Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,560
Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV
2
00:00:10,630 --> 00:00:13,360
I want to ask the distant moon
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
Is that person you?
4
00:00:15,920 --> 00:00:20,000
I dance among the flowers and you accompany with me
5
00:00:21,200 --> 00:00:25,360
Is that person you? The moon doesn’t tell me
6
00:00:26,480 --> 00:00:30,070
Two shadows. A line of love poem.
7
00:00:32,159 --> 00:00:37,470
You protect me from the strong wind
8
00:00:38,100 --> 00:00:42,620
Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains.
9
00:00:43,260 --> 00:00:47,900
When I cry, you give me a hand
10
00:00:48,380 --> 00:00:53,100
My tears fall on the palm of your hand
11
00:00:53,500 --> 00:00:58,620
You protect me and watch the moon with me
12
00:00:58,940 --> 00:01:03,900
The moon witnesses the time we stay together
13
00:01:04,379 --> 00:01:09,980
Even if time has passed for a long time and we become old
14
00:01:10,620 --> 00:01:16,860
Everything about you is sweet
15
00:01:20,630 --> 00:01:25,630
[Ni Chang]
16
00:01:25,630 --> 00:01:30,630
[Episode 35]
17
00:01:34,639 --> 00:01:36,639
I's the second round to test on spice today
18
00:01:39,400 --> 00:01:42,400
You have been preparing for so long. It's time for you to display muscles.
19
00:01:43,639 --> 00:01:45,000
Different from weaving
20
00:01:45,519 --> 00:01:48,160
The second test is to smell spices
21
00:01:48,959 --> 00:01:53,199
You need to distinguish more than five kinds among a dozen kinds of mixed spices
22
00:01:53,319 --> 00:01:54,800
So that you can attend the next round
23
00:01:56,480 --> 00:01:57,599
You must do that in the time of a stick of incense
24
00:01:58,319 --> 00:02:02,199
When the time is up, those who have not written five types will fail the test
25
00:02:10,240 --> 00:02:12,639
These are precious and rare spices on the market
26
00:02:13,080 --> 00:02:14,559
They were ground into powder
27
00:02:15,320 --> 00:02:18,800
Without a sensitive sense of smell, it’s really hard to distinguish them
28
00:02:21,160 --> 00:02:21,679
Bear it in mind
29
00:02:21,800 --> 00:02:23,600
This is purple bead leaf. We can eat it
30
00:02:34,800 --> 00:02:36,960
These books record a lot of flower and herbal medicine
31
00:02:37,199 --> 00:02:38,600
They are fundamental
32
00:02:39,000 --> 00:02:40,240
You must remember them
33
00:02:46,559 --> 00:02:47,520
Time is up
34
00:02:53,520 --> 00:02:54,720
Princess, please have a look
35
00:02:59,960 --> 00:03:01,279
On this round
36
00:03:01,320 --> 00:03:04,360
Only two people distinguished five or more
37
00:03:04,880 --> 00:03:07,240
One is the boss Ni of Herb Hall
38
00:03:07,279 --> 00:03:09,639
She wrote out six kinds and all of them are correct.
39
00:03:10,399 --> 00:03:12,679
The other is Mrs. Zhou from Ningxiang Pavilion
40
00:03:12,679 --> 00:03:14,880
She wrote out eight kinds and all of them are correct.
41
00:03:24,399 --> 00:03:25,600
On this send round
42
00:03:25,960 --> 00:03:28,440
Mrs. Zhou and Boss Ni can attend the third test
43
00:03:29,320 --> 00:03:31,240
Lord Yuan, please announce the rules
44
00:03:34,919 --> 00:03:36,039
On the third round
45
00:03:36,679 --> 00:03:40,000
You two need to make a summer balm
46
00:03:40,080 --> 00:03:41,800
The one who makes balm with long-lasting fragrance wins
47
00:03:41,880 --> 00:03:43,080
You have 5 days.
48
00:03:43,679 --> 00:03:45,440
In order to make the best balm
49
00:03:45,520 --> 00:03:50,559
Two of you are allowed to use the best spices in the warehouse of our palace and city bureau
50
00:03:53,160 --> 00:03:53,759
Yes
51
00:04:00,479 --> 00:04:03,240
The spice of the palace and city bureau is really good
52
00:04:03,320 --> 00:04:04,080
Right?
53
00:04:05,000 --> 00:04:05,639
Nichang
54
00:04:08,240 --> 00:04:09,360
Prince
55
00:04:10,880 --> 00:04:15,440
Prince, see you
56
00:04:21,119 --> 00:04:22,359
Why are you here?
57
00:04:22,359 --> 00:04:24,600
I Guess that you will get the token to the warehouse.
58
00:04:24,959 --> 00:04:27,040
So I am waiting for you here
59
00:04:29,640 --> 00:04:32,320
This opportunity to come to the warehouse is not always available
60
00:04:32,519 --> 00:04:33,519
Now we are allowed
61
00:04:33,519 --> 00:04:35,239
Of course I need to go for a visit
62
00:04:37,239 --> 00:04:40,040
It is indeed a precious opportunity
63
00:04:45,440 --> 00:04:47,600
I'm going to check the old account books in the warehouse
64
00:04:48,799 --> 00:04:50,119
If you find the books,
65
00:04:50,119 --> 00:04:52,519
Are you confident in finding problems?
66
00:04:53,679 --> 00:04:54,480
If I can find it out,
67
00:04:54,480 --> 00:04:57,799
There will be clues about the input and output of that batch of pearl powder.
68
00:04:58,839 --> 00:04:59,399
Why?
69
00:04:59,799 --> 00:05:01,200
My brother taught me since I was a kid that
70
00:05:01,519 --> 00:05:03,760
Although there are only numbers on the account book
71
00:05:03,920 --> 00:05:05,519
But it will give us some hints
72
00:05:06,279 --> 00:05:07,200
For example
73
00:05:07,480 --> 00:05:09,480
The number of silks and satin increased sharply this month
74
00:05:10,040 --> 00:05:12,720
meaning that there are frequent banquets in the city
75
00:05:12,920 --> 00:05:15,079
So the silk and satin needed will increase
76
00:05:16,000 --> 00:05:19,399
Correspondingly, the purchase of silk and satin next month will decrease
77
00:05:20,040 --> 00:05:23,640
Otherwise, the stock of old goods will waste the capital
78
00:05:24,480 --> 00:05:25,559
Here is another example
79
00:05:26,079 --> 00:05:28,440
This month’s pearl stock is zero
80
00:05:29,040 --> 00:05:31,720
That means people cannot go to sea due to the Typhoon one the East China Sea
81
00:05:32,399 --> 00:05:34,440
So next month, they will buy in large quantities
82
00:05:34,440 --> 00:05:37,559
Pearls, shells and other decorative materials will be stocked in large quantities
83
00:05:37,679 --> 00:05:40,720
Therefore, it is very important to find out that year’s accounts
84
00:05:41,320 --> 00:05:44,559
I can find put who falsified that batch of pearl powder
85
00:05:44,920 --> 00:05:47,399
Was there someone doing something to the powder midway?
86
00:05:48,920 --> 00:05:52,920
But they only allow you to use spices
87
00:05:53,279 --> 00:05:55,679
What excuses do you use to check the books?
88
00:05:56,720 --> 00:05:57,679
Well
89
00:05:58,399 --> 00:05:59,839
I will have my own way
90
00:05:59,839 --> 00:06:01,359
Then you have to be more careful
91
00:06:02,000 --> 00:06:02,880
Do not worry
92
00:06:03,399 --> 00:06:04,760
I will be careful everywhere
93
00:06:19,959 --> 00:06:21,279
Boss Ni, this way please
94
00:06:32,799 --> 00:06:33,519
Here
95
00:06:59,200 --> 00:07:00,160
This is the registration room
96
00:07:00,200 --> 00:07:01,839
Boss Ni, you can look for the things you need
97
00:07:01,920 --> 00:07:02,799
We are waiting for you outside
98
00:07:02,799 --> 00:07:03,720
Thanks a lot
99
00:07:22,119 --> 00:07:27,440
This Nichang thought she could order us after winning the spice contest
100
00:07:27,760 --> 00:07:30,279
At midnight, she insists to go to the registration room to look for something
101
00:07:30,519 --> 00:07:33,119
She deprived us of sleep
102
00:07:33,640 --> 00:07:34,399
Really unlucky
103
00:07:34,760 --> 00:07:35,720
Right
104
00:07:35,839 --> 00:07:38,119
Why does she go to the registration room when she needs to make balm?
105
00:07:38,480 --> 00:07:39,880
And find annals?
106
00:07:39,880 --> 00:07:41,320
That's right. I'm so annoying
107
00:07:41,760 --> 00:07:42,799
Forget it, don't say it
108
00:07:43,200 --> 00:07:44,320
at lest she should hear what we say
109
00:07:44,959 --> 00:07:47,519
She is now a celebrity
110
00:07:47,920 --> 00:07:49,399
Even when she hears, so what?
111
00:07:49,399 --> 00:07:51,239
They will leave here when the competition is over
112
00:07:51,519 --> 00:07:55,519
At that time, they will enjoy their blessings and we will continue to suffer from our hardships
113
00:08:56,039 --> 00:08:59,599
There is no record of that batch of pearl powder here
114
00:09:00,640 --> 00:09:01,919
If it was a deliberately frame
115
00:09:02,080 --> 00:09:03,840
It is impossible to be recorded.
116
00:09:39,520 --> 00:09:42,479
Two sisters, thank you
117
00:09:43,280 --> 00:09:44,719
I found what I need and good bye
118
00:09:44,799 --> 00:09:46,039
Boss Ni, you are welcome
119
00:09:46,159 --> 00:09:47,080
When you win the game,
120
00:09:47,119 --> 00:09:48,400
Remember to invite us to have a drink
121
00:09:48,400 --> 00:09:49,000
Right
122
00:09:49,119 --> 00:09:50,880
Thank you for your good words
123
00:09:50,880 --> 00:09:51,719
See you
124
00:09:51,760 --> 00:09:52,640
See you
125
00:09:56,599 --> 00:09:57,919
Let's rest quickly too
126
00:09:57,919 --> 00:09:58,799
That's right
127
00:09:59,080 --> 00:10:00,479
I stand sore on my feet
128
00:10:01,440 --> 00:10:02,400
Girls
129
00:10:06,799 --> 00:10:08,359
I am the envoy of Lan Zhao, Wuyi
130
00:10:08,359 --> 00:10:10,599
The princess asked me to the storeroom to find something
131
00:10:10,960 --> 00:10:11,840
This is the directory
132
00:10:19,320 --> 00:10:21,679
You will look for so many things
133
00:10:21,679 --> 00:10:23,679
I might not be able to sleep today
134
00:10:24,080 --> 00:10:25,320
Just don't sleep
135
00:10:25,440 --> 00:10:28,640
Anyway, the sleepy bug was beaten away by the girl from Herb Hall.
136
00:10:30,039 --> 00:10:35,760
Could it be that Nichang still looked for something in the storeroom late in night?
137
00:10:36,640 --> 00:10:38,719
She did not go to the warehouse, but the registry room
138
00:10:38,719 --> 00:10:39,919
But she has gone
139
00:10:40,520 --> 00:10:42,119
Wuyi, please come in
140
00:12:01,799 --> 00:12:02,880
You kick it over
141
00:12:18,479 --> 00:12:18,880
Yes
142
00:12:18,960 --> 00:12:19,440
Here
143
00:12:37,799 --> 00:12:39,400
Wuyi, come over and play for a while
144
00:12:42,280 --> 00:12:44,960
Princess, I can't kick the shuttlecock
145
00:12:45,359 --> 00:12:47,479
You should play with Little Hou Ye
146
00:12:47,640 --> 00:12:49,599
We are tired of playing with each other for so long
147
00:12:49,760 --> 00:12:51,359
Wuyi, let's play chess
148
00:12:52,320 --> 00:12:53,359
How is your chess skill?
149
00:12:53,760 --> 00:12:54,679
I...
150
00:12:54,840 --> 00:12:55,679
I don't know how to play chess
151
00:12:56,880 --> 00:12:59,320
Then you have no other hobbies except weaving and embroidery?
152
00:13:00,840 --> 00:13:01,440
No
153
00:13:02,559 --> 00:13:03,479
Really boring
154
00:13:03,760 --> 00:13:05,080
Xinyue doesn't know how to play chess either
155
00:13:05,679 --> 00:13:06,280
Well
156
00:13:06,640 --> 00:13:08,880
I'd better go to the Bureau to play with those old ladies
157
00:13:09,799 --> 00:13:10,559
Liu Zixuan
158
00:13:10,599 --> 00:13:11,760
What do you mean?
159
00:13:11,880 --> 00:13:14,599
You would rather talk to those old women than to accompany me?
160
00:13:14,719 --> 00:13:16,840
Don't look down on those old ladies in the Palace Bureau
161
00:13:17,039 --> 00:13:18,799
They are not only good at chess
162
00:13:18,880 --> 00:13:21,400
but also have interesting stories
163
00:13:21,400 --> 00:13:22,919
The stories won't be the same even if told for 100 years
164
00:13:23,320 --> 00:13:25,359
I don’t listen to those false stories
165
00:13:26,239 --> 00:13:28,039
They've been there all their lives
166
00:13:28,039 --> 00:13:29,159
What event didn't they experience?
167
00:13:29,280 --> 00:13:30,400
No need to coin a story
168
00:13:30,840 --> 00:13:32,000
Within this forbidden city
169
00:13:32,000 --> 00:13:33,520
From Palace and city Bureau to Qingliu Pavilion
170
00:13:33,559 --> 00:13:36,559
They know all kinds of weird things
171
00:13:37,119 --> 00:13:39,559
I'm going to talk to them when I'm fine. It's interesting
172
00:13:39,559 --> 00:13:41,280
They are much better than the outside storyteller
173
00:13:41,479 --> 00:13:43,280
Xinyue, I'll take you there another day
174
00:13:43,479 --> 00:13:44,559
See you, now
175
00:13:59,520 --> 00:14:00,280
Really?
176
00:14:01,320 --> 00:14:02,799
I saw it wit my eyes
177
00:14:03,200 --> 00:14:07,159
Nichang found something like annals in the registration room of the Palace City Bureau
178
00:14:07,640 --> 00:14:08,919
What does she want to do?
179
00:14:09,679 --> 00:14:13,000
Is it possible that she wants to check something?
180
00:14:14,119 --> 00:14:14,840
Uncle
181
00:14:15,000 --> 00:14:17,400
This Nichang has always had a grudge against us
182
00:14:17,919 --> 00:14:20,919
Isn't she looking for a chance to deal with the Su family?
183
00:14:21,520 --> 00:14:24,400
After all, the Su family has a close relationship with the Palace ans city Bureau
184
00:14:24,840 --> 00:14:27,000
Is there any evidence left there?
185
00:14:30,359 --> 00:14:34,039
But even if there are any evidence, she can't even know it.
186
00:14:35,159 --> 00:14:36,840
Who on earth is she?
187
00:14:37,840 --> 00:14:38,640
Wenxiu
188
00:14:39,080 --> 00:14:41,119
You go back and help me keep an eye on this woman
189
00:14:42,119 --> 00:14:43,440
Let me make plans
190
00:14:45,960 --> 00:14:47,679
Uncle, I'll go back now
191
00:14:50,919 --> 00:14:51,559
Wenxiu
192
00:14:52,400 --> 00:14:53,599
You haven't been home for a long time
193
00:14:54,000 --> 00:14:55,880
Stay at home for one night tonight
194
00:14:58,200 --> 00:14:59,640
Although you are at odds with Wenyu
195
00:14:59,640 --> 00:15:01,440
But after all, you're a couple
196
00:15:01,520 --> 00:15:04,119
You've been apart for so long. It's inevitable that you become familiar with each other
197
00:15:05,000 --> 00:15:07,400
Woman should not be so stubborn
198
00:15:07,440 --> 00:15:09,280
When you should succumb , you must succumb
199
00:15:09,719 --> 00:15:10,559
Uncle
200
00:15:11,640 --> 00:15:14,760
The time to succumb to Su Wen Yufu has passed
201
00:15:15,960 --> 00:15:17,440
I have given up on him a long time ago
202
00:15:17,919 --> 00:15:19,679
But you married into Su's family after all
203
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
In the long run
204
00:15:20,760 --> 00:15:22,440
What are the benefits for you?
205
00:15:23,599 --> 00:15:26,039
I think Wenyu is not hard-hearted
206
00:15:26,080 --> 00:15:27,359
The next decades
207
00:15:27,400 --> 00:15:30,400
I won't stay with him for several decades
208
00:15:31,000 --> 00:15:32,359
Uncle, you don't have to persuade me
209
00:15:33,119 --> 00:15:36,039
Now I just want to win the competition
210
00:15:36,599 --> 00:15:41,239
When I win glory for the Su family, don’t forget your promise to me, uncle,.
211
00:15:56,440 --> 00:15:58,159
Why are you here now?
212
00:16:00,119 --> 00:16:01,640
Mr. Su
213
00:16:01,640 --> 00:16:02,919
How do you do?
214
00:16:03,960 --> 00:16:08,000
What conspiracy and tricks to deal with Nichang did you discuss with my uncle again?
215
00:16:10,599 --> 00:16:11,320
Yes
216
00:16:12,479 --> 00:16:17,239
Your Nichang, how can I make her live better?
217
00:16:21,039 --> 00:16:22,280
Let go of hatred, Wenxiu
218
00:16:23,479 --> 00:16:25,320
Don't lose yourself for hatred
219
00:16:27,039 --> 00:16:27,840
You now
220
00:16:28,119 --> 00:16:29,000
I...?
221
00:16:29,239 --> 00:16:30,159
What's wrong with me?
222
00:16:31,400 --> 00:16:32,840
I lead a good life now
223
00:16:33,119 --> 00:16:37,440
Su Wenyu, I must make you regret
224
00:16:37,760 --> 00:16:41,039
I will make people who look down on me regret
225
00:16:42,400 --> 00:16:44,599
Then you should also pay attention to your reputation
226
00:16:45,520 --> 00:16:47,799
Even if it’s not for the Su family, for yourself
227
00:16:49,919 --> 00:16:51,400
You have to live a decent life
228
00:16:54,559 --> 00:16:58,320
The one who is least qualified to say so is you
229
00:16:58,440 --> 00:16:59,760
Su Wenyu
230
00:17:10,479 --> 00:17:13,439
Now it is hopeless to find clues in the warehouse
231
00:17:14,160 --> 00:17:16,239
I can’t access the Palace and city Bureau’s books.
232
00:17:17,000 --> 00:17:19,560
What happened back then has long been forgotten
233
00:17:20,839 --> 00:17:22,239
What should I do?
234
00:17:23,839 --> 00:17:24,479
father
235
00:17:25,160 --> 00:17:25,839
mother
236
00:17:26,640 --> 00:17:27,439
sister
237
00:17:28,560 --> 00:17:33,319
Can you tell me what should I do?
238
00:17:51,640 --> 00:17:52,520
Who is that?
239
00:18:19,359 --> 00:18:21,439
No trace of the old case
240
00:18:21,439 --> 00:18:22,880
Things happening before can be traced
241
00:18:22,920 --> 00:18:24,319
Old folks can be asked
242
00:18:27,119 --> 00:18:29,880
Someone knew that I was searching for clues to Xie’s family
243
00:18:30,119 --> 00:18:31,280
This person is my friend or foe?
244
00:18:32,680 --> 00:18:37,560
This person may remind you that there are traces of the old case
245
00:18:38,199 --> 00:18:39,640
He at least is not the enemy
246
00:18:43,439 --> 00:18:45,160
Things happening before can be traced
247
00:18:45,880 --> 00:18:47,359
Old folks can be asked
248
00:18:48,479 --> 00:18:49,920
Who should I ask
249
00:18:51,599 --> 00:18:52,479
Old
250
00:18:52,719 --> 00:18:53,439
Old
251
00:18:55,719 --> 00:18:56,680
Old folks...
252
00:19:17,479 --> 00:19:18,880
I brush this commode every day
253
00:19:19,079 --> 00:19:21,000
I have no appetite when at home
254
00:19:21,199 --> 00:19:23,239
No way, this is our fate
255
00:19:23,359 --> 00:19:24,520
Right
256
00:19:24,520 --> 00:19:26,199
Brush this side again
257
00:19:32,359 --> 00:19:33,239
Hello, ladies
258
00:19:33,439 --> 00:19:34,800
I'll just pour it for you
259
00:19:37,800 --> 00:19:38,479
Hello ladies
260
00:19:38,760 --> 00:19:40,800
I am a merchant who came to participate in the bidding conference
261
00:19:40,800 --> 00:19:41,640
My name is Nichang
262
00:19:41,839 --> 00:19:43,400
I made a lot of rouge balm
263
00:19:43,400 --> 00:19:44,959
I want to give it to you to have a try
264
00:19:45,319 --> 00:19:46,000
Ladies
265
00:19:48,959 --> 00:19:50,479
We brush this toilet all day long
266
00:19:51,119 --> 00:19:53,439
And we are old
267
00:19:53,640 --> 00:19:55,239
Is there need to apply balm?
268
00:19:55,760 --> 00:19:59,400
Do you think we are all like you these seductive women?
269
00:20:01,359 --> 00:20:02,880
What you said is wrong
270
00:20:03,119 --> 00:20:04,239
What's wrong?
271
00:20:05,839 --> 00:20:08,280
No matter how old they are, they are still women
272
00:20:08,760 --> 00:20:10,160
This woman loves beauty by nature
273
00:20:10,319 --> 00:20:12,000
The young have the beauty of the young
274
00:20:12,000 --> 00:20:13,560
The elder have the beauty of the elder
275
00:20:14,160 --> 00:20:16,319
Besides, even if there are wrinkles on the face
276
00:20:16,319 --> 00:20:17,400
and have physical inconvenience
277
00:20:17,560 --> 00:20:19,479
Then you have to dress up yourself beautifully
278
00:20:19,839 --> 00:20:21,680
Regardless of others, we are happy to smell nice ourselves
279
00:20:21,680 --> 00:20:22,560
Right?
280
00:20:22,560 --> 00:20:23,599
Sounds reasonable
281
00:20:29,040 --> 00:20:30,239
Sounds reasonable
282
00:20:33,040 --> 00:20:34,920
You such an old woman
283
00:20:36,800 --> 00:20:39,000
The girl kindly gave you the balm
284
00:20:39,000 --> 00:20:41,680
It's ok that you don’t appreciate it. You still scold her?
285
00:20:42,640 --> 00:20:44,280
You scared her
286
00:20:45,280 --> 00:20:46,400
Thank you
287
00:20:49,560 --> 00:20:50,400
Girl
288
00:20:50,560 --> 00:20:51,920
If you're willing
289
00:20:52,439 --> 00:20:56,439
Can this balm be given to me?
290
00:20:56,439 --> 00:20:57,359
Yes
291
00:20:57,359 --> 00:20:58,239
I will apply it to you
292
00:20:58,239 --> 00:20:59,160
Ok, Ok
293
00:21:01,400 --> 00:21:05,800
This balm can stay scented for a day after putting it behind the ears
294
00:21:06,319 --> 00:21:06,719
OK
295
00:21:06,719 --> 00:21:07,439
and the wrists
296
00:21:07,719 --> 00:21:08,199
OK
297
00:21:15,280 --> 00:21:17,000
This balm is really fragrant
298
00:21:17,319 --> 00:21:18,040
Yes
299
00:21:20,839 --> 00:21:23,040
I can't even feel the smell of the toilet
300
00:21:23,760 --> 00:21:25,079
Really a good thing
301
00:21:25,079 --> 00:21:26,359
This is for you two
302
00:21:26,359 --> 00:21:27,119
Thank you
303
00:21:27,760 --> 00:21:28,599
Thank you
304
00:21:30,880 --> 00:21:31,599
Lady
305
00:21:31,680 --> 00:21:32,520
Here you are
306
00:21:36,719 --> 00:21:37,920
If you don't like it
307
00:21:38,000 --> 00:21:40,239
Take it back and give it to your daughter or daughter-in-law
308
00:21:40,280 --> 00:21:41,400
Let them have a try
309
00:21:45,599 --> 00:21:48,160
Don’t refuse the girl’s kindness
310
00:21:48,280 --> 00:21:49,000
Yes
311
00:21:49,160 --> 00:21:50,160
I accept it
312
00:21:53,319 --> 00:21:54,400
Lao Wang
313
00:21:54,839 --> 00:21:57,520
Don’t think that you're the one with most experience here.
314
00:21:58,719 --> 00:22:00,520
You curse people fiercely all day long
315
00:22:00,920 --> 00:22:01,880
Curse?
316
00:22:02,479 --> 00:22:03,439
Really fragrant
317
00:22:03,640 --> 00:22:04,920
I scold you. Is there any problem?
318
00:22:07,079 --> 00:22:08,560
Is there any problem?
319
00:22:09,640 --> 00:22:11,400
Who made you ignorant of good and bad?
320
00:22:11,560 --> 00:22:12,520
Open your eyes and see
321
00:22:12,520 --> 00:22:14,079
In the whole palace
322
00:22:14,119 --> 00:22:17,560
There are few people who are willing to respect us
323
00:22:18,439 --> 00:22:21,079
It's so precious that this girl respects us
324
00:22:21,760 --> 00:22:23,880
You are still arrogant
325
00:22:31,000 --> 00:22:32,079
Please forgive us
326
00:22:33,079 --> 00:22:35,880
We are used to playing tricks
327
00:22:37,239 --> 00:22:41,439
If you have anything good, just bring them here
328
00:22:42,560 --> 00:22:45,400
Anyway, we old things are idle and free
329
00:22:45,719 --> 00:22:48,839
It's nothing to help you appreciate them
330
00:22:49,040 --> 00:22:49,800
Lady
331
00:22:50,239 --> 00:22:52,119
You are the veteran here?
332
00:22:52,839 --> 00:22:53,800
Yes
333
00:22:54,119 --> 00:22:55,319
When I came here
334
00:22:55,439 --> 00:22:57,959
Who knew where they were
335
00:22:58,640 --> 00:23:01,119
I love listening to old people telling stories
336
00:23:01,520 --> 00:23:03,920
I can listen to what happened in these hundreds of years
337
00:23:04,040 --> 00:23:04,880
To broaden my eyes
338
00:23:05,319 --> 00:23:08,439
If I'm free in the future, can I talk to you?
339
00:23:09,280 --> 00:23:10,040
OK
340
00:23:10,560 --> 00:23:12,680
You can come when you are free
341
00:23:12,839 --> 00:23:14,880
I feel bored now
342
00:23:14,880 --> 00:23:15,839
Great
343
00:23:16,319 --> 00:23:19,400
Girl, don't forget to bring something good when you come
344
00:23:20,040 --> 00:23:22,479
I'm so greedy
345
00:23:22,920 --> 00:23:26,760
If you want to hear good stories, it’s not good not to give gifts.
346
00:23:29,439 --> 00:23:30,400
OK
347
00:23:30,439 --> 00:23:32,680
I also made a lot of new lip balm
348
00:23:32,920 --> 00:23:34,719
I'll try them for you next time
349
00:23:35,119 --> 00:23:36,119
lip balm
350
00:23:37,040 --> 00:23:38,000
Great
351
00:23:38,040 --> 00:23:42,040
I haven't used this thing for many years
352
00:23:42,439 --> 00:23:43,040
The lip balm
353
00:23:43,040 --> 00:23:45,040
It’s also my newly researched formula
354
00:23:45,359 --> 00:23:46,800
It also contains pearl powder
355
00:23:47,319 --> 00:23:49,920
Compared with ordinary ones, it's more sweet and delicate
356
00:23:50,560 --> 00:23:51,880
Pearl powder?
357
00:23:54,280 --> 00:23:55,239
No, thanks
358
00:23:56,359 --> 00:23:57,719
I dare not use it
359
00:24:02,560 --> 00:24:04,640
Lady, why not?
360
00:24:06,560 --> 00:24:13,079
I don’t dare to use something made of pearl powder
361
00:24:14,760 --> 00:24:18,160
You should give it to someone else
362
00:24:19,599 --> 00:24:23,760
Lady, why can't this pearl powder be used?
363
00:24:24,160 --> 00:24:25,400
Please tell me
364
00:24:28,160 --> 00:24:30,439
It's not me who brags
365
00:24:31,160 --> 00:24:35,800
I have even experienced the pearl powder bestowed by the emperor
366
00:24:35,959 --> 00:24:36,880
What a shame
367
00:24:42,160 --> 00:24:47,359
I don't even dare to use your ordinary stuff
368
00:24:52,239 --> 00:24:53,959
the pearl powder bestowed by the emperor?
369
00:25:11,520 --> 00:25:16,199
Boss Su, this jade is excellent
370
00:25:17,160 --> 00:25:18,800
I heard Lord Yuan likes good jades
371
00:25:18,800 --> 00:25:20,839
So I specially found it for you
372
00:25:21,400 --> 00:25:25,319
Regarding the Su family, I hope you will help us in the future.
373
00:25:26,160 --> 00:25:28,920
What happened to Boss Su this time is really strange
374
00:25:29,439 --> 00:25:31,439
Nichang has a grudge against the Su family
375
00:25:31,439 --> 00:25:34,719
Boss Su inexplicably mentioned the old things back then
376
00:25:35,520 --> 00:25:38,400
Will it be too trivial?
377
00:25:39,479 --> 00:25:40,800
Talking about what happened back then
378
00:25:40,839 --> 00:25:43,959
I've always been uneasy
379
00:25:44,439 --> 00:25:47,400
When the wind blows the grass, I am like a frightened bird
380
00:25:47,400 --> 00:25:49,079
I'm anxious
381
00:25:49,239 --> 00:25:51,640
Don’t blame me for making a fuss
382
00:25:51,959 --> 00:25:56,319
It's all because this Nichang flipped through the archives of the palace and city bureau for no reason
383
00:25:56,599 --> 00:25:58,359
This is worrying
384
00:26:00,000 --> 00:26:02,439
What happened back then has been wiped out
385
00:26:02,479 --> 00:26:03,760
What are you afraid of?
386
00:26:04,640 --> 00:26:05,920
Even so
387
00:26:05,920 --> 00:26:08,040
But...
388
00:26:08,040 --> 00:26:09,040
Time has passed
389
00:26:09,040 --> 00:26:10,800
I don't want to get involved anymore
390
00:26:11,119 --> 00:26:12,680
Let this matter go
391
00:26:12,800 --> 00:26:13,319
Lord
392
00:26:13,560 --> 00:26:15,839
You really don’t want to survey this Nichang?
393
00:26:16,599 --> 00:26:19,239
This person appeared out of thin air and involved a lot
394
00:26:19,439 --> 00:26:20,959
I will naturally survey her
395
00:26:21,479 --> 00:26:25,119
Lord, it should be sooner rather than later
396
00:26:25,520 --> 00:26:28,479
This Nichang is very popular now in the palace and city bureau
397
00:26:28,800 --> 00:26:30,239
And in the future
398
00:26:30,680 --> 00:26:33,199
In case she wins the first prize in the bidding at the Miyako City Bureau
399
00:26:33,199 --> 00:26:33,680
Then the Su's family...
400
00:26:33,680 --> 00:26:34,239
Boss Su
401
00:26:37,000 --> 00:26:39,439
You haven't been here for some days
402
00:26:40,000 --> 00:26:43,760
We become less familiar
403
00:26:44,719 --> 00:26:46,400
Fortunately, your nephew is smart
404
00:26:46,839 --> 00:26:49,479
He often visits me
405
00:26:51,119 --> 00:26:53,520
Today Boss Su took a piece of jade
406
00:26:54,400 --> 00:26:56,400
But made many requests
407
00:26:58,160 --> 00:27:00,040
What's your purpose?
408
00:27:02,760 --> 00:27:05,959
Nowadays, the affairs in my house are complicated
409
00:27:05,959 --> 00:27:06,599
I...
410
00:27:07,239 --> 00:27:09,079
I neglected Lord Yuan
411
00:27:09,199 --> 00:27:10,560
I hope my lord will forgive me
412
00:27:11,520 --> 00:27:16,599
I’m afraid it’s not negligence, but deliberate alienation.
413
00:27:19,599 --> 00:27:20,800
It's late
414
00:27:21,119 --> 00:27:23,400
I won’t let Boss Su here
415
00:27:24,319 --> 00:27:24,959
A' mo
416
00:27:28,959 --> 00:27:29,880
Boss Su
417
00:27:30,079 --> 00:27:30,760
Please
418
00:27:35,400 --> 00:27:36,920
See you
419
00:27:50,839 --> 00:27:51,719
A' mo
420
00:27:52,319 --> 00:27:52,920
Ys
421
00:27:53,400 --> 00:27:54,560
Nichang
422
00:27:55,680 --> 00:27:56,680
Survey her
423
00:27:56,719 --> 00:27:57,479
Yes
424
00:28:23,319 --> 00:28:24,079
Fu San'er
425
00:28:24,439 --> 00:28:25,280
Fu San'er
426
00:28:25,719 --> 00:28:26,800
Who's that?
427
00:28:27,119 --> 00:28:28,479
I'm A' Qiang
428
00:28:28,719 --> 00:28:29,880
While Lord Gao is not at home
429
00:28:29,920 --> 00:28:31,680
Let's go out to gamble and drink wine
430
00:28:36,239 --> 00:28:39,880
If I can get out, do I still use you to call?
431
00:28:43,040 --> 00:28:46,959
Gao Xuan, the couple, have already spoken to the porter
432
00:28:47,439 --> 00:28:51,560
As long as I escape, I will have my leg broken
433
00:28:53,719 --> 00:28:54,760
I will take you through the back door
434
00:28:58,040 --> 00:28:58,880
Hurry up
435
00:29:00,199 --> 00:29:01,160
Hurry up
436
00:29:01,520 --> 00:29:03,839
The girl from Tianxianglou is waiting for you
437
00:29:12,400 --> 00:29:13,439
Which way to go?
438
00:29:13,760 --> 00:29:14,359
This way
439
00:29:18,359 --> 00:29:18,920
This way
440
00:29:18,920 --> 00:29:20,040
Brother, you are too righteous
441
00:29:20,040 --> 00:29:21,079
How can I thank you?
442
00:29:21,319 --> 00:29:22,119
We are brothers
443
00:29:22,119 --> 00:29:22,760
Hush
444
00:29:22,760 --> 00:29:24,400
Quietly
445
00:29:41,920 --> 00:29:42,959
Who are you?
446
00:29:47,959 --> 00:29:48,599
Thanks
447
00:30:07,079 --> 00:30:07,719
Lord
448
00:30:08,359 --> 00:30:09,040
Lord
449
00:30:09,680 --> 00:30:10,479
Lord
450
00:30:11,920 --> 00:30:12,560
Lord
451
00:30:12,560 --> 00:30:13,680
Lord, bad news
452
00:30:13,680 --> 00:30:14,560
Lord
453
00:30:15,319 --> 00:30:16,359
How dare you
454
00:30:18,439 --> 00:30:19,560
You regard this place what?
455
00:30:19,839 --> 00:30:20,599
Fu San'er
456
00:30:21,599 --> 00:30:22,119
Fu San'er
457
00:30:22,119 --> 00:30:23,040
He escaped
458
00:30:23,959 --> 00:30:24,920
Which Fu San'er?
459
00:30:26,199 --> 00:30:27,479
My, my nephew
460
00:30:27,599 --> 00:30:30,680
He's the one that we sent to poison Ouyang Ziyu last time.
461
00:30:30,719 --> 00:30:31,640
What nonsense are you talking about?
462
00:30:35,560 --> 00:30:36,119
Go out
463
00:30:36,760 --> 00:30:37,640
Go out
464
00:30:37,640 --> 00:30:38,160
Yes
465
00:30:51,280 --> 00:30:52,880
Didn't you drive him away?
466
00:30:52,920 --> 00:30:54,079
How can he escape?
467
00:30:54,079 --> 00:30:55,800
I originally wanted to send him away
468
00:30:55,920 --> 00:30:57,560
But my wife didn't let me do that
469
00:30:57,959 --> 00:31:00,160
I just wanted to hide him
470
00:31:00,359 --> 00:31:01,880
I never expected
471
00:31:02,079 --> 00:31:04,359
This morning, he is gone
472
00:31:04,439 --> 00:31:06,319
Them hurry to look for him
473
00:31:07,640 --> 00:31:09,280
If Ouyang Ziyu finds him first
474
00:31:09,280 --> 00:31:11,239
Do you know the consequences?
475
00:31:12,319 --> 00:31:14,079
I have sent someone to find him, my lord
476
00:31:14,199 --> 00:31:15,680
But I'm afraid
477
00:31:15,800 --> 00:31:17,839
You said that if he is caught by Ouyang Ziyu, then...
478
00:31:17,839 --> 00:31:19,880
Then let him shut up forever
479
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
Lord, he's my nephew
480
00:31:26,800 --> 00:31:27,560
I...I...
481
00:31:33,479 --> 00:31:34,079
Yes
482
00:31:34,479 --> 00:31:37,160
Wen Xiu had a word, boldly tell you
483
00:31:43,040 --> 00:31:44,599
Although Ouyang Ziyu is the prince
484
00:31:44,760 --> 00:31:46,880
But there is no foundation in the capital
485
00:31:47,000 --> 00:31:48,199
And he has not many connections
486
00:31:49,040 --> 00:31:52,160
Lord Yuan, as the leader of the Palace and City Bureau, holds real power
487
00:31:52,359 --> 00:31:53,760
You're not inferior to him
488
00:31:54,839 --> 00:31:57,040
Fu San'er, this thing can be serious or meaningless
489
00:31:57,359 --> 00:31:59,000
Even if the trouble is learned by the emperor
490
00:31:59,079 --> 00:32:01,680
It may possible that the emperor won't help him
491
00:32:02,079 --> 00:32:03,880
At that time, Lord Gao insists that
492
00:32:04,160 --> 00:32:05,719
Fu San'er is used to being a robber
493
00:32:05,800 --> 00:32:08,400
Hsi murdering Ouyang Ziyu is also for money
494
00:32:08,599 --> 00:32:09,680
It has nothing to do with you
495
00:32:10,479 --> 00:32:12,079
With only his words
496
00:32:12,119 --> 00:32:13,439
What can Fu San'er frame you?
497
00:32:16,119 --> 00:32:16,800
Lord Yuan
498
00:32:17,520 --> 00:32:19,400
The man in the Lord Gao's family commits the crime
499
00:32:19,599 --> 00:32:21,839
There is no reason to involve you
500
00:32:22,119 --> 00:32:23,000
Right?
501
00:32:26,000 --> 00:32:26,599
Lord
502
00:32:26,680 --> 00:32:31,319
This matter is indeed Lord Gao too worried
503
00:32:32,560 --> 00:32:35,800
You go back and rest first
504
00:32:41,119 --> 00:32:41,920
Yes
505
00:33:04,400 --> 00:33:06,520
You deserve to be the young lady of the Su family
506
00:33:07,479 --> 00:33:09,520
Really have a bit of smartness
507
00:33:13,000 --> 00:33:16,839
It's Wenxiu's honor to share your worries
508
00:33:54,199 --> 00:33:54,839
Prince
509
00:33:57,880 --> 00:33:58,520
Prince
510
00:33:59,040 --> 00:33:59,839
That guy told the truth
511
00:34:00,439 --> 00:34:02,560
It really was Gao Xuan's trick
512
00:34:03,000 --> 00:34:05,040
In order to prevent you from participating in the matters of the Palace City Bureau
513
00:34:05,359 --> 00:34:06,880
He's afraid you will stop them from making a fortune
514
00:34:06,880 --> 00:34:08,439
Gao Xuan is just a pawn
515
00:34:08,679 --> 00:34:10,919
Yuan Daocheng is the master behind
516
00:34:12,360 --> 00:34:14,320
Prince, what should we do next?
517
00:34:15,600 --> 00:34:19,040
Just relying on a testimony from Fu San'er, we can't defeat Yuan Daocheng
518
00:34:19,679 --> 00:34:20,600
Lock him up first
519
00:34:20,800 --> 00:34:23,399
When necessary, let the dog out to bite the other dog
520
00:34:24,320 --> 00:34:25,040
I see
521
00:34:30,120 --> 00:34:30,800
Lady
522
00:34:34,199 --> 00:34:35,239
Lady Wang
523
00:34:41,478 --> 00:34:43,238
It's you, girl
524
00:34:44,760 --> 00:34:47,159
Come on, sit down, sit down
525
00:34:47,918 --> 00:34:48,559
sit down
526
00:34:49,679 --> 00:34:50,600
Lady
527
00:34:50,600 --> 00:34:52,159
Don't drink too much alcohol
528
00:34:52,840 --> 00:34:55,040
I brought you some braised beef
529
00:34:55,199 --> 00:34:56,399
I made it by myself
530
00:34:56,600 --> 00:34:57,479
Have a taste
531
00:35:00,120 --> 00:35:02,679
I didn't expect you have such craft
532
00:35:07,280 --> 00:35:08,239
Nice
533
00:35:09,120 --> 00:35:12,919
Could you be that the goddess has come down?
534
00:35:14,719 --> 00:35:17,239
Lady, if you like it,
535
00:35:17,280 --> 00:35:19,040
I'll do more next time
536
00:35:22,560 --> 00:35:25,360
Lady, I have something to ask you
537
00:35:26,320 --> 00:35:29,679
You said yesterday that the pearl powder should not be used
538
00:35:30,199 --> 00:35:31,120
Why?
539
00:35:34,280 --> 00:35:36,479
Don't you blame me. I can make powder
540
00:35:36,560 --> 00:35:38,639
So I'm curious. I want to ask the reason
541
00:35:41,040 --> 00:35:45,600
In that year, the Palace and City Bureau brought a box of pearl powder
542
00:35:46,040 --> 00:35:49,360
I stole a bit out
543
00:35:49,360 --> 00:35:51,719
and shared it with the sisters
544
00:35:52,399 --> 00:35:58,639
They mixed it with pollen
545
00:35:58,719 --> 00:36:00,080
and applied it on face
546
00:36:02,520 --> 00:36:10,280
Unexpectedly, their faces swelled like pig heads the next day
547
00:36:11,719 --> 00:36:16,479
You said whether I should use it?
548
00:36:18,840 --> 00:36:21,840
The things must be good bought by the Palace and City Bureau
549
00:36:22,320 --> 00:36:24,080
Why did they swell like a pig's head?
550
00:36:24,840 --> 00:36:25,959
Yes
551
00:36:27,639 --> 00:36:34,479
I remember it was the pearl powder from the emperor
552
00:36:35,719 --> 00:36:38,760
They sealed it and put it in the warehouse
553
00:36:38,919 --> 00:36:46,320
They said it would be sent to Xie's Family
554
00:36:51,879 --> 00:36:55,000
Is the Xie's family who makes silk in the eastern of the city?
555
00:36:55,040 --> 00:36:55,919
Right
556
00:36:58,159 --> 00:37:14,840
At that time,
557
00:37:15,320 --> 00:37:21,479
The Palace and City Bureau was not as strict as it is now.
558
00:37:22,280 --> 00:37:31,000
It was common for us to steal things to sell or use them by ourselves
559
00:37:33,719 --> 00:37:41,879
I thought such a good thing, I had to enjoy it myself.
560
00:37:44,639 --> 00:37:52,919
But I didn’t expect something bad as soon as I came in the warehouse
561
00:38:49,399 --> 00:38:50,439
Su Gongming
562
00:38:53,080 --> 00:38:54,320
It's him
563
00:38:55,879 --> 00:39:02,959
I saw him doing something around the pearl powder box for a while
564
00:39:04,159 --> 00:39:05,760
I don't know what he did
565
00:39:18,080 --> 00:39:19,959
After he left,
566
00:39:20,040 --> 00:39:28,360
I took my hairpin to pry a seam at the side of the pearl powder box
567
00:39:29,439 --> 00:39:34,120
And with that yellow paper, I rolled it into a thin roll
568
00:39:34,959 --> 00:39:38,919
Then I stole a little pearl powder out
569
00:39:40,399 --> 00:39:44,760
I didn't expect it would be a bad thing when I went back and used it
570
00:39:45,159 --> 00:39:48,639
Their faces are swollen into pig heads
571
00:39:50,439 --> 00:39:56,600
Later, the deacon in charge knew about this matter.
572
00:39:57,360 --> 00:39:59,639
She scolded me
573
00:40:01,280 --> 00:40:02,080
Lady
574
00:40:02,959 --> 00:40:07,239
What did Su Gongming to sent to the Palace and City Bureau
575
00:40:10,000 --> 00:40:13,879
The Su family has always been in contact with the Palace and City Bureau
576
00:40:14,679 --> 00:40:18,800
It was normal to send something in
577
00:40:21,239 --> 00:40:26,600
You mean that he contacted with pearl powder after entering the room
578
00:40:26,800 --> 00:40:27,919
I do not know
579
00:40:29,360 --> 00:40:30,280
I do not know
580
00:40:31,000 --> 00:40:33,560
I Just watched him doing something there for a while
581
00:40:33,560 --> 00:40:35,040
I don't know what he did
582
00:40:39,679 --> 00:40:42,280
Then was there any records when Su Gongming entered?
583
00:40:50,879 --> 00:40:57,199
Deacon Zhao, who was in charge, was responsible for checking things in and out
584
00:40:57,600 --> 00:41:03,320
Deacon Zhao, she should have a record, right?
585
00:41:06,879 --> 00:41:07,600
Lady
586
00:41:08,520 --> 00:41:09,439
Lady
587
00:41:49,879 --> 00:41:53,360
Did Su Gongming do something bad?
588
00:41:55,280 --> 00:41:59,679
It means that the pearl powder has been exchanged before it arrived at your house.
589
00:42:01,199 --> 00:42:03,919
But when my family received pearl powder
590
00:42:04,120 --> 00:42:06,800
The seal above the box was in good condition
591
00:42:08,040 --> 00:42:12,000
It is impossible for Su Gongming to forge the imperial seal on his own
592
00:42:12,679 --> 00:42:14,040
He is a businessman
593
00:42:14,080 --> 00:42:17,239
How could he be possible to enter the warehouse of the Palace Bureau at will?
594
00:42:19,479 --> 00:42:22,919
Unless Yuan Daocheng helped him
595
00:42:27,320 --> 00:42:30,080
But this matter still needs evidence
596
00:42:30,719 --> 00:42:31,600
I'll search for it again
597
00:42:31,679 --> 00:42:32,560
I will find it definitely
39762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.