresh fish! Nino’s fish looks alive.
Mom!
206
00:17:23,750 --> 00:17:25,750
- Where are you going?
- To Mass.
207
00:17:25,958 --> 00:17:29,833
- I'm asking the grace of Saint Rita.
- Isn’t Saint Antonio better?
208
00:17:30,041 --> 00:17:32,041
No. He gets too many requests.
209
00:17:32,250 --> 00:17:36,333
Saint Rita is a new Saint,
she will help me right away.
210
00:17:36,541 --> 00:17:38,958
- Let’s go!
- What?
211
00:17:39,166 --> 00:17:43,541
- Nothing.
- What happened? Why are you crying?
212
00:17:43,750 --> 00:17:46,208
- For Totarello.
- Did he disrespect you?
213
00:17:46,416 --> 00:17:49,166
No, it’s the opposite.
214
00:17:49,375 --> 00:17:51,875
Velia, explain yourself.
You are making me upset!
215
00:17:52,083 --> 00:17:56,916
Nino,
Totarello never touches me!
216
00:17:58,500 --> 00:18:02,458
- What does that mean?
- He doesn’t want me.
217
00:18:02,666 --> 00:18:07,583
He has never tried to touch me.
218
00:18:07,791 --> 00:18:10,000
Never, in three years!
219
00:18:10,208 --> 00:18:13,583
This is new.
Do you think that he likes men?
220
00:18:13,791 --> 00:18:16,375
Nino, what are you talking about?
They can ear us!
221
00:18:17,875 --> 00:18:21,833
I have to marry him.
What if he doesn’t work?
222
00:18:25,791 --> 00:18:28,166
Let me understand.
223
00:18:28,375 --> 00:18:30,916
The breasts, the thighs...
224
00:18:32,708 --> 00:18:37,166
- Did he ever try to...
- He never even touched my arms!
225
00:18:37,375 --> 00:18:40,833
Did you ever leave them alone?
226
00:18:41,041 --> 00:18:45,125
You shouldn’t ask me
these questions! I know my job.
227
00:18:45,333 --> 00:18:48,625
The other day I left them
home alone to play cards.
228
00:18:48,833 --> 00:18:51,500
- And?
- Nothing!
229
00:18:51,708 --> 00:18:55,458
He fell asleep.
230
00:18:55,666 --> 00:18:58,166
- He fell asleep?
- Yes, he fell asleep.
231
00:18:59,625 --> 00:19:01,791
- No! Stop!
- Come on!
232
00:19:02,000 --> 00:19:04,375
- Enough!
- A little bit... Are you leaving?
233
00:19:04,583 --> 00:19:06,583
- Come on!
- Are you leaving me like this?
234
00:19:06,791 --> 00:19:11,625
I don’t like it.
Do you understand?
235
00:19:13,875 --> 00:19:17,750
What came to your head?
236
00:19:18,666 --> 00:19:22,083
Damn the misery!
Damn the tourists.
237
00:19:22,291 --> 00:19:25,333
Come on...
238
00:19:25,541 --> 00:19:28,041
Here. Eat!
239
00:19:28,250 --> 00:19:30,750
You are making me sick!
240
00:19:32,291 --> 00:19:35,875
- Totarello.
- What are you doing here?
241
00:19:36,083 --> 00:19:39,625
I came to see if you
changed your team!
242
00:19:41,583 --> 00:19:43,583
I must talk to you.
243
00:19:43,791 --> 00:19:45,625
I don’t understand.
244
00:19:45,833 --> 00:19:48,041
But I understand.
245
00:19:48,250 --> 00:19:50,291
Totarello. You don’t fool me.
246
00:19:50,500 --> 00:19:52,875
You aren’t a faggot
and neither impotent.
247
00:19:53,083 --> 00:19:56,083
Why do you get engaged
with my sister,
248
00:19:56,291 --> 00:20:00,291
make arrangements for the wedding
and then you don’t do your job?
249
00:20:01,791 --> 00:20:07,208
I thought you were a man of honor
worthy of The Best.
250
00:20:09,125 --> 00:20:12,750
Tell me clearly.
Are you trying to fight with me?
251
00:20:12,958 --> 00:20:16,708
What fight? I don’t want to fight
with the king of knives.
252
00:20:16,916 --> 00:20:20,125
We are not getting married
because things aren’t going well.
253
00:20:20,333 --> 00:20:23,208
I am not making good money.
254
00:20:23,416 --> 00:20:26,541
This son of a bitch
eats everything I make.
255
00:20:26,750 --> 00:20:30,208
I can’t have a wedding like that,
like a stingy ass.
256
00:20:30,416 --> 00:20:33,500
What would people say?
257
00:20:35,833 --> 00:20:38,166
The King is coming!
258
00:20:43,125 --> 00:20:46,750
Long live the king!
How much I like the king.
259
00:20:56,250 --> 00:20:58,708
How ugly is the Chinese!
Almost as ugly as ours.
260
00:20:58,916 --> 00:21:00,916
Respect the foreign guest.
261
00:21:01,125 --> 00:21:04,041
Italy has a precise aim over China.
262
00:21:04,250 --> 00:21:06,875
Miss Rosa, what a nice surprise!
263
00:21:07,083 --> 00:21:09,708
You are even better
than the surprise.
264
00:21:21,458 --> 00:21:24,375
Here comes someone
who doesn't want to see us talking.
265
00:21:24,583 --> 00:21:27,916
- Marshal, don’t apologize.
- Move!
266
00:21:30,666 --> 00:21:34,375
So? You go out and get flirty?
267
00:21:34,583 --> 00:21:37,416
- And with a policeman.
- Are you jealous?
268
00:21:37,625 --> 00:21:39,875
Yes I am jealous.
269
00:21:40,958 --> 00:21:44,666
You are my woman and no one
can look at you.
270
00:21:44,875 --> 00:21:48,000
No one looks at me anymore.
271
00:21:54,458 --> 00:21:57,791
What do you think?
I bite the pillow at night.
272
00:21:58,750 --> 00:22:03,000
I am tired of sleeping alone.
273
00:22:03,208 --> 00:22:07,208
Rosa, I tried many times,
you always say no to me!
274
00:22:07,416 --> 00:22:10,791
I will say yes
but in front of a priest.
275
00:22:11,000 --> 00:22:13,541
Talking about a priest,
276
00:22:14,333 --> 00:22:17,500
that bride gown you had...
277
00:22:17,708 --> 00:22:20,875
The white one made of silk,
do you still have it?
278
00:22:21,083 --> 00:22:23,041
Of course.
279
00:22:23,250 --> 00:22:26,916
- With embroideries and pearls.
- Yes.
280
00:22:27,166 --> 00:22:29,875
And the embroidered veil?
281
00:22:31,083 --> 00:22:33,250
Yes, why?
282
00:22:34,500 --> 00:22:36,916
Take it out and iron it.
283
00:22:37,958 --> 00:22:39,416
Nino!
284
00:22:40,666 --> 00:22:43,666
What are you talking about?
Are you for real?
285
00:22:44,708 --> 00:22:47,500
I am serious, yes.
286
00:22:48,333 --> 00:22:52,458
You finally decided?
Honey, how much I love you!
287
00:22:52,666 --> 00:22:56,375
I feel like crying
for what I have in my heart.
288
00:22:56,583 --> 00:22:58,791
Look, I’m crying.
289
00:23:00,041 --> 00:23:02,208
Why are you crying?
What did you think?
290
00:23:02,416 --> 00:23:06,375
My sister is getting married!
The dress is for her.
291
00:23:06,583 --> 00:23:09,625
It’s like if the sister of a king
is getting married.
292
00:23:09,833 --> 00:23:13,666
No, it’s like if the sister of a big
piece of shit is getting married!
293
00:23:20,000 --> 00:23:23,416
Totarello will not come anymore.
294
00:23:23,625 --> 00:23:25,833
We have been waiting so long!
295
00:23:37,458 --> 00:23:40,708
- So?
- Totarello isn’t coming.
296
00:23:49,791 --> 00:23:54,125
Are you making fun of us?
The priest, the best men, the bride!
297
00:23:54,333 --> 00:23:57,750
We are ready
and you are here getting drunk!
298
00:23:57,958 --> 00:24:01,083
I can’t, I can’t do it!
299
00:24:01,916 --> 00:24:04,125
Stand up and let’s go to the Church.
300
00:24:04,333 --> 00:24:06,625
Don’t get upset, Nino. Sit down.
301
00:24:06,833 --> 00:24:09,250
I want to tell you the truth.
302
00:24:11,458 --> 00:24:14,250
Explain this mystery.
303
00:24:14,458 --> 00:24:17,166
Careful, I am getting upset!
304
00:24:17,375 --> 00:24:18,916
The thing is...
305
00:24:20,541 --> 00:24:22,541
Your sister...
306
00:24:23,791 --> 00:24:26,125
- She doesn’t excite me.
- What?
307
00:24:26,333 --> 00:24:30,625
- What can I do?
- You'd have thought of this before.
308
00:24:31,791 --> 00:24:37,208
- What’s wrong with my sister?
- Maybe the mustache!
309
00:24:37,416 --> 00:24:39,416
You are marrying my sister!
310
00:24:40,083 --> 00:24:43,750
How can I?
311
00:24:46,750 --> 00:24:50,416
What if I don’t get
a hard on tonight?
312
00:24:50,625 --> 00:24:52,625
I don’t care about this,
313
00:24:52,833 --> 00:24:55,708
think about someone else,
someone that you like.
314
00:24:59,458 --> 00:25:02,583
There is one. Can I think about her?
315
00:25:02,791 --> 00:25:06,666
- Of course. Who is she?
- Rosa.
316
00:25:06,875 --> 00:25:12,166
- Aren’t you getting offended?
- No. I’ll just beat you up!
317
00:25:12,375 --> 00:25:16,208
Antonio Cerino, do you want to take
318
00:25:16,416 --> 00:25:21,375
Velia Patroni as your beloved wife?
319
00:25:23,125 --> 00:25:25,500
You must answer, son.
320
00:25:25,708 --> 00:25:30,041
Do you want to take Velia Patroni
321
00:25:30,250 --> 00:25:33,208
as your beloved wife?
322
00:25:33,416 --> 00:25:35,250
Yes.
323
00:25:38,416 --> 00:25:40,166
Yes, yes.
324
00:25:40,375 --> 00:25:41,875
Yes.
325
00:25:42,083 --> 00:25:46,625
Velia Patroni, do you want to take
Antonio Cerino
326
00:25:46,833 --> 00:25:49,166
as your beloved husband?
327
00:25:49,375 --> 00:25:52,000
- Yes.
- I pronounce you married.
328
00:25:52,208 --> 00:25:55,583
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
329
00:25:57,291 --> 00:25:59,083
- Hi, Nino.
- Hi.
330
00:25:59,291 --> 00:26:03,375
I got the bike back. He didn’t
want me to give it back.
331
00:26:03,583 --> 00:26:06,458
- And so I had to beat him up.
- You did well.
332
00:26:06,666 --> 00:26:09,166
- Take it to the sacristan.
- All right.
333
00:26:10,958 --> 00:26:13,166
I won’t do anything else.
334
00:26:13,375 --> 00:26:17,875
- You don’t steal to those who work.
- I need it, my wife is sick.
335
00:26:22,500 --> 00:26:24,500
Have her cured.
336
00:26:24,708 --> 00:26:27,625
Say that you fell on a rusted nail.
337
00:26:27,833 --> 00:26:29,875
Thank you, Nino.
338
00:26:30,083 --> 00:26:32,250
We have alive fish!
339
00:26:32,458 --> 00:26:35,458
Come, people!
We have alive fish.
340
00:26:35,666 --> 00:26:39,041
- We have alive fish!
- You scream too much.
341
00:26:39,250 --> 00:26:42,875
If you scream so much
the fish will die.
342
00:26:43,083 --> 00:26:46,208
See how beautiful is your mask?
343
00:26:46,416 --> 00:26:49,041
This is me? I thought it was you.
344
00:26:49,250 --> 00:26:52,625
No one will serve me?
345
00:26:52,833 --> 00:26:58,208
I am here just for you! I am ready
to give you all that you want.
346
00:26:59,208 --> 00:27:01,750
You just have to say it.
347
00:27:01,958 --> 00:27:04,666
I have the best fish in Rome
and it’s all for you.
348
00:27:04,875 --> 00:27:08,291
- Tell me what you want.
- I want a small mullet.
349
00:27:08,500 --> 00:27:12,875
A small mullet?
You’ll need a big one.
350
00:27:13,083 --> 00:27:15,416
You look crabby today.
351
00:27:15,625 --> 00:27:18,416
Mullet and crabs together
are a great dish!
352
00:27:18,625 --> 00:27:23,000
- I will give you that too.
- You make me have the chills!
353
00:27:23,666 --> 00:27:26,166
- Good morning Marshal!
- Good morning.
354
00:27:26,375 --> 00:27:30,458
See what it means to have
a shop with two entrances?
355
00:27:30,666 --> 00:27:35,333
Serve the lady!
Use her some respect.
356
00:27:35,541 --> 00:27:39,291
Did you do me that favor?
357
00:27:46,625 --> 00:27:49,375
If you go to the priest
358
00:27:49,583 --> 00:27:52,708
you will have news
about the stolen bike.
359
00:27:52,916 --> 00:27:58,125
Could it be possible
to know the name of the thief?
360
00:28:00,250 --> 00:28:03,791
I can tell you the name
of the song but not who sings it.
361
00:28:04,000 --> 00:28:06,583
I see.
362
00:28:06,791 --> 00:28:11,208
There is also a purse stolen
to a Dutch tourist
363
00:28:11,416 --> 00:28:13,916
here in your neighborhood.
364
00:28:15,000 --> 00:28:18,666
I am sorry, but purses, money,
jewels... nothing to do with those.
365
00:28:18,875 --> 00:28:20,666
Take that fish away!
366
00:28:22,916 --> 00:28:25,250
They are bringing precious currency.
367
00:28:25,458 --> 00:28:27,541
Italy lives out of tourism.
368
00:28:27,750 --> 00:28:31,708
And you are Italian as well.
What will they think about us abroad?
369
00:28:31,916 --> 00:28:35,666
They should thank us because
we will return the woman.
370
00:28:35,875 --> 00:28:38,291
- What are you saying?
- You have convinced me.
371
00:28:38,500 --> 00:28:42,166
- You will have the purse back.
- Good job. Thank you.
372
00:28:47,041 --> 00:28:48,291
Empty.
373
00:28:48,500 --> 00:28:53,291
When Garibaldi came to town,
I joined his army.
374
00:28:53,500 --> 00:28:58,041
He shook my hand
and gave me this red shirt.
375
00:28:58,250 --> 00:29:01,208
Do you want to buy this shirt?
I am in need.
376
00:29:01,416 --> 00:29:04,375
What should I do with it?
It’s not even carnival.
377
00:29:04,583 --> 00:29:07,833
- Garibaldi gave it to me.
- Garibaldi gave it to you!
378
00:29:08,041 --> 00:29:10,625
Garibaldi? So this is antique stuff.
379
00:29:10,833 --> 00:29:12,833
I was Garibaldi’s drummer.
380
00:29:13,041 --> 00:29:15,208
We did many battles together.
381
00:29:15,416 --> 00:29:18,458
- I’d play the drum.
- All right!
382
00:29:18,666 --> 00:29:21,541
Don’t do that
or the cat will get scared.
383
00:29:21,750 --> 00:29:25,125
I will keep it here, if I sell it
I will give you half a lira.
384
00:29:25,333 --> 00:29:28,000
- Half a lira for a patriotic shirt?
- Hurry.
385
00:29:28,208 --> 00:29:30,708
Don’t make me lose my patience!
Get undressed.
386
00:29:30,958 --> 00:29:33,416
- You smell!
- A second!
387
00:29:33,625 --> 00:29:38,250
All in pieces! How smelly!
388
00:29:39,833 --> 00:29:41,791
- What happened?
- Marshall!
389
00:29:42,000 --> 00:29:44,791
I was helping this man.
390
00:29:45,000 --> 00:29:47,875
I am selling my shirt
because I am in need.
391
00:29:48,083 --> 00:29:50,958
- The red shirt? How much?
- Half a lira.
392
00:29:51,166 --> 00:29:55,375
No, I was keeping it here
waiting to sell it.
393
00:29:55,583 --> 00:29:57,916
- If I sold it...
- You are a beast.
394
00:29:58,125 --> 00:30:00,166
You don’t respect anything.
395
00:30:00,375 --> 00:30:03,375
Give him the half lira.
Aren’t you ashamed?
396
00:30:03,583 --> 00:30:07,041
I am, but I am hungry!
I am so hungry that it hurts.
397
00:30:07,250 --> 00:30:10,916
But it doesn’t hurt you
to sell such an important item?
398
00:30:11,125 --> 00:30:13,333
Our fathers fought for that!
399
00:30:13,541 --> 00:30:15,541
- Give him the money!
- Thank you.
400
00:30:15,750 --> 00:30:17,750
- Shame.
- The shirt.
401
00:30:17,958 --> 00:30:20,708
- No! Go home.
- Be good.
402
00:30:20,916 --> 00:30:24,500
You remind me of Giuseppe.
I was his drummer.
403
00:30:24,708 --> 00:30:26,708
Can I be your drummer?
404
00:30:26,916 --> 00:30:31,875
No, please! Go, go home
and keep your shirt. Go!
405
00:30:32,083 --> 00:30:35,083
I gave him half a lira
and he keeps the shirt as well?
406
00:30:35,291 --> 00:30:38,291
I will take it off
the fine I will give you
407
00:30:38,500 --> 00:30:42,833
because this shop doesn’t
respect the hygienical rules.
408
00:30:43,041 --> 00:30:45,625
- There is a bit of dust.
- How gross!
409
00:30:45,833 --> 00:30:48,625
- I need to clean.
- It stinks here.
410
00:30:48,833 --> 00:30:51,583
- Full of animals, mosquitoes, flies.
- Flies?
411
00:30:51,791 --> 00:30:53,916
There are many flies!
412
00:30:54,125 --> 00:30:56,375
I can’t stand flies.
413
00:30:56,583 --> 00:30:58,791
There is one here!
414
00:30:59,000 --> 00:31:03,500
Now there is one less.
Clean, Chinese, clean.
415
00:31:03,708 --> 00:31:05,500
Let’s go!
416
00:31:18,458 --> 00:31:20,958
Rosa. You are so beautiful!
417
00:31:21,166 --> 00:31:23,416
You are the best star.
418
00:31:23,625 --> 00:31:26,041
The other stars go hide.
419
00:31:26,250 --> 00:31:28,875
With your eyes
you wounded more hearts
420
00:31:29,083 --> 00:31:31,166
then all the knives in Rome.
421
00:31:32,875 --> 00:31:37,083
If someone doesn’t agree that you
are the most beautiful woman,
422
00:31:37,291 --> 00:31:41,166
I swear I will kill him.
423
00:31:41,375 --> 00:31:43,875
Augustarello, today I am nervous.
424
00:31:44,083 --> 00:31:46,791
You don’t believe me!
425
00:31:51,375 --> 00:31:53,291
Mortician, come here.
426
00:31:53,500 --> 00:31:57,208
Say that Rosa Turbine is the
most beautiful girl in the world.
427
00:31:57,416 --> 00:32:00,375
Are you crazy?
I don’t know Rosa Turbine!
428
00:32:00,583 --> 00:32:04,000
Say what I said or
I will break your bones!
429
00:32:04,208 --> 00:32:07,458
Rosa Turbine is the most
beautiful girl in the world.
430
00:32:07,666 --> 00:32:12,583
No, you will have to scream.
Everybody must hear you.
431
00:32:12,791 --> 00:32:16,083
Rosa Turbine is
the most beautiful girl in the world.
432
00:32:16,291 --> 00:32:19,291
Did you hear him? Now repeat it.
433
00:32:19,500 --> 00:32:22,416
Did you all hear that?
434
00:32:22,625 --> 00:32:25,166
What are you talking about? Go away!
435
00:32:25,375 --> 00:32:29,625
Die! You and Rosa Turbine!
436
00:32:35,083 --> 00:32:37,458
I don’t care.
437
00:32:39,791 --> 00:32:42,875
I am better than him.
438
00:32:43,083 --> 00:32:46,125
I am richer than him,
I would marry you right away,
439
00:32:46,333 --> 00:32:48,125
and you prefer that fishmonger!
440
00:32:48,333 --> 00:32:52,750
You are better than a roach.
441
00:32:53,750 --> 00:32:55,541
A roach? What do you mean?
442
00:32:55,750 --> 00:32:59,750
What do you think
that a female roach would prefer
443
00:32:59,958 --> 00:33:01,750
between you and a roach?
444
00:33:01,958 --> 00:33:05,458
- A roach.
- I answered you.
445
00:33:06,916 --> 00:33:09,000
What are you doing?
446
00:33:09,791 --> 00:33:12,250
Learn to play cards!
447
00:33:17,375 --> 00:33:22,125
- The dead man arrived!
- I want to tell you something.
448
00:33:26,416 --> 00:33:28,458
I am sorry to disturb you.
449
00:33:28,666 --> 00:33:31,166
I thought you would like to know
450
00:33:32,333 --> 00:33:35,166
that Augustarello is
at Rosa’s ironing shop.
451
00:33:38,291 --> 00:33:40,916
And you say that
I am not a friend of yours!
452
00:33:44,208 --> 00:33:46,208
- Chinese.
- Yes?
453
00:33:47,541 --> 00:33:50,250
Come here.
454
00:33:58,750 --> 00:34:00,833
A spy must always be paid.
455
00:34:11,291 --> 00:34:13,416
Augustarello, I am busy.
456
00:34:13,625 --> 00:34:17,791
I have so much to do
I can’t waste time. Go away.
457
00:34:18,000 --> 00:34:21,375
Your wish is my command
but I will be back.
458
00:34:21,583 --> 00:34:25,375
I will be back because I want to
convince you that I'm best for you.
459
00:34:30,250 --> 00:34:31,750
Stop.
460
00:34:32,791 --> 00:34:35,000
Your mother is a bitch.
461
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
My mother is dead.
462
00:34:43,750 --> 00:34:46,750
Then you are the son
of a dead bitch.
463
00:34:47,875 --> 00:34:49,416
Come in.
464
00:35:01,958 --> 00:35:06,833
- Look, I am disarmed.
- Me too.
465
00:35:07,250 --> 00:35:11,708
I don’t want to stab you,
I have something else in mind.
466
00:35:21,250 --> 00:35:23,541
Nino!
467
00:35:23,750 --> 00:35:28,083
Nino! Don’t be stupid.
468
00:35:28,291 --> 00:35:30,500
Nino!
469
00:35:54,666 --> 00:35:57,458
Now you know what it means
to be beaten up with a fish.
470
00:35:58,625 --> 00:36:01,875
Velia came back!
471
00:36:05,583 --> 00:36:07,500
I’m back!
472
00:36:07,708 --> 00:36:10,333
Mom, I’m back!
473
00:36:10,541 --> 00:36:13,416
Mom! I’m back.
474
00:36:13,625 --> 00:36:17,458
You are back. Totarello,
how did the honeymoon go?
475
00:36:17,666 --> 00:36:19,833
How do you think it went?
476
00:36:20,041 --> 00:36:22,875
Why all these people is here?
Where is Nino?
477
00:36:23,083 --> 00:36:25,458
Inside.
He is fighting with Augustarello.
478
00:36:25,666 --> 00:36:29,958
All right. Velia, get down.
I must take care of the horse.
479
00:36:30,166 --> 00:36:33,791
I can’t move, I am tired.
480
00:36:34,000 --> 00:36:37,625
I can’t do this, you must help me.
481
00:36:37,833 --> 00:36:42,750
- Did you get yourself a slave?
- I am your wife!
482
00:36:42,958 --> 00:36:47,833
- I am your wife!
- And he is your husband.
483
00:36:50,083 --> 00:36:54,500
You must respect him
and don’t bother him.
484
00:36:54,708 --> 00:36:58,166
Do you understand?
Let’s go.
485
00:37:00,333 --> 00:37:03,250
Say that you fell in a bush.
486
00:37:08,375 --> 00:37:12,458
- Come on!
- Look!
487
00:37:12,666 --> 00:37:17,250
Brother in law,
you are always the bestest.
488
00:37:17,458 --> 00:37:20,666
It’s "the best". Learn grammar.
489
00:37:28,916 --> 00:37:31,208
Yesterday it was still beating.
490
00:37:37,375 --> 00:37:40,541
- Here, seven hectograms of heart.
- How much, Bartolo?
491
00:37:40,750 --> 00:37:44,000
It’s 19 and 19 cents.
492
00:37:44,208 --> 00:37:46,208
Couldn’t it be one lira?
493
00:37:48,750 --> 00:37:52,541
Augustarello, did you fall into
a black currant bush?
494
00:37:52,750 --> 00:37:55,708
No, he fell for a bush.
495
00:37:55,916 --> 00:37:58,333
He was looking for troubles
and he found them.
496
00:37:58,541 --> 00:38:00,375
Really? My God!
497
00:38:00,583 --> 00:38:02,083
Good evening.
498
00:38:04,541 --> 00:38:08,458
Bartolo,
I am not looking for troubles.
499
00:38:08,666 --> 00:38:13,000
I will kill him. I will kill him!
500
00:38:13,208 --> 00:38:15,208
Shut up!
501
00:38:16,416 --> 00:38:19,250
You couldn’t kill a lamb.
502
00:38:20,333 --> 00:38:25,958
You are only capable of dishonor
and dirtying the name of this family.
503
00:38:26,625 --> 00:38:28,916
Especially mine.
504
00:38:29,125 --> 00:38:31,125
The Best of San Giovanni!
505
00:38:32,916 --> 00:38:37,750
Pietro, Alfredo,
this thing must be fixed now.
506
00:38:38,166 --> 00:38:39,666
Let’s go.
507
00:38:40,958 --> 00:38:43,291
Where do you want to go?
508
00:38:43,916 --> 00:38:48,458
Nino is mine and I will kill him!
I swear I will do it.
509
00:38:48,666 --> 00:38:52,000
Who are you kidding? We know you.
510
00:38:52,208 --> 00:38:55,666
You are not brave. Stay in
the shop and let us do the job.
511
00:38:55,875 --> 00:38:58,166
What will the people
of Borgo will think of me?
512
00:38:58,375 --> 00:39:02,541
What they have always thought
about you, that you are a jerk.
513
00:39:02,750 --> 00:39:04,166
- Seven.
- Twenty.
514
00:39:04,375 --> 00:39:06,333
- Four.
- Seven.
515
00:39:07,166 --> 00:39:08,500
- Nine.
- Seven.
516
00:39:08,708 --> 00:39:10,666
- Nine.
- Seven.
517
00:39:10,875 --> 00:39:12,083
- Four.
- Seven.
518
00:39:12,291 --> 00:39:14,291
- Five.
- No!
519
00:39:29,125 --> 00:39:32,458
Augustarello’s brothers
are looking for a fight.
520
00:39:50,791 --> 00:39:54,041
Isn’t the butcher
The Best of San Giovanni?
521
00:39:54,250 --> 00:39:56,083
Yes.
522
00:39:56,291 --> 00:40:01,958
To come to mess with us here,
he needed a declaration.
523
00:40:02,708 --> 00:40:04,250
It depends.
524
00:40:04,458 --> 00:40:07,958
There aren’t knives involved,
so this changes everything.
525
00:40:08,166 --> 00:40:10,958
They came to avenge their brother.
526
00:40:11,166 --> 00:40:14,875
You are The Best’s vice,
what are you supposed to do?
527
00:40:15,125 --> 00:40:19,416
I can’t intervene, it’s up to Nino.
528
00:40:22,875 --> 00:40:28,041
- Frascatano, where is Nino?
- He's fucking around.
529
00:40:32,666 --> 00:40:36,625
Where is your boss?
530
00:40:36,833 --> 00:40:38,833
He isn’t here.
531
00:40:48,916 --> 00:40:50,916
Go look for him.
532
00:40:53,541 --> 00:40:56,458
Did you hear what he said? Go, run!
533
00:40:59,791 --> 00:41:03,125
Calm down, brother.
In the respectable families,
534
00:41:03,333 --> 00:41:08,708
when you are looking for someone,
you leave your business card.
535
00:41:15,625 --> 00:41:17,125
What a smell!
536
00:41:18,333 --> 00:41:22,500
Maria, run!
Come down with a big basket!
537
00:41:23,833 --> 00:41:27,666
There’s free fish! Run!
538
00:41:28,541 --> 00:41:30,875
Come down.
539
00:41:49,166 --> 00:41:52,250
Run, people!
Fish is free today.
540
00:41:54,291 --> 00:41:56,708
Mr. Nino! Mr. Nino! Run!
541
00:41:56,916 --> 00:41:59,333
A little bit of discretion!
542
00:41:59,541 --> 00:42:01,833
The Di Lorenzo’s brothers
came to the shop.
543
00:42:02,041 --> 00:42:05,375
- I don’t care!
- They are breaking everything.
544
00:42:05,583 --> 00:42:08,500
- What?
- Yes, all the fish is on the floor.
545
00:42:08,708 --> 00:42:10,916
They broke the shop windows!
546
00:42:12,875 --> 00:42:15,166
- What are they doing?
- Destroying the shop.
547
00:42:15,375 --> 00:42:17,541
- Really?
- I swear.
548
00:42:19,791 --> 00:42:21,541
Let’s go.
549
00:42:21,750 --> 00:42:26,041
Nino! What should I do?
550
00:42:27,083 --> 00:42:29,375
Go to hell!
551
00:42:29,583 --> 00:42:32,666
Damned you. Go! Scram!
552
00:42:32,875 --> 00:42:34,875
What’s going on?
553
00:42:38,291 --> 00:42:41,041
No way... Good job!
554
00:42:41,250 --> 00:42:42,666
Very well!
555
00:42:44,208 --> 00:42:47,458
Mazzini and Garibaldi
under your feet.
556
00:42:48,458 --> 00:42:51,000
Stuff thrown on the floor.
557
00:42:51,208 --> 00:42:53,625
Broken doors.
558
00:42:53,833 --> 00:42:57,291
Many crimes have been committed here.
559
00:42:57,500 --> 00:43:01,500
You dirty public property,
that was already very dirty.
560
00:43:01,708 --> 00:43:04,416
Breaking and entering.
561
00:43:05,666 --> 00:43:08,291
Defacing national heroes.
562
00:43:10,458 --> 00:43:12,291
That's even worse.
563
00:43:12,500 --> 00:43:14,958
All these have a price,
my dear people.
564
00:43:15,166 --> 00:43:17,458
The offended law will defend itself
565
00:43:17,666 --> 00:43:20,958
from the offenders
with a monetary fine.
566
00:43:21,583 --> 00:43:27,458
I will fine you
for 12 lira and 30 cents.
567
00:43:28,875 --> 00:43:31,708
What name should I write?
568
00:43:32,583 --> 00:43:35,625
Who did this mess?
569
00:43:35,833 --> 00:43:39,458
It was me.
Bartolo Di Lorenzo.
570
00:43:40,583 --> 00:43:43,958
But if you think that I will
pay the fine, you are wrong.
571
00:43:44,166 --> 00:43:47,583
I will not pay,
even if I’ll get a life sentence.
572
00:43:47,791 --> 00:43:51,000
- Only one should pay here...
- Nino.
573
00:43:51,208 --> 00:43:54,041
What is fair is fair.
574
00:43:55,333 --> 00:43:59,333
When the Di Lorenzo brothers
come here, they are my guests.
575
00:44:00,166 --> 00:44:03,791
If they use something, steal
or break something,
576
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
I always pay for them.
577
00:44:06,708 --> 00:44:09,541
I wanted to renovate my shop.
578
00:44:09,750 --> 00:44:11,833
Thank you, Bartolo.
579
00:44:12,583 --> 00:44:15,541
You can tell me, I’ll take
care of it. How much?
580
00:44:16,916 --> 00:44:19,708
It’s 12,30. Damn!
581
00:44:25,666 --> 00:44:27,708
- Pay, Chinese.
- Me?
582
00:44:27,916 --> 00:44:30,250
Pay or the marshal will get upset.
583
00:44:30,458 --> 00:44:34,041
I could get upset too and your shop
would get in the middle of it.
584
00:44:34,250 --> 00:44:36,166
I have nothing to do with this!
585
00:44:36,375 --> 00:44:38,833
Think about it,
and you will see it too.
586
00:44:39,041 --> 00:44:43,458
Does this tattler
have to do with this?
587
00:44:43,666 --> 00:44:45,458
- Yes.
- He does!
588
00:44:45,666 --> 00:44:48,375
You're paid by the government.
589
00:44:48,583 --> 00:44:51,208
So, when the government
asks for money,
590
00:44:51,416 --> 00:44:53,416
- you give it to them.
- Calm down!
591
00:44:53,625 --> 00:44:58,875
- He is in a hurry.
- If you insist... It’s 12,30.
592
00:45:03,041 --> 00:45:04,541
Here is 30.
593
00:45:06,208 --> 00:45:07,708
12.
594
00:45:10,541 --> 00:45:12,541
All right.
595
00:45:15,125 --> 00:45:17,333
You were lucky!
596
00:45:17,541 --> 00:45:19,875
Silence!
597
00:45:23,541 --> 00:45:26,583
Wait because I will be back soon.
598
00:45:28,250 --> 00:45:33,541
When I come back I want to see
everything calm, clean and fixed.
599
00:45:33,750 --> 00:45:36,250
- Let’s go.
- Of course.
600
00:45:36,458 --> 00:45:40,375
I always obey the law, don’t worry.
601
00:45:41,583 --> 00:45:43,166
Bartolo.
602
00:45:46,625 --> 00:45:49,875
We will square up in a different way.
603
00:45:50,958 --> 00:45:53,708
The law of honor is an ancient thing.
604
00:45:53,916 --> 00:45:57,416
We are even, for me
we can also make peace.
605
00:45:57,625 --> 00:46:00,625
Did you hear what
The Best of San Giovanni said?
606
00:46:01,291 --> 00:46:03,291
He wants to make peace.
607
00:46:04,125 --> 00:46:08,041
- You answer him.
- What peace?
608
00:46:08,250 --> 00:46:09,875
Go away!
609
00:46:17,500 --> 00:46:21,041
Learn that here there is
no mercy for anyone!
610
00:46:32,458 --> 00:46:34,541
Put the knives here
if you want to eat.
611
00:46:34,750 --> 00:46:38,375
- We forgot them home.
- You will fast then.
612
00:46:38,583 --> 00:46:42,250
- What?
- Totarello. Let’s respect the rule.
613
00:46:45,708 --> 00:46:48,583
Rigatoni with pajata,
a big plate of that.
614
00:46:48,791 --> 00:46:51,083
- Of course.
- Careful.
615
00:46:53,833 --> 00:46:55,833
Why did we come here?
616
00:46:56,041 --> 00:46:58,916
Weren’t we supposed to meet
the butchers of San Giovanni?
617
00:46:59,125 --> 00:47:02,458
- Gnappetta did it.
- What a hero!
618
00:47:02,666 --> 00:47:06,250
What hero?
He went to present the declaration.
619
00:47:06,458 --> 00:47:08,875
What is the declaration?
620
00:47:09,083 --> 00:47:14,041
To fix an honor problem, one must
act accordingly to the rules.
621
00:47:14,250 --> 00:47:18,291
- Someone will end up dead?
- How can he end up if he is dead?
622
00:47:27,708 --> 00:47:30,166
Do you have guts?
623
00:47:30,750 --> 00:47:32,791
We have plenty of that.
624
00:47:34,416 --> 00:47:37,791
- Do you need some?
- You need them.
625
00:47:38,000 --> 00:47:41,208
This is a declaration from Nino,
The Best of Borgo.
626
00:47:41,416 --> 00:47:44,291
He will be waiting for you
in an hour behind the Osteria.
627
00:47:44,500 --> 00:47:48,958
- Don’t be late.
- What does he want?
628
00:47:49,166 --> 00:47:51,208
You will know when you get there.
629
00:47:55,666 --> 00:47:59,041
Now let’s drink to those
who don’t have money.
630
00:47:59,250 --> 00:48:01,875
Cheers to us, because
we have money.
631
00:48:20,833 --> 00:48:23,000
We are people of honor.
632
00:48:24,500 --> 00:48:26,708
We must play by the rules.
633
00:48:29,416 --> 00:48:32,500
To a knife you answer
with another knife.
634
00:48:34,916 --> 00:48:38,041
To a rock you answer
with another rock.
635
00:48:38,250 --> 00:48:42,625
I got wounded!
Son of a bitch!
636
00:48:42,833 --> 00:48:44,708
Let me see, Alfredo.
637
00:48:45,583 --> 00:48:47,000
It’s nothing.
638
00:48:47,208 --> 00:48:49,208
- It hurts!
- Stand up.
639
00:48:50,416 --> 00:48:53,833
Cowards! Come out
if you have the courage.
640
00:48:56,583 --> 00:49:00,666
Here,
we are like the three Horatii!
641
00:49:00,875 --> 00:49:04,125
We are as brave
as the ancient Romans!
642
00:49:04,333 --> 00:49:06,458
Fuck you and the ancient Romans!
643
00:49:06,666 --> 00:49:10,375
Now we will beat you up!
Brothers, come on!
644
00:49:10,583 --> 00:49:14,666
- Screw you!
- Get this rock!
645
00:49:14,875 --> 00:49:18,458
- Here. May this hit you in the head.
- Move.
646
00:49:18,666 --> 00:49:21,041
- Don’t push me!
- Come out!
647
00:49:21,250 --> 00:49:23,416
- Don’t you hide!
- Throw the big rocks.
648
00:49:23,625 --> 00:49:26,375
- The small ones go in the eyes.
- All right.
649
00:49:26,583 --> 00:49:30,166
- Take this!
- Go!
650
00:49:30,375 --> 00:49:32,875
- Here!
- Let’s go, Bartolo.
651
00:49:34,916 --> 00:49:36,625
- Pietro!
- Come on!
652
00:49:36,833 --> 00:49:41,166
- Let’s go!
- Here, you dirty butcher!
653
00:49:42,166 --> 00:49:44,291
- Son of...
- I got you!
654
00:49:47,541 --> 00:49:49,958
Come on, guys!
655
00:49:50,166 --> 00:49:52,166
Let’s not give them time to rest.
656
00:50:04,250 --> 00:50:06,833
Do you want to screw the sheep?
657
00:50:08,250 --> 00:50:11,208
Come on, brothers!
658
00:50:11,416 --> 00:50:14,250
- Let’s beat them up!
- We will beat them good.
659
00:50:15,375 --> 00:50:18,041
- Here!
- Guys, let’s go against them.
660
00:50:18,250 --> 00:50:21,291
Here, take this!
661
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
Attack them!
662
00:50:24,083 --> 00:50:27,208
- Careful!
- Take that!
663
00:50:27,416 --> 00:50:30,250
- Let’s hide.
- Let’s go.
664
00:50:36,416 --> 00:50:40,875
- Did they find a factory of rocks?
- Let’s try to get away.
665
00:50:43,333 --> 00:50:46,000
- Away!
- This way.
666
00:50:48,166 --> 00:50:50,166
They are throwing so many rocks!
667
00:50:52,833 --> 00:50:57,208
- Nino, are they beating us up?
- Yes, they are!
668
00:51:00,166 --> 00:51:02,666
Come on, guys!
669
00:51:06,500 --> 00:51:09,000
- Careful!
- My ass!
670
00:51:10,541 --> 00:51:12,750
Let’s go.
671
00:51:12,958 --> 00:51:14,791
- Let’s go.
- Bartolo!
672
00:51:15,000 --> 00:51:17,833
Here, take this!
673
00:51:18,041 --> 00:51:19,375
Velia!
674
00:51:19,583 --> 00:51:23,833
- Velia!
- What’s wrong?
675
00:51:24,041 --> 00:51:28,208
- Totarello is home?
- He went to work.
676
00:51:28,416 --> 00:51:31,416
- The horse is in the stable!
- What are you saying?
677
00:51:31,625 --> 00:51:33,583
They went to get killed.
678
00:51:53,625 --> 00:51:55,416
What’s going on?
679
00:51:55,625 --> 00:51:58,666
- Do something!
- Calm down, countess.
680
00:51:59,750 --> 00:52:01,416
Let’s resist!
681
00:52:06,166 --> 00:52:07,833
Pietro. Cover me.
682
00:52:08,041 --> 00:52:10,166
Cover me!
683
00:52:10,375 --> 00:52:12,458
Up with your hands!
684
00:52:13,541 --> 00:52:15,708
Cowards!
685
00:52:16,833 --> 00:52:19,291
Oh my God, the dogs!
686
00:52:35,375 --> 00:52:38,458
Run, don’t ever stop.
687
00:52:44,458 --> 00:52:46,375
This arch is narrow!
688
00:52:48,458 --> 00:52:50,000
Run.
689
00:52:54,958 --> 00:52:56,875
We are safe!
690
00:53:01,166 --> 00:53:04,250
I am glad I was a Bersagliere!
691
00:53:06,250 --> 00:53:08,333
Here, cat face!
692
00:53:16,583 --> 00:53:20,500
- What are you doing up there?
- I am taking a walk.
693
00:53:24,958 --> 00:53:29,000
Here he is, The Best of Borgo.
694
00:53:29,208 --> 00:53:32,041
He goes to throw rocks
like a little boy.
695
00:53:32,250 --> 00:53:35,375
He must be a man of honor,
he is brave.
696
00:53:35,583 --> 00:53:38,666
While I am always worried
697
00:53:38,875 --> 00:53:41,916
because I care about you!
698
00:53:42,125 --> 00:53:45,875
Now you must wake up
because I am getting tired.
699
00:53:48,250 --> 00:53:50,416
Should I take you to the hospital?
700
00:53:55,750 --> 00:53:58,333
Could it be that he is hurt for real?
701
00:53:59,583 --> 00:54:01,541
Give it to me.
702
00:54:06,625 --> 00:54:09,625
- How are you, honey? Are you better?
- Are you crazy?
703
00:54:09,833 --> 00:54:11,583
So you will learn.
704
00:54:11,791 --> 00:54:15,000
You pretended to be knocked out
so I'd take you home.
705
00:54:15,875 --> 00:54:17,916
I was fine.
706
00:54:18,125 --> 00:54:20,625
I could hear you
moving the rocks...
707
00:54:20,833 --> 00:54:23,708
- Let go of me!
- What a driver are you,
708
00:54:23,916 --> 00:54:25,916
if you don’t let me pay for the ride?
709
00:54:28,416 --> 00:54:32,041
Are you crazy? You kiss me in public!
Do you want to dishonor me?
710
00:54:32,250 --> 00:54:35,291
Me? Dishonor you?
Who told you this?
711
00:54:35,500 --> 00:54:38,458
Who told you all these things?
712
00:54:38,666 --> 00:54:42,958
Me, dishonor you? I want to go around
with you! Let’s go, pretty brunette.
713
00:54:44,583 --> 00:54:48,958
- Pay me with the same coin.
- What do you care about my kisses?
714
00:54:49,166 --> 00:54:52,583
Have that ugly woman
give you kisses. I know everything!
715
00:54:52,791 --> 00:54:54,875
I don’t care about her.
716
00:54:55,083 --> 00:54:57,625
I just do it for the shop.
717
00:54:57,833 --> 00:55:00,375
- You are the only one I want to...
- Make fun of!
718
00:55:00,583 --> 00:55:05,375
- Marry. How about the 29th of July?
- Stop, Nino.
719
00:55:06,041 --> 00:55:10,000
Please, don’t make fun of me.
720
00:55:10,208 --> 00:55:13,500
Is it true? Did you say
that we are getting married?
721
00:55:13,708 --> 00:55:17,208
- I said that we are getting married.
- You won’t take back your word?
722
00:55:17,416 --> 00:55:21,666
What are you talking about?
I’m Nino from Borgo!
723
00:55:21,875 --> 00:55:24,541
Every time
I promised a girl to marry her,
724
00:55:24,750 --> 00:55:26,916
- I always married her.
- But...
725
00:55:50,875 --> 00:55:53,083
It will be a nice party.
726
00:55:54,083 --> 00:55:58,583
Everybody will come to the wedding
of his Majesty the King of Borgo.
727
00:55:59,875 --> 00:56:02,416
Why July 29th?
728
00:56:02,625 --> 00:56:05,291
Carnival is coming
729
00:56:05,500 --> 00:56:08,291
and no one can get married.
730
00:56:08,500 --> 00:56:11,083
Also because it will be warm
731
00:56:11,291 --> 00:56:14,375
and we will go to Venice
for our honeymoon.
732
00:56:17,958 --> 00:56:23,458
When I did military service
in Abruzzo,
733
00:56:23,958 --> 00:56:25,833
a gypsy read my hand.
734
00:56:26,041 --> 00:56:31,250
She said that July 29th will be
the most important day of my life.
735
00:56:34,250 --> 00:56:36,583
- Also of who.
- Who?
736
00:56:38,291 --> 00:56:40,291
King Umberto.
737
00:56:42,791 --> 00:56:46,791
Chinese, you are an ugly spy!
738
00:56:47,000 --> 00:56:50,750
I hope you die,
you and your mothers!
739
00:56:50,958 --> 00:56:53,625
I would kill all children.
740
00:56:53,833 --> 00:56:58,208
Fuck you and the carnival!
741
00:57:16,708 --> 00:57:19,458
Giacomo doesn’t have a job,
742
00:57:19,666 --> 00:57:22,625
but he dresses always fine.
743
00:57:22,833 --> 00:57:25,583
He wouldn’t care to wash your floor,
744
00:57:25,791 --> 00:57:27,875
because his wife is a w...
745
00:57:28,083 --> 00:57:33,958
No, no, no. I don’t say it
because I don’t know it!
746
00:57:34,166 --> 00:57:37,125
My cousin is always upset,
747
00:57:37,333 --> 00:57:40,375
she could throw you an object.
748
00:57:40,583 --> 00:57:43,458
On Sundays she doesn’t have a job,
749
00:57:43,666 --> 00:57:46,083
but she would gladly do you a hand...
750
00:57:46,291 --> 00:57:51,458
No, no, no. I don’t say it
because I don’t know it!
751
00:57:52,416 --> 00:57:54,500
If someone is upset
752
00:57:54,708 --> 00:57:58,208
because I have a dirty mouth,
753
00:57:58,416 --> 00:58:03,041
could really ring my bell
and don’t forget to go to...
754
00:58:03,250 --> 00:58:08,416
No, no, no. I don’t say
it because I don’t know it!
755
00:58:12,458 --> 00:58:15,583
- Bravo, Nino!
- Let’s do a French dance.
756
00:58:15,791 --> 00:58:20,250
- Here.
- Careful. At each gong...
757
00:58:20,458 --> 00:58:22,541
How funny!
758
00:58:23,750 --> 00:58:27,958
I would like to dance with you.
759
00:58:30,583 --> 00:58:33,916
- Are you watching other women?
- Rosa, I am comparing.
760
00:58:34,125 --> 00:58:36,583
You are the best of all.
761
00:58:36,791 --> 00:58:39,208
Are you making fun of me?
I will tell The Best!
762
00:58:39,416 --> 00:58:42,500
That’s him? How scary!
763
00:58:51,333 --> 00:58:53,791
You are so beautiful, Rosa!
764
00:58:54,000 --> 00:58:56,416
- How can you be so beautiful?
- I don’t know.
765
00:58:56,625 --> 00:59:00,375
- I would eat you.
- I would say, "Enjoy your meal."
766
00:59:00,583 --> 00:59:04,041
Totarello, take your mask off.
767
00:59:04,250 --> 00:59:08,208
I feel like dancing with my brother!
768
00:59:09,291 --> 00:59:13,416
- All right.
- Put it back on, it’s better.
769
00:59:16,916 --> 00:59:21,041
Changez la femme!
Dance with someone else!
770
00:59:35,666 --> 00:59:38,083
Rosa, that in order to hug you,
771
00:59:38,291 --> 00:59:41,666
I had to disguise myself
as my worst enemy.
772
00:59:46,833 --> 00:59:49,166
But I don’t repent that.
773
00:59:49,375 --> 00:59:52,250
Even if I die, I don’t care.
774
00:59:53,416 --> 00:59:57,958
We wouldn’t care either,
but you would ruin our party.
775
01:00:06,750 --> 01:00:09,041
Guys, enough with the dance.
776
01:00:11,375 --> 01:00:13,791
What a shame!
777
01:00:14,583 --> 01:00:17,833
What if I don’t like that?
778
01:00:18,041 --> 01:00:22,750
- You don’t have to like it.
- I said: What if.
779
01:00:22,958 --> 01:00:25,958
- Go away.
- Let’s not water it down.
780
01:00:26,166 --> 01:00:30,041
- Let’s go to the ride.
- Who arrives there first will win.
781
01:00:30,250 --> 01:00:34,750
- Are we going to the races?
- Go with your mother.
782
01:00:34,958 --> 01:00:37,916
- I don’t like horses.
- Augustarello.
783
01:00:39,375 --> 01:00:41,750
Are you hiding
your face behind mine?
784
01:00:45,916 --> 01:00:50,125
What’s wrong? It’s carnival,
I wanted to be a clown.
785
01:00:54,958 --> 01:01:00,250
You don’t have to dress up for that.
You are always a clown.
786
01:01:01,916 --> 01:01:06,041
It was a good idea
to go watch the races. Let’s go.
787
01:01:06,583 --> 01:01:08,208
See you.
788
01:01:09,375 --> 01:01:12,708
At every party, you did a game.
Why not tonight also?
789
01:01:12,916 --> 01:01:15,375
Augustarello is right.
Let's play the game!
790
01:01:22,166 --> 01:01:25,958
No, I prefer to go
to the races. Have fun.
791
01:01:27,666 --> 01:01:30,416
Not playing the game,
accordingly to our code of honor,
792
01:01:30,625 --> 01:01:33,083
is the worst insult.
793
01:01:35,250 --> 01:01:39,000
Not just for me, but for everybody.
794
01:01:44,250 --> 01:01:49,166
Forgive me, Rosa. I have to stay.
Gnappetta, you go with her.
795
01:01:49,375 --> 01:01:52,833
Don’t worry, nothing will happen.
796
01:01:53,041 --> 01:01:55,041
I give you my word.
797
01:02:05,666 --> 01:02:09,458
Frascatano.
Bring me some wine
798
01:02:09,666 --> 01:02:13,833
sour and generous like the heart
of the woman who loves me.
799
01:02:14,041 --> 01:02:17,000
A game with a leader.
800
01:02:17,208 --> 01:02:21,250
I will not make mistakes
and I will not cheat.
801
01:02:21,958 --> 01:02:24,833
I will have the glass full
802
01:02:25,041 --> 01:02:27,458
and you will be the fool.
803
01:02:27,666 --> 01:02:31,583
- Go, I am not going.
- Why? We will have fun.
804
01:02:31,791 --> 01:02:35,708
- I prefer to go home.
- Do what you want!
805
01:02:35,916 --> 01:02:37,916
Gnappetta, hurry!
806
01:02:47,333 --> 01:02:49,291
Let's play.
807
01:02:50,541 --> 01:02:54,375
For those who have
the trust of the company,
808
01:02:54,583 --> 01:02:59,458
I am the most beautiful
and I am a friend to everybody.
809
01:03:00,666 --> 01:03:04,166
Three, eight, eleven, thirteen.
810
01:03:04,958 --> 01:03:07,833
Seventeen, twenty one, twenty three.
811
01:03:08,750 --> 01:03:12,000
One, two, three, four,
812
01:03:12,208 --> 01:03:14,708
five, six, seven,
813
01:03:14,916 --> 01:03:18,625
eight, nine, ten, eleven, twelve,
814
01:03:18,833 --> 01:03:21,750
thirteen, fourteen, fifteen, sixteen,
815
01:03:21,958 --> 01:03:24,625
seventeen, eighteen, nineteen,
816
01:03:24,833 --> 01:03:28,583
twenty, twenty one,
twenty two, twenty three.
817
01:03:31,083 --> 01:03:36,500
I like you all but
pay the wine upfront.
818
01:03:53,791 --> 01:03:55,916
For this round
819
01:03:56,125 --> 01:03:59,125
I declare leader...
820
01:04:00,083 --> 01:04:02,083
Verdicchio
821
01:04:06,375 --> 01:04:10,750
under Nino.
822
01:04:16,916 --> 01:04:19,833
The first drink is to thank
823
01:04:20,375 --> 01:04:22,875
all those who were good to us.
824
01:04:28,625 --> 01:04:30,250
Can I drink?
825
01:04:33,208 --> 01:04:34,833
Yes.
826
01:05:12,166 --> 01:05:17,041
This drink is for my friend Gigi.
827
01:05:17,250 --> 01:05:19,333
He is always so thirsty.
828
01:05:23,541 --> 01:05:26,208
- Can I drink?
- No.
829
01:05:26,416 --> 01:05:31,500
I want that this drink
is for Ciancicagnocchi.
830
01:05:32,458 --> 01:05:34,208
I obey.
831
01:05:38,458 --> 01:05:40,875
I’ll pass.
832
01:05:41,583 --> 01:05:45,208
Your pass is my passion.
833
01:06:09,000 --> 01:06:11,250
I want to offer this drink
834
01:06:12,208 --> 01:06:16,333
to Augustarello Di Lorenzo,
the butcher
835
01:06:16,541 --> 01:06:20,916
who made us the surprise
of this unexpected visit.
836
01:06:25,041 --> 01:06:27,458
Augustarello can get the glass.
837
01:06:29,250 --> 01:06:31,250
He can put it to his mouth.
838
01:06:35,291 --> 01:06:39,083
He can sniff it and smell it.
839
01:06:41,666 --> 01:06:43,666
Did you sniff it?
840
01:06:45,541 --> 01:06:49,000
Then he gives it to Totarello
who is funnier than him.
841
01:06:49,208 --> 01:06:51,250
He is my brother in law
842
01:06:52,416 --> 01:06:54,833
and his head looks like a sheep.
843
01:07:39,041 --> 01:07:42,916
I’d let Augustarello drink.
844
01:07:45,750 --> 01:07:47,666
- Like the leader says.
- Right.
845
01:07:47,875 --> 01:07:52,416
He always does what he wants
and so I will drink your wine.
846
01:07:52,625 --> 01:07:54,625
I obey.
847
01:08:42,416 --> 01:08:46,833
We drank 25 liters.
848
01:08:47,041 --> 01:08:49,250
We drank too much.
849
01:08:50,041 --> 01:08:53,750
Nino. This little bit of wine
850
01:08:53,958 --> 01:08:57,000
would you give it to Augustarello?
851
01:09:03,166 --> 01:09:05,250
- Yes.
- No!
852
01:09:06,750 --> 01:09:08,416
The fool must submit.
853
01:09:08,625 --> 01:09:12,916
If the leader disagrees...
It is what it is.
854
01:09:15,708 --> 01:09:20,166
Augustarello, is not
a dishonor to be the fool.
855
01:09:23,708 --> 01:09:25,416
- Good night, guys.
- Good night.
856
01:09:25,625 --> 01:09:27,541
I am going to sleep.
857
01:09:29,166 --> 01:09:31,750
Let’s pee, the game is over.
858
01:09:31,958 --> 01:09:33,833
No! It isn’t over!
859
01:09:34,041 --> 01:09:37,333
It isn’t over! It isn’t over!
860
01:09:37,541 --> 01:09:40,500
It isn’t over! No...
861
01:09:42,333 --> 01:09:43,833
Nino!
862
01:09:48,916 --> 01:09:50,916
It’s nothing, don’t worry.
863
01:10:02,791 --> 01:10:05,208
Damn! Damn!
864
01:10:05,416 --> 01:10:06,916
Damn!
865
01:10:08,125 --> 01:10:11,208
When someone is unlucky
866
01:10:12,916 --> 01:10:17,708
I could have made some money.
867
01:10:19,333 --> 01:10:22,833
I know nothing, I saw nothing!
868
01:10:23,708 --> 01:10:26,000
No one told me anything.
869
01:10:29,708 --> 01:10:34,166
Carnival makes me nervous,
I went to sleep.
870
01:10:35,583 --> 01:10:40,500
I didn’t know the accident
would happen that night.
871
01:10:40,708 --> 01:10:44,625
All right, it happened. If you
have nothing to say, you can go.
872
01:10:46,333 --> 01:10:49,291
You always treat me bad.
873
01:10:50,375 --> 01:10:55,291
Augustarello died,
874
01:10:56,458 --> 01:10:58,750
Nino is about to die.
875
01:10:59,958 --> 01:11:02,125
This shouldn't make you sad.
876
01:11:05,333 --> 01:11:08,541
Me? Why?
877
01:11:08,916 --> 01:11:10,583
Because...
878
01:11:12,041 --> 01:11:14,875
If Nino dies
879
01:11:15,083 --> 01:11:18,416
Rosa Turbine will be free.
880
01:11:19,916 --> 01:11:23,416
Listen, you piece of shit!
881
01:11:23,833 --> 01:11:27,166
You are paid to be a spy and not
a procurer. Do you understand?
882
01:11:27,375 --> 01:11:29,291
You could pay all together.
883
01:11:30,291 --> 01:11:34,583
Let me tell you
that in the house of Nino
884
01:11:35,375 --> 01:11:37,583
there are the Di Lorenzo’s brothers.
885
01:11:37,791 --> 01:11:40,125
What are they doing?
886
01:11:44,708 --> 01:11:47,250
Why no one is helping me?
887
01:11:53,916 --> 01:11:56,708
It hurts!
888
01:11:56,916 --> 01:11:58,625
It hurts...
889
01:11:58,833 --> 01:12:02,500
I feel like something
is burning inside of me.
890
01:12:07,833 --> 01:12:12,333
It is a wound between the fourth
and the fifth rib. It is not serious.
891
01:12:12,541 --> 01:12:14,666
I am a butcher, I know this.
892
01:12:14,875 --> 01:12:19,750
- He is a human, not at cow!
- We are all the same.
893
01:12:19,958 --> 01:12:24,041
He lost lots of blood
but the lungs are fine.
894
01:12:24,250 --> 01:12:26,916
- I will take care of it.
- We will take care of it.
895
01:12:27,125 --> 01:12:29,250
Don’t worry.
896
01:12:36,833 --> 01:12:39,791
- How is he doing?
- What do you think?
897
01:12:40,000 --> 01:12:44,708
The doctor said that maybe
he will live and maybe not.
898
01:12:44,916 --> 01:12:47,416
If he will not survive,
he will die!
899
01:12:47,625 --> 01:12:50,541
- What are you doing here?
- We are here to help him.
900
01:12:50,750 --> 01:12:53,041
You are here to help him fall.
901
01:12:53,250 --> 01:12:55,541
You must believe me.
902
01:12:55,750 --> 01:12:57,916
What happened doesn’t matter.
903
01:12:58,125 --> 01:13:00,708
Nino and our brother were friends.
904
01:13:00,916 --> 01:13:03,458
I want to tell you something.
905
01:13:03,666 --> 01:13:06,750
In case you want revenge,
let me warn you.
906
01:13:06,958 --> 01:13:10,958
- I am watching you.
- And we are watching him.
907
01:13:11,166 --> 01:13:15,666
He could be saved
but we need a good doctor.
908
01:13:16,041 --> 01:13:20,083
We will take care
of all the expenses.
909
01:13:20,416 --> 01:13:22,041
Really?
910
01:13:22,250 --> 01:13:26,458
Pray a special prayer.
Go to the Divino Amore sanctuary.
911
01:13:26,666 --> 01:13:30,333
Like our mother did when
all four of us got meningitis.
912
01:13:30,541 --> 01:13:33,375
Nino always talked about
our mother to Augustarello.
913
01:13:33,583 --> 01:13:35,791
I don't care...
914
01:13:37,250 --> 01:13:39,458
I want to arrive to the 29.
915
01:13:40,666 --> 01:13:42,875
That is the most important day.
916
01:14:06,166 --> 01:14:08,208
It’s incredible!
917
01:14:08,416 --> 01:14:10,166
They are always by his side.
918
01:14:10,375 --> 01:14:13,333
One is always there
ready with a bicycle.
919
01:14:15,250 --> 01:14:19,208
He went to get medicines
during the night.
920
01:14:19,416 --> 01:14:21,833
He has beaten up the guardian
who didn’t wake up.
921
01:14:22,041 --> 01:14:25,166
They are curing him like
if he was their brother.
922
01:14:25,375 --> 01:14:28,000
More than a brother!
923
01:14:28,208 --> 01:14:31,583
I am glad that it ended up like that.
924
01:14:32,250 --> 01:14:36,333
Yes, but it’s also the end
of the men of honor.
925
01:14:43,166 --> 01:14:45,291
- I want to wash my hands.
- Please, doctor.
926
01:14:45,500 --> 01:14:48,500
- Give me a towel for the doctor.
- There are no clean towels.
927
01:14:48,708 --> 01:14:50,791
It doesn’t matter.
928
01:14:52,875 --> 01:14:56,041
Here is the meat, the best in Rome.
929
01:14:56,250 --> 01:14:58,875
Good. Make some broth
and give it to him.
930
01:14:59,083 --> 01:15:01,041
A cup every two hours.
931
01:15:01,250 --> 01:15:03,583
- My coat.
- A cup every two hours.
932
01:15:03,791 --> 01:15:06,875
- I understand.
- What do you think?
933
01:15:07,083 --> 01:15:09,625
He has an exceptional body.
934
01:15:09,833 --> 01:15:13,250
- I think he will make it.
- Good job.
935
01:15:13,875 --> 01:15:18,041
Money is not a problem. You have
to cure him as soon as possible.
936
01:15:18,250 --> 01:15:21,541
It doesn’t matter the money,
do what you have to do.
937
01:15:22,333 --> 01:15:24,291
Make sure he does not get tired.
938
01:15:24,500 --> 01:15:27,375
In case of need,
send someone to call me.
939
01:15:27,583 --> 01:15:30,750
But it won’t be necessary.
940
01:15:33,583 --> 01:15:37,083
About my bill... It’s 80 lira.
941
01:15:38,625 --> 01:15:40,083
Ten.
942
01:15:40,875 --> 01:15:42,500
Twenty.
943
01:15:43,291 --> 01:15:44,875
Thirty.
944
01:15:45,083 --> 01:15:47,083
Fourth, fifty.
945
01:17:10,708 --> 01:17:13,375
- What day is it today?
- The first day of summer.
946
01:17:22,875 --> 01:17:26,000
- It has been three months!
- I am hungry.
947
01:17:26,208 --> 01:17:28,500
- Should I make you two eggs?
- Yes.
948
01:17:30,041 --> 01:17:33,791
- Where is Rosa?
- She went to thank the Virgin Mary.
949
01:17:40,500 --> 01:17:43,958
- Mom! Make two eggs for him.
- Right away!
950
01:17:44,166 --> 01:17:46,666
He woke up.
951
01:17:46,875 --> 01:17:49,208
- Yes?
- He said he is hungry.
952
01:17:54,000 --> 01:17:57,208
- What about Nino?
- In this neighborhood
953
01:17:57,416 --> 01:18:01,041
nothing can be done
if he doesn’t want to.
954
01:18:02,500 --> 01:18:06,000
No, please.
I would like to talk here.
955
01:18:06,208 --> 01:18:08,500
Outside all eyes would be on us.
956
01:18:08,708 --> 01:18:12,416
- I say this for you.
- All right, hurry up.
957
01:18:12,625 --> 01:18:15,958
- What do you have to tell me?
- Well...
958
01:18:16,166 --> 01:18:20,041
I heard that finally Nino
is getting better.
959
01:18:20,250 --> 01:18:24,458
- He is better, right?
- If you know, why are you asking me?
960
01:18:26,041 --> 01:18:28,583
We asked everybody
in the neighborhood
961
01:18:28,791 --> 01:18:32,833
trying to know more about
the death of Augusto Di Lorenzo.
962
01:18:33,041 --> 01:18:37,416
It’s a serious matter,
a wounded and a murder.
963
01:18:37,625 --> 01:18:40,583
Or at least a presumption of murder.
964
01:18:40,791 --> 01:18:43,458
The judge is trying to decide
965
01:18:43,666 --> 01:18:46,916
if he should arrest anyone.
966
01:18:48,625 --> 01:18:51,333
You can imagine
who am I talking about.
967
01:18:52,958 --> 01:18:58,125
I tried to avoid that you'd
be called to the police station.
968
01:18:59,333 --> 01:19:01,333
That’s why I am here.
969
01:19:02,291 --> 01:19:04,375
If you know something...
970
01:19:06,458 --> 01:19:08,958
No one talks here, so...
971
01:19:09,166 --> 01:19:13,708
There is only a spy here
and you pay him too.
972
01:19:13,916 --> 01:19:16,916
Even if I knew something
I wouldn’t tell you.
973
01:19:17,125 --> 01:19:20,000
Not even to save the life of my man.
974
01:19:20,208 --> 01:19:24,708
If my man knew something like that,
he would spit on my face.
975
01:19:27,375 --> 01:19:28,958
I see.
976
01:19:30,625 --> 01:19:35,125
Thank you, Bartolo.
If I am still alive I owe it to you.
977
01:19:35,791 --> 01:19:38,666
You know why we did it.
978
01:19:39,625 --> 01:19:42,916
We couldn’t let you die like that.
979
01:19:43,875 --> 01:19:46,708
I must kill you with my own hands.
980
01:19:46,916 --> 01:19:50,750
Of course, I would’ve done
the same thing.
981
01:19:54,083 --> 01:19:56,166
- Whenever you want.
- You have 10 days
982
01:19:56,375 --> 01:19:58,625
to gain your strength back.
983
01:20:02,666 --> 01:20:04,625
What about July 29th?
984
01:20:06,958 --> 01:20:09,250
No, I can’t.
985
01:20:11,125 --> 01:20:13,416
I have to do something
much more important.
986
01:20:16,500 --> 01:20:18,375
Let’s do it before.
987
01:20:22,666 --> 01:20:24,875
What about the 23rd?
988
01:20:25,083 --> 01:20:29,541
At the dawn of the 23rd
in the yard of the Renella.
989
01:20:35,458 --> 01:20:37,458
A knife 15 centimeters long.
990
01:20:53,250 --> 01:20:55,750
What do you need?
Some fat beef meat
991
01:20:55,958 --> 01:20:58,333
or a chicken to roast?
992
01:20:58,541 --> 01:21:00,625
I must talk to you.
993
01:21:02,125 --> 01:21:04,416
Alfredo, serve her.
994
01:21:11,166 --> 01:21:12,916
Come on.
995
01:21:14,458 --> 01:21:17,333
The 29th, Nino and I
are getting married.
996
01:21:17,541 --> 01:21:20,250
Tomorrow, the 23rd, we were
supposed to do the papers.
997
01:21:20,458 --> 01:21:23,375
Nino told me
it is not possible anymore. Why?
998
01:21:26,166 --> 01:21:29,708
I don’t know,
I don’t have to marry you.
999
01:21:31,458 --> 01:21:34,958
- Augustarello wanted to marry you.
- Tell me the truth.
1000
01:21:35,166 --> 01:21:37,916
Do you have a duel
with Nino tomorrow?
1001
01:21:38,916 --> 01:21:41,333
It may be.
1002
01:21:41,541 --> 01:21:43,625
So it’s true!
1003
01:21:43,833 --> 01:21:46,750
You want to kill each other!
Forget about this.
1004
01:21:46,958 --> 01:21:49,416
I beg you, let go.
1005
01:21:50,583 --> 01:21:53,583
- Did Nino send you?
- No! He doesn’t know about this.
1006
01:21:53,791 --> 01:21:55,666
He is a man of honor, like you.
1007
01:21:55,875 --> 01:21:59,041
He is ready to die in order
not to lose his respectability.
1008
01:21:59,708 --> 01:22:01,833
But I don’t care.
1009
01:22:03,250 --> 01:22:06,541
If you want,
I will ask for your forgiveness.
1010
01:22:06,750 --> 01:22:09,791
I don’t have this stupid pride.
1011
01:22:11,083 --> 01:22:12,708
Let’s forget about this.
1012
01:22:12,916 --> 01:22:16,666
I will forget it
when I will see him buried.
1013
01:22:29,041 --> 01:22:32,125
- Hi, Nino.
- Hi, nice glasses!
1014
01:22:32,333 --> 01:22:34,458
They told me you are getting married.
1015
01:22:34,666 --> 01:22:37,708
Rosa is lucky,
she will have you in her bed!
1016
01:22:37,916 --> 01:22:41,625
Don’t worry,
I'll always have a big fish for you.
1017
01:22:41,833 --> 01:22:43,375
Stop it!
1018
01:22:44,958 --> 01:22:47,708
Hi, Nino. How are you?
We will drink tonight.
1019
01:22:47,916 --> 01:22:50,041
You almost died!
1020
01:22:50,250 --> 01:22:52,125
Only the good die young.
1021
01:22:52,333 --> 01:22:53,875
Nino!
1022
01:22:55,083 --> 01:22:57,000
Verdicchio.
1023
01:22:57,208 --> 01:23:00,125
Everything is ready for tomorrow.
1024
01:23:00,333 --> 01:23:02,375
I also told Totarello.
1025
01:23:10,000 --> 01:23:13,708
Miss Rosa,
I wanted to show you what I got.
1026
01:23:18,041 --> 01:23:21,083
She never answers, that bitch.
1027
01:23:22,041 --> 01:23:25,416
Bartolo told me everything.
It’s for tomorrow morning, right?
1028
01:23:26,666 --> 01:23:29,416
Answer me!
1029
01:23:29,791 --> 01:23:33,250
- This thing doesn’t concern you.
- It doesn’t concern me?
1030
01:23:33,458 --> 01:23:36,291
Do you want to make a widow of me
even before we get married?
1031
01:23:36,500 --> 01:23:38,500
No, you are not going there.
1032
01:23:39,291 --> 01:23:41,250
Try to understand.
1033
01:23:41,458 --> 01:23:43,791
I can’t miss that.
1034
01:23:44,875 --> 01:23:46,875
I would be dishonored.
1035
01:23:47,750 --> 01:23:49,250
Really?
1036
01:23:49,458 --> 01:23:51,458
Let me tell you something.
1037
01:23:52,125 --> 01:23:54,125
Let’s bet our honor together.
1038
01:23:55,750 --> 01:23:58,458
You stay with me
today and tomorrow.
1039
01:23:58,666 --> 01:24:00,666
In my house, in my room.
1040
01:24:01,375 --> 01:24:04,791
My honor is worth as much as yours.
1041
01:24:05,000 --> 01:24:09,583
You always said that you love me,
give me this proof of love.
1042
01:24:12,291 --> 01:24:14,625
I will take your word.
1043
01:24:14,833 --> 01:24:17,041
From tonight until tomorrow morning,
1044
01:24:17,250 --> 01:24:19,583
in your room, with you.
1045
01:24:20,875 --> 01:24:22,625
All right.
1046
01:24:23,291 --> 01:24:24,833
Let’s go.
1047
01:24:27,833 --> 01:24:30,083
Are you taking it back?
1048
01:24:30,291 --> 01:24:32,291
You must choose. Bartolo or me.
1049
01:24:34,083 --> 01:24:36,083
I have chosen.
1050
01:24:38,000 --> 01:24:41,833
But if you come to bed with me,
1051
01:24:42,041 --> 01:24:44,041
I can’t marry you anymore.
1052
01:24:45,958 --> 01:24:47,500
Don’t marry me, then.
1053
01:25:05,500 --> 01:25:09,125
- Aren’t you getting naked?
- Of course I am!
1054
01:25:09,333 --> 01:25:12,125
I can keep my word too!
1055
01:25:12,833 --> 01:25:15,708
I told you I will be with you
until tomorrow and I will
1056
01:25:15,916 --> 01:25:19,125
and without tricking you,
maybe like a bad woman.
1057
01:25:19,333 --> 01:25:21,666
I want just one thing.
1058
01:25:21,875 --> 01:25:24,458
I asked the Virgin Mary
to do me the grace.
1059
01:25:24,666 --> 01:25:27,041
I want to save you
from being stabbed.
1060
01:25:30,958 --> 01:25:32,958
What are you doing, Rosa?
1061
01:25:34,750 --> 01:25:36,791
What are you trying to do?
1062
01:25:38,083 --> 01:25:40,208
Let’s forget this nonsense.
1063
01:25:41,166 --> 01:25:43,333
I care for you, and you know it.
1064
01:25:45,375 --> 01:25:47,916
Things went this way.
1065
01:25:48,125 --> 01:25:51,041
Let’s not change our minds,
let’s respect the deal.
1066
01:27:11,250 --> 01:27:14,291
It’s not possible
to live just for love.
1067
01:27:16,375 --> 01:27:19,041
I have it written in my destiny.
1068
01:27:19,250 --> 01:27:22,125
Engraved in my hand!
1069
01:27:24,041 --> 01:27:27,166
There is something that
is more important.
1070
01:27:27,375 --> 01:27:32,791
For that you live, for that you die!
1071
01:27:34,416 --> 01:27:38,291
A real man for his honor
1072
01:27:39,500 --> 01:27:43,583
can even get is heart broken.
1073
01:27:44,750 --> 01:27:47,791
Because life is not life
1074
01:27:48,000 --> 01:27:53,166
if you have to live it without honor.
1075
01:27:55,416 --> 01:27:58,500
Even if I love you so much,
1076
01:27:58,708 --> 01:28:01,083
there's nothing I can do.
1077
01:28:01,291 --> 01:28:04,333
I must go!
1078
01:28:05,583 --> 01:28:09,833
I will be back!
1079
01:28:10,750 --> 01:28:13,750
And I will never leave!
1080
01:28:15,791 --> 01:28:19,500
With you
1081
01:28:20,833 --> 01:28:24,791
I will be the king of the world!
1082
01:28:26,000 --> 01:28:30,166
But if you
1083
01:28:31,166 --> 01:28:35,875
will not see me come back,
1084
01:28:36,083 --> 01:28:40,250
know that
1085
01:28:41,125 --> 01:28:45,166
I did this for you too!
1086
01:29:19,541 --> 01:29:21,250
Chinese!
1087
01:29:22,916 --> 01:29:25,500
- What do you want?
- Come down!
1088
01:29:25,708 --> 01:29:27,708
- What?
- Down!
1089
01:29:30,625 --> 01:29:32,666
What does she want?
1090
01:29:42,875 --> 01:29:45,791
- What?
- It's important.
1091
01:29:46,000 --> 01:29:48,291
Should we talk in the street?
1092
01:29:48,500 --> 01:29:51,041
- Come in.
- Yes.
1093
01:29:51,250 --> 01:29:54,583
- Do you want some coffee?
- No, no coffee.
1094
01:29:54,791 --> 01:29:57,833
Nino went to a duel,
we must stop him.
1095
01:29:59,375 --> 01:30:03,666
What are you scared of?
Nino is always the strongest.
1096
01:30:03,875 --> 01:30:07,625
- Don’t worry.
- He could ruin himself!
1097
01:30:07,833 --> 01:30:11,541
And then I would be ruined too.
Chinese, you must help me.
1098
01:30:13,750 --> 01:30:17,541
I would like to help you, but how?
1099
01:30:19,041 --> 01:30:21,166
Call the police.
1100
01:30:23,375 --> 01:30:26,541
I know where they went.
1101
01:30:29,000 --> 01:30:33,416
Yes. When you must tell something
to the police, you go to the Chinese.
1102
01:30:35,083 --> 01:30:37,541
Of course, I know this.
1103
01:30:38,250 --> 01:30:43,291
I am dirty, a bloodsucker,
a jackal, a spy.
1104
01:30:44,291 --> 01:30:49,416
They all say that,
but after they had their benefits.
1105
01:30:50,958 --> 01:30:55,958
Miss Rosa, I help people only
if I get something out of it.
1106
01:30:56,166 --> 01:30:58,375
I will give you all that you want.
Money?
1107
01:30:58,583 --> 01:31:02,541
No, I don’t want money from you.
1108
01:31:10,041 --> 01:31:12,750
You are so beautiful, Rosa!
1109
01:31:16,333 --> 01:31:19,750
You could have
all that you want from me.
1110
01:31:20,250 --> 01:31:21,833
Everything.
1111
01:31:23,291 --> 01:31:26,625
For just a little favor...
1112
01:31:26,833 --> 01:31:29,000
Chinese, what do you want?
1113
01:31:29,750 --> 01:31:31,416
A kiss.
1114
01:31:33,291 --> 01:31:35,291
Just a kiss.
1115
01:31:37,791 --> 01:31:39,750
No one cares for me.
1116
01:31:41,833 --> 01:31:44,791
I will give you a kiss,
like a sister.
1117
01:31:45,000 --> 01:31:47,750
I don’t hate anyone, not even you.
1118
01:31:52,333 --> 01:31:53,875
Rosa...
1119
01:31:55,791 --> 01:31:58,000
If you want me to tell the police,
1120
01:31:59,750 --> 01:32:03,291
you must kiss me
where I want you to.
1121
01:32:04,125 --> 01:32:07,750
Dirty! Filthy, dirty!
1122
01:32:15,541 --> 01:32:17,250
They are coming.
1123
01:32:45,666 --> 01:32:47,708
Go.
1124
01:33:20,416 --> 01:33:22,416
There isn’t a knife 20 cm long.
1125
01:33:22,625 --> 01:33:25,541
Nino is a fishmonger,
he doesn’t use it.
1126
01:33:25,750 --> 01:33:27,750
All right, pick it.
1127
01:33:34,125 --> 01:33:36,458
This is for Nino.
1128
01:33:38,625 --> 01:33:40,916
This is for Bartolo.
1129
01:33:51,333 --> 01:33:54,625
- To the last drop of blood.
- To the last drop of blood.
1130
01:34:50,875 --> 01:34:54,875
- First I must tell you something.
- There is nothing left to say.
1131
01:34:55,083 --> 01:34:59,041
I know you are very good with
the knife and you may even kill me.
1132
01:34:59,250 --> 01:35:04,041
You are right, but hurry.
My knife is thirsty with your blood.
1133
01:35:05,750 --> 01:35:08,291
If you will kill me,
1134
01:35:08,500 --> 01:35:11,416
don’t forget to listen
to what Verdicchio will say.
1135
01:35:12,166 --> 01:35:15,083
- It’s important.
- Tell him to get ready to talk.
1136
01:35:15,291 --> 01:35:17,833
You will be dead soon.
1137
01:37:16,458 --> 01:37:17,916
Pigs!
1138
01:37:18,125 --> 01:37:21,458
Pigs! Pigs!
1139
01:37:23,333 --> 01:37:24,875
Pigs!
1140
01:37:26,833 --> 01:37:29,625
When there are pigs around,
the knives go away.
1141
01:37:30,708 --> 01:37:32,583
- So?
- We were joking.
1142
01:37:32,791 --> 01:37:34,833
We were just training.
1143
01:37:35,041 --> 01:37:39,166
For the Olympics!
Do you think I am stupid?
1144
01:37:41,375 --> 01:37:46,458
The experts established
that your brother Augustarello
1145
01:37:46,666 --> 01:37:50,041
died falling and being stabbed
by his own knife.
1146
01:37:51,583 --> 01:37:54,375
After stabbing Nino.
1147
01:37:58,125 --> 01:38:01,458
Everybody knew this
in our neighborhood.
1148
01:38:01,666 --> 01:38:04,708
But no one talked
for that usual thing of the honor.
1149
01:38:05,708 --> 01:38:09,208
Thank God,
Miss Rosa came to tell me everything.
1150
01:38:09,416 --> 01:38:13,541
Calm down,
telling me she didn’t tell the police.
1151
01:38:14,125 --> 01:38:17,250
I left the police three days ago.
1152
01:38:17,458 --> 01:38:20,083
I have decided that at this time,
1153
01:38:20,291 --> 01:38:24,875
being a policeman and having
some ideas it’s impossible.
1154
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
I will go back to my house.
1155
01:38:27,333 --> 01:38:31,291
These knives? Come on!
1156
01:38:31,541 --> 01:38:34,291
Let’s use them to cut some steaks
1157
01:38:34,500 --> 01:38:40,541
when we will celebrate the peace
between San Giovanni and Borgo
1158
01:38:40,958 --> 01:38:45,541
with some good Roman food.
Come on.
1159
01:38:45,916 --> 01:38:47,916
Shake hands.
1160
01:39:00,708 --> 01:39:02,333
Nino!
1161
01:39:04,541 --> 01:39:08,000
Velia, Velia! Mrs. Teresa!
1162
01:39:09,250 --> 01:39:11,916
Nino is back.
1163
01:39:12,125 --> 01:39:14,125
He is back!
1164
01:39:31,625 --> 01:39:34,958
- Nino...
- Should we punish this filthy man?
1165
01:39:36,250 --> 01:39:39,958
- Go away!
- Get him!
1166
01:39:56,000 --> 01:39:59,000
Where are you running away?
1167
01:40:04,291 --> 01:40:05,916
Skunk!
1168
01:40:06,583 --> 01:40:09,791
- Dirty creature!
- Let go of me!
1169
01:40:10,000 --> 01:40:11,666
Let go of me!
1170
01:40:12,666 --> 01:40:14,833
Let go of me!
1171
01:40:18,750 --> 01:40:22,291
- He peed himself!
- Take him to the fountain.
1172
01:40:22,500 --> 01:40:25,041
Wash this dirty person.
1173
01:40:45,583 --> 01:40:47,166
Drink!
1174
01:40:49,250 --> 01:40:51,083
More!
1175
01:40:53,250 --> 01:40:56,666
The Chinese turned the water black!
He is filthy!
1176
01:40:58,250 --> 01:41:00,666
Another time!
1177
01:41:03,458 --> 01:41:05,541
Enough of this.
1178
01:41:05,750 --> 01:41:09,250
You have washed yourself
and cleaned your guts as well.
1179
01:41:09,458 --> 01:41:13,750
Now I can invite you to my wedding
on the 29th of July.
1180
01:41:16,000 --> 01:41:19,500
Remember, it’s an important date.
1181
01:41:43,208 --> 01:41:46,125
- What are you doing?
- We are ready, are you?
1182
01:41:46,333 --> 01:41:48,750
They said yes,
now the priest is talking.
1183
01:41:48,958 --> 01:41:51,583
I hope it won’t take long
or the pasta will over cook.
1184
01:42:10,416 --> 01:42:13,250
Here comes the happy couple!
1185
01:42:28,666 --> 01:42:31,041
What a beautiful couple!
1186
01:42:35,750 --> 01:42:38,333
Are we taking the picture?
Come on!
1187
01:42:38,541 --> 01:42:41,125
Let’s take a picture,
it will go down in history!
1188
01:42:41,333 --> 01:42:43,000
Come on!
1189
01:42:51,750 --> 01:42:55,000
Chinese,
come take a picture with us.
1190
01:42:56,250 --> 01:42:59,250
No, I prefer to stay here.
1191
01:43:10,083 --> 01:43:11,250
Don’t move.
1192
01:43:13,583 --> 01:43:15,500
Smile.
1193
01:43:22,958 --> 01:43:24,583
One.
1194
01:43:26,583 --> 01:43:28,125
Two.
1195
01:43:41,416 --> 01:43:45,000
The sun is going down,
1196
01:43:46,333 --> 01:43:49,500
all around us is getting dark,
1197
01:43:49,708 --> 01:43:53,041
things are fading away.
1198
01:43:54,291 --> 01:43:57,041
But inside our chest
1199
01:43:57,250 --> 01:43:59,708
this feeling has overtaken us,
1200
01:43:59,916 --> 01:44:03,500
this flame that is burning.
1201
01:44:04,416 --> 01:44:08,500
I ask forgiveness from the pain,
1202
01:44:09,875 --> 01:44:13,500
from the sighs and form the sorrows.
1203
01:44:14,958 --> 01:44:17,875
My love, I care for you,
1204
01:44:18,083 --> 01:44:24,041
but with that my heart
full of pain I must give up
1205
01:44:25,375 --> 01:44:28,125
and just caress you
1206
01:44:28,333 --> 01:44:33,375
because while you are sleeping
I must leave.
1207
01:44:37,708 --> 01:44:41,166
I will come back!
1208
01:44:42,500 --> 01:44:46,750
And I will never leave again.
1209
01:44:47,916 --> 01:44:51,458
With you
1210
01:44:52,958 --> 01:44:56,958
I will be the king of the world.
1211
01:44:57,875 --> 01:45:02,125
But if you
1212
01:45:03,250 --> 01:45:07,250
will not see me come back,
1213
01:45:08,041 --> 01:45:12,416
know that
1214
01:45:13,333 --> 01:45:17,000
I did this for you too.
84527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.