All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP57 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.29].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,346 --> 00:00:06,207 (Episode 57) 2 00:00:15,257 --> 00:00:17,586 Where did she go? 3 00:00:18,887 --> 00:00:20,187 She just went out. 4 00:00:20,757 --> 00:00:22,196 Where did she go? 5 00:00:22,656 --> 00:00:24,096 She just disappeared. 6 00:00:25,626 --> 00:00:26,927 - Gosh. / - Daya. 7 00:00:26,927 --> 00:00:27,997 Yes? 8 00:00:27,997 --> 00:00:29,696 What are you doing outside? It's cold. 9 00:00:30,236 --> 00:00:31,607 Did you come out for me? 10 00:00:32,067 --> 00:00:35,037 Did you see Secretary Kim? 11 00:00:35,037 --> 00:00:37,135 Ms. Kim? No, why? 12 00:00:37,706 --> 00:00:38,846 Are you sure? 13 00:00:39,346 --> 00:00:40,376 That's weird. 14 00:00:40,406 --> 00:00:42,376 Why? What about her? 15 00:00:42,977 --> 00:00:45,346 I saw her going out. 16 00:00:45,647 --> 00:00:46,946 But she just disappeared. 17 00:00:47,117 --> 00:00:49,455 Did she use magic? 18 00:00:49,857 --> 00:00:52,187 I came right after her and she disappeared. 19 00:00:52,187 --> 00:00:53,885 Did you tail her? 20 00:00:54,327 --> 00:00:56,126 No... 21 00:00:56,727 --> 00:00:58,825 She sneaked out. 22 00:00:59,196 --> 00:01:01,495 So, I came out to see what was going on. 23 00:01:01,696 --> 00:01:04,135 Isn't it strange? Why did she sneak out 24 00:01:04,135 --> 00:01:05,636 - like a thief? / - Gosh. 25 00:01:10,877 --> 00:01:13,176 She wouldn't have gone that way. 26 00:01:15,117 --> 00:01:16,177 No. 27 00:01:16,416 --> 00:01:17,646 Something's not right. 28 00:01:17,916 --> 00:01:19,946 Jang Daya! Where are you going? 29 00:01:31,296 --> 00:01:32,666 Ms. Jang. 30 00:01:32,897 --> 00:01:34,567 What brings you here? 31 00:01:35,296 --> 00:01:36,767 Did Secretary Kim... 32 00:01:36,767 --> 00:01:39,567 I mean, did Ms. Kim come by? 33 00:01:39,567 --> 00:01:41,606 No, she didn't. 34 00:01:41,907 --> 00:01:43,506 What's going on? 35 00:01:44,946 --> 00:01:46,407 Nothing. 36 00:01:47,677 --> 00:01:49,377 I'll see you later, then. 37 00:01:49,546 --> 00:01:50,677 All right. 38 00:02:03,497 --> 00:02:04,796 Why isn't she coming? 39 00:02:12,206 --> 00:02:13,436 What's wrong with you? 40 00:02:14,606 --> 00:02:17,537 I came out after her but she's gone. 41 00:02:17,537 --> 00:02:20,106 I just wondered if she went to Mr. Kang's room. 42 00:02:20,106 --> 00:02:23,446 Why would she go to his room at this hour? 43 00:02:23,616 --> 00:02:24,717 I see. 44 00:02:25,087 --> 00:02:28,156 But Iryuk, Secretary Kim is acting strangely. 45 00:02:28,386 --> 00:02:30,156 She sneaked out 46 00:02:30,157 --> 00:02:31,926 like a street cat. 47 00:02:31,926 --> 00:02:33,057 Jang Daya. 48 00:02:33,486 --> 00:02:35,596 Why are you keep calling her "Secretary Kim"? 49 00:02:35,597 --> 00:02:37,727 If Grandma and Father find out about that, 50 00:02:37,967 --> 00:02:39,396 you'll get scolded. 51 00:02:40,426 --> 00:02:43,966 I can't help it. What am I supposed to do? 52 00:02:45,366 --> 00:02:47,266 Seriously, where did she go? 53 00:02:47,907 --> 00:02:50,706 Where in the world did she go? 54 00:03:01,187 --> 00:03:03,087 Doran, you can come out now. 55 00:03:08,027 --> 00:03:09,656 That was a close one. 56 00:03:10,497 --> 00:03:13,796 It was. Why did you come here at this hour? 57 00:03:14,696 --> 00:03:15,896 Well... 58 00:03:19,866 --> 00:03:22,837 I brought you some tangerines and jujube tea. 59 00:03:25,076 --> 00:03:26,507 Did you come because of this? 60 00:03:27,847 --> 00:03:30,477 Try this tangerine, it's good. 61 00:03:32,217 --> 00:03:33,687 Dad, try it. 62 00:03:35,317 --> 00:03:36,687 Try some. 63 00:03:40,456 --> 00:03:41,656 Isn't it good? 64 00:03:43,296 --> 00:03:44,456 It is. 65 00:03:45,396 --> 00:03:48,166 When I eat something delicious, 66 00:03:48,537 --> 00:03:50,696 they remind me of you. 67 00:03:51,937 --> 00:03:53,166 Thank you. 68 00:03:53,606 --> 00:03:55,136 That's really thoughtful of you. 69 00:03:56,106 --> 00:03:57,277 But 70 00:03:58,046 --> 00:03:59,247 don't do this anymore. 71 00:03:59,477 --> 00:04:01,046 If you keep coming here, 72 00:04:01,146 --> 00:04:04,376 I'm afraid that Director or others might see you. 73 00:04:04,717 --> 00:04:06,946 You almost got caught this time. 74 00:04:07,856 --> 00:04:08,886 Okay. 75 00:04:09,217 --> 00:04:10,787 I'll keep that in mind. 76 00:04:11,157 --> 00:04:12,327 Promise. 77 00:04:13,287 --> 00:04:14,556 You should go now. 78 00:04:14,657 --> 00:04:16,296 Director might wake up. 79 00:04:16,656 --> 00:04:17,796 All right. 80 00:04:18,065 --> 00:04:21,565 I should also get breakfast ready. 81 00:04:22,837 --> 00:04:24,736 You must be going through a lot 82 00:04:24,736 --> 00:04:26,436 without the housekeeper. 83 00:04:27,707 --> 00:04:30,477 Dad, it's not hard for me at all. 84 00:04:31,707 --> 00:04:33,847 I once had three part-time jobs 85 00:04:33,847 --> 00:04:36,577 after my dad passed away. 86 00:04:36,816 --> 00:04:38,347 This is nothing compared to it. 87 00:04:39,017 --> 00:04:41,816 Did you have three part-time jobs a day? 88 00:04:43,387 --> 00:04:44,527 I'm just trying to say that 89 00:04:45,027 --> 00:04:47,387 it's not hard at all. Please don't worry. 90 00:04:47,527 --> 00:04:51,197 And I have you by my side now. 91 00:04:53,496 --> 00:04:56,337 Okay, go get some rest. 92 00:04:56,597 --> 00:04:59,337 Okay, goodnight. 93 00:05:15,457 --> 00:05:16,457 Wait a second. 94 00:05:16,916 --> 00:05:18,126 What is it? 95 00:05:19,157 --> 00:05:21,957 It's nothing. Go upstairs first. 96 00:05:28,467 --> 00:05:30,296 My goodness! 97 00:05:30,837 --> 00:05:32,506 You startled me. 98 00:05:34,267 --> 00:05:36,037 Where did you go at this hour? 99 00:05:36,236 --> 00:05:39,676 I went out for a walk to get some air. 100 00:05:40,246 --> 00:05:42,116 What's wrong? 101 00:05:42,116 --> 00:05:44,447 Did you go for a walk in those clothes? 102 00:05:44,947 --> 00:05:46,986 You're in your pajamas. 103 00:05:47,887 --> 00:05:50,686 Whatever I wear to go out for a walk, 104 00:05:50,686 --> 00:05:52,887 it's none of your business. 105 00:05:53,027 --> 00:05:56,556 Why are you out here in those clothes then? 106 00:05:57,457 --> 00:06:00,126 Well... 107 00:06:00,126 --> 00:06:02,496 I'm going in. 108 00:06:08,777 --> 00:06:10,236 Did I see it wrong? 109 00:06:11,676 --> 00:06:14,977 Then again, why would she go to Mr. Kang's room? 110 00:06:16,046 --> 00:06:18,347 What's this uneasy feeling though? 111 00:06:24,926 --> 00:06:27,626 Gorae, this is my house. 112 00:06:27,856 --> 00:06:29,097 It's my real house. 113 00:06:30,796 --> 00:06:31,866 I see. 114 00:06:32,166 --> 00:06:34,126 I live in this shabby house. 115 00:06:35,267 --> 00:06:36,467 Did it surprise you? 116 00:06:36,666 --> 00:06:37,767 No. 117 00:06:39,006 --> 00:06:40,366 You're the first person 118 00:06:40,366 --> 00:06:42,077 to know where my house is. 119 00:06:42,077 --> 00:06:45,647 That means that I like and rely on you. 120 00:06:47,347 --> 00:06:48,477 Miran. 121 00:06:49,746 --> 00:06:53,116 We only spent ten dollars on our date today. 122 00:06:53,816 --> 00:06:56,256 We couldn't go to an expensive restaurant. 123 00:06:56,256 --> 00:06:58,027 We didn't get to watch a movie either. 124 00:06:58,556 --> 00:07:01,426 But I was so happy. 125 00:07:01,597 --> 00:07:02,897 Really? 126 00:07:03,157 --> 00:07:04,327 Yes. 127 00:07:04,697 --> 00:07:06,796 Although we had to share a hoppang, 128 00:07:07,666 --> 00:07:09,597 I kept thinking to myself that 129 00:07:09,597 --> 00:07:13,137 I might be happy even without money 130 00:07:13,137 --> 00:07:15,077 as long as I'm with someone I love. 131 00:07:22,147 --> 00:07:24,116 I grow more and more in love with you. 132 00:07:25,587 --> 00:07:27,246 I don't know what to do with my feelings. 133 00:07:28,116 --> 00:07:31,217 Why don't we stop our contracted relationship 134 00:07:31,356 --> 00:07:32,787 and just get married? 135 00:07:33,657 --> 00:07:37,126 I don't think I can break up with you later. 136 00:07:40,727 --> 00:07:44,496 Yangja, get up and drink this water. 137 00:07:44,496 --> 00:07:48,506 You might really get sick at this rate. 138 00:07:48,707 --> 00:07:51,236 Drink a sip of this. 139 00:07:51,236 --> 00:07:52,647 - Hurry. / - Goodness. 140 00:07:56,376 --> 00:07:58,046 I'm home. 141 00:07:59,647 --> 00:08:02,017 What's wrong with Mom? 142 00:08:02,017 --> 00:08:03,157 Is she sick? 143 00:08:03,157 --> 00:08:05,957 Where have you been? 144 00:08:05,957 --> 00:08:08,197 Your mom got scammed and is in pain. 145 00:08:08,197 --> 00:08:09,657 Why didn't you answer your phone? 146 00:08:09,657 --> 00:08:10,926 Scam? 147 00:08:10,926 --> 00:08:13,467 What is this about? 148 00:08:14,227 --> 00:08:15,296 Miran. 149 00:08:16,267 --> 00:08:17,597 Miran... 150 00:08:17,597 --> 00:08:22,006 She lost all of her 300,000 dollars. 151 00:08:22,006 --> 00:08:25,676 I thought she was really going to die earlier. 152 00:08:25,907 --> 00:08:27,676 What? 153 00:08:28,847 --> 00:08:32,486 Is it the money we got from Doran's in-laws? 154 00:08:32,645 --> 00:08:34,587 Tell me. Is it? 155 00:08:34,885 --> 00:08:38,626 Miran, what are we supposed to do? 156 00:08:39,187 --> 00:08:40,885 What should we do? 157 00:08:42,457 --> 00:08:44,327 That money means so much to me. 158 00:08:44,457 --> 00:08:47,927 I put up with all kinds of humiliation 159 00:08:47,996 --> 00:08:50,197 of being treated like I sold off my daughter. 160 00:08:51,167 --> 00:08:54,606 I became a horrible mother 161 00:08:54,606 --> 00:08:57,606 to get my hands on that money. 162 00:08:58,947 --> 00:09:02,016 What am I supposed to do? 163 00:09:02,347 --> 00:09:04,217 What should I do? 164 00:09:04,217 --> 00:09:07,087 Miran, just kill me. 165 00:09:07,087 --> 00:09:09,156 Please kill me. 166 00:09:09,156 --> 00:09:12,856 I deserve to die. 167 00:09:13,256 --> 00:09:15,396 - Mom. / - Yangja! 168 00:09:15,396 --> 00:09:16,656 - I deserve to die. / - Mom. 169 00:09:16,656 --> 00:09:19,566 - Mom, no! / - Yangja. 170 00:09:19,567 --> 00:09:22,136 - Mom! / - Yangja! 171 00:09:22,567 --> 00:09:24,366 - Yangja! / - Call an ambulance. 172 00:09:24,366 --> 00:09:25,866 - Where's my phone? / - Mom. 173 00:09:25,866 --> 00:09:27,467 - Hold on. / - Mom... 174 00:09:31,677 --> 00:09:32,947 Where did he go? 175 00:09:35,817 --> 00:09:37,376 Where have you been, Doran? 176 00:09:37,547 --> 00:09:39,886 In the kitchen. When did you wake up? 177 00:09:40,347 --> 00:09:41,687 Just now. 178 00:09:41,687 --> 00:09:44,057 I can't sleep without you. 179 00:09:44,057 --> 00:09:45,786 You're my sleeping pill. 180 00:09:47,756 --> 00:09:51,427 Why is my bunny looking so pretty today? 181 00:09:51,597 --> 00:09:53,327 Am I half awake? 182 00:09:53,567 --> 00:09:54,797 Whatever. 183 00:09:56,766 --> 00:09:58,937 Wait, why is my bunny so mad? 184 00:09:58,937 --> 00:10:00,707 Why am I so mad? 185 00:10:00,707 --> 00:10:02,136 I can't believe this. 186 00:10:02,477 --> 00:10:04,807 Don't you remember my driving practice? 187 00:10:04,807 --> 00:10:07,047 You yelled at me and stuff. 188 00:10:07,047 --> 00:10:08,177 You pointed at me and said, "Hey." 189 00:10:08,177 --> 00:10:10,217 When did I do that? 190 00:10:10,217 --> 00:10:11,687 This is what I did. 191 00:10:12,317 --> 00:10:15,457 ♪ Hey, hey, hey ♪ 192 00:10:15,457 --> 00:10:17,717 ♪ What about my age? ♪ 193 00:10:17,717 --> 00:10:19,486 I was only singing. 194 00:10:19,927 --> 00:10:22,756 What? Gosh, you're unbelievable. 195 00:10:23,156 --> 00:10:25,967 We shouldn't be like this and make more effort. 196 00:10:25,996 --> 00:10:28,937 Make effort for what? 197 00:10:28,967 --> 00:10:30,766 We need to put an effort 198 00:10:30,766 --> 00:10:32,506 to give birth to a full basketball team. 199 00:10:32,667 --> 00:10:36,136 Besides, my grandma is waiting for a pretty baby. 200 00:10:36,376 --> 00:10:38,177 It's not difficult to be a good child. 201 00:10:38,177 --> 00:10:40,077 You just have to give birth. 202 00:10:40,146 --> 00:10:41,477 Let me warm up a little. 203 00:10:41,776 --> 00:10:43,217 Let's do it, Doran. 204 00:10:43,577 --> 00:10:45,786 What's wrong with you, really? 205 00:10:47,016 --> 00:10:49,016 Who's calling at this critical moment? 206 00:10:49,016 --> 00:10:50,587 It's Miran. 207 00:10:51,156 --> 00:10:52,327 Hi, Miran. 208 00:10:53,986 --> 00:10:57,057 What? Was mom was taken to an emergency room? 209 00:11:05,337 --> 00:11:06,406 What? 210 00:11:07,606 --> 00:11:09,937 Did she lose all that money to a scammer? 211 00:11:10,276 --> 00:11:12,546 I think so. 212 00:11:16,077 --> 00:11:18,016 What were you doing? 213 00:11:18,886 --> 00:11:20,217 Didn't you know? 214 00:11:20,217 --> 00:11:22,256 I thought she was 215 00:11:22,256 --> 00:11:25,087 looking for a new house with that money. 216 00:11:26,227 --> 00:11:27,457 How could this... 217 00:11:28,996 --> 00:11:30,356 How could this... 218 00:11:32,227 --> 00:11:34,567 Doran. 219 00:11:34,567 --> 00:11:36,567 Hello, Aunt. 220 00:11:36,866 --> 00:11:38,266 - Hello. / - Hello. 221 00:11:39,506 --> 00:11:42,677 Doran, drink this. 222 00:11:42,736 --> 00:11:44,977 Aunt, Miran. 223 00:11:45,906 --> 00:11:47,577 I cut ties with Mom. 224 00:11:48,447 --> 00:11:52,217 So whatever happens, don't call me. 225 00:11:52,746 --> 00:11:54,886 I really don't want to see her again. 226 00:11:55,917 --> 00:11:57,116 Let's go. 227 00:11:59,026 --> 00:12:00,056 Doran. 228 00:12:00,756 --> 00:12:01,896 I'm sorry. 229 00:12:04,297 --> 00:12:05,766 Doran. 230 00:12:06,597 --> 00:12:08,667 What's all this trouble? 231 00:12:09,636 --> 00:12:11,467 - Aunt. / - Goodness. 232 00:12:11,467 --> 00:12:13,967 Goodness, gracious. 233 00:12:14,866 --> 00:12:16,477 Don't cry. 234 00:12:20,477 --> 00:12:21,577 Doran. 235 00:12:23,776 --> 00:12:26,386 Why did you leave if you're going to be sad? 236 00:12:27,447 --> 00:12:28,616 Should we turn around? 237 00:12:30,156 --> 00:12:32,926 No, I don't want to. 238 00:12:34,327 --> 00:12:35,996 You shouldn't get involved 239 00:12:36,656 --> 00:12:38,366 in my mom's business either. 240 00:12:42,837 --> 00:12:45,967 She got scammed and lost 241 00:12:47,236 --> 00:12:48,606 Dad's house and his store. 242 00:12:50,536 --> 00:12:52,306 She even lost that money too. 243 00:12:54,276 --> 00:12:55,947 I can't understand her. 244 00:12:56,447 --> 00:12:57,847 I don't want to see her. 245 00:13:00,746 --> 00:13:02,217 I'm really 246 00:13:03,417 --> 00:13:04,486 going to believe that 247 00:13:05,727 --> 00:13:07,786 I don't have my own family. 248 00:13:10,197 --> 00:13:11,526 So, please 249 00:13:12,597 --> 00:13:13,927 don't see her 250 00:13:14,827 --> 00:13:16,736 even if Mom calls you. 251 00:13:17,396 --> 00:13:18,406 Okay? 252 00:13:19,967 --> 00:13:22,606 Okay. You can stop now. 253 00:13:27,606 --> 00:13:28,677 Who is it? 254 00:13:29,417 --> 00:13:30,547 Yes, Mother. 255 00:13:31,447 --> 00:13:32,587 Grandma? 256 00:13:33,047 --> 00:13:34,817 Okay, I'll be there right away. 257 00:13:36,457 --> 00:13:37,986 Is Grandma looking for Myeonghui? 258 00:13:37,986 --> 00:13:39,327 Yes, let's hurry. 259 00:13:52,366 --> 00:13:54,937 We're here, Father. How is Grandma? 260 00:13:55,036 --> 00:13:57,676 She calmed down after a small ruckus. 261 00:13:57,776 --> 00:13:59,176 She's fine now. 262 00:13:59,406 --> 00:14:01,207 Are you okay, Mother? 263 00:14:01,876 --> 00:14:03,776 Do you think I am? 264 00:14:04,116 --> 00:14:05,516 I'm sorry. 265 00:14:05,687 --> 00:14:07,317 I was in the library 266 00:14:07,317 --> 00:14:09,016 and your grandma went into our room 267 00:14:09,016 --> 00:14:11,286 to look for Myeonghui. 268 00:14:11,286 --> 00:14:12,526 Where were you 269 00:14:12,526 --> 00:14:13,856 while I was going through all this? 270 00:14:13,856 --> 00:14:15,727 Did you go watch a night movie? 271 00:14:15,856 --> 00:14:18,256 Where are you whenever I need you? 272 00:14:18,297 --> 00:14:20,597 Do you think asking me how I am will solve it? 273 00:14:20,697 --> 00:14:21,937 Apologizing won't solve anything. 274 00:14:22,496 --> 00:14:25,097 Mom, something urgent came up. 275 00:14:25,097 --> 00:14:28,036 Then you should've told us that you'd be out. 276 00:14:28,036 --> 00:14:30,337 You always show up too late. 277 00:14:30,337 --> 00:14:32,677 You should just move out with your grandma! 278 00:14:33,177 --> 00:14:34,876 What was the urgent business? 279 00:14:34,876 --> 00:14:37,217 Mother-in-law was taken to the emergency room. 280 00:14:37,347 --> 00:14:39,786 To the emergency room? Is she very sick? 281 00:14:39,786 --> 00:14:42,786 No, Father. I saw her and she's fine now. 282 00:14:43,957 --> 00:14:46,386 I'll check on Grandma. 283 00:14:50,697 --> 00:14:52,896 Daeryuk, let's talk. 284 00:14:53,797 --> 00:14:54,866 Yes, Dad. 285 00:15:04,606 --> 00:15:06,406 Is Doran's mother really okay? 286 00:15:06,406 --> 00:15:08,276 Doran didn't look good. 287 00:15:09,246 --> 00:15:10,717 The truth is, 288 00:15:11,177 --> 00:15:13,786 it looks like she lost all of the money 289 00:15:14,447 --> 00:15:17,516 that Grandma gave her last time to a scammer. 290 00:15:17,687 --> 00:15:20,126 What? Was she scammed? 291 00:15:20,557 --> 00:15:23,327 Yes. So out of shock... 292 00:15:23,327 --> 00:15:26,766 My gosh. How could she have lost all of that? 293 00:15:27,597 --> 00:15:28,866 Daeryuk. 294 00:15:29,567 --> 00:15:31,837 What did you just say? 295 00:15:31,866 --> 00:15:33,937 The money she took 296 00:15:33,937 --> 00:15:37,837 from your grandma for raising Doran. 297 00:15:38,207 --> 00:15:40,047 Did she lose all that in a scam? 298 00:15:40,577 --> 00:15:42,047 Well, Mom... 299 00:15:42,047 --> 00:15:43,516 Pretend that you didn't hear about it. 300 00:15:43,516 --> 00:15:45,516 Why should I do that? 301 00:15:45,687 --> 00:15:47,146 I knew this would happen. 302 00:15:47,146 --> 00:15:49,486 Did she pretend to end up in the emergency room 303 00:15:49,717 --> 00:15:52,057 - to ask for more? / - No, Mom. 304 00:15:52,057 --> 00:15:54,656 This is why I disapproved of her. 305 00:15:54,656 --> 00:15:56,356 They're such leeches. 306 00:15:56,356 --> 00:15:58,697 I'm scared and embarrassed that 307 00:15:58,697 --> 00:16:00,697 they might go around saying we're in-laws. 308 00:16:00,697 --> 00:16:01,727 Mom! 309 00:16:01,727 --> 00:16:03,996 What? Am I wrong? 310 00:16:04,937 --> 00:16:06,036 Hey. 311 00:16:08,006 --> 00:16:09,437 Am I wrong? 312 00:16:09,477 --> 00:16:11,207 - Doran. / - Why is he upset? 313 00:16:12,207 --> 00:16:13,347 Doran. 314 00:16:13,947 --> 00:16:15,047 Doran. 315 00:16:15,207 --> 00:16:16,417 Doran. 316 00:16:16,717 --> 00:16:17,876 Doran. 317 00:16:32,667 --> 00:16:33,967 I'm sorry. 318 00:16:34,467 --> 00:16:37,467 I was only trying to explain it to my father. 319 00:16:38,906 --> 00:16:40,766 Why should you apologize? 320 00:16:41,106 --> 00:16:42,776 You just stated the facts. 321 00:16:43,437 --> 00:16:44,807 I'm the one who should apologize. 322 00:16:45,547 --> 00:16:48,047 I upset your parents so late at night 323 00:16:48,047 --> 00:16:49,516 with my family's problems. 324 00:16:49,616 --> 00:16:50,717 Doran. 325 00:16:51,347 --> 00:16:53,087 Don't be too upset. 326 00:16:54,386 --> 00:16:55,486 From now on, 327 00:16:55,886 --> 00:16:58,416 I don't want my mom to cause any problems. 328 00:16:58,417 --> 00:17:01,256 So if something similar happens, 329 00:17:01,256 --> 00:17:03,026 pretend not to notice. 330 00:17:03,357 --> 00:17:06,196 I can sort it out myself. 331 00:17:10,036 --> 00:17:13,036 Okay. I'll do that. 332 00:17:23,717 --> 00:17:25,316 Let's go to bed. 333 00:17:25,646 --> 00:17:26,985 Honey. 334 00:17:27,387 --> 00:17:30,187 Don't you dare think about it. 335 00:17:30,617 --> 00:17:32,187 Think about what? 336 00:17:32,187 --> 00:17:34,187 That woman, Doran's mother. 337 00:17:34,256 --> 00:17:37,026 If you help her or give her money, 338 00:17:37,026 --> 00:17:39,826 I will make you pay. I'm being very clear. 339 00:17:39,826 --> 00:17:40,967 Okay. 340 00:17:40,967 --> 00:17:44,036 I'll do as you say this time, so stop it. 341 00:17:44,367 --> 00:17:47,505 We don't have a duty to help our in-laws. 342 00:17:47,506 --> 00:17:48,977 I'll do what you want. 343 00:17:52,447 --> 00:17:55,515 Madam Oh plays golf and goes to restaurants 344 00:17:55,516 --> 00:17:59,046 with her daughter-in-law's mom. 345 00:17:59,046 --> 00:18:00,586 Poor me. 346 00:18:00,816 --> 00:18:03,417 I'm scared and ashamed that people will find out. 347 00:18:04,816 --> 00:18:05,927 Hongsil. 348 00:18:06,627 --> 00:18:08,025 It's ganoderma tea. 349 00:18:08,026 --> 00:18:10,326 I added lots of dates. 350 00:18:10,697 --> 00:18:13,265 It helps with insomnia and heart palpitations. 351 00:18:13,796 --> 00:18:15,296 Okay, thanks. 352 00:18:20,467 --> 00:18:21,736 I'm home. 353 00:18:22,937 --> 00:18:25,677 Hi, Gorae. You're late. 354 00:18:26,546 --> 00:18:30,717 Who were you with? You're in a good mood. 355 00:18:30,717 --> 00:18:32,746 I just met a friend. 356 00:18:32,746 --> 00:18:34,147 - A friend? / - A friend? 357 00:18:36,687 --> 00:18:38,357 - Which friend? / - Which friend? 358 00:18:40,187 --> 00:18:41,357 Good night. 359 00:18:53,236 --> 00:18:54,536 We only spent ten dollars 360 00:18:55,036 --> 00:18:57,036 on our date today. 361 00:18:57,576 --> 00:18:59,746 We couldn't go to an expensive restaurant. 362 00:18:59,947 --> 00:19:01,545 We didn't get to watch a movie either. 363 00:19:02,217 --> 00:19:04,977 But I was so happy. 364 00:19:13,387 --> 00:19:16,326 Why don't we stop our contracted relationship 365 00:19:16,496 --> 00:19:17,756 and just get married? 366 00:19:17,756 --> 00:19:21,197 I don't think I can break up with you later. 367 00:19:30,006 --> 00:19:31,236 Mr. Kang. 368 00:19:31,236 --> 00:19:33,177 - Good morning. / - Good morning. 369 00:19:33,177 --> 00:19:35,177 Do you want the paper? 370 00:19:35,177 --> 00:19:36,245 Thanks. 371 00:19:36,617 --> 00:19:39,745 You look so much better these days. 372 00:19:40,016 --> 00:19:42,486 Do you have good news to share? 373 00:19:43,187 --> 00:19:45,187 Are you dating someone? 374 00:19:45,417 --> 00:19:47,127 Gosh, no, I'm not. 375 00:19:47,927 --> 00:19:49,995 You're not dating anyone. 376 00:19:50,526 --> 00:19:52,367 You look pretty good, regardless. 377 00:19:53,026 --> 00:19:54,096 Do I? 378 00:19:54,796 --> 00:19:56,836 Don't I look haggard today? 379 00:19:57,137 --> 00:20:00,137 There was another fuss and I couldn't sleep well. 380 00:20:00,266 --> 00:20:01,336 Why? 381 00:20:01,637 --> 00:20:02,937 What happened? 382 00:20:03,177 --> 00:20:06,677 Well, it was quite chaotic last night. 383 00:20:06,947 --> 00:20:09,147 Madam Park pulled out Ms. Oh's hair 384 00:20:09,147 --> 00:20:11,245 while asking for Myeonghui. 385 00:20:11,947 --> 00:20:13,887 Wasn't Ms. Kim in? 386 00:20:13,887 --> 00:20:16,515 Ms. Kim was out because 387 00:20:16,516 --> 00:20:18,857 her mother was taken to the emergency room. 388 00:20:18,857 --> 00:20:22,495 Was her mother taken to the emergency room? 389 00:20:22,657 --> 00:20:23,795 Why? 390 00:20:23,796 --> 00:20:24,897 Well... 391 00:20:25,796 --> 00:20:28,066 Madam Park gave her 392 00:20:28,066 --> 00:20:30,937 300,000 dollars for raising Ms. Kim, 393 00:20:30,937 --> 00:20:34,137 but she lost it in a scam and fainted out of shock. 394 00:20:34,137 --> 00:20:36,677 What? Is that true? 395 00:20:36,677 --> 00:20:40,045 Yes. Ms. Oh was furious about her hair already. 396 00:20:40,046 --> 00:20:42,276 When she heard that she said, 397 00:20:42,276 --> 00:20:44,246 "This is why I disapproved of her." 398 00:20:44,246 --> 00:20:47,917 "If you give them money, I will make you pay." 399 00:20:48,647 --> 00:20:50,417 There was a huge fuss. 400 00:20:51,286 --> 00:20:53,756 Ms. Kim must've been upset. 401 00:20:53,756 --> 00:20:55,996 She even cried. 402 00:20:56,157 --> 00:20:59,226 - Did she cry? / - Of course, she did. 403 00:20:59,397 --> 00:21:02,437 She was insulted because of her horrid mom. 404 00:21:04,266 --> 00:21:06,266 I should help with breakfast. 405 00:21:06,536 --> 00:21:07,937 I have to go inside. 406 00:21:17,977 --> 00:21:19,586 Why do you look upset? 407 00:21:21,016 --> 00:21:22,117 Did I 408 00:21:23,086 --> 00:21:26,187 give you a hard time again last night? 409 00:21:27,627 --> 00:21:28,726 Yes. 410 00:21:29,957 --> 00:21:31,397 Did I 411 00:21:32,026 --> 00:21:33,927 pull out your hair again? 412 00:21:33,927 --> 00:21:35,197 Did I? 413 00:21:35,697 --> 00:21:39,867 No. Things got better pretty quickly last night. 414 00:21:42,006 --> 00:21:45,006 I'm glad that it wasn't too serious. 415 00:21:45,137 --> 00:21:46,505 Still. 416 00:21:46,746 --> 00:21:49,977 Even if I lapse, it's never too bad 417 00:21:50,177 --> 00:21:51,647 when Doran is around. 418 00:21:52,786 --> 00:21:55,586 I'm so relieved. 419 00:21:56,687 --> 00:21:58,055 Mother. 420 00:21:58,717 --> 00:22:00,727 The problem is that 421 00:22:01,256 --> 00:22:04,127 she's not around when you really need her. 422 00:22:04,127 --> 00:22:06,226 She's no help at all. 423 00:22:10,496 --> 00:22:12,937 - Does your store open today? / - Yes. 424 00:22:13,467 --> 00:22:15,607 Will you all come today for the grand opening? 425 00:22:15,736 --> 00:22:17,336 Grandma, you must come. 426 00:22:17,336 --> 00:22:18,607 Taste the food for me. 427 00:22:18,607 --> 00:22:20,976 Yes, of course, I'll come. 428 00:22:21,147 --> 00:22:23,947 Iryuk's finally helping out at the company. 429 00:22:23,947 --> 00:22:26,245 Doran, please bring Grandma over. 430 00:22:26,246 --> 00:22:28,887 Yes, I should be there too, of course. 431 00:22:33,826 --> 00:22:35,357 Welcome. 432 00:22:36,796 --> 00:22:38,556 - Hello. / - Hello. 433 00:22:39,397 --> 00:22:40,795 Eunyeong. 434 00:22:41,066 --> 00:22:42,536 Let's go inside. 435 00:22:42,536 --> 00:22:44,197 Sure. There are a lot of people. 436 00:22:44,197 --> 00:22:45,265 Let's go. 437 00:22:46,467 --> 00:22:49,036 - Hello, ma'am. / - Hello. 438 00:22:49,877 --> 00:22:51,036 Mother, let's start. 439 00:22:51,036 --> 00:22:52,107 - Okay. / - Eat up. 440 00:22:52,107 --> 00:22:53,647 - Let's eat. / - Okay. 441 00:22:59,486 --> 00:23:00,647 How is it? 442 00:23:01,187 --> 00:23:02,315 It's good. 443 00:23:06,756 --> 00:23:08,026 It's nice. 444 00:23:08,086 --> 00:23:10,957 It's not the seolleongtang that we usually have. 445 00:23:11,197 --> 00:23:14,226 Iryuk worked so hard for this store. 446 00:23:14,526 --> 00:23:16,197 I'm glad that it paid off. 447 00:23:18,667 --> 00:23:19,836 How is it? 448 00:23:19,836 --> 00:23:22,677 Iryuk, you'll do well. It's delicious. 449 00:23:22,677 --> 00:23:25,275 - Really, Grandma? / - Yes, really. 450 00:23:25,437 --> 00:23:29,647 Iryuk, work hard. You represent our company. 451 00:23:29,647 --> 00:23:31,275 Yes, sir. 452 00:23:32,486 --> 00:23:34,986 Director, do you like the store? 453 00:23:35,217 --> 00:23:37,016 Yes, Mr. Manager. 454 00:23:37,016 --> 00:23:38,387 The interior's nice. 455 00:23:38,586 --> 00:23:40,056 I'll trust you with it. 456 00:23:49,167 --> 00:23:50,637 Hello. 457 00:23:51,296 --> 00:23:52,806 Hi. 458 00:23:53,867 --> 00:23:55,466 She's the wife of our boss. 459 00:23:55,806 --> 00:23:57,137 Hello. 460 00:24:01,046 --> 00:24:02,076 Wait. 461 00:24:02,377 --> 00:24:04,245 - Just a moment. / - Why? 462 00:24:04,316 --> 00:24:07,117 Aren't you the part-timer I saw 463 00:24:07,117 --> 00:24:08,417 at Iryuk's restaurant? 464 00:24:08,516 --> 00:24:09,857 That's right. 465 00:24:10,357 --> 00:24:11,917 Why are you here? 466 00:24:11,917 --> 00:24:14,025 I work here full-time now. 467 00:24:14,026 --> 00:24:15,727 I'm one of the staff members. 468 00:24:16,427 --> 00:24:17,755 I'll see you around. 469 00:24:18,556 --> 00:24:19,596 Sure. 470 00:24:19,996 --> 00:24:22,536 I'll head out first since I'm busy. 471 00:24:23,167 --> 00:24:24,235 Okay. 472 00:24:38,016 --> 00:24:39,887 What do I do now? 473 00:24:41,187 --> 00:24:42,716 I lost all my money. 474 00:24:43,457 --> 00:24:45,826 And Doran wants to cut her ties with me. 475 00:24:47,927 --> 00:24:49,726 How should I live now? 476 00:24:51,756 --> 00:24:55,836 I don't even have the rent for this month. 477 00:24:57,167 --> 00:24:59,966 And what about the living expense for this month? 478 00:25:05,407 --> 00:25:06,545 Gosh. 479 00:25:06,546 --> 00:25:07,607 (Landlady) 480 00:25:09,816 --> 00:25:12,986 She's probably calling me for the rent, right? 481 00:25:15,246 --> 00:25:16,687 (Ten missed calls, Landlady) 482 00:25:18,887 --> 00:25:20,556 What should I do? 483 00:25:23,056 --> 00:25:25,157 Open it. I know you're in there. 484 00:25:25,867 --> 00:25:27,397 Open the door! 485 00:25:28,667 --> 00:25:29,836 What should I do? 486 00:25:32,736 --> 00:25:33,836 My gosh. 487 00:25:34,967 --> 00:25:36,776 Yes, I'm coming. 488 00:25:42,107 --> 00:25:44,617 Hey, why did you not answer my calls? 489 00:25:44,846 --> 00:25:46,486 I'm sorry. 490 00:25:46,486 --> 00:25:49,486 As you can see, I'm not feeling well now. 491 00:25:49,657 --> 00:25:53,187 The phone was on vibrate, so I didn't hear it. 492 00:25:53,756 --> 00:25:56,197 By the way, what brings you here? 493 00:25:56,197 --> 00:25:59,226 My gosh, look at her. What brings me here? 494 00:25:59,427 --> 00:26:01,697 You didn't pay the rent and answer my call. 495 00:26:01,697 --> 00:26:03,897 So I took the taxi and came all the way here. 496 00:26:04,066 --> 00:26:05,197 I'm sorry. 497 00:26:05,197 --> 00:26:08,466 I'll send you the money 498 00:26:08,467 --> 00:26:11,006 by this afternoon. 499 00:26:11,006 --> 00:26:13,776 - Are you sure? / - I'll try my best. 500 00:26:14,677 --> 00:26:16,275 I rely on this monthly rent. 501 00:26:16,276 --> 00:26:18,447 I'll be in trouble if you don't send me the money. 502 00:26:19,187 --> 00:26:21,315 If you can't pay it, just move out. 503 00:26:21,647 --> 00:26:22,716 Okay? 504 00:26:27,227 --> 00:26:28,357 Darn it. 505 00:26:30,957 --> 00:26:33,197 How could she be so condescending 506 00:26:33,197 --> 00:26:34,565 with a ramshackle house like this? 507 00:26:35,127 --> 00:26:36,197 Gosh. 508 00:26:38,036 --> 00:26:39,137 By the way, 509 00:26:40,236 --> 00:26:41,667 what do I do now? 510 00:26:42,907 --> 00:26:45,607 We have to wait a month until Yangsoon gets paid. 511 00:26:46,177 --> 00:26:48,305 Miran doesn't even have enough allowance. 512 00:26:49,377 --> 00:26:52,117 Where should I go to get the money? 513 00:26:53,117 --> 00:26:55,546 She wouldn't kick us out 514 00:26:55,546 --> 00:26:57,187 in this severe winter, right? 515 00:26:58,286 --> 00:26:59,326 Here. 516 00:27:00,457 --> 00:27:03,256 Did you bring this for me? 517 00:27:03,357 --> 00:27:05,627 The soup was rich and tasty. 518 00:27:06,127 --> 00:27:09,296 You're the only one who cares about me. 519 00:27:09,536 --> 00:27:10,836 Thank you. 520 00:27:11,096 --> 00:27:12,967 Where are Ms. Oh and Ms. Jang? 521 00:27:12,967 --> 00:27:14,907 They will be here soon. 522 00:27:22,246 --> 00:27:23,576 Why aren't you answering it? 523 00:27:24,717 --> 00:27:26,117 (Mom) 524 00:27:33,927 --> 00:27:35,187 Who is it? 525 00:27:35,187 --> 00:27:36,755 (Missed call, Mom) 526 00:27:43,437 --> 00:27:44,596 Ms. Kim. 527 00:27:44,937 --> 00:27:47,065 Your mom is outside. 528 00:27:47,806 --> 00:27:49,236 Who? 529 00:28:01,816 --> 00:28:03,086 Doran, I'm here. 530 00:28:05,556 --> 00:28:07,086 Why did you come here? 531 00:28:07,086 --> 00:28:09,927 Doran, I heard you came to the hospital 532 00:28:09,927 --> 00:28:11,397 when I was taken to the emergency room. 533 00:28:12,556 --> 00:28:15,367 I always owe you and cause you trouble. 534 00:28:15,367 --> 00:28:16,536 I'm sorry. 535 00:28:16,867 --> 00:28:19,637 I left the hospital this morning. 536 00:28:20,137 --> 00:28:21,966 Are you here to tell me that? 537 00:28:22,607 --> 00:28:25,476 Mom, how could you even come here? 538 00:28:26,006 --> 00:28:27,846 It's not like I'm banned from coming here. 539 00:28:28,306 --> 00:28:30,177 And I had to come here 540 00:28:30,177 --> 00:28:31,745 because you weren't answering my calls. 541 00:28:31,746 --> 00:28:34,286 When did you quit your job? 542 00:28:34,286 --> 00:28:36,417 Why didn't you tell me such important things? 543 00:28:36,417 --> 00:28:37,887 I didn't know that, 544 00:28:37,887 --> 00:28:39,755 so I even went to your office. 545 00:28:40,187 --> 00:28:42,927 Mom, did you not hear what I told you? 546 00:28:42,927 --> 00:28:44,697 I don't want to see you ever again. 547 00:28:44,697 --> 00:28:46,226 I want to cut my ties with you. 548 00:28:46,467 --> 00:28:48,096 Don't ever come back for me. 549 00:28:48,467 --> 00:28:50,236 Hey! You mean wench. 550 00:28:51,137 --> 00:28:53,566 I may not be a good mother to you, 551 00:28:53,566 --> 00:28:55,536 but I raised you since you were a baby. 552 00:28:55,536 --> 00:28:57,477 How could you do this to your mom? 553 00:29:00,576 --> 00:29:02,477 Okay. I will never come back. 554 00:29:02,477 --> 00:29:05,016 Just give me 2,000 dollars. 555 00:29:05,816 --> 00:29:07,486 - What? / - I got scammed, 556 00:29:07,486 --> 00:29:09,187 so I don't have any money. 557 00:29:09,187 --> 00:29:10,456 I need to pay the rent 558 00:29:10,457 --> 00:29:12,516 and the living expenses. What do I do? 559 00:29:12,516 --> 00:29:14,586 If you help me this month, 560 00:29:14,586 --> 00:29:16,957 I will take care of it myself from next month. 561 00:29:16,957 --> 00:29:19,197 Mom, are you proud that you got scammed? 562 00:29:19,467 --> 00:29:20,727 How can you be so shameless? 563 00:29:20,727 --> 00:29:23,536 I can't end up in the streets when it's winter. 564 00:29:23,796 --> 00:29:26,266 Yangsoon will get paid next month. 565 00:29:26,607 --> 00:29:27,637 And... 566 00:29:28,137 --> 00:29:30,005 You are so cheap and nasty. 567 00:29:30,006 --> 00:29:31,877 I'll never ask you for money again. 568 00:29:31,877 --> 00:29:34,576 Just help me for this month. 569 00:29:34,707 --> 00:29:37,677 Mom, I quit my job so I don't have money. 570 00:29:37,677 --> 00:29:39,745 I get allowance and living expenses 571 00:29:39,746 --> 00:29:41,546 from Director Wang and Mother. 572 00:29:41,717 --> 00:29:43,516 How could you ask me for money? 573 00:29:43,516 --> 00:29:46,457 - What money do I have? / - Don't be ridiculous! 574 00:29:46,457 --> 00:29:48,457 You're the daughter-in-law of this rich family. 575 00:29:48,457 --> 00:29:50,326 How is it possible that you don't have 2,000 dollars? 576 00:29:50,326 --> 00:29:52,826 Even a dog on the street wouldn't believe you. 577 00:29:53,167 --> 00:29:56,397 I guess you don't want to give me money. 578 00:29:56,397 --> 00:29:57,667 All right, then. 579 00:29:57,667 --> 00:30:00,265 I'll go to your husband, Director Wang then. 580 00:30:00,266 --> 00:30:01,306 Gosh. 581 00:30:06,036 --> 00:30:07,477 What does that mean? 582 00:30:07,776 --> 00:30:08,907 Mother. 583 00:30:10,177 --> 00:30:12,647 Ms. Oh, hello. 584 00:30:14,286 --> 00:30:15,516 Gosh. 585 00:30:15,546 --> 00:30:18,687 I didn't know you'd really come to ask for money. 586 00:30:19,217 --> 00:30:22,187 How could you be so shameless? 587 00:30:22,187 --> 00:30:24,157 You just extorted 300,000 dollars from us. 588 00:30:24,157 --> 00:30:27,127 How could you ask for another 2,000 dollars? 589 00:30:27,667 --> 00:30:29,466 Extorted? 590 00:30:29,467 --> 00:30:31,296 How could you say such mean things? 591 00:30:31,937 --> 00:30:32,966 I got scammed 592 00:30:32,967 --> 00:30:34,266 so I had no choice but to come here. 593 00:30:36,066 --> 00:30:39,177 Why do you think humans are called humans? 594 00:30:39,336 --> 00:30:41,907 That's because they have their pride. 595 00:30:42,076 --> 00:30:44,477 Even poor people should have a sense of shame. 596 00:30:44,477 --> 00:30:46,046 If I were you, 597 00:30:46,046 --> 00:30:47,246 I wouldn't have come here 598 00:30:47,246 --> 00:30:49,516 even on the verge of starvation. 599 00:30:50,417 --> 00:30:51,857 What did you say? 600 00:30:53,727 --> 00:30:55,786 I guess you got scammed 601 00:30:55,786 --> 00:30:57,326 because of your mean spirit. 602 00:30:58,897 --> 00:31:00,226 Let's go, Daya. 603 00:31:00,766 --> 00:31:01,796 Yes, Mother. 604 00:31:05,367 --> 00:31:06,367 Gosh. 605 00:31:07,066 --> 00:31:08,137 What? 606 00:31:09,336 --> 00:31:10,536 Mean spirit? 607 00:31:11,536 --> 00:31:15,407 How could she say that to my face? 608 00:31:17,816 --> 00:31:21,187 She's just well-off thanks to her a rich husband. 609 00:31:21,187 --> 00:31:23,055 Is she that proud of it? 610 00:31:23,056 --> 00:31:24,786 Why did you come here in the first place? 611 00:31:24,786 --> 00:31:26,927 What she said is all true. 612 00:31:28,387 --> 00:31:29,726 Okay. I'm leaving. 613 00:31:29,897 --> 00:31:31,456 I'll go freeze to death. 614 00:31:31,457 --> 00:31:32,996 You don't have to come to my funeral. 615 00:31:33,526 --> 00:31:34,627 Mom. 616 00:31:35,127 --> 00:31:36,937 This is all I have now. 617 00:31:37,596 --> 00:31:40,207 So don't ever come here again. 618 00:31:43,107 --> 00:31:44,177 Doran. 619 00:32:00,457 --> 00:32:03,397 I can't believe what's happening. 620 00:32:05,826 --> 00:32:09,066 - Mother. Have some water. / - Okay. Thank you. 621 00:32:12,566 --> 00:32:16,207 My heat is going down now. 622 00:32:17,806 --> 00:32:19,607 What was she doing in front of the house? 623 00:32:20,477 --> 00:32:23,046 I'm afraid our neighbors might have seen us. 624 00:32:23,046 --> 00:32:24,917 Gosh, you're right. 625 00:32:24,917 --> 00:32:27,417 This is so embarrassing. 626 00:32:27,746 --> 00:32:28,947 My gosh. 627 00:32:30,256 --> 00:32:31,457 I'm sorry, Mother. 628 00:32:31,816 --> 00:32:34,687 Why did you not follow your mother? 629 00:32:34,857 --> 00:32:36,897 Even if you want to divorce Daeryuk 630 00:32:36,897 --> 00:32:38,197 and move out of this house, 631 00:32:38,197 --> 00:32:40,765 I won't be sad about it. 632 00:32:41,197 --> 00:32:42,197 Mother. 633 00:32:43,566 --> 00:32:45,967 What do you think you are doing now? 634 00:32:47,036 --> 00:32:48,036 What? 635 00:32:49,066 --> 00:32:51,207 She's just a newlywed bride. 636 00:32:51,207 --> 00:32:52,977 How could you say such things to her? 637 00:32:54,246 --> 00:32:55,776 Mother... 638 00:32:55,776 --> 00:32:57,917 I mean it's her mother. 639 00:32:57,917 --> 00:32:59,647 She got scammed 640 00:32:59,647 --> 00:33:01,745 and lost the 300,000 dollars from you. 641 00:33:01,746 --> 00:33:03,986 She was asking Doran for more money. 642 00:33:03,986 --> 00:33:06,056 How could you say that to your in-law? 643 00:33:06,357 --> 00:33:09,157 That's so rude and vulgar of you. 644 00:33:09,627 --> 00:33:10,627 What? 645 00:33:12,256 --> 00:33:16,026 If that's what your in-law is going through, 646 00:33:16,026 --> 00:33:17,867 Doran must be frustrated. 647 00:33:18,637 --> 00:33:20,437 You must understand how she feels. 648 00:33:20,437 --> 00:33:23,677 How could you say such a thing as an adult? 649 00:33:24,107 --> 00:33:26,137 "Divorce Daeryuk and move out"? 650 00:33:27,707 --> 00:33:28,776 Mother. 651 00:33:31,346 --> 00:33:33,887 Mother, that's not what I meant. 652 00:33:33,887 --> 00:33:36,046 I was just too embarrassed and upset. 653 00:33:36,046 --> 00:33:39,056 Do you think I liked you my whole life? 654 00:33:39,457 --> 00:33:40,457 Mother. 655 00:33:40,457 --> 00:33:41,857 You kicked the housekeeper out 656 00:33:41,857 --> 00:33:44,326 and gave Doran a hard time. 657 00:33:44,357 --> 00:33:47,566 She cooks day and night to take care 658 00:33:47,566 --> 00:33:48,826 of the whole family. 659 00:33:49,066 --> 00:33:50,967 She even takes care of me who has dementia. 660 00:33:50,967 --> 00:33:54,407 It's difficult to find such a good daughter-in-law. 661 00:33:54,907 --> 00:33:57,377 You should be grateful. 662 00:33:58,137 --> 00:34:00,377 If a human being is ungrateful, 663 00:34:00,377 --> 00:34:02,846 they are no better than a beast. 664 00:34:03,047 --> 00:34:04,716 Mother! 665 00:34:04,946 --> 00:34:07,687 All you do is spend money and have fun. 666 00:34:07,687 --> 00:34:08,987 What do you do? 667 00:34:08,987 --> 00:34:12,456 I'm the one who won't be sad if you leave this house. 668 00:34:12,817 --> 00:34:14,826 Gosh, Mother. 669 00:34:15,487 --> 00:34:16,696 Now that I have dementia 670 00:34:16,696 --> 00:34:18,726 and my mind comes and goes, 671 00:34:18,726 --> 00:34:20,926 are you treating me like a dead person? 672 00:34:20,966 --> 00:34:22,897 I'm still alive. 673 00:34:24,636 --> 00:34:26,607 From this day and on, 674 00:34:26,607 --> 00:34:29,837 you and Daya should prepare dinner. 675 00:34:29,837 --> 00:34:32,136 If you can't, call the housekeeper back. 676 00:34:32,136 --> 00:34:35,607 Do I look like a puppet because I keep still? 677 00:34:35,877 --> 00:34:37,547 Mother... 678 00:34:37,746 --> 00:34:39,616 You evil thing! 679 00:34:43,056 --> 00:34:45,886 Gosh. Oh no. 680 00:34:46,087 --> 00:34:47,556 Gosh. 681 00:34:47,627 --> 00:34:50,127 Oh no. 682 00:35:00,667 --> 00:35:02,437 You were also surprised, right? 683 00:35:03,036 --> 00:35:04,107 Yes. 684 00:35:04,536 --> 00:35:06,906 I've never seen Madam Park like that. 685 00:35:06,906 --> 00:35:09,647 According to the housekeeper, she used to be strict. 686 00:35:09,647 --> 00:35:11,377 She made everyone tremble. 687 00:35:11,547 --> 00:35:15,246 She grew Bom and Food into a large company. 688 00:35:15,487 --> 00:35:16,757 I see. 689 00:35:17,317 --> 00:35:19,656 Did you see Ms. Oh tremble? 690 00:35:20,127 --> 00:35:23,156 She'll stay quiet for a while now. 691 00:35:28,297 --> 00:35:31,496 (The next episode will continue soon.) 45655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.