All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP63 [SUB ENG, CHN, IND 2019.01.12].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,568 --> 00:00:12,828 What is that? 2 00:00:13,929 --> 00:00:16,239 Why is she going into Mr. Kang's room at this hour? 3 00:00:26,509 --> 00:00:28,679 She just went out. 4 00:00:30,618 --> 00:00:32,418 So did she go to Mr. Kang's room 5 00:00:33,418 --> 00:00:36,319 that night like just now? 6 00:00:38,688 --> 00:00:40,558 What's going on between those two? 7 00:00:44,899 --> 00:00:45,999 Dad. 8 00:00:45,999 --> 00:00:47,228 (Episode 63) 9 00:00:50,938 --> 00:00:53,268 Doran, what brings you here at this hour? 10 00:00:53,838 --> 00:00:55,408 I came to give you this. 11 00:00:55,609 --> 00:00:57,808 It's a black sesame rice cake and jujube tea. 12 00:00:57,908 --> 00:01:00,709 Did you come here late at night to give me this? 13 00:01:02,019 --> 00:01:04,447 I told you not to come here like this. 14 00:01:04,819 --> 00:01:07,989 I also have good news for you. 15 00:01:08,388 --> 00:01:09,759 Good news? 16 00:01:10,659 --> 00:01:11,858 Dad. 17 00:01:12,289 --> 00:01:14,259 My mother-in-law 18 00:01:14,899 --> 00:01:18,569 said she was sorry and apologized to me. 19 00:01:19,728 --> 00:01:23,967 She said she was blinded by hatred all this while. 20 00:01:24,338 --> 00:01:26,868 She said she'll let go of that hatred 21 00:01:27,269 --> 00:01:29,278 and wants to get along with me. 22 00:01:29,278 --> 00:01:31,278 She said we should work on it together. 23 00:01:32,409 --> 00:01:35,478 Did Ms. Oh really say that? 24 00:01:36,519 --> 00:01:37,819 Yes, Dad. 25 00:01:37,819 --> 00:01:41,558 I told you everything will be fine. 26 00:01:41,759 --> 00:01:44,759 I told you that she will understand your sincerity. 27 00:01:47,088 --> 00:01:48,759 Good for you, Doran. 28 00:01:49,159 --> 00:01:50,899 I'm happy for you. 29 00:02:04,478 --> 00:02:05,779 What is this? 30 00:02:06,279 --> 00:02:08,678 She's in there for more than five minutes. 31 00:02:10,848 --> 00:02:14,518 What is she doing for that long in Mr. Kang's room? 32 00:02:16,219 --> 00:02:17,529 There must be something 33 00:02:18,629 --> 00:02:20,559 going on between those two. 34 00:02:37,108 --> 00:02:40,478 Why is she looking around like a street cat? 35 00:02:41,148 --> 00:02:42,819 What is she afraid of? 36 00:02:43,379 --> 00:02:46,619 This is something out of the ordinary. 37 00:02:48,619 --> 00:02:50,659 If Mother-in-law finds out about this 38 00:02:51,659 --> 00:02:52,888 what would she say? 39 00:03:07,469 --> 00:03:08,638 Honey. 40 00:03:08,939 --> 00:03:11,349 Have some jujube tea. 41 00:03:13,978 --> 00:03:15,918 Are you going to sleep here? 42 00:03:16,219 --> 00:03:17,888 It's not comfortable here. 43 00:03:21,689 --> 00:03:25,858 I apologized to Doran. 44 00:03:25,958 --> 00:03:30,458 I told her that I'll let go of my hatred. 45 00:03:30,798 --> 00:03:32,328 I will try my best. 46 00:03:33,099 --> 00:03:35,898 I made a promise to her. 47 00:03:37,668 --> 00:03:38,738 Honey. 48 00:03:39,638 --> 00:03:41,978 I'm sorry for disappointing you. 49 00:03:42,809 --> 00:03:45,578 I know I behaved rashly. 50 00:03:45,849 --> 00:03:49,548 I know I'm talkative and easily convinced. 51 00:03:49,978 --> 00:03:52,249 So I always try to be careful. 52 00:03:52,548 --> 00:03:56,719 But today I guess I made a great mistake. 53 00:03:57,358 --> 00:03:58,529 But... 54 00:03:59,159 --> 00:04:01,499 you should try to understand me. 55 00:04:01,599 --> 00:04:04,629 I also went through a hard time because of 56 00:04:04,629 --> 00:04:06,499 their marriage. 57 00:04:06,898 --> 00:04:10,338 That's why I hated her so much. 58 00:04:10,968 --> 00:04:15,509 That's why an incident like today happened. 59 00:04:15,509 --> 00:04:18,978 I regret it so much. 60 00:04:19,749 --> 00:04:23,018 From now on, I made a promise to myself that 61 00:04:23,018 --> 00:04:25,119 I won't behave like that again. 62 00:04:28,788 --> 00:04:30,119 Are you sure? 63 00:04:30,119 --> 00:04:32,259 Yes, I am. 64 00:04:32,328 --> 00:04:35,429 So please, don't look so grim. 65 00:04:35,429 --> 00:04:39,498 After spending some time with Doran, 66 00:04:39,528 --> 00:04:41,268 I realized that she's also trying her best. 67 00:04:41,268 --> 00:04:43,669 I will also change my mind. 68 00:04:43,669 --> 00:04:47,239 So stop being angry at me. 69 00:04:48,979 --> 00:04:50,979 Leave the jujube tea here. I'll drink it later. 70 00:04:51,049 --> 00:04:52,207 Yes. 71 00:04:52,879 --> 00:04:55,778 Honey, you are not mad anymore. 72 00:04:55,778 --> 00:04:57,249 Right? 73 00:04:57,249 --> 00:05:00,518 So come back to the bedroom and sleep. 74 00:05:00,518 --> 00:05:04,058 If you sleep on a sofa, you'll have a sore back. 75 00:05:04,059 --> 00:05:05,958 Okay? Honey? All right? 76 00:05:06,729 --> 00:05:09,729 Honey, come and sleep in the bedroom, okay? 77 00:05:21,778 --> 00:05:22,778 Mother. 78 00:05:24,448 --> 00:05:26,578 - Come here. / - What's going on? 79 00:05:26,578 --> 00:05:28,479 Why? What's going on? 80 00:05:37,088 --> 00:05:38,229 Mother. 81 00:05:38,629 --> 00:05:40,129 Don't be surprised. 82 00:05:40,129 --> 00:05:41,698 Why? What is it? 83 00:05:45,729 --> 00:05:49,669 What is this? Isn't this Mr. Kang's outhouse? 84 00:05:50,038 --> 00:05:51,268 That's right, Mother. 85 00:05:52,609 --> 00:05:56,638 Can you see Secretary Kim coming out of his room? 86 00:05:56,739 --> 00:05:58,407 I just saw this outside. 87 00:05:59,249 --> 00:06:02,979 She was in his room for more than five minutes. 88 00:06:03,119 --> 00:06:07,249 Don't you think it's suspicious? 89 00:06:08,119 --> 00:06:09,958 What are you talking about? 90 00:06:09,958 --> 00:06:12,989 Mother, Mr. Kang is also a man. 91 00:06:12,989 --> 00:06:16,758 She was with him for more than five minutes. 92 00:06:17,499 --> 00:06:18,898 Something's going on. 93 00:06:19,098 --> 00:06:20,869 Are you saying 94 00:06:21,338 --> 00:06:25,268 that they are having an affair or what? 95 00:06:25,768 --> 00:06:29,707 If not, why would she go to his room? 96 00:06:30,638 --> 00:06:32,808 - A man and woman... / - Hey! 97 00:06:35,549 --> 00:06:38,147 How dare you say such a thing? 98 00:06:38,148 --> 00:06:41,518 Daya! You are a very mean girl! 99 00:06:41,518 --> 00:06:42,919 Mother... 100 00:06:42,919 --> 00:06:45,828 I adored you so much. How dare you say that? 101 00:06:46,288 --> 00:06:47,489 What? An affair? 102 00:06:47,489 --> 00:06:50,897 How can you be so rude? Are you out of your mind? 103 00:06:52,069 --> 00:06:53,069 Mother... 104 00:06:53,069 --> 00:06:55,698 If you say those vulgar words one more time, 105 00:06:55,698 --> 00:06:57,369 I'll kick you out of this house. 106 00:06:57,369 --> 00:06:58,838 Mother, that's not it. 107 00:06:58,838 --> 00:07:01,479 She went to his room in the middle of the night. 108 00:07:01,708 --> 00:07:05,049 And this is not the first time. 109 00:07:07,049 --> 00:07:09,777 Gosh, are you seriously out of your mind? 110 00:07:10,348 --> 00:07:12,948 Doran told me that she's going to 111 00:07:12,948 --> 00:07:15,657 give some black sesame rice cake to Mr. Kang. 112 00:07:15,658 --> 00:07:17,828 Then she should leave after giving it to him. 113 00:07:17,828 --> 00:07:19,929 Why would she stay in there for that long? 114 00:07:19,929 --> 00:07:21,729 What did she do with Mr. Kang? 115 00:07:22,698 --> 00:07:24,967 He's been giving her driving lessons and 116 00:07:24,968 --> 00:07:26,499 they've been doing grocery shopping together. 117 00:07:26,828 --> 00:07:29,768 Why can't they have a conversation? 118 00:07:29,968 --> 00:07:33,109 Is talking during the night equal to having an affair? 119 00:07:34,069 --> 00:07:38,148 Say those absurd things one more time, I will... 120 00:07:40,778 --> 00:07:42,078 And you. 121 00:07:42,078 --> 00:07:44,647 I told you to call you sister-in-law by her name. 122 00:07:44,648 --> 00:07:45,819 Are you still calling her "Secretary Kim"? 123 00:07:45,819 --> 00:07:47,249 What do you take my words for? 124 00:07:47,958 --> 00:07:51,929 Treat her with respect from now on. 125 00:07:51,929 --> 00:07:53,188 Got it, you brat? 126 00:07:53,588 --> 00:07:54,629 Okay. 127 00:07:54,958 --> 00:07:56,098 Goodness. 128 00:08:01,098 --> 00:08:02,169 What was that? 129 00:08:02,968 --> 00:08:05,208 Did she just call me a brat? 130 00:08:08,078 --> 00:08:10,438 How could she do this to me? 131 00:08:11,009 --> 00:08:13,049 What's wrong with her? 132 00:08:19,718 --> 00:08:21,419 Where were you, Doran? 133 00:08:22,888 --> 00:08:25,429 Me? I didn't go anywhere. 134 00:08:25,888 --> 00:08:27,589 You left your phone here. 135 00:08:27,589 --> 00:08:29,558 You weren't in the kitchen or Grandma's room. 136 00:08:29,558 --> 00:08:31,829 I thought you went for a walk again. 137 00:08:31,829 --> 00:08:34,099 So I went out to find you. 138 00:08:34,099 --> 00:08:37,099 Why do you always look for me? 139 00:08:37,099 --> 00:08:38,869 You aren't a kid, 140 00:08:38,869 --> 00:08:40,908 so stop following me around. 141 00:08:41,438 --> 00:08:44,109 Doran, close your eyes. 142 00:08:45,209 --> 00:08:46,277 What for? 143 00:08:47,278 --> 00:08:48,479 Hurry. 144 00:08:48,648 --> 00:08:49,818 Okay. 145 00:08:50,119 --> 00:08:52,548 Instead, don't do anything silly. 146 00:08:52,548 --> 00:08:54,048 Or I'll teach you a lesson. 147 00:08:54,048 --> 00:08:55,188 What lesson? 148 00:08:55,188 --> 00:08:57,688 I'll show off my sidekick. 149 00:08:57,688 --> 00:09:00,288 Gosh, that's frightening. Hurry now. 150 00:09:00,428 --> 00:09:02,199 Okay, there. 151 00:09:08,638 --> 00:09:09,999 Now, open your eyes. 152 00:09:13,109 --> 00:09:14,509 What's this? 153 00:09:14,509 --> 00:09:15,739 Open it. 154 00:09:20,048 --> 00:09:23,048 A bankbook and a debit card? 155 00:09:23,318 --> 00:09:24,318 What are these? 156 00:09:24,318 --> 00:09:26,188 It's a gift for you from your husband. 157 00:09:27,048 --> 00:09:28,259 It's a nest egg. 158 00:09:29,359 --> 00:09:30,759 Director Wang. 159 00:09:30,888 --> 00:09:31,989 Doran, you're now 160 00:09:31,989 --> 00:09:34,288 the wife of Bom and Food's director. 161 00:09:35,129 --> 00:09:37,229 Buy some nice clothes and bags. 162 00:09:37,229 --> 00:09:39,898 Buy anything that you want or need. 163 00:09:39,898 --> 00:09:41,768 Treat your friends to delicious food. 164 00:09:42,999 --> 00:09:44,199 Director Wang. 165 00:09:45,308 --> 00:09:48,009 Don't get so emotional. 166 00:09:48,879 --> 00:09:50,408 Not just my money, 167 00:09:50,778 --> 00:09:53,709 but everything I have is yours. 168 00:09:54,379 --> 00:09:56,318 You quit working too. 169 00:09:56,318 --> 00:09:58,489 I know it's uncomfortable 170 00:09:58,489 --> 00:10:00,749 to get pocket money from me or my mother. 171 00:10:02,418 --> 00:10:03,619 Thank you. 172 00:10:04,688 --> 00:10:06,629 Express your gratitude properly. 173 00:10:06,629 --> 00:10:08,259 Don't try to let it slide with words. 174 00:10:08,359 --> 00:10:10,229 What do you want me to do? 175 00:10:10,999 --> 00:10:12,329 Well, let me think. 176 00:10:13,068 --> 00:10:14,869 A kiss first. 177 00:10:15,969 --> 00:10:17,099 Come on. 178 00:10:17,969 --> 00:10:19,869 Why did you push me? 179 00:10:20,038 --> 00:10:22,839 Come here already. 180 00:10:23,308 --> 00:10:24,808 Doran. 181 00:10:25,379 --> 00:10:26,479 What? 182 00:10:27,709 --> 00:10:29,548 What's wrong with you? 183 00:10:29,548 --> 00:10:31,688 No, don't do this. 184 00:10:31,688 --> 00:10:33,518 - But I want to. / - No. 185 00:10:35,489 --> 00:10:38,259 What's wrong? Stop it. 186 00:10:40,028 --> 00:10:41,058 Don't laugh. 187 00:10:41,058 --> 00:10:43,298 What's wrong with you? 188 00:10:43,528 --> 00:10:45,898 Stop it. 189 00:10:45,898 --> 00:10:47,969 What's wrong with you? 190 00:10:48,369 --> 00:10:50,469 Come on. You said you'd do something for me. 191 00:10:53,438 --> 00:10:56,479 Was I really mistaken? 192 00:10:58,879 --> 00:11:00,849 But what's wrong with me? 193 00:11:00,849 --> 00:11:03,979 Why do I hate Secretary... I mean Doran so much? 194 00:11:04,648 --> 00:11:06,818 I shouldn't be like this. 195 00:11:08,388 --> 00:11:09,418 But... 196 00:11:10,158 --> 00:11:13,528 what if Mother-in-law starts hating me? 197 00:11:14,428 --> 00:11:15,558 Then... 198 00:11:15,558 --> 00:11:18,229 - Hey, you. / - My goodness, Grandma. 199 00:11:18,229 --> 00:11:21,798 Why are you eavesdropping on Myeonghui? 200 00:11:21,798 --> 00:11:24,599 - You wench. / - Let me go. 201 00:11:24,599 --> 00:11:26,469 - You evil wench. / - Please. 202 00:11:26,469 --> 00:11:29,408 Are you trying to take her man away from her? 203 00:11:29,408 --> 00:11:30,938 You, daughter of a prostitute. 204 00:11:30,938 --> 00:11:32,509 Like mother, like daughter. 205 00:11:32,509 --> 00:11:34,609 How dare you covet someone else's man? 206 00:11:34,609 --> 00:11:36,148 - Grandma. / - Daya. 207 00:11:36,148 --> 00:11:37,579 - Goodness. / - Stop. 208 00:11:39,119 --> 00:11:40,589 - Goodness. / - Grandma! 209 00:11:40,589 --> 00:11:42,188 Why are you doing this to Daya? 210 00:11:42,188 --> 00:11:44,218 - Please stop. / - Right. 211 00:11:44,219 --> 00:11:47,229 Myeonghui, that wench is 212 00:11:47,229 --> 00:11:49,959 trying to take your man away from you. 213 00:11:49,959 --> 00:11:52,128 She's such a horrible witch. 214 00:11:52,129 --> 00:11:53,129 What? 215 00:11:53,129 --> 00:11:55,668 That doesn't make sense. 216 00:11:55,668 --> 00:11:56,969 I get that you're sick, 217 00:11:56,969 --> 00:11:59,009 but that's absurd. 218 00:11:59,009 --> 00:12:01,209 How could you say such a thing? 219 00:12:01,209 --> 00:12:05,777 How dare you raise your voice at me? 220 00:12:05,778 --> 00:12:06,979 This is my father's house. 221 00:12:06,979 --> 00:12:08,418 Get out of here right now. 222 00:12:08,418 --> 00:12:11,219 Okay, we will go out. 223 00:12:11,318 --> 00:12:13,288 How dare you raise your voice at her? 224 00:12:13,449 --> 00:12:15,517 How can I not raise my voice? 225 00:12:15,518 --> 00:12:17,688 Daya isn't a sandbag. 226 00:12:17,688 --> 00:12:20,428 She didn't marry me to get beaten up all the time. 227 00:12:20,788 --> 00:12:22,798 Let's go in, Daya. 228 00:12:22,999 --> 00:12:24,599 Why that... 229 00:12:24,969 --> 00:12:26,298 Father! 230 00:12:26,298 --> 00:12:30,068 Get that crazy wench out of this house. 231 00:12:30,068 --> 00:12:31,709 - Goodness. / - Okay, Mother. 232 00:12:31,709 --> 00:12:33,068 - Gosh. / - Let's go downstairs. 233 00:12:33,068 --> 00:12:34,879 Geumbyeong, let's go downstairs. 234 00:12:34,879 --> 00:12:36,479 All right, let's go down. 235 00:12:36,479 --> 00:12:38,278 And Myeonghui, 236 00:12:38,278 --> 00:12:39,849 you better be careful 237 00:12:39,849 --> 00:12:42,678 so that no one takes your man away from you. 238 00:12:42,979 --> 00:12:47,018 Horrible witches are everywhere, 239 00:12:47,018 --> 00:12:49,418 coveting someone else's man. 240 00:12:49,788 --> 00:12:51,688 - Why you... / - No. 241 00:12:51,688 --> 00:12:53,028 Let's go downstairs. 242 00:12:56,428 --> 00:12:57,859 What should we do? 243 00:12:57,859 --> 00:12:59,898 I guess her symptoms are getting worse. 244 00:12:59,898 --> 00:13:01,599 We need to come up with a way to handle this. 245 00:13:01,599 --> 00:13:03,839 We can't live like this. 246 00:13:04,768 --> 00:13:06,009 Let's go downstairs first. 247 00:13:08,638 --> 00:13:09,709 Goodness. 248 00:13:09,709 --> 00:13:10,808 Mother, please. 249 00:13:10,808 --> 00:13:13,148 I understand why Iryuk is mad. 250 00:13:13,148 --> 00:13:16,979 Why is she doing this to me and Daya? 251 00:13:17,079 --> 00:13:20,348 This is unbelievable. 252 00:13:26,388 --> 00:13:29,398 Daya, let's move out right away tomorrow. 253 00:13:29,959 --> 00:13:32,628 She yanks your hair and swears at you every day. 254 00:13:32,798 --> 00:13:34,469 I can't stand this any longer. 255 00:13:35,199 --> 00:13:38,637 No, I'll never move out. 256 00:13:38,638 --> 00:13:40,168 Why? 257 00:13:40,168 --> 00:13:41,839 Do you think we won't have anywhere to live? 258 00:13:42,138 --> 00:13:44,109 If my mom doesn't let us live in her apartment, 259 00:13:44,109 --> 00:13:46,449 I'll find a place with my money, so don't worry. 260 00:13:46,979 --> 00:13:49,148 Where would you like? 261 00:13:49,178 --> 00:13:50,379 Just tell me. 262 00:13:50,719 --> 00:13:53,818 Iryuk, do you know what made me the happiest 263 00:13:54,548 --> 00:13:56,518 ever since I got married? 264 00:13:58,058 --> 00:14:00,558 The fact that I now have a Father and Grandma. 265 00:14:01,428 --> 00:14:03,199 I grew up lonely 266 00:14:03,199 --> 00:14:05,668 without a dad. 267 00:14:07,798 --> 00:14:10,298 After I got married, 268 00:14:10,739 --> 00:14:13,009 your father held my hands 269 00:14:13,908 --> 00:14:17,278 and said he'd adore me on my dad's behalf. 270 00:14:19,479 --> 00:14:23,318 I was so thankful and happy. 271 00:14:23,418 --> 00:14:26,719 But I don't know 272 00:14:26,719 --> 00:14:29,959 when it started to go all wrong. 273 00:14:31,018 --> 00:14:32,129 Iryuk, 274 00:14:32,888 --> 00:14:34,888 we might move out later in the future, 275 00:14:35,058 --> 00:14:36,859 but I don't want to move out like this. 276 00:14:38,599 --> 00:14:39,798 This is 277 00:14:40,329 --> 00:14:42,637 the same as getting kicked out. 278 00:14:44,699 --> 00:14:45,968 Okay. 279 00:14:47,009 --> 00:14:49,709 I understand, so don't cry. 280 00:14:49,709 --> 00:14:52,277 - Iryuk. / - Don't cry. 281 00:15:00,349 --> 00:15:02,058 There. 282 00:15:02,418 --> 00:15:03,719 Gosh. 283 00:15:04,658 --> 00:15:06,158 They might be dead soon. 284 00:15:06,729 --> 00:15:08,229 Now what? 285 00:15:11,058 --> 00:15:12,168 You're good. 286 00:15:12,168 --> 00:15:13,528 Why isn't he moving? 287 00:15:19,739 --> 00:15:21,438 I guess their solution is playing games, 288 00:15:21,438 --> 00:15:23,638 seeing how they're doing that without sleeping. 289 00:15:24,538 --> 00:15:27,408 But don't you think 290 00:15:28,249 --> 00:15:30,178 Miran looks too happy for someone 291 00:15:30,178 --> 00:15:32,888 who only plays games with her husband? 292 00:15:34,589 --> 00:15:35,719 You're right. 293 00:15:37,558 --> 00:15:39,428 Perhaps, it's because 294 00:15:39,428 --> 00:15:41,959 Gorae is entertaining her. 295 00:15:42,829 --> 00:15:46,199 Did they decide to live as friends like that? 296 00:15:46,999 --> 00:15:48,938 They came back from their honeymoon, 297 00:15:48,938 --> 00:15:50,369 so she should've found out something about him. 298 00:15:50,369 --> 00:15:52,808 There's no way she would look that bright. 299 00:15:53,509 --> 00:15:55,178 Whether it's as friends or not, 300 00:15:55,178 --> 00:15:58,079 I just hope they stay on good terms. 301 00:15:58,678 --> 00:16:00,379 Gorae might end up 302 00:16:00,379 --> 00:16:03,278 liking Miran as a woman. 303 00:16:04,119 --> 00:16:06,188 That's my only hope. 304 00:16:11,688 --> 00:16:13,729 But why does it feel like 305 00:16:13,729 --> 00:16:16,229 he married her because he wanted to? 306 00:16:16,359 --> 00:16:18,969 His eyes are full of love. 307 00:16:19,199 --> 00:16:21,397 He can't force himself to do that. 308 00:16:23,438 --> 00:16:26,709 Well, like Hongsil said, 309 00:16:26,768 --> 00:16:29,778 it'd be great if putting an effort could make them 310 00:16:29,778 --> 00:16:31,209 love each other. 311 00:16:35,479 --> 00:16:39,489 Please help my son live happily with Miran. 312 00:16:40,518 --> 00:16:44,018 Please help my son love Miran. 313 00:16:44,359 --> 00:16:47,459 Please help my son live like other people. 314 00:17:19,358 --> 00:17:20,528 Gorae. 315 00:17:21,189 --> 00:17:22,729 How pretty am I? 316 00:17:23,659 --> 00:17:26,098 As pretty as the sky, or the earth? 317 00:17:27,627 --> 00:17:28,868 Okay. 318 00:17:50,118 --> 00:17:52,558 Good morning, Iryuk. Did you sleep well? 319 00:17:59,828 --> 00:18:02,068 - Grandma. / - Yes, what is it? 320 00:18:02,798 --> 00:18:05,838 What? Do you have something to say? 321 00:18:07,509 --> 00:18:08,778 Grandma. 322 00:18:08,838 --> 00:18:10,739 Why do you treat Daya like that? 323 00:18:10,739 --> 00:18:12,709 Why are you so mean to her? 324 00:18:13,578 --> 00:18:17,078 You call her a prostitute's daughter and pull her hair. 325 00:18:17,078 --> 00:18:18,749 Why do you do that? 326 00:18:19,088 --> 00:18:21,489 I know she has a lot to learn. 327 00:18:21,689 --> 00:18:25,018 But she tries so hard to be good to you. 328 00:18:25,118 --> 00:18:28,499 You don't care about that and favor Doran. 329 00:18:30,259 --> 00:18:34,199 If you aren't pleased with Daya, say so. 330 00:18:36,598 --> 00:18:37,938 Iryuk. 331 00:18:38,739 --> 00:18:41,568 How dare you say that to your grandmother? 332 00:18:41,568 --> 00:18:43,108 What are you doing? 333 00:18:43,108 --> 00:18:45,848 Grandma. Say something. 334 00:18:46,149 --> 00:18:48,178 You're not pleased with Daya. 335 00:18:48,179 --> 00:18:51,518 That's why you upset her and pull her hair. 336 00:18:53,018 --> 00:18:54,689 I'm sorry, Iryuk. 337 00:18:55,518 --> 00:18:56,759 I'm sorry. 338 00:18:56,759 --> 00:18:58,689 I need you to tell me what's wrong 339 00:18:58,689 --> 00:19:00,429 so Daya can change. 340 00:19:00,429 --> 00:19:03,659 What did Daya do to upset you so much? 341 00:19:03,659 --> 00:19:06,028 Iryuk, stop this right now. 342 00:19:08,368 --> 00:19:10,538 What are you doing, Iryuk? 343 00:19:10,538 --> 00:19:12,808 Get up. Let's get out of here. 344 00:19:12,808 --> 00:19:15,239 I don't want to do this when you're sick. 345 00:19:15,308 --> 00:19:17,108 But it's just unfair. 346 00:19:17,108 --> 00:19:18,408 I think you're doing this 347 00:19:18,608 --> 00:19:21,709 because you have something against Daya. 348 00:19:21,749 --> 00:19:25,288 Will you please just tell me what that is? 349 00:19:25,288 --> 00:19:27,989 Have you lost your mind? 350 00:19:27,989 --> 00:19:30,689 Get out of here. 351 00:19:30,689 --> 00:19:33,128 You've lost your mind. 352 00:19:33,528 --> 00:19:34,759 Why that... 353 00:19:35,959 --> 00:19:37,999 Don't scold him. 354 00:19:38,528 --> 00:19:42,368 Everything he said is right. 355 00:19:43,368 --> 00:19:46,739 I want to know why I'm like this. 356 00:19:47,308 --> 00:19:51,639 I want to dig through my brain to find out. 357 00:19:53,509 --> 00:19:57,649 It feels like someone's playing with my mind. 358 00:19:58,649 --> 00:20:01,488 If there's a deity, I'd love to ask 359 00:20:02,389 --> 00:20:05,118 why I was given this illness. 360 00:20:05,989 --> 00:20:07,288 Mother. 361 00:20:07,828 --> 00:20:09,158 Mother. 362 00:20:09,759 --> 00:20:12,828 It's too much. It's too cruel. 363 00:20:13,098 --> 00:20:14,699 Stop it, Mother. 364 00:20:15,639 --> 00:20:17,668 Why did you go and do that? 365 00:20:17,669 --> 00:20:20,009 She pulls my hair more than Daya's. 366 00:20:20,009 --> 00:20:21,939 Do you think I enjoy that? 367 00:20:21,939 --> 00:20:24,878 Why are you making a fuss about it now? 368 00:20:24,878 --> 00:20:27,848 Do you think I have no thoughts or feelings 369 00:20:27,848 --> 00:20:29,518 because I'm always smiling? 370 00:20:30,419 --> 00:20:34,048 I think it's best that you move out. 371 00:20:34,048 --> 00:20:36,389 Fine, we'll move out. 372 00:20:36,919 --> 00:20:39,429 I said I don't want to move out. 373 00:20:41,229 --> 00:20:42,399 My gosh. 374 00:20:42,399 --> 00:20:44,058 Why does she want to stay 375 00:20:44,058 --> 00:20:45,729 when her hair gets pulled all the time? 376 00:20:45,729 --> 00:20:47,298 You sound so indifferent. 377 00:20:47,298 --> 00:20:48,899 That's just wrong. 378 00:20:49,669 --> 00:20:53,739 Why are you upset with me? What did I do? 379 00:20:56,439 --> 00:20:57,709 I'm off to work. 380 00:20:58,009 --> 00:21:00,509 Honey. What about breakfast? 381 00:21:00,649 --> 00:21:02,318 Hey. My gosh. 382 00:21:02,318 --> 00:21:04,278 What a terrible morning. 383 00:21:04,278 --> 00:21:07,219 Honey. 384 00:21:15,558 --> 00:21:16,899 Director. 385 00:21:18,528 --> 00:21:21,729 Grandma's symptoms are getting worse 386 00:21:21,729 --> 00:21:24,999 so Mother and Daya are having a rough time. 387 00:21:26,538 --> 00:21:28,808 It is just one of her symptoms, 388 00:21:28,808 --> 00:21:30,639 but she always asks for me 389 00:21:30,639 --> 00:21:34,308 and I feel uncomfortable and guilty. 390 00:21:34,308 --> 00:21:36,719 That's because when Grandpa lapses, 391 00:21:36,719 --> 00:21:39,548 she thinks you're her younger sister, Myeonghui. 392 00:21:40,189 --> 00:21:42,088 Which is why I thought... 393 00:21:43,088 --> 00:21:44,518 Now don't get angry. 394 00:21:45,528 --> 00:21:47,828 What will you say that might make me angry? 395 00:21:47,828 --> 00:21:51,429 I can care for Grandma during the day somehow, 396 00:21:51,429 --> 00:21:54,499 but if she lapses at night like she did yesterday, 397 00:21:54,499 --> 00:21:57,899 Mother and Daya will likely become her target. 398 00:21:58,399 --> 00:22:03,277 How about if I share Grandma's room from today? 399 00:22:04,108 --> 00:22:06,249 What? 400 00:22:07,149 --> 00:22:09,448 Do you want me to sleep alone? 401 00:22:09,679 --> 00:22:11,278 That's nonsense. 402 00:22:11,278 --> 00:22:14,018 Then we can all sleep together. 403 00:22:14,018 --> 00:22:15,288 What? 404 00:22:17,358 --> 00:22:20,259 Me? Alone? 405 00:22:21,489 --> 00:22:24,628 Do you want to stay with Grandma in her room? 406 00:22:24,628 --> 00:22:26,899 Yes. For just a while at least. 407 00:22:27,199 --> 00:22:30,368 I think her dementia is getting worse. 408 00:22:32,969 --> 00:22:35,409 You can't do that. You're newlyweds. 409 00:22:35,409 --> 00:22:37,409 Daeryuk won't agree to this too. 410 00:22:37,409 --> 00:22:39,449 He agreed to it. 411 00:22:39,548 --> 00:22:42,219 He feels bad for you and Daya. 412 00:22:42,219 --> 00:22:44,949 - Is Daeryuk okay with it? / - Yes. 413 00:22:46,818 --> 00:22:48,149 Doran. 414 00:22:48,419 --> 00:22:50,518 I appreciate the idea, 415 00:22:50,689 --> 00:22:52,358 but I think it's wrong. 416 00:22:52,358 --> 00:22:54,558 Let's think about it later 417 00:22:54,558 --> 00:22:56,358 when we're really stuck, 418 00:22:57,058 --> 00:23:01,229 Grandma keeps giving you and Daya a hard time. 419 00:23:01,598 --> 00:23:05,338 We should find another solution. 420 00:23:06,209 --> 00:23:07,308 Okay. 421 00:23:08,538 --> 00:23:11,009 Doran is looking out for Daya, 422 00:23:11,179 --> 00:23:15,009 but Daya just looks for an excuse to upset Doran. 423 00:23:20,389 --> 00:23:21,418 Over there. 424 00:23:22,518 --> 00:23:23,788 Hello. 425 00:23:24,759 --> 00:23:26,929 - Hello. / - Hello. 426 00:23:27,358 --> 00:23:29,229 Why are you here so early? 427 00:23:30,028 --> 00:23:31,159 Well, because 428 00:23:31,358 --> 00:23:33,268 you left for work and 429 00:23:33,429 --> 00:23:35,939 I have no appetite since Miran is gone. 430 00:23:35,939 --> 00:23:38,268 I didn't want to stay home alone. 431 00:23:39,038 --> 00:23:41,768 Yangja, why don't you just 432 00:23:41,768 --> 00:23:43,679 work here with me? 433 00:23:43,979 --> 00:23:45,139 Here? 434 00:23:45,139 --> 00:23:47,208 You quit working at the clothing store. 435 00:23:47,209 --> 00:23:49,278 How are you going to earn your living? 436 00:23:49,649 --> 00:23:51,978 Are you going to ask the girls for money again? 437 00:23:52,018 --> 00:23:55,618 I'd rather starve than ask Miran for money. 438 00:23:56,558 --> 00:23:59,929 Will you pay me a lot if I work here? 439 00:24:00,288 --> 00:24:03,798 I'm getting a salary too. It's not up to me. 440 00:24:04,429 --> 00:24:08,169 My friend said she'd give me a bonus 441 00:24:08,169 --> 00:24:09,899 in relative to the increase of sales. 442 00:24:09,899 --> 00:24:11,468 - Really? / - Yes. 443 00:24:11,469 --> 00:24:13,469 So work here with me. 444 00:24:14,308 --> 00:24:17,009 Okay. Thanks, Yangsoon. 445 00:24:18,108 --> 00:24:20,548 I need to save up 446 00:24:20,548 --> 00:24:22,449 to not rely on Miran. 447 00:24:23,578 --> 00:24:25,518 How is she doing? 448 00:24:25,518 --> 00:24:27,419 Are her in-laws nice to her? 449 00:24:27,419 --> 00:24:30,288 She says they're nice to her, 450 00:24:30,389 --> 00:24:31,718 but I haven't seen it myself 451 00:24:31,719 --> 00:24:34,528 so I don't know if they're bullying her or not. 452 00:24:35,159 --> 00:24:39,128 I haven't been able to call her since yesterday. 453 00:24:39,128 --> 00:24:40,668 She won't pick up. 454 00:24:41,068 --> 00:24:44,669 I want to ask Ms. Na if something's wrong. 455 00:24:45,808 --> 00:24:47,068 I'm so afraid. 456 00:24:47,068 --> 00:24:48,368 Yangja. 457 00:24:50,209 --> 00:24:53,179 Why are you afraid? 458 00:24:53,179 --> 00:24:55,679 She has a smart husband. 459 00:24:55,679 --> 00:24:57,378 No news is good news. 460 00:24:57,618 --> 00:24:59,188 It's not. 461 00:24:59,189 --> 00:25:02,588 Miran has never been out of touch for so long. 462 00:25:02,959 --> 00:25:04,759 She's a good girl. 463 00:25:05,018 --> 00:25:07,128 Even if she's being bullied, 464 00:25:07,128 --> 00:25:10,028 she would deny it so I wouldn't worry. 465 00:25:10,028 --> 00:25:11,328 My gosh. 466 00:25:11,929 --> 00:25:13,929 You worry too much. 467 00:25:15,169 --> 00:25:17,298 This won't do, Yangsoon. 468 00:25:17,368 --> 00:25:20,408 I need to see for myself if she's okay. 469 00:25:20,409 --> 00:25:22,578 I'll start work tomorrow. 470 00:25:23,209 --> 00:25:25,139 Hey, Yangja. 471 00:25:25,578 --> 00:25:27,749 My gosh. Yangja. 472 00:25:30,479 --> 00:25:32,518 What's all this? 473 00:25:33,048 --> 00:25:36,018 I don't think I greeted you properly 474 00:25:36,018 --> 00:25:38,159 after Miran married your son. 475 00:25:38,159 --> 00:25:39,989 I came to say hello. 476 00:25:40,159 --> 00:25:42,028 I'm not a good cook, 477 00:25:42,028 --> 00:25:44,628 but I just made a few dishes. 478 00:25:44,628 --> 00:25:46,399 I'm not sure if you'll like them 479 00:25:46,399 --> 00:25:49,968 You shouldn't have. Why did you cook so much? 480 00:25:49,969 --> 00:25:52,169 It wasn't hard at all. 481 00:25:53,009 --> 00:25:56,338 Miran married in such a rush that 482 00:25:56,338 --> 00:25:58,509 I never got to teach her anything. 483 00:25:58,509 --> 00:26:00,449 She can't do anything, 484 00:26:00,449 --> 00:26:02,848 but I hope you still appreciate her. 485 00:26:03,078 --> 00:26:04,348 Of course, I do. 486 00:26:04,348 --> 00:26:06,889 It's okay if she can't do anything. 487 00:26:06,889 --> 00:26:08,748 All young people are like that these days. 488 00:26:09,259 --> 00:26:11,489 I just want her and Gorae 489 00:26:11,489 --> 00:26:14,358 to live happily together. 490 00:26:14,759 --> 00:26:16,429 Okay, thank you. 491 00:26:16,429 --> 00:26:18,858 I'm so glad you're pleased with her. 492 00:26:19,128 --> 00:26:21,968 So, where is she now? 493 00:26:21,969 --> 00:26:23,098 Miran? 494 00:26:23,899 --> 00:26:25,639 She's in bed. 495 00:26:25,639 --> 00:26:28,008 What? Is she asleep? 496 00:26:28,108 --> 00:26:29,908 At this time of the day? 497 00:26:29,909 --> 00:26:33,649 She doesn't usually sleep in. 498 00:26:33,649 --> 00:26:35,208 Oh, dear. 499 00:26:35,209 --> 00:26:36,449 Miran. 500 00:26:36,449 --> 00:26:38,878 Hey, Miran. My goodness. 501 00:26:39,288 --> 00:26:41,618 Hey! Miran. 502 00:26:41,649 --> 00:26:44,488 Miran. 503 00:26:44,489 --> 00:26:45,858 Why are you... Gosh. 504 00:26:46,729 --> 00:26:48,088 Mother. 505 00:26:48,088 --> 00:26:49,328 Mom. 506 00:26:51,929 --> 00:26:53,669 Hello, Mother. 507 00:26:53,768 --> 00:26:56,139 Mom. Why are you here? 508 00:26:56,669 --> 00:26:59,739 Doctor Jang, didn't you go to work? 509 00:27:00,009 --> 00:27:04,209 I barged in thinking that Miran would be alone. 510 00:27:04,739 --> 00:27:06,009 I'm sorry. 511 00:27:07,749 --> 00:27:09,378 I'm so sorry. 512 00:27:21,128 --> 00:27:22,328 Hongsil. 513 00:27:22,699 --> 00:27:24,558 They slept together. 514 00:27:24,628 --> 00:27:25,999 I guess so. 515 00:27:26,368 --> 00:27:28,499 They were in the same bed, right? 516 00:27:29,368 --> 00:27:30,538 Yes. 517 00:27:30,739 --> 00:27:33,268 How are they in bed together? 518 00:27:33,368 --> 00:27:37,639 Oh, come on. That's not a flaw. 519 00:27:37,878 --> 00:27:40,678 They are newlyweds. They should share the bed. 520 00:27:40,679 --> 00:27:42,818 This must be the happiest moment. 521 00:27:43,618 --> 00:27:44,618 Well... I just meant... 522 00:27:44,618 --> 00:27:47,249 You're right. They are newlyweds. 523 00:27:47,689 --> 00:27:49,618 I'm sorry, Ms. Na. 524 00:27:49,618 --> 00:27:52,528 Miran usually doesn't get up late, 525 00:27:52,528 --> 00:27:54,429 but she somehow slept in today. 526 00:27:54,759 --> 00:27:55,929 Please understand that. 527 00:27:55,929 --> 00:27:56,929 Sure. 528 00:27:56,929 --> 00:27:59,028 They are just back from their honeymoon. 529 00:27:59,028 --> 00:28:00,899 They must be still tired from that. 530 00:28:00,899 --> 00:28:02,568 They are off today, 531 00:28:02,568 --> 00:28:04,439 so I didn't wake them up. It's okay. 532 00:28:04,439 --> 00:28:06,009 My goodness. 533 00:28:06,009 --> 00:28:08,768 Thank you for your kind words. 534 00:28:10,108 --> 00:28:12,608 I guess Miran is very lucky. 535 00:28:12,608 --> 00:28:14,979 She met such a good mother-in-law like this. 536 00:28:16,618 --> 00:28:18,018 She's so lucky. 537 00:28:18,479 --> 00:28:21,318 Gosh, thank you so much. 538 00:28:24,518 --> 00:28:25,788 Come on in. 539 00:28:26,358 --> 00:28:28,088 Mother. Aunt. 540 00:28:28,088 --> 00:28:29,528 Come sit and eat. 541 00:28:29,699 --> 00:28:31,729 You don't have to dress up like that. 542 00:28:31,729 --> 00:28:34,068 It's okay. Just wear something comfortable. 543 00:28:34,068 --> 00:28:35,499 Thank you, Mother. 544 00:28:35,999 --> 00:28:38,999 Miran, you should be really nice 545 00:28:38,999 --> 00:28:40,509 to your mother-in-law and aunt-in-law. 546 00:28:40,509 --> 00:28:42,838 They are so generous and considerate. 547 00:28:42,838 --> 00:28:45,808 It's really hard to meet a mother-in-law like her. 548 00:28:45,808 --> 00:28:46,949 Okay? 549 00:28:47,709 --> 00:28:49,009 Okay, Mom. 550 00:28:49,778 --> 00:28:53,219 Miran and I were going to visit you today. 551 00:28:53,219 --> 00:28:55,588 It's okay. You are busy. 552 00:28:55,588 --> 00:28:57,858 I'll come here once in a while like this. 553 00:28:58,759 --> 00:29:01,628 Gorae, don't worry about me. 554 00:29:01,628 --> 00:29:04,858 I just want you to live a happy life with Miran. 555 00:29:04,858 --> 00:29:06,428 That's all I want. 556 00:29:07,229 --> 00:29:09,169 Oh, right. The food is ready. 557 00:29:09,169 --> 00:29:11,199 - Let's have a seat. / - Okay. 558 00:29:11,199 --> 00:29:14,469 Gorae, I made all these at home. 559 00:29:15,108 --> 00:29:16,979 It will be delicious. I hope you will like it. 560 00:29:16,979 --> 00:29:19,449 Okay. Thank you. I'll enjoy it. 561 00:29:19,449 --> 00:29:20,548 Please sit. 562 00:29:20,878 --> 00:29:22,078 Miran, come here. 563 00:29:22,078 --> 00:29:24,848 Do you like it? 564 00:29:25,449 --> 00:29:26,749 It's so good, Mother. 565 00:29:27,288 --> 00:29:29,419 Right. They are all good. 566 00:29:29,518 --> 00:29:32,889 It must've been quite a task to cook them all. 567 00:29:33,828 --> 00:29:36,328 It's a little token of my gratitude. 568 00:29:36,328 --> 00:29:38,528 You took in my daughter who lacks a lot. 569 00:29:38,528 --> 00:29:42,128 I'll make kimchi for you every year. 570 00:29:42,169 --> 00:29:44,439 Above all things, 571 00:29:44,439 --> 00:29:47,139 I can make really good kimchi. 572 00:29:47,469 --> 00:29:49,108 Here, Gorae. 573 00:29:49,108 --> 00:29:51,709 Have some kimchi. 574 00:29:51,709 --> 00:29:54,108 It's spicy and refreshing. Here. 575 00:29:54,108 --> 00:29:55,378 Thank you. 576 00:30:01,018 --> 00:30:02,659 - What do you think? / - It's good. 577 00:30:02,659 --> 00:30:04,088 Is it? 578 00:30:07,689 --> 00:30:11,598 I'll give you some, Ms. Na. 579 00:30:11,598 --> 00:30:12,668 Here. 580 00:30:13,598 --> 00:30:14,668 Okay. 581 00:30:15,399 --> 00:30:16,938 - Have some. / - Oh my gosh. 582 00:30:16,939 --> 00:30:18,169 She just licked her fingers. 583 00:30:18,169 --> 00:30:20,868 And this is for the aunt. 584 00:30:21,009 --> 00:30:23,538 This is really good. 585 00:30:23,538 --> 00:30:24,679 Have some. 586 00:30:24,679 --> 00:30:26,209 Okay. Thank you. 587 00:30:27,509 --> 00:30:28,608 All right. 588 00:30:29,949 --> 00:30:32,179 I'll give you one more, Ms. Na. 589 00:30:32,419 --> 00:30:33,919 Please enjoy. 590 00:30:36,719 --> 00:30:38,689 Hongsil, how am I supposed to eat this? 591 00:30:39,628 --> 00:30:41,158 Just eat it. 592 00:30:42,159 --> 00:30:45,128 I put in a lot of shrimp, 593 00:30:45,128 --> 00:30:47,368 so it tastes refreshing. 594 00:30:48,528 --> 00:30:50,798 Right. It tastes so good. 595 00:30:51,598 --> 00:30:56,108 Oh, right. About Gorae's sister. 596 00:30:56,239 --> 00:30:57,509 I mean your daughter. 597 00:30:58,209 --> 00:30:59,878 I guess she doesn't come here often. 598 00:31:00,548 --> 00:31:02,719 Are you talking about Daya? 599 00:31:02,719 --> 00:31:04,479 She doesn't come often. 600 00:31:04,479 --> 00:31:05,989 She lives with her parents-in-law. 601 00:31:05,989 --> 00:31:07,749 How can she come here? 602 00:31:07,749 --> 00:31:10,659 I see. You're right. 603 00:31:11,818 --> 00:31:13,088 What a relief. 604 00:31:14,528 --> 00:31:16,229 Do you want some kimchi? 605 00:31:16,598 --> 00:31:17,959 Here. 606 00:31:17,959 --> 00:31:19,128 You should eat some. 607 00:31:20,098 --> 00:31:21,298 - Gorae. / - You eat it, Mom. 608 00:31:21,298 --> 00:31:23,038 Of course, I'm eating. 609 00:31:23,038 --> 00:31:24,598 Please enjoy it. 610 00:31:27,068 --> 00:31:29,038 Thank you for the food again. 611 00:31:29,739 --> 00:31:31,878 It's nothing. I'll come again 612 00:31:31,878 --> 00:31:33,808 with a lot of good food. 613 00:31:33,808 --> 00:31:36,778 You don't have to do that. It's too tiring. 614 00:31:36,778 --> 00:31:39,588 She's right. Don't bother. 615 00:31:39,588 --> 00:31:41,189 Gosh, no. 616 00:31:41,189 --> 00:31:43,358 Gorae seems to love the food. 617 00:31:43,358 --> 00:31:46,428 I'll come often with a lot of good food. 618 00:31:46,628 --> 00:31:48,288 Miran, I'm leaving. 619 00:31:48,288 --> 00:31:51,328 Be nice to your in-laws. 620 00:31:51,328 --> 00:31:52,328 Okay, Mom. 621 00:31:52,328 --> 00:31:53,929 Mother, I'll drive you home. 622 00:31:53,929 --> 00:31:56,199 Good. Make sure to drive her home safely. 623 00:31:56,868 --> 00:31:58,598 Gosh, it's okay. 624 00:31:58,699 --> 00:32:01,108 Ms. Na, I'll see you again. 625 00:32:02,409 --> 00:32:04,608 - I'll go walk her out. / - Okay. 626 00:32:08,278 --> 00:32:09,878 Oh my goodness. 627 00:32:09,919 --> 00:32:12,378 She's so tiring. 628 00:32:12,649 --> 00:32:14,118 What if she comes again? 629 00:32:14,288 --> 00:32:15,889 Just put up with it for Miran. 630 00:32:16,659 --> 00:32:19,989 What would've Gorae done without Miran? 631 00:32:23,199 --> 00:32:24,298 My gosh. 632 00:32:26,598 --> 00:32:27,668 Mother. 633 00:32:28,999 --> 00:32:31,768 Gosh, you look great. 634 00:32:31,768 --> 00:32:32,909 Turn around. 635 00:32:36,878 --> 00:32:37,938 Do you like it? 636 00:32:37,939 --> 00:32:39,548 Yes. I love it. 637 00:32:39,548 --> 00:32:41,249 We should pick a few more then. 638 00:32:41,249 --> 00:32:43,219 - Please show her more. / - Yes, ma'am. 639 00:32:43,219 --> 00:32:44,249 More? 640 00:32:44,249 --> 00:32:46,389 Sure. Just pick more. 641 00:32:54,058 --> 00:32:55,429 Let's go, Mother. 642 00:32:55,429 --> 00:32:56,929 Okay. Let's go. 643 00:33:12,108 --> 00:33:13,278 They look pretty. 644 00:33:42,169 --> 00:33:44,278 I have reasons to suspect her. 645 00:33:44,808 --> 00:33:46,808 It's obvious that this is strange. 646 00:33:47,909 --> 00:33:49,919 She was just going to give him some rice cake. 647 00:33:49,919 --> 00:33:52,378 But why did she sneak out like a street cat? 648 00:33:54,618 --> 00:33:55,719 That's right. 649 00:33:56,419 --> 00:33:58,518 I'm sure something is going on. 650 00:34:12,068 --> 00:34:14,039 Mother was here. 651 00:34:15,108 --> 00:34:16,338 Where did she go? 652 00:34:23,047 --> 00:34:24,578 Did Mother go out? 653 00:34:25,018 --> 00:34:26,417 She's not in her room. 654 00:34:26,818 --> 00:34:29,088 She went out with Secretary Kim. 655 00:34:29,958 --> 00:34:31,088 Really? 656 00:34:32,159 --> 00:34:35,458 They walked out arm in arm so affectionately, 657 00:34:35,458 --> 00:34:37,398 laughing and smiling together. 658 00:34:37,628 --> 00:34:39,028 They looked so affectionate 659 00:34:39,027 --> 00:34:41,297 that they looked like mother and daughter. 660 00:34:44,969 --> 00:34:46,438 Mother, you're home. 661 00:34:46,438 --> 00:34:47,739 Yes. Is everything okay? 662 00:34:47,739 --> 00:34:49,208 Is Grandma still asleep? 663 00:34:49,208 --> 00:34:50,208 Yes. 664 00:34:50,539 --> 00:34:54,009 Did you go shopping with Ms. Kim? 665 00:34:54,277 --> 00:34:55,647 What did you buy? 666 00:34:55,648 --> 00:34:58,778 I bought her some clothes and everything. 667 00:34:58,778 --> 00:35:00,519 And look at this. 668 00:35:00,519 --> 00:35:02,247 We got the same manicure. 669 00:35:02,289 --> 00:35:04,458 Gosh, it looks lovely. 670 00:35:04,458 --> 00:35:05,619 With the same manicure, 671 00:35:05,619 --> 00:35:07,429 you two look just like mother and daughter. 672 00:35:07,429 --> 00:35:09,228 Gosh, do we? 673 00:35:10,059 --> 00:35:12,829 Why did you not have lunch together? 674 00:35:12,829 --> 00:35:13,998 I was going to, 675 00:35:13,998 --> 00:35:16,469 but Doran wanted to have tteokguk at home. 676 00:35:16,469 --> 00:35:18,039 And Mother is home. 677 00:35:18,039 --> 00:35:20,168 Mother, I'll go make tteokguk quickly. 678 00:35:20,168 --> 00:35:22,978 No. You should go sort out the things we bought. 679 00:35:22,978 --> 00:35:24,639 Take your time and get changed. 680 00:35:24,639 --> 00:35:27,708 Daya, go make tteokguk with Ms. Cho. 681 00:35:28,608 --> 00:35:29,619 Okay. 682 00:35:29,619 --> 00:35:32,119 All right then. 683 00:35:34,449 --> 00:35:35,719 Daya. Ms. Cho. 684 00:35:35,719 --> 00:35:37,789 I'll go get changed and be right back. 685 00:35:37,789 --> 00:35:39,889 Take your time. 686 00:35:39,889 --> 00:35:42,759 All we need to do is boil broth with rice cake. 687 00:35:43,628 --> 00:35:46,298 Okay. I'll be in my room then. 688 00:35:59,278 --> 00:36:02,408 (The next episode will continue soon.) 46292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.