All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP54 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.22].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,391 --> 00:00:05,801 Mother, did you call for me? 2 00:00:05,801 --> 00:00:07,731 Yes, come here and have a seat. 3 00:00:07,901 --> 00:00:09,000 Sure. 4 00:00:13,071 --> 00:00:15,870 It's been a long time, right? 5 00:00:16,140 --> 00:00:17,211 Pardon? 6 00:00:17,211 --> 00:00:20,380 Ever since you came to our house after the marriage, 7 00:00:20,511 --> 00:00:24,250 did we have time to talk to each other? 8 00:00:24,380 --> 00:00:27,221 Whenever I tried, you fainted and disappeared. 9 00:00:29,051 --> 00:00:31,250 I'm sorry, Mother. 10 00:00:31,251 --> 00:00:33,721 You do know that it's wrong too, right? 11 00:00:34,121 --> 00:00:36,361 We live in the same house. 12 00:00:36,361 --> 00:00:39,730 How come it's so hard to see you around? 13 00:00:40,331 --> 00:00:43,401 I have to go to work 14 00:00:43,530 --> 00:00:46,371 and something personal came up unexpectedly. 15 00:00:47,070 --> 00:00:50,770 From now on, I'll come straight home. 16 00:00:50,770 --> 00:00:54,681 I don't want to hear your excuses. 17 00:00:54,681 --> 00:00:56,951 It'd be better for you to quit work 18 00:00:56,951 --> 00:01:01,120 and take care of the household and Grandma. 19 00:01:02,191 --> 00:01:04,191 Quit my job? 20 00:01:04,391 --> 00:01:05,921 Why not? Why do you look so surprised? 21 00:01:05,921 --> 00:01:09,031 Were you going to keep working? 22 00:01:09,290 --> 00:01:12,730 No, but it's a bit sudden. 23 00:01:12,730 --> 00:01:16,230 You fainted while preparing breakfast 24 00:01:16,230 --> 00:01:19,240 and made me look like an evil mother-in-law. 25 00:01:19,441 --> 00:01:20,471 Why do you think 26 00:01:20,471 --> 00:01:23,070 we permitted you to marry Daeryuk? 27 00:01:23,070 --> 00:01:25,110 It's because of Grandma. 28 00:01:25,111 --> 00:01:27,941 Every time Grandma loses her mind, 29 00:01:27,941 --> 00:01:30,311 you show up after she plucks out my hair. 30 00:01:30,311 --> 00:01:31,880 What's the use? 31 00:01:32,051 --> 00:01:34,581 Mother, from now on, 32 00:01:34,850 --> 00:01:36,190 I'll do my best in 33 00:01:36,191 --> 00:01:38,760 taking care of the housework and Grandma. 34 00:01:38,760 --> 00:01:39,790 I'm sorry. 35 00:01:39,790 --> 00:01:42,260 There's no need for an apology. 36 00:01:42,260 --> 00:01:43,891 Just quit your job. 37 00:01:46,701 --> 00:01:48,530 Why won't you answer me? 38 00:01:48,531 --> 00:01:50,930 All you need to say is "Yes, Mother." 39 00:01:51,630 --> 00:01:53,070 I'm sorry, Mother. 40 00:01:53,770 --> 00:01:57,740 I won the topping contest at the company recently 41 00:01:57,740 --> 00:01:59,610 and it's on sale right now. 42 00:01:59,811 --> 00:02:01,880 I'm sorting things out for the next season. 43 00:02:01,880 --> 00:02:05,651 May I quit after I wrap things up? 44 00:02:05,651 --> 00:02:06,820 Hey. 45 00:02:07,121 --> 00:02:09,889 There are others who can take care of that. 46 00:02:09,889 --> 00:02:11,590 So just do it as I say. 47 00:02:14,721 --> 00:02:16,830 The dinner is ready. 48 00:02:18,191 --> 00:02:20,130 Mother, sorry to interrupt 49 00:02:20,130 --> 00:02:21,930 but I should go and help. 50 00:02:21,931 --> 00:02:23,100 I'm sorry. 51 00:02:27,971 --> 00:02:29,170 My gosh. 52 00:02:29,371 --> 00:02:31,311 She's making comments on everything I say. 53 00:02:31,570 --> 00:02:35,480 I try my best to adore her, but it's impossible. 54 00:02:45,050 --> 00:02:46,721 Doran, what are you thinking about? 55 00:02:47,061 --> 00:02:48,061 How can you space out 56 00:02:48,091 --> 00:02:50,890 in front of a handsome guy like me? 57 00:02:53,431 --> 00:02:54,501 Doran. 58 00:02:54,630 --> 00:02:56,471 Is there any problem? 59 00:03:00,170 --> 00:03:01,640 Director Wang. 60 00:03:03,170 --> 00:03:04,870 Mother told me to 61 00:03:05,880 --> 00:03:07,510 quit my job 62 00:03:08,281 --> 00:03:09,781 and take care of the housework 63 00:03:10,080 --> 00:03:13,251 and Grandma. 64 00:03:14,080 --> 00:03:15,450 Did my mom say that? 65 00:03:15,850 --> 00:03:16,950 Yes. 66 00:03:17,651 --> 00:03:19,420 What do you think? 67 00:03:21,161 --> 00:03:22,330 I... 68 00:03:23,330 --> 00:03:26,100 I want you to stay at work. 69 00:03:26,800 --> 00:03:29,200 The best thing about marrying you is 70 00:03:29,200 --> 00:03:32,299 that I can commute with you day and night. 71 00:03:33,640 --> 00:03:35,540 What do you want to do? 72 00:03:37,811 --> 00:03:39,880 I also don't want to quit. 73 00:03:40,811 --> 00:03:42,510 But because of Grandma 74 00:03:42,950 --> 00:03:44,680 and housework... 75 00:03:46,121 --> 00:03:47,751 Then, there's no need to consider. 76 00:03:48,221 --> 00:03:49,591 Don't quit. 77 00:03:50,050 --> 00:03:52,461 We have our housekeeper 78 00:03:52,461 --> 00:03:53,890 and Ms. Cho anyway. 79 00:03:54,121 --> 00:03:55,491 And whenever 80 00:03:55,961 --> 00:03:59,830 Grandma relapses, we can hurry back home. 81 00:03:59,901 --> 00:04:01,630 No problem, right? 82 00:04:02,531 --> 00:04:04,471 I'll give it a thought. 83 00:04:04,471 --> 00:04:07,271 So pretend you know nothing, okay? 84 00:04:09,110 --> 00:04:10,341 Okay. 85 00:04:19,750 --> 00:04:22,021 Ms. Cho, bring Mother a sungnyung. 86 00:04:22,321 --> 00:04:23,850 Yes, Ms. Oh. 87 00:04:24,990 --> 00:04:26,060 Thanks. 88 00:04:26,161 --> 00:04:27,490 Thank you. 89 00:04:29,290 --> 00:04:30,490 Mother. 90 00:04:31,060 --> 00:04:33,661 Did you tell Doran to quit her job? 91 00:04:38,201 --> 00:04:39,901 Yes, I did. 92 00:04:40,401 --> 00:04:42,071 She said that she has too many things to do. 93 00:04:42,071 --> 00:04:44,071 I told her to focus on Grandma. 94 00:04:44,170 --> 00:04:45,841 Now that she's the eldest daughter-in-law, 95 00:04:45,841 --> 00:04:48,310 she needs to learn all the housework too. 96 00:04:48,310 --> 00:04:49,550 But Mother, 97 00:04:49,881 --> 00:04:52,210 she's an important person at the company. 98 00:04:52,550 --> 00:04:54,350 She also has an assigned work. 99 00:04:54,350 --> 00:04:56,821 You don't need her to take care of the housework. 100 00:04:56,821 --> 00:04:58,290 There are others who can do that job. 101 00:04:59,021 --> 00:05:00,721 How dare you speak like that? 102 00:05:01,190 --> 00:05:03,261 She's your wife but also 103 00:05:03,261 --> 00:05:05,091 the wife of the eldest. 104 00:05:05,161 --> 00:05:07,201 Do you think the housework is easy? 105 00:05:08,100 --> 00:05:09,230 Eunyeong. 106 00:05:09,531 --> 00:05:13,740 Let's take things slowly when it comes to that. 107 00:05:14,040 --> 00:05:15,571 Mother! 108 00:05:15,571 --> 00:05:17,641 She's just got married. 109 00:05:17,641 --> 00:05:19,440 She will have plenty of opportunities. 110 00:05:19,810 --> 00:05:22,081 Mother, Grandma says it's okay. 111 00:05:22,350 --> 00:05:25,350 So, we'll take care of this matter. 112 00:05:25,881 --> 00:05:27,179 Director. 113 00:05:28,151 --> 00:05:31,620 We have a meeting this morning. We should go. 114 00:05:31,690 --> 00:05:33,961 All right. You should go. 115 00:05:34,360 --> 00:05:35,420 Let's go, Doran. 116 00:05:36,161 --> 00:05:38,560 I'll go, Grandma, Father, and Mother. 117 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 All right. 118 00:05:46,240 --> 00:05:47,401 Honey. 119 00:05:48,100 --> 00:05:49,740 Why didn't you say anything? 120 00:05:49,911 --> 00:05:51,341 To be honest, 121 00:05:51,341 --> 00:05:53,281 you approved their marriage for Mother. 122 00:05:53,281 --> 00:05:56,610 And it's reassuring to have her in the house. 123 00:05:56,610 --> 00:05:58,651 How can you say that? 124 00:05:59,021 --> 00:06:00,651 Is that what you think of me? 125 00:06:00,651 --> 00:06:02,990 That's right. Am I wrong? 126 00:06:03,451 --> 00:06:07,690 It's all because of me again. 127 00:06:09,331 --> 00:06:10,360 Mother. 128 00:06:13,331 --> 00:06:16,300 Did you really have to do that now? 129 00:06:16,300 --> 00:06:20,000 Daeryuk was the one who started this talk. 130 00:06:20,000 --> 00:06:23,170 Doran has done a good job 131 00:06:23,170 --> 00:06:25,141 working and taking care of my mother so far. 132 00:06:25,141 --> 00:06:26,711 Why are you so unhappy about her? 133 00:06:27,240 --> 00:06:30,011 Does the house need her that much during the day? 134 00:06:30,511 --> 00:06:33,980 Besides, is the company matter yours to decide? 135 00:06:33,980 --> 00:06:36,290 It's my authority. 136 00:06:36,891 --> 00:06:38,920 You never discussed this with me. 137 00:06:39,461 --> 00:06:40,721 What is really wrong with you? 138 00:06:46,961 --> 00:06:48,961 I can't believe what Father said. 139 00:06:49,100 --> 00:06:51,701 Everything you said is right. 140 00:06:51,901 --> 00:06:56,240 Mother, why don't we start working too? 141 00:06:56,240 --> 00:06:58,771 Daya, stay out of this. 142 00:06:58,911 --> 00:07:00,810 You don't want to add fuel to the fire. 143 00:07:09,591 --> 00:07:11,521 Go with me, Doran. 144 00:07:12,490 --> 00:07:13,990 What is wrong with you? 145 00:07:14,560 --> 00:07:15,560 What do you mean? 146 00:07:15,560 --> 00:07:16,690 You said that you'd think about it, 147 00:07:16,690 --> 00:07:19,060 but why bring it up in front of everyone? 148 00:07:19,060 --> 00:07:20,901 How does that make me look? 149 00:07:21,201 --> 00:07:22,930 Why would you do that? 150 00:07:23,701 --> 00:07:26,341 What have I done so wrong? 151 00:07:26,471 --> 00:07:29,271 Are you saying that what you did is right? 152 00:07:29,641 --> 00:07:31,740 What's going on, guys? 153 00:07:33,480 --> 00:07:36,151 Can you listen to what I did so wrong? 154 00:07:36,651 --> 00:07:38,550 Okay, go on. 155 00:07:38,550 --> 00:07:41,920 My mother told Doran to quit her job. 156 00:07:41,920 --> 00:07:44,250 I asked her what her opinion was 157 00:07:44,250 --> 00:07:46,620 and she said she wanted to work. 158 00:07:46,690 --> 00:07:48,120 So, I told my mother that 159 00:07:48,161 --> 00:07:50,930 she is needed at the company. 160 00:07:50,961 --> 00:07:52,701 So, please don't say such a thing again. 161 00:07:53,261 --> 00:07:55,401 What do you think is so wrong about it? 162 00:07:56,430 --> 00:07:59,740 I don't think that's wrong. 163 00:07:59,740 --> 00:08:02,940 Right? Mr. Kang is always objective indeed. 164 00:08:04,011 --> 00:08:06,740 Are you saying that he did a good job then? 165 00:08:07,841 --> 00:08:09,881 Men are all the same. 166 00:08:10,550 --> 00:08:13,680 I refuse to go to work with you today, 167 00:08:13,680 --> 00:08:15,050 so let's go separately. 168 00:08:16,920 --> 00:08:18,420 Did you see her temper? 169 00:08:18,420 --> 00:08:20,161 I can't believe that she's my wife. 170 00:08:20,521 --> 00:08:22,161 Whose temper does she take after? 171 00:08:22,461 --> 00:08:23,661 - I'm off. / - Bye. 172 00:08:34,140 --> 00:08:36,209 - Mr. Kang. / - Hi. 173 00:08:36,210 --> 00:08:38,511 - What are you looking at? / - It's nothing. 174 00:08:39,210 --> 00:08:40,741 Ms. Oh wants you to deliver 175 00:08:40,741 --> 00:08:43,080 kimchi and pumpkin porridge to her family. 176 00:08:43,080 --> 00:08:44,381 Okay. 177 00:09:00,761 --> 00:09:01,800 Mr. Kang. 178 00:09:06,540 --> 00:09:09,310 Mr. Kang wouldn't think that I'm an easy girl 179 00:09:09,310 --> 00:09:11,839 who kisses any man, would he? 180 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Who is it? 181 00:09:23,690 --> 00:09:26,220 It's Mr. Kang. What brings him here? 182 00:09:36,800 --> 00:09:38,501 Ta-da! 183 00:09:41,271 --> 00:09:42,401 What's wrong? 184 00:09:42,940 --> 00:09:45,470 Are you surprised that I'm home alone? 185 00:09:47,381 --> 00:09:50,180 - It's nothing. / - What's that? 186 00:09:50,680 --> 00:09:52,949 It's from Ms. Oh. 187 00:09:54,820 --> 00:09:57,790 Why don't you come in and have a cup of tea? 188 00:09:57,950 --> 00:10:00,690 Thank you but I'm busy. Please excuse me. 189 00:10:00,891 --> 00:10:02,761 Mr. Kang, don't go. 190 00:10:02,761 --> 00:10:06,401 Mr. Kang, I have something to give you. 191 00:10:06,930 --> 00:10:08,161 Goodness. 192 00:10:09,731 --> 00:10:10,731 Gosh. 193 00:10:15,241 --> 00:10:18,470 Oh my goodness. What a stupid... 194 00:10:18,670 --> 00:10:20,111 Goodness. What the... 195 00:10:22,040 --> 00:10:23,310 Mr. Kang! 196 00:10:23,310 --> 00:10:25,550 Mr. Kang. 197 00:10:27,381 --> 00:10:28,851 Why did you leave like that? 198 00:10:28,851 --> 00:10:30,820 I told you that I have something to give you. 199 00:10:31,320 --> 00:10:33,661 What do you have for me? 200 00:10:34,590 --> 00:10:35,590 This. 201 00:10:37,891 --> 00:10:38,891 What's this? 202 00:10:38,891 --> 00:10:40,661 I went shopping yesterday 203 00:10:40,661 --> 00:10:43,001 and bought this for you. 204 00:10:43,430 --> 00:10:45,199 They're gloves. Try them on. 205 00:10:46,040 --> 00:10:48,670 Why are you giving this to me? 206 00:10:49,641 --> 00:10:52,271 When I was drunk the other day, 207 00:10:52,680 --> 00:10:54,511 you didn't think of me as a hassle, 208 00:10:54,511 --> 00:10:56,011 kept me company 209 00:10:56,011 --> 00:10:57,611 and walked home with me. 210 00:10:58,151 --> 00:11:00,719 You taught me how to bake too. 211 00:11:01,481 --> 00:11:02,790 So, I bought it. 212 00:11:03,690 --> 00:11:07,920 Think of it as a gift from your student and take it. 213 00:11:11,290 --> 00:11:12,560 Okay. 214 00:11:13,901 --> 00:11:17,101 I'll think of it as a gift from my student 215 00:11:17,601 --> 00:11:18,601 and take it. 216 00:11:23,540 --> 00:11:26,141 Let me put them on for you. 217 00:11:26,141 --> 00:11:28,741 It's okay. I'll do it. 218 00:11:36,891 --> 00:11:39,689 They fit well. Thank you, Hongju. 219 00:11:40,590 --> 00:11:43,090 You gladly accepted my gift. 220 00:11:43,090 --> 00:11:44,460 The gloves fit you well 221 00:11:44,460 --> 00:11:46,901 and look good on you. 222 00:11:46,901 --> 00:11:48,631 I feel like I'm about to fly off. 223 00:11:50,430 --> 00:11:53,601 I feel bad for only taking from you 224 00:11:53,940 --> 00:11:56,511 without giving anything back. What should I do? 225 00:11:57,670 --> 00:11:58,709 Then, 226 00:12:00,141 --> 00:12:01,540 do you want to treat me with a coffee? 227 00:12:03,011 --> 00:12:04,151 Coffee? 228 00:12:07,021 --> 00:12:09,420 I could've bought one from a coffee shop. 229 00:12:09,420 --> 00:12:10,651 I think 230 00:12:11,251 --> 00:12:13,590 this is a little too cheap in exchange for your gift. 231 00:12:14,161 --> 00:12:18,329 I like drinking coffee from the vending machine 232 00:12:18,491 --> 00:12:21,430 with you and the cool breeze. 233 00:12:22,101 --> 00:12:24,430 Then I'll treat you to it again next time. 234 00:12:24,930 --> 00:12:27,001 - Really? / - Yes. 235 00:12:31,810 --> 00:12:32,939 What's wrong? 236 00:12:40,180 --> 00:12:42,281 This is for the coffee you bought me. 237 00:12:42,820 --> 00:12:45,190 You can stop now. It's enough. 238 00:12:45,190 --> 00:12:46,290 - Isn't it exciting? / - What... 239 00:12:47,391 --> 00:12:49,121 - Are you scared? / - Yes, I am. 240 00:12:49,121 --> 00:12:50,861 - I know it's fun. / - No. 241 00:12:50,861 --> 00:12:53,060 You need to push me too. 242 00:13:34,771 --> 00:13:37,241 Why are you in a suit? What's the occasion? 243 00:13:37,241 --> 00:13:40,511 I need to pay a visit to the company today. 244 00:13:41,011 --> 00:13:44,209 - What company? / - What do you mean? 245 00:13:44,210 --> 00:13:47,521 It's of course, Bom and Food. 246 00:13:48,550 --> 00:13:49,719 Iryuk. 247 00:13:50,621 --> 00:13:52,550 Are you going to work now then? 248 00:13:52,550 --> 00:13:54,261 It's what you wished for. 249 00:13:55,521 --> 00:13:57,689 I've given it some serious thought. 250 00:13:58,060 --> 00:14:01,199 I can do whatever it is that you want. 251 00:14:01,200 --> 00:14:04,830 Work is no exception. Look forward to it, Daya. 252 00:14:05,731 --> 00:14:09,439 You're so handsome in a suit. 253 00:14:09,440 --> 00:14:11,111 You look like you're from a photoshoot. 254 00:14:11,111 --> 00:14:12,241 My husband is the best! 255 00:14:14,810 --> 00:14:16,411 You're so cool. 256 00:14:16,411 --> 00:14:17,781 Goodness, come here. 257 00:14:18,611 --> 00:14:19,751 Here. 258 00:14:22,720 --> 00:14:23,920 Mother. 259 00:14:24,621 --> 00:14:27,220 Iryuk says that he'll work from now on. 260 00:14:27,220 --> 00:14:29,391 - Isn't it wonderful? / - Yes, it is. 261 00:14:30,031 --> 00:14:31,189 What's wrong? 262 00:14:32,830 --> 00:14:35,560 I don't know what to do with Doran. 263 00:14:36,001 --> 00:14:39,569 She never listens to me and hides behind Daeryuk. 264 00:14:39,940 --> 00:14:42,271 It hurt my pride too in the morning. 265 00:14:43,070 --> 00:14:44,470 You must be frustrated. 266 00:14:44,470 --> 00:14:47,440 If she got married because of Grandmother, 267 00:14:47,440 --> 00:14:49,440 she should just stay and nurse her at home. 268 00:14:49,440 --> 00:14:52,481 Who does she think she is to go to work instead? 269 00:14:52,981 --> 00:14:56,290 Come to think of it, she's going to work 270 00:14:56,290 --> 00:14:57,819 while being supported by you at home. 271 00:14:57,820 --> 00:14:59,351 Her grandma-in-law treats her well 272 00:14:59,351 --> 00:15:01,320 and her father-in-law adores her. 273 00:15:01,320 --> 00:15:04,430 I think it's gotten to her after all. 274 00:15:05,131 --> 00:15:06,531 This won't do. 275 00:15:06,531 --> 00:15:08,761 I better have her as a housewife 276 00:15:08,761 --> 00:15:10,371 or this will continue to frustrate me. 277 00:15:10,371 --> 00:15:13,401 You know, even if she resigns, 278 00:15:13,401 --> 00:15:16,371 we have Ms. Cho and the housekeeper. 279 00:15:16,371 --> 00:15:18,011 They're doing all the house chores anyway. 280 00:15:18,440 --> 00:15:21,511 She might hide behind Grandmother and become 281 00:15:21,940 --> 00:15:24,210 even more arrogant if you let her stay at home. 282 00:15:24,210 --> 00:15:26,920 You have a point. 283 00:15:27,851 --> 00:15:30,590 Like Daeryuk mentioned, 284 00:15:30,991 --> 00:15:33,991 there are enough of people to do housework. 285 00:15:38,560 --> 00:15:40,800 Pour some more chili pepper powder. 286 00:15:40,800 --> 00:15:45,069 - Okay. This much. / - Yes. That's enough. 287 00:15:46,470 --> 00:15:48,501 Good. All right. 288 00:15:49,440 --> 00:15:50,641 See if it's seasoned well. 289 00:15:55,241 --> 00:15:58,911 - It's bitter. / - That's why it's good. 290 00:15:58,911 --> 00:15:59,949 That's right. 291 00:15:59,950 --> 00:16:02,680 - It's tasty when it ripens. / - That's right. 292 00:16:02,680 --> 00:16:03,891 And no longer bitter. 293 00:16:04,820 --> 00:16:06,560 It's seasoned perfectly. 294 00:16:07,960 --> 00:16:09,361 Housekeeper. 295 00:16:10,031 --> 00:16:11,531 Mother wants to see you. 296 00:16:12,131 --> 00:16:13,361 Me? 297 00:16:19,101 --> 00:16:20,200 Here. 298 00:16:21,040 --> 00:16:23,069 What's this, ma'am? 299 00:16:23,070 --> 00:16:24,570 A holiday bonus. 300 00:16:24,570 --> 00:16:26,641 - A holiday bonus. / - Yes. 301 00:16:26,641 --> 00:16:28,339 You've worked for us 302 00:16:28,340 --> 00:16:30,411 day and night for over 20 years. 303 00:16:30,411 --> 00:16:32,011 I'm so grateful. 304 00:16:32,011 --> 00:16:35,351 So, I wanted to give you a break. 305 00:16:35,521 --> 00:16:38,351 Stay with your daughter for a month. 306 00:16:39,021 --> 00:16:40,161 Ma'am. 307 00:16:40,290 --> 00:16:42,560 Did I do something wrong? 308 00:16:42,590 --> 00:16:44,361 You didn't do anything wrong. 309 00:16:44,361 --> 00:16:45,790 I'm giving you a holiday. 310 00:16:45,790 --> 00:16:47,800 - Are you sure? / - Yes. 311 00:16:47,800 --> 00:16:49,430 But do me a favor. 312 00:16:49,531 --> 00:16:52,670 Tell everyone that 313 00:16:52,670 --> 00:16:54,641 your daughter gave birth 314 00:16:54,741 --> 00:16:57,740 and that you need to help her. 315 00:16:57,740 --> 00:17:00,381 - Can you do that? / - But ma'am. 316 00:17:00,510 --> 00:17:03,381 My daughter is only giving birth in two months. 317 00:17:04,310 --> 00:17:06,850 Just tell everyone that she gave birth. 318 00:17:07,121 --> 00:17:08,520 Babies are born early. 319 00:17:08,520 --> 00:17:10,891 Take another break when the baby comes. 320 00:17:11,220 --> 00:17:13,690 - Okay then. / - You must say that 321 00:17:13,790 --> 00:17:18,130 - it's for postnatal care. / - Okay. I will, ma'am. 322 00:17:18,861 --> 00:17:20,700 Good. Do that for me. 323 00:17:21,401 --> 00:17:24,071 Did your daughter give birth? 324 00:17:24,401 --> 00:17:25,730 Yes, ma'am. 325 00:17:25,730 --> 00:17:28,300 Congratulations. 326 00:17:28,540 --> 00:17:30,710 Is it a boy or a girl? 327 00:17:31,841 --> 00:17:35,041 Oh, well, it's a boy. 328 00:17:35,081 --> 00:17:38,581 Is it a boy? I'm envious. 329 00:17:38,581 --> 00:17:40,051 He must be so cute. 330 00:17:40,051 --> 00:17:43,520 - Is your daughter well? / - She is. 331 00:17:43,750 --> 00:17:45,151 So, Mother. 332 00:17:45,420 --> 00:17:48,220 Her daughter needs someone to help out 333 00:17:48,220 --> 00:17:50,161 so she asked to take a month off. 334 00:17:50,161 --> 00:17:53,631 - I said she could. / - Good. Well done. 335 00:17:53,960 --> 00:17:56,131 Of course, you should help. 336 00:17:56,131 --> 00:17:59,970 Go and take good care of them both. 337 00:18:01,200 --> 00:18:02,940 Thank you, Madam Park. 338 00:18:06,581 --> 00:18:07,640 My gosh. 339 00:18:08,381 --> 00:18:11,010 This sudden departure is confusing me. 340 00:18:11,010 --> 00:18:14,020 Right? Don't you agree this is out of the blue? 341 00:18:14,020 --> 00:18:15,121 What? 342 00:18:15,121 --> 00:18:18,651 Tell me the honest truth. 343 00:18:18,750 --> 00:18:20,161 Tell you what? 344 00:18:20,161 --> 00:18:22,161 You told me before that 345 00:18:22,161 --> 00:18:24,730 your daughter is giving birth in two months. 346 00:18:24,891 --> 00:18:26,661 Did she really give birth already? 347 00:18:26,801 --> 00:18:29,900 She did. The baby is really here. 348 00:18:30,530 --> 00:18:34,240 "The baby is really here." You stuttered. 349 00:18:35,101 --> 00:18:36,611 It's not about the baby. 350 00:18:36,911 --> 00:18:38,311 Is there a conspiracy? 351 00:18:38,470 --> 00:18:39,980 Stop it. 352 00:18:40,111 --> 00:18:42,411 I'll warn you now. 353 00:18:42,411 --> 00:18:45,210 Keep your mouth shut. Okay? 354 00:18:45,980 --> 00:18:47,220 Okay. 355 00:18:47,351 --> 00:18:50,151 Have fun. You haven't seen your daughter in a while. 356 00:18:50,851 --> 00:18:53,420 I'll leave you in charge of everything. 357 00:18:53,990 --> 00:18:55,061 Housekeeper. 358 00:18:55,361 --> 00:18:56,891 Are you ready to go? 359 00:18:56,960 --> 00:18:58,091 Yes. 360 00:18:58,091 --> 00:19:01,199 Mr. Kang will take you to the bus terminal. 361 00:19:01,200 --> 00:19:04,131 - Okay. Thank you, ma'am. / - Go ahead. 362 00:19:08,541 --> 00:19:10,610 That was so awkward. 363 00:19:11,510 --> 00:19:12,841 Something is going on. 364 00:19:17,411 --> 00:19:21,280 I heard that you're going to see your new grandson. 365 00:19:21,851 --> 00:19:23,920 You must be so pleased. 366 00:19:24,420 --> 00:19:25,750 Why do you look unwell? 367 00:19:26,760 --> 00:19:28,920 I'm happy that I'll get to see my daughter. 368 00:19:29,121 --> 00:19:30,930 I'm really happy. 369 00:19:32,730 --> 00:19:34,331 But Mr. Kang. 370 00:19:34,530 --> 00:19:36,161 While I'm away, 371 00:19:36,161 --> 00:19:39,301 please keep an eye on Ms. Kim for me. 372 00:19:41,801 --> 00:19:43,169 Ms. Kim? 373 00:19:44,111 --> 00:19:48,510 I think her mother-in-law is going to be tough on her. 374 00:19:48,680 --> 00:19:51,311 She's a newlywed and I feel terrible for her. 375 00:19:51,311 --> 00:19:53,620 What do you mean by that? 376 00:19:53,621 --> 00:19:56,250 I have a daughter myself. 377 00:19:56,520 --> 00:19:58,591 I'm on my way to see her, 378 00:19:59,250 --> 00:20:02,061 but I don't feel entirely relieved. 379 00:20:03,530 --> 00:20:05,561 Something bothers me. 380 00:20:06,530 --> 00:20:07,901 But 381 00:20:09,661 --> 00:20:11,700 are you going on a holiday 382 00:20:12,901 --> 00:20:14,571 not because of your daughter but 383 00:20:14,871 --> 00:20:16,510 because Ms. Oh sent you away? 384 00:20:17,170 --> 00:20:18,440 What? 385 00:20:18,770 --> 00:20:21,541 So that Ms. Oh can make 386 00:20:22,180 --> 00:20:24,851 Ms. Kim do your job. 387 00:20:25,151 --> 00:20:28,780 So that Ms. Oh can give Ms. Kim a hard time. 388 00:20:28,780 --> 00:20:29,891 Is that it? 389 00:20:30,750 --> 00:20:33,460 I'm sorry, Mr. Kang. 390 00:20:33,661 --> 00:20:37,361 Don't ask me such a difficult question. 391 00:20:38,831 --> 00:20:40,729 Just help her out 392 00:20:40,831 --> 00:20:43,770 whenever you can for me. 393 00:20:45,631 --> 00:20:46,700 Okay. 394 00:20:54,411 --> 00:20:56,381 The majority of our customers 395 00:20:56,381 --> 00:20:59,151 who ate seolleongtang were in their 40s and 50s. 396 00:20:59,210 --> 00:21:01,420 But Bom and Food's seolleongtang 397 00:21:01,420 --> 00:21:05,020 was remade so that each generation can enjoy it. 398 00:21:05,051 --> 00:21:06,760 A seolleongtang that you can enjoy 399 00:21:06,760 --> 00:21:09,520 with convenience, tidiness, and safety. 400 00:21:09,520 --> 00:21:11,960 The bright and modern interior 401 00:21:11,990 --> 00:21:14,861 provides a place you can stop by to recharge in too. 402 00:21:21,341 --> 00:21:22,541 Yes, Mother. 403 00:21:22,541 --> 00:21:24,939 I need you to come home early. 404 00:21:24,940 --> 00:21:27,680 The housekeeper is gone, so we must cook dinner. 405 00:21:27,680 --> 00:21:31,510 Mother, I'm meeting Daeryuk's friends 406 00:21:31,510 --> 00:21:34,051 to thank them for coming to our wedding. 407 00:21:34,051 --> 00:21:35,620 Why would you need to go? 408 00:21:35,950 --> 00:21:37,750 What did you say this morning? 409 00:21:37,750 --> 00:21:40,161 You said you'd be home early after work. 410 00:21:40,161 --> 00:21:42,821 How can you change your tune before one day? 411 00:21:43,361 --> 00:21:45,430 Okay. I'll do as you wish. 412 00:21:45,530 --> 00:21:46,700 Bye. 413 00:21:59,571 --> 00:22:00,740 Come in. 414 00:22:03,851 --> 00:22:05,411 Get ready to go. 415 00:22:05,480 --> 00:22:06,881 Let's beat the rush hour traffic. 416 00:22:07,020 --> 00:22:10,151 We're the hosts, so we can't be late. 417 00:22:10,291 --> 00:22:11,851 I'm really sorry. 418 00:22:12,351 --> 00:22:14,791 You have to go on your own. 419 00:22:15,220 --> 00:22:16,260 Why? 420 00:22:16,460 --> 00:22:18,631 I have to go home. 421 00:22:18,760 --> 00:22:21,260 The housekeeper is not in. 422 00:22:22,260 --> 00:22:25,770 What do you mean? I called all my friends. 423 00:22:25,901 --> 00:22:27,801 I'll call Mom to explain. 424 00:22:28,641 --> 00:22:30,210 Please don't do that. 425 00:22:30,371 --> 00:22:31,541 Why... 426 00:22:31,911 --> 00:22:34,641 Will they starve without the housekeeper? 427 00:22:34,641 --> 00:22:37,381 There's Mom, Ms. Cho, and Daya. 428 00:22:37,911 --> 00:22:40,980 Would I feel comfortable if I went with you 429 00:22:40,980 --> 00:22:42,680 instead of going home? 430 00:22:44,490 --> 00:22:47,861 Why is she doing this? I just don't get it. 431 00:22:48,291 --> 00:22:50,730 To be honest, it's true that 432 00:22:50,730 --> 00:22:53,460 I neglected the housework since we got married. 433 00:22:54,230 --> 00:22:57,430 I want to go home and spend time with 434 00:22:57,470 --> 00:22:58,631 Mother and Grandmother. 435 00:23:03,000 --> 00:23:04,341 Okay. 436 00:23:04,940 --> 00:23:09,240 I can't even complain. You'll say that I'm immature. 437 00:23:10,351 --> 00:23:14,151 Explain to your friends for me and have fun. 438 00:23:14,950 --> 00:23:18,220 I don't see how it'll be fun without you. 439 00:23:18,720 --> 00:23:20,920 We'll be apart for a few hours. 440 00:23:20,920 --> 00:23:23,990 - Let's have a hug. / - You're so silly. 441 00:23:25,260 --> 00:23:26,331 Director... 442 00:23:28,960 --> 00:23:31,401 What are you two doing? 443 00:23:31,430 --> 00:23:32,871 I'm not doing anything. 444 00:23:32,871 --> 00:23:35,240 I'll be apart from my wife for a few hours, 445 00:23:35,371 --> 00:23:37,170 so I was just saying goodbye. 446 00:23:37,170 --> 00:23:40,010 You're really getting up to all sorts of things. 447 00:23:40,081 --> 00:23:42,811 I feel lonely as it is already. 448 00:23:44,710 --> 00:23:47,280 Sign this for me. 449 00:23:47,351 --> 00:23:49,121 I'm sorry, Secretary Hong. 450 00:23:49,950 --> 00:23:51,051 Let's see. 451 00:23:54,760 --> 00:23:55,891 These days, 452 00:23:56,220 --> 00:23:58,391 I fear you more than anyone. 453 00:23:59,061 --> 00:24:01,260 Will you cut me some slack? 454 00:24:12,871 --> 00:24:16,010 - Come in. / - I'm home, Mother. 455 00:24:16,010 --> 00:24:17,881 Did you just get back? 456 00:24:18,780 --> 00:24:19,911 Yes. 457 00:24:21,551 --> 00:24:23,949 Around this time every year, 458 00:24:23,950 --> 00:24:26,821 it's our tradition to make our own dumplings. 459 00:24:26,821 --> 00:24:29,490 - Dumplings. / - Yes. 460 00:24:29,490 --> 00:24:32,730 We must make enough and send to our friends. 461 00:24:32,730 --> 00:24:34,061 I see. 462 00:24:34,061 --> 00:24:37,699 How will we manage without the housekeeper? 463 00:24:38,101 --> 00:24:40,371 Did she go somewhere? 464 00:24:40,371 --> 00:24:42,940 Yes. Her daughter had a son. 465 00:24:42,940 --> 00:24:46,341 She wanted to help out and I had no choice. 466 00:24:46,341 --> 00:24:48,081 So you should make them this time 467 00:24:48,081 --> 00:24:49,811 as the eldest daughter-in-law. 468 00:24:49,811 --> 00:24:53,081 - Can you manage? / - Well, Mother... 469 00:24:53,680 --> 00:24:56,990 How long do I have to make and how many? 470 00:24:56,990 --> 00:24:59,520 200 kimchi dumplings, 200 meat dumplings. 471 00:24:59,520 --> 00:25:00,760 By tomorrow. 472 00:25:00,990 --> 00:25:02,720 400 dumplings? 473 00:25:02,920 --> 00:25:04,430 By tomorrow? 474 00:25:04,430 --> 00:25:07,061 Daya and I have to go to a bazaar, 475 00:25:07,061 --> 00:25:08,730 so ask Ms. Cho what to do. 476 00:25:08,730 --> 00:25:11,970 Make your own dough. Don't buy from the store. 477 00:25:12,430 --> 00:25:13,670 Mother. 478 00:25:15,041 --> 00:25:17,510 Can't I make them over the weekend? 479 00:25:17,710 --> 00:25:21,141 I have an important meeting tomorrow. 480 00:25:22,010 --> 00:25:24,780 Hey. If you go to work, 481 00:25:25,051 --> 00:25:27,949 must I miss the bazaar to make dumplings? 482 00:25:27,950 --> 00:25:30,051 I did this every year since I got married. 483 00:25:30,051 --> 00:25:32,020 Don't talk about work to me. 484 00:25:32,020 --> 00:25:34,061 I told you to quit. 485 00:25:34,061 --> 00:25:36,990 From now on, housework is your priority. 486 00:25:36,990 --> 00:25:39,561 - Okay. / - Yes, understood. 487 00:25:39,730 --> 00:25:40,760 Good. 488 00:25:41,230 --> 00:25:44,101 - I'll look forward to it. / - Yes, Mother. 489 00:25:49,101 --> 00:25:50,510 What's up with him? 490 00:25:50,940 --> 00:25:52,871 He didn't even answer my call last night. 491 00:25:54,680 --> 00:25:58,111 Did he sleep all day to not see my missed calls? 492 00:25:59,911 --> 00:26:03,250 That can't be right. What time is it now? 493 00:26:05,250 --> 00:26:06,960 Gosh, this is hurting my pride. 494 00:26:06,960 --> 00:26:08,561 It's so ridiculous. 495 00:26:09,260 --> 00:26:10,831 Did that jobless guy dump me? 496 00:26:12,061 --> 00:26:14,530 How could he be so irresponsible? 497 00:26:18,301 --> 00:26:21,000 Should I call him just in case? 498 00:26:30,780 --> 00:26:33,381 I won't. I have my pride, after all. 499 00:26:33,920 --> 00:26:34,980 I won't do it. 500 00:26:38,651 --> 00:26:39,750 Hey. 501 00:26:42,821 --> 00:26:44,360 Who are you talking to? 502 00:26:45,960 --> 00:26:47,161 What's wrong? 503 00:26:48,161 --> 00:26:51,631 It's me. Your boyfriend. 504 00:26:52,601 --> 00:26:54,641 How dare you make me wait 505 00:26:54,641 --> 00:26:56,000 and worry? 506 00:26:56,740 --> 00:26:58,440 Why did you not answer my calls? 507 00:26:58,541 --> 00:27:00,410 Do you want to terminate the contract? 508 00:27:00,581 --> 00:27:02,640 I'm sorry. I've been busy. 509 00:27:03,480 --> 00:27:05,611 How can a jobless guy be busy? 510 00:27:05,611 --> 00:27:09,051 Did you break your finger? Couldn't you text me? 511 00:27:09,051 --> 00:27:10,620 Did you even have time to eat? 512 00:27:10,621 --> 00:27:12,891 Did you sleep all day? Is that why? 513 00:27:12,891 --> 00:27:14,720 Are you regretting our contract? 514 00:27:14,720 --> 00:27:17,161 Then just tell me. I'll cancel it immediately. 515 00:27:17,161 --> 00:27:19,430 Why would I cancel it? Why do you think I'm here? 516 00:27:20,960 --> 00:27:22,361 I'm sorry for making you wait. 517 00:27:22,500 --> 00:27:24,000 Let's go out on a date. 518 00:27:24,000 --> 00:27:26,730 No. You can go on a date by yourself. 519 00:27:28,000 --> 00:27:31,470 I can't do that by myself. I need you on my date. 520 00:27:31,641 --> 00:27:32,710 Let go of me. 521 00:27:37,980 --> 00:27:40,581 Here. Try this. 522 00:27:48,891 --> 00:27:50,260 - Why? / - It's just... 523 00:27:50,260 --> 00:27:51,561 You have something on your face. 524 00:27:54,301 --> 00:27:56,860 - What are you doing? / - A prank. 525 00:27:58,930 --> 00:28:00,371 That's not funny. 526 00:28:01,740 --> 00:28:03,770 - Miran. / - What? 527 00:28:04,270 --> 00:28:05,970 Even when you are sulky or upset, 528 00:28:06,980 --> 00:28:08,010 you're still cute. 529 00:28:08,710 --> 00:28:09,740 What? 530 00:28:12,581 --> 00:28:15,120 You sometimes sound like a playboy. 531 00:28:15,280 --> 00:28:16,321 What? 532 00:28:17,950 --> 00:28:19,051 Just eat this. 533 00:28:20,891 --> 00:28:22,161 What are you doing? 534 00:28:23,121 --> 00:28:24,530 Don't do that ever again. 535 00:28:25,831 --> 00:28:27,301 Please take a look at the scarves. 536 00:28:27,661 --> 00:28:29,161 This one is pretty. 537 00:28:29,161 --> 00:28:30,500 - It's pretty, isn't it? / - Yes. 538 00:28:30,831 --> 00:28:31,900 Do you want to try this on? 539 00:28:31,901 --> 00:28:33,071 Okay. 540 00:28:34,871 --> 00:28:36,901 It looks good on him. 541 00:28:36,901 --> 00:28:38,970 - These are for couples. / - Wait. 542 00:28:40,270 --> 00:28:42,341 It looks so good. 543 00:28:42,680 --> 00:28:45,051 - You look pretty. / - It's warm. 544 00:28:46,480 --> 00:28:47,551 Take a photo? 545 00:28:47,920 --> 00:28:50,321 One, two, three. 546 00:28:54,161 --> 00:28:57,061 So the ingredients for dumpling are 547 00:28:57,061 --> 00:28:59,160 tofu, chives, bean sprouts, glass noodles, 548 00:28:59,161 --> 00:29:00,801 and some meat? 549 00:29:01,030 --> 00:29:03,360 Okay. I'll ask Ms. Cho if I have a question. 550 00:29:04,301 --> 00:29:06,331 You'll be back after your daughter's 551 00:29:06,331 --> 00:29:08,169 postnatal care, right? 552 00:29:09,440 --> 00:29:10,510 Please hurry. 553 00:29:11,240 --> 00:29:14,081 Don't worry. Okay. 554 00:29:21,920 --> 00:29:22,980 Doran. 555 00:29:23,680 --> 00:29:26,351 Why are you so drunk? 556 00:29:26,520 --> 00:29:28,720 My wife. My Bunny. 557 00:29:28,720 --> 00:29:30,190 You reek of alcohol. 558 00:29:30,661 --> 00:29:32,960 Why did you drink so much? 559 00:29:33,391 --> 00:29:35,430 My friends made me drink a lot 560 00:29:35,430 --> 00:29:38,030 because you couldn't come. 561 00:29:38,170 --> 00:29:41,000 Still, you shouldn't have drunk so much. 562 00:29:41,000 --> 00:29:43,440 My wife. You're the best. 563 00:29:48,710 --> 00:29:50,311 Gosh, move it. 564 00:29:52,680 --> 00:29:55,151 I can't believe this. 565 00:30:06,260 --> 00:30:08,401 What should I do with the dumplings? 566 00:30:09,061 --> 00:30:12,429 I can't miss tomorrow's promotional meeting. 567 00:30:23,240 --> 00:30:24,480 Dad. 568 00:30:25,411 --> 00:30:29,020 Can you go to the market with me now? 569 00:30:33,651 --> 00:30:34,760 Sure. 570 00:30:35,260 --> 00:30:38,361 But why at this time of the night? 571 00:30:44,700 --> 00:30:47,141 I need to buy ingredients for dumplings 572 00:30:47,240 --> 00:30:50,371 but Director Wang is very drunk now. 573 00:30:50,940 --> 00:30:51,970 Dumplings? 574 00:30:54,480 --> 00:30:57,180 Okay. I'll see you out there. 575 00:31:16,500 --> 00:31:19,200 Where is she going at this late hour? 576 00:31:30,881 --> 00:31:32,911 I'm sorry for calling you out at this late hour. 577 00:31:32,950 --> 00:31:34,351 It's okay. 578 00:31:35,151 --> 00:31:36,180 I'm glad 579 00:31:36,950 --> 00:31:40,020 that I can see you again like this. 580 00:31:41,821 --> 00:31:42,919 Do you really mean that? 581 00:31:43,420 --> 00:31:44,490 Sure. 582 00:31:45,190 --> 00:31:47,230 Whenever you need me, 583 00:31:48,430 --> 00:31:50,770 don't hesitate and tell me. 584 00:31:51,601 --> 00:31:52,730 Okay? 585 00:31:53,831 --> 00:31:55,071 Thank you. 586 00:31:56,700 --> 00:31:57,740 Dad. 587 00:31:59,841 --> 00:32:00,880 What? 588 00:32:03,710 --> 00:32:04,750 What... 589 00:32:05,811 --> 00:32:06,910 What's that? 590 00:32:08,450 --> 00:32:09,551 Did you just say, 591 00:32:10,450 --> 00:32:11,990 "Dad"? 592 00:32:38,151 --> 00:32:41,121 (My Only One) 593 00:32:41,450 --> 00:32:42,881 Ms. Na. 594 00:32:42,881 --> 00:32:45,591 Is your son seeing anyone? 595 00:32:45,591 --> 00:32:47,091 It's cold, right? Give me your hands. 596 00:32:49,161 --> 00:32:51,530 Let go of me, you jerk! Go away! 597 00:32:51,530 --> 00:32:53,730 Hongju. Who is that guy? 598 00:32:53,730 --> 00:32:55,331 Ms. Oh is being so mean. 599 00:32:55,331 --> 00:32:57,831 I'm sure she's doing this on purpose 600 00:32:57,831 --> 00:32:58,870 so that Ms. Kim can't go to work. 601 00:32:58,871 --> 00:33:01,170 She's working. How could you do this to her? 602 00:33:01,470 --> 00:33:04,210 Where am I? Myeonghui. 603 00:33:04,210 --> 00:33:06,641 We have a problem. Grandmother is gone. 41006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.