All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP45 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.08].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,727 --> 00:00:02,927 How could you do such a thing? 2 00:00:02,927 --> 00:00:03,927 What? 3 00:00:06,067 --> 00:00:08,167 - What did I do? / - How could you 4 00:00:08,167 --> 00:00:09,866 ask for money in return for raising your child? 5 00:00:10,166 --> 00:00:11,907 I know she's adopted, 6 00:00:11,907 --> 00:00:13,337 but you are her foster mother. 7 00:00:13,337 --> 00:00:14,547 How could you do that? 8 00:00:14,547 --> 00:00:15,977 Mr. Kang. 9 00:00:15,977 --> 00:00:18,777 Out of all people, how could her mother do that? 10 00:00:18,777 --> 00:00:21,286 Just put yourself in Secretary Kim's shoes. 11 00:00:21,486 --> 00:00:22,547 Director Wang's parents 12 00:00:22,547 --> 00:00:24,716 barely approved their marriage. 13 00:00:24,716 --> 00:00:26,886 Don't you even care about Secretary Kim? 14 00:00:26,886 --> 00:00:27,956 Hey. 15 00:00:27,956 --> 00:00:30,426 What do you think you are to push me around? 16 00:00:30,426 --> 00:00:32,125 Are you my husband or what? 17 00:00:32,456 --> 00:00:35,166 You're just a driver. How dare you yell at me? 18 00:00:35,327 --> 00:00:38,336 Whether I ask for money or not, 19 00:00:38,537 --> 00:00:40,596 whether I try to sell off my daughter or not, 20 00:00:40,706 --> 00:00:42,837 Why does it matter to you? Who do you think you are? 21 00:00:44,206 --> 00:00:46,577 - Me? / - Yes, you! 22 00:00:46,577 --> 00:00:48,547 Tell me. Who do you think you are? 23 00:00:48,706 --> 00:00:49,746 I'm... 24 00:00:50,577 --> 00:00:51,745 I'm... 25 00:00:52,047 --> 00:00:53,175 Mr. Kang. 26 00:00:54,047 --> 00:00:55,147 Mom. 27 00:01:01,256 --> 00:01:02,756 What is this about? 28 00:01:04,226 --> 00:01:05,327 Mr. Kang. 29 00:01:08,096 --> 00:01:09,396 Tell me 30 00:01:10,267 --> 00:01:11,767 what this is about. 31 00:01:13,066 --> 00:01:14,167 Mom. 32 00:01:14,907 --> 00:01:16,506 The price for raising me? 33 00:01:17,937 --> 00:01:19,476 Don't tell me that 34 00:01:20,437 --> 00:01:23,506 you demanded money from Ms. Oh. 35 00:01:24,247 --> 00:01:26,947 Well, Secretary Kim. 36 00:01:27,017 --> 00:01:29,687 Why? What's wrong with it? 37 00:01:29,846 --> 00:01:32,157 I put my effort into feeding you, 38 00:01:32,157 --> 00:01:33,756 dressing you and raising you. 39 00:01:33,756 --> 00:01:36,027 I won't marry you off for free. 40 00:01:36,226 --> 00:01:38,697 Plus, that family is rich. 41 00:01:38,697 --> 00:01:40,456 They can afford to pay me. 42 00:01:40,456 --> 00:01:41,896 Did I say something wrong? 43 00:01:41,896 --> 00:01:44,667 Ma'am, you really shouldn't do this. 44 00:01:44,667 --> 00:01:47,967 My goodness. What do you think you are? 45 00:01:48,407 --> 00:01:51,706 Who are you to stick your nose into this? 46 00:01:51,706 --> 00:01:54,447 Who are you to step in like this? 47 00:01:54,447 --> 00:01:57,047 Tell me. Who are you to her? 48 00:01:57,376 --> 00:01:58,376 Mom. 49 00:01:59,017 --> 00:02:00,786 Mr. Kang, please leave for now. 50 00:02:00,786 --> 00:02:02,447 I'll call you later. 51 00:02:02,447 --> 00:02:04,387 - Gosh. / - Let's go in first. 52 00:02:04,387 --> 00:02:06,387 My gosh, I can't believe this. 53 00:02:18,767 --> 00:02:21,366 Gosh, seriously. 54 00:02:22,537 --> 00:02:23,637 Mom. 55 00:02:24,836 --> 00:02:26,706 Did you really say that to Ms. Oh? 56 00:02:27,746 --> 00:02:29,107 Tell me that you didn't. 57 00:02:30,246 --> 00:02:32,246 He's mistaken, right? 58 00:02:32,877 --> 00:02:34,017 It's not true, right? 59 00:02:34,447 --> 00:02:35,787 Come on. 60 00:02:36,347 --> 00:02:38,486 I didn't do anything wrong. 61 00:02:39,486 --> 00:02:40,555 Mom. 62 00:02:41,627 --> 00:02:42,887 You didn't 63 00:02:44,227 --> 00:02:45,797 say that to her, right? 64 00:02:47,567 --> 00:02:49,767 Why aren't you denying it? 65 00:02:50,267 --> 00:02:51,396 I did. 66 00:02:51,396 --> 00:02:53,096 I told her to pay me for raising you. 67 00:02:53,097 --> 00:02:54,137 What about it? 68 00:02:54,906 --> 00:02:56,167 Did you really say that to her? 69 00:02:57,706 --> 00:02:59,036 How could you? 70 00:03:00,236 --> 00:03:01,977 How could you do such a thing? 71 00:03:02,077 --> 00:03:03,947 What do you mean? 72 00:03:04,116 --> 00:03:06,417 Watch what you say to your mom. 73 00:03:06,746 --> 00:03:08,387 I raised you 74 00:03:08,387 --> 00:03:09,887 despite our financial condition. 75 00:03:09,887 --> 00:03:11,716 Were you going to 76 00:03:11,716 --> 00:03:13,817 leave me and Miran behind 77 00:03:13,817 --> 00:03:15,156 and enjoy all the luxury by yourself? 78 00:03:15,156 --> 00:03:16,287 Mom. 79 00:03:16,287 --> 00:03:18,257 Listen carefully. 80 00:03:18,327 --> 00:03:19,926 If you're going to marry him, 81 00:03:20,056 --> 00:03:22,026 find a place for us to live 82 00:03:22,297 --> 00:03:24,637 or take us with you. 83 00:03:24,866 --> 00:03:27,567 Otherwise, I'll never approve of this marriage. 84 00:03:27,567 --> 00:03:28,806 Do you understand? 85 00:03:30,667 --> 00:03:34,047 Even Mr. Kang is concerned about me. 86 00:03:34,676 --> 00:03:36,706 How could you do this to me as my mom? 87 00:03:38,176 --> 00:03:41,215 Okay, I won't marry him. 88 00:03:41,646 --> 00:03:43,185 Are you satisfied? 89 00:03:43,287 --> 00:03:45,317 What? 90 00:03:45,517 --> 00:03:48,085 All right, don't marry him. 91 00:03:48,526 --> 00:03:51,097 Right, don't marry him 92 00:03:51,097 --> 00:03:53,857 and support me and Miran all your life. 93 00:03:53,857 --> 00:03:54,926 Okay? 94 00:03:56,366 --> 00:03:58,167 Goodness. 95 00:04:04,306 --> 00:04:06,607 How could she do this to me? 96 00:04:15,187 --> 00:04:16,817 I'm sorry, Doran. 97 00:04:18,057 --> 00:04:20,317 It's all my fault. 98 00:04:21,427 --> 00:04:24,156 It's all because you have a terrible father. 99 00:04:33,466 --> 00:04:35,737 I can't believe that 100 00:04:35,737 --> 00:04:37,507 she told you to pay for raising her daughter. 101 00:04:38,776 --> 00:04:40,677 You build more affection from raising your child. 102 00:04:40,677 --> 00:04:42,807 What kind of a mother is she? 103 00:04:42,807 --> 00:04:45,747 Are you exaggerating this by any chance? 104 00:04:46,276 --> 00:04:48,346 What are you talking about? 105 00:04:48,346 --> 00:04:51,117 Do you think I'm lying or something? 106 00:04:51,286 --> 00:04:54,187 I'm just asking because it's too outrageous. 107 00:04:54,526 --> 00:04:56,757 But I can't believe she demanded 108 00:04:57,086 --> 00:04:59,257 the average cost of childrearing in 2017. 109 00:04:59,896 --> 00:05:03,767 Mom, did she really say that? 110 00:05:03,767 --> 00:05:05,567 She really did. 111 00:05:06,197 --> 00:05:08,737 Are you suspecting me? 112 00:05:09,007 --> 00:05:11,206 You all can't believe, can you? 113 00:05:11,536 --> 00:05:13,007 If you can't believe me, 114 00:05:13,007 --> 00:05:15,807 go ahead and talk to that woman yourself. 115 00:05:16,447 --> 00:05:20,517 I've never heard of this in dramas either. 116 00:05:20,517 --> 00:05:24,216 We must stop this marriage. 117 00:05:24,216 --> 00:05:25,916 Aside from everything else, 118 00:05:25,916 --> 00:05:28,327 she doesn't know whom her real parents are. 119 00:05:28,627 --> 00:05:30,796 I can't approve of this marriage. 120 00:05:32,997 --> 00:05:34,096 I'm home. 121 00:05:34,096 --> 00:05:36,627 Daeryuk, have a seat. 122 00:05:37,997 --> 00:05:39,197 What is this about? 123 00:05:39,197 --> 00:05:40,807 Did something happen again? 124 00:05:40,807 --> 00:05:43,137 You should reconsider 125 00:05:43,137 --> 00:05:45,106 your marriage with Secretary Kim. 126 00:05:45,106 --> 00:05:47,137 It's all been decided. Why are you like this again? 127 00:05:47,807 --> 00:05:49,577 Did something happen 128 00:05:49,577 --> 00:05:50,877 with Doran's mother today? 129 00:05:50,877 --> 00:05:53,646 Don't be surprised. 130 00:05:54,017 --> 00:05:56,117 Her mother isn't her real parent. 131 00:05:56,117 --> 00:05:58,987 She's an adopted child. 132 00:05:59,057 --> 00:06:01,987 I'm already aware of that. 133 00:06:02,387 --> 00:06:05,726 What? Did you know about it? 134 00:06:06,356 --> 00:06:08,567 Really? 135 00:06:08,896 --> 00:06:11,796 Yes, I heard it directly from Doran. 136 00:06:12,096 --> 00:06:14,137 She recently told me 137 00:06:14,137 --> 00:06:16,637 her late father raised her like a real child. 138 00:06:16,637 --> 00:06:20,406 So you still want to marry her 139 00:06:20,406 --> 00:06:23,106 despite knowing all of this? 140 00:06:23,276 --> 00:06:25,517 Yes, is there any problem with it? 141 00:06:25,517 --> 00:06:27,416 Of course, there is. 142 00:06:27,447 --> 00:06:28,687 Mother. Honey. 143 00:06:28,687 --> 00:06:31,286 Say something! 144 00:06:34,356 --> 00:06:39,127 I get that you're crazy in love with her 145 00:06:39,127 --> 00:06:41,927 but how could you think of marrying an orphan? 146 00:06:41,927 --> 00:06:44,937 Besides, Do you know what her mother told me? 147 00:06:44,937 --> 00:06:46,567 If we want this marriage, 148 00:06:46,567 --> 00:06:49,007 she wants us to pay her for raising Secretary Kim. 149 00:06:49,007 --> 00:06:51,377 Don't be ridiculous. 150 00:06:51,377 --> 00:06:53,077 No matter how much you hate her, 151 00:06:53,077 --> 00:06:54,377 you shouldn't be like this. 152 00:06:54,776 --> 00:06:55,906 I'll go upstairs. 153 00:06:55,906 --> 00:06:58,146 Look at him. Hey! 154 00:06:58,146 --> 00:06:59,677 She really said that to me. 155 00:06:59,677 --> 00:07:01,786 Your girlfriend's mom actually said that to me. 156 00:07:01,786 --> 00:07:03,387 It wasn't me who said that! 157 00:07:03,487 --> 00:07:07,557 What am I supposed to do with him? 158 00:07:08,427 --> 00:07:12,096 I'll go talk with Secretary Kim's mother tomorrow. 159 00:07:12,096 --> 00:07:13,726 We aren't going to be in-laws with her 160 00:07:13,726 --> 00:07:15,396 so there's no need for you to see her. 161 00:07:15,396 --> 00:07:18,096 Daeryuk is being resolute. What else can we do? 162 00:07:18,767 --> 00:07:22,567 We never considered Secretary Kim's family anyway. 163 00:07:23,106 --> 00:07:25,106 We approved their marriage because we like her. 164 00:07:25,106 --> 00:07:28,106 But this is ridiculous. 165 00:07:28,346 --> 00:07:30,146 She was raised from such a lousy family. 166 00:07:30,146 --> 00:07:32,577 I'll never have her as my daughter-in-law. 167 00:07:48,627 --> 00:07:51,336 Daeryuk, we need to talk. 168 00:07:51,697 --> 00:07:53,267 I don't want to talk 169 00:07:53,267 --> 00:07:54,406 about the marriage with you. 170 00:07:54,406 --> 00:07:55,466 Daeryuk. 171 00:07:56,867 --> 00:07:58,577 There's always a reason 172 00:07:58,577 --> 00:08:00,406 when the elders are against your marriage. 173 00:08:00,846 --> 00:08:03,247 Her family background is important 174 00:08:03,247 --> 00:08:06,276 because marriage isn't just about you two. 175 00:08:06,416 --> 00:08:08,586 Marrying a wrong person will lead to problems. 176 00:08:08,586 --> 00:08:10,487 When that happens, you and Secretary Kim 177 00:08:10,487 --> 00:08:12,557 will be left with great pain. 178 00:08:12,557 --> 00:08:14,127 You must be blinded 179 00:08:14,127 --> 00:08:15,557 by love right now. 180 00:08:15,927 --> 00:08:17,456 But she isn't the one for you. 181 00:08:18,557 --> 00:08:20,557 Is it because she's an adopted child? 182 00:08:20,557 --> 00:08:22,166 Or is it because 183 00:08:22,166 --> 00:08:23,726 her mother asked for money? 184 00:08:23,726 --> 00:08:25,697 Well, right. 185 00:08:26,137 --> 00:08:28,267 Are you okay with it? 186 00:08:28,267 --> 00:08:30,267 You don't know what family she's from, so how... 187 00:08:30,267 --> 00:08:32,176 What does that matter 188 00:08:32,176 --> 00:08:34,176 when I love her? 189 00:08:34,176 --> 00:08:36,146 I know what kind of person she is, 190 00:08:36,145 --> 00:08:37,645 how hard she has been living 191 00:08:37,645 --> 00:08:39,175 and how good-natured she is. 192 00:08:39,176 --> 00:08:41,146 I know it all, so what do I need more? 193 00:08:41,847 --> 00:08:44,415 She lost her real parents when she was a baby 194 00:08:44,416 --> 00:08:45,916 but that's not her fault. 195 00:08:46,887 --> 00:08:48,425 I'm disappointed in you. 196 00:08:49,727 --> 00:08:52,826 How could you... 197 00:08:52,826 --> 00:08:54,767 I'll pay her 198 00:08:55,026 --> 00:08:57,695 if her mother demands money for raising her. 199 00:08:58,737 --> 00:09:02,107 You are completely out of your mind. 200 00:09:02,337 --> 00:09:04,306 How could you be so mean to your mom? 201 00:09:04,306 --> 00:09:06,637 Do you not care about me at all? 202 00:09:06,637 --> 00:09:08,675 Do you not care about how I feel? 203 00:09:08,676 --> 00:09:09,906 After everything I've done to raise you. 204 00:09:09,906 --> 00:09:12,445 You mean so much to me 205 00:09:12,816 --> 00:09:15,747 so how could you betray me like this? 206 00:09:16,387 --> 00:09:19,957 You betrayer... 207 00:09:20,257 --> 00:09:21,257 Mom... 208 00:09:21,257 --> 00:09:22,487 I can't believe this. 209 00:09:49,316 --> 00:09:51,916 Honey, calm down. 210 00:09:53,156 --> 00:09:54,727 Daeryuk said 211 00:09:54,727 --> 00:09:56,957 he'd pay her mother to marry her. 212 00:09:56,957 --> 00:09:58,757 He doesn't care whether she's an adopted child. 213 00:09:59,526 --> 00:10:01,266 He said he's disappointed in me 214 00:10:01,267 --> 00:10:03,666 for nitpicking at the fact that she was adopted. 215 00:10:04,296 --> 00:10:07,607 He doesn't feel like my son. 216 00:10:07,607 --> 00:10:10,107 I don't think he is. 217 00:10:17,446 --> 00:10:18,676 Here. 218 00:10:20,676 --> 00:10:21,747 Honey. 219 00:10:22,946 --> 00:10:24,387 We were so happy 220 00:10:25,056 --> 00:10:27,757 when we gave birth to Daeryuk. 221 00:10:28,387 --> 00:10:31,526 Since he was little, he was healthy and smart. 222 00:10:31,526 --> 00:10:33,526 He was good at playing soccer and the piano. 223 00:10:33,556 --> 00:10:35,566 He was good at studying too. 224 00:10:37,097 --> 00:10:41,137 I don't even wish that she was from a rich family. 225 00:10:41,137 --> 00:10:45,536 But we should know what her family is like. 226 00:10:47,676 --> 00:10:48,676 Secretary Kim... 227 00:10:50,146 --> 00:10:52,945 What if she's a daughter of a criminal? 228 00:10:53,847 --> 00:10:56,387 What if her parents were evil? 229 00:10:56,387 --> 00:10:59,415 Just the idea of it gives me the chills. 230 00:11:00,857 --> 00:11:03,026 I'm so embarrassed that 231 00:11:03,186 --> 00:11:05,926 I can't even tell anyone about this. 232 00:11:06,526 --> 00:11:07,526 How... 233 00:11:07,796 --> 00:11:10,066 How am I to sit in a wedding hall 234 00:11:10,066 --> 00:11:13,837 with a woman who wants money for raising a child? 235 00:11:13,837 --> 00:11:15,337 Honey... 236 00:11:15,906 --> 00:11:18,776 Am I that wrong? 237 00:11:19,036 --> 00:11:21,347 Say something, honey. 238 00:11:21,906 --> 00:11:23,906 Am I wrong? 239 00:11:26,316 --> 00:11:28,247 It's so embarrassing. 240 00:11:29,347 --> 00:11:31,186 Calm down now. 241 00:11:45,097 --> 00:11:46,237 Sir. 242 00:11:47,867 --> 00:11:49,536 Why are you out so late? 243 00:11:49,536 --> 00:11:51,237 It's quite cold. 244 00:11:52,977 --> 00:11:55,707 I was trying to cool off my headache. 245 00:11:57,107 --> 00:12:00,045 Is it about Director Wang's marriage? 246 00:12:01,916 --> 00:12:03,546 My wife is strongly against it 247 00:12:04,617 --> 00:12:06,915 since Secretary Kim was adopted. 248 00:12:10,526 --> 00:12:12,925 I wonder why someone would abandon 249 00:12:12,926 --> 00:12:15,227 a pretty and kind girl like Secretary Kim. 250 00:12:15,926 --> 00:12:18,066 I'm sure her parents had a hard time as well. 251 00:12:19,097 --> 00:12:20,396 The problem is, 252 00:12:20,637 --> 00:12:23,536 I don't know what her parents were like. 253 00:12:27,306 --> 00:12:28,877 Sleep well, Mr. Kang. 254 00:12:29,306 --> 00:12:30,377 Yes, sir. 255 00:12:44,896 --> 00:12:46,656 I'm not Doran's father. 256 00:12:47,326 --> 00:12:49,326 I don't even know who she is. 257 00:12:50,127 --> 00:12:52,337 Rather than living as a murderer's daughter, 258 00:12:53,696 --> 00:12:55,767 it'd be best if she lived as an orphan. 259 00:12:56,267 --> 00:12:59,377 Doran did nothing wrong. 260 00:13:00,276 --> 00:13:02,977 Doran is completely innocent. 261 00:13:03,776 --> 00:13:05,075 Please accept 262 00:13:05,546 --> 00:13:07,786 my poor Doran. 263 00:13:34,806 --> 00:13:35,946 Mom. 264 00:13:37,176 --> 00:13:38,946 Even after I'm married, 265 00:13:39,316 --> 00:13:41,286 I'll still go to work 266 00:13:41,387 --> 00:13:42,915 and earn money 267 00:13:43,046 --> 00:13:45,457 to support you and Miran. 268 00:13:46,357 --> 00:13:48,457 So please don't say such things again. 269 00:13:49,957 --> 00:13:52,357 It really upset me. 270 00:13:54,497 --> 00:13:55,795 You brat. 271 00:13:56,166 --> 00:13:58,936 Why do you think I said that? 272 00:13:59,936 --> 00:14:01,806 If you marry and move out, 273 00:14:01,806 --> 00:14:04,436 Miran and I will be left here alone. 274 00:14:04,436 --> 00:14:07,306 I got scared and worried about how we'd get by. 275 00:14:10,377 --> 00:14:13,117 I didn't think that I'd marry so soon. 276 00:14:13,247 --> 00:14:14,587 But Mom. 277 00:14:16,046 --> 00:14:17,857 I love Director Wang. 278 00:14:18,056 --> 00:14:19,957 I don't want to leave him. 279 00:14:20,056 --> 00:14:22,686 I want to marry Director Wang. 280 00:14:24,196 --> 00:14:25,627 But if you do this, 281 00:14:26,426 --> 00:14:27,826 what am I supposed to do? 282 00:14:29,467 --> 00:14:31,266 After your dad died, 283 00:14:32,497 --> 00:14:35,165 I relied on you like my husband. 284 00:14:36,036 --> 00:14:38,977 Thinking about you leaving us after getting married... 285 00:14:40,776 --> 00:14:43,146 It's like the sky is falling down on us. 286 00:14:44,217 --> 00:14:45,717 I'm scared. 287 00:14:47,546 --> 00:14:49,087 How am I supposed to live 288 00:14:49,087 --> 00:14:50,957 once you're married? 289 00:14:52,556 --> 00:14:53,816 I'm sorry, Mom. 290 00:14:55,087 --> 00:14:57,156 But even after I get married, 291 00:14:57,727 --> 00:14:59,257 I will never forget 292 00:14:59,997 --> 00:15:01,497 you or Miran. 293 00:15:02,627 --> 00:15:04,036 So Mom. 294 00:15:04,497 --> 00:15:06,165 Please let me go. 295 00:15:09,036 --> 00:15:10,367 Honey. 296 00:15:10,906 --> 00:15:12,337 Dongcheol. 297 00:15:14,977 --> 00:15:17,276 Why did you die so early? 298 00:15:19,046 --> 00:15:21,517 How am I supposed to live now? 299 00:15:22,847 --> 00:15:24,555 Mom. 300 00:15:29,926 --> 00:15:31,396 My wife 301 00:15:32,326 --> 00:15:35,066 suffered a huge shock after meeting your mother. 302 00:15:35,896 --> 00:15:37,737 The same goes for me too. 303 00:15:39,036 --> 00:15:40,367 I apologize. 304 00:15:40,497 --> 00:15:42,367 It won't happen again. 305 00:15:42,637 --> 00:15:45,036 It's just another thing we need to solve. 306 00:15:45,837 --> 00:15:47,545 What I want to know is 307 00:15:48,646 --> 00:15:50,575 what kind of people 308 00:15:51,776 --> 00:15:53,717 your birth parents were. 309 00:15:55,186 --> 00:15:58,156 My birth parents? 310 00:15:58,357 --> 00:16:00,117 Tell me all you know. 311 00:16:02,887 --> 00:16:04,127 I apologize. 312 00:16:04,357 --> 00:16:06,656 I also don't know 313 00:16:06,696 --> 00:16:09,097 what kind of people they were 314 00:16:09,127 --> 00:16:11,367 or who my birth parents were. 315 00:16:13,066 --> 00:16:14,237 Okay. 316 00:16:14,237 --> 00:16:16,665 All I know is that my late father 317 00:16:17,137 --> 00:16:19,707 brought me home and raised me. 318 00:16:21,446 --> 00:16:23,946 Sorry for asking something so painful. 319 00:16:23,946 --> 00:16:25,247 It's okay. 320 00:16:25,247 --> 00:16:29,045 But it's something that we deem important. 321 00:16:29,286 --> 00:16:30,347 Of course. 322 00:16:33,617 --> 00:16:36,325 We're done. You can go. 323 00:16:36,627 --> 00:16:37,627 Okay. 324 00:16:42,426 --> 00:16:43,597 Bye. 325 00:16:51,906 --> 00:16:54,347 Father. What did you talk about? 326 00:16:54,347 --> 00:16:56,906 You should go and comfort her. 327 00:16:57,546 --> 00:16:59,947 I shouldn't have mentioned her birth parents. 328 00:17:00,217 --> 00:17:02,286 Did you mention her birth parents? 329 00:17:32,346 --> 00:17:33,616 Director. 330 00:17:37,346 --> 00:17:38,517 It's okay. 331 00:17:38,816 --> 00:17:40,086 If you want to cry, 332 00:17:40,826 --> 00:17:41,957 you can. 333 00:17:53,636 --> 00:17:54,836 I only know 334 00:17:57,477 --> 00:18:00,036 the parents who raised me. 335 00:18:02,207 --> 00:18:05,276 Until now, I thought the parents 336 00:18:06,776 --> 00:18:09,417 who raised me were my birth parents. 337 00:18:13,417 --> 00:18:15,886 Others may speak ill of my mother, 338 00:18:17,957 --> 00:18:20,056 but to me 339 00:18:21,167 --> 00:18:23,197 she is the only mom I have. 340 00:18:25,596 --> 00:18:27,606 I resent her so much 341 00:18:30,806 --> 00:18:32,507 but she's still my mom. 342 00:18:37,046 --> 00:18:38,316 Doran. 343 00:18:39,276 --> 00:18:43,217 The people who raised you are your parents. 344 00:18:43,846 --> 00:18:47,427 I don't care who your birth parents are. 345 00:18:48,657 --> 00:18:50,086 So don't cry. 346 00:18:51,227 --> 00:18:52,397 It's okay. 347 00:19:08,846 --> 00:19:12,717 Why is Madam Park meeting Doran's mother? 348 00:19:13,217 --> 00:19:15,987 What if things get worse? 349 00:19:19,417 --> 00:19:20,826 Madam Park. 350 00:19:21,657 --> 00:19:24,025 Do you disapprove of Secretary Kim? 351 00:19:24,227 --> 00:19:26,497 Why would I disapprove of her? 352 00:19:26,497 --> 00:19:28,566 I'm always thankful for her. 353 00:19:30,897 --> 00:19:31,937 Why? 354 00:19:32,997 --> 00:19:36,106 Are you afraid that Daeryuk and Secretary Kim 355 00:19:36,106 --> 00:19:38,977 won't get married in the end? 356 00:19:39,437 --> 00:19:40,677 Yes. 357 00:19:41,276 --> 00:19:44,477 If they were to break up over Secretary Kim's mother, 358 00:19:45,147 --> 00:19:47,045 it would be heartbreaking. 359 00:19:47,046 --> 00:19:51,086 That's why I'm going to see the woman. 360 00:19:52,056 --> 00:19:54,657 You don't have to worry about that. 361 00:19:56,487 --> 00:19:57,826 Madam Park. 362 00:19:58,397 --> 00:20:00,126 Do you mean that? 363 00:20:00,126 --> 00:20:01,267 Yes. 364 00:20:01,526 --> 00:20:04,667 In return, you can't tell anyone that 365 00:20:04,667 --> 00:20:06,236 I came here today. 366 00:20:06,596 --> 00:20:08,336 Eunyeong can't find out. 367 00:20:08,336 --> 00:20:09,967 Yes, ma'am. 368 00:20:10,237 --> 00:20:11,477 I understand. 369 00:20:15,747 --> 00:20:17,076 Are you in? 370 00:20:18,116 --> 00:20:19,977 Is Secretary Kim's mother in? 371 00:20:22,286 --> 00:20:25,086 Why did that man come back here? 372 00:20:25,187 --> 00:20:26,815 Is he going to complain again? 373 00:20:36,227 --> 00:20:37,437 What is it now? 374 00:20:38,197 --> 00:20:39,466 Madam Park 375 00:20:39,467 --> 00:20:40,497 is here. 376 00:20:41,237 --> 00:20:42,767 Who is here? 377 00:20:44,336 --> 00:20:47,907 I'm Wang Daeryuk's grandmother. 378 00:20:48,076 --> 00:20:49,177 How do you do? 379 00:20:49,177 --> 00:20:51,647 Oh, yes. 380 00:20:52,376 --> 00:20:53,517 How do you do, ma'am? 381 00:20:54,747 --> 00:20:57,316 What made you come all the way over here? 382 00:20:58,056 --> 00:20:59,816 I heard that you were unwell. 383 00:21:01,086 --> 00:21:03,026 I'm in and out of consciousness. 384 00:21:03,026 --> 00:21:05,296 But I'm doing fine today. 385 00:21:06,457 --> 00:21:07,796 I came here to ask you 386 00:21:07,796 --> 00:21:10,026 something about our children. 387 00:21:10,866 --> 00:21:13,267 Okay. Please go ahead and ask. 388 00:21:13,937 --> 00:21:15,565 My daughter-in-law says that 389 00:21:15,566 --> 00:21:17,876 Secretary Kim was adopted. 390 00:21:18,636 --> 00:21:22,076 Is it true that you are not her birth mother? 391 00:21:22,207 --> 00:21:23,247 Yes. 392 00:21:24,007 --> 00:21:25,616 It's not that I gave birth to her 393 00:21:25,616 --> 00:21:27,687 but I raised her since she was a newborn baby. 394 00:21:27,687 --> 00:21:29,785 So I'm practically her mother. 395 00:21:29,786 --> 00:21:32,356 Then as her mother, 396 00:21:32,917 --> 00:21:35,586 you said you wouldn't marry her 397 00:21:35,586 --> 00:21:37,927 unless we pay you for raising her. 398 00:21:38,727 --> 00:21:40,227 Did you really say that? 399 00:21:41,697 --> 00:21:44,197 Yes, I did. 400 00:21:45,536 --> 00:21:47,296 I couldn't believe my ears. 401 00:21:48,407 --> 00:21:50,566 In my whole life, 402 00:21:50,566 --> 00:21:52,606 I've never seen a mother who asks 403 00:21:52,606 --> 00:21:55,276 for what went into raising her daughter. 404 00:21:56,747 --> 00:21:57,816 Is it true 405 00:21:58,517 --> 00:22:00,987 that you won't marry your daughter 406 00:22:01,917 --> 00:22:04,016 unless we pay you for raising her? 407 00:22:04,017 --> 00:22:06,187 I was just saying that. 408 00:22:06,187 --> 00:22:08,025 It's not that I deposited the money with you. 409 00:22:09,187 --> 00:22:11,456 I wouldn't force you to pay for that. 410 00:22:11,796 --> 00:22:13,497 But as you can see, 411 00:22:13,796 --> 00:22:15,897 this is how I live. 412 00:22:16,167 --> 00:22:18,096 Doran is the breadwinner of our family. 413 00:22:18,366 --> 00:22:20,737 I depend on her to get by. 414 00:22:21,636 --> 00:22:24,536 If Doran gets married all of a sudden, 415 00:22:25,437 --> 00:22:29,275 I don't even know how I'm going to support myself. 416 00:22:31,177 --> 00:22:34,746 When I was seven months pregnant, 417 00:22:35,947 --> 00:22:39,815 my late husband brought in Doran 418 00:22:40,017 --> 00:22:41,487 and asked me to raise her. 419 00:22:41,586 --> 00:22:43,227 She's not my baby 420 00:22:43,227 --> 00:22:45,026 nor my husband's. 421 00:22:45,026 --> 00:22:47,257 Despite being poor, 422 00:22:47,257 --> 00:22:49,897 we managed to send Doran to college. 423 00:22:50,227 --> 00:22:53,096 We just started making a decent living. 424 00:22:54,036 --> 00:22:56,066 But she wants to get married all of a sudden. 425 00:22:56,937 --> 00:22:59,736 I will just lose everything. 426 00:23:01,007 --> 00:23:02,876 I can't do anything but cry. 427 00:23:03,106 --> 00:23:05,616 That's just what I meant 428 00:23:05,616 --> 00:23:08,846 when I talked to Ms. Oh. 429 00:23:09,947 --> 00:23:12,886 I know it was a bit too much. 430 00:23:13,157 --> 00:23:14,326 I'm sorry. 431 00:23:22,427 --> 00:23:23,726 Is this enough 432 00:23:25,566 --> 00:23:27,296 for you to accept 433 00:23:27,296 --> 00:23:29,967 your daughter's marriage without worries. 434 00:23:31,207 --> 00:23:32,306 It's 300,000 dollars. 435 00:23:32,677 --> 00:23:34,647 What? My gosh. 436 00:23:35,677 --> 00:23:37,006 Please take this money 437 00:23:38,147 --> 00:23:42,285 and never ask my future granddaughter-in-law, 438 00:23:42,447 --> 00:23:43,746 Doran for money 439 00:23:44,316 --> 00:23:45,687 and cause her trouble ever again. 440 00:23:46,356 --> 00:23:48,026 Can you promise? 441 00:23:48,026 --> 00:23:49,187 Of course. 442 00:23:49,487 --> 00:23:51,526 If I had enough money to live by, 443 00:23:51,526 --> 00:23:53,626 why would I give Doran a hard time? 444 00:23:53,826 --> 00:23:54,927 Then 445 00:23:55,767 --> 00:23:57,596 please give me 446 00:23:57,967 --> 00:23:59,767 a written promise for that. 447 00:24:00,437 --> 00:24:02,437 A written promise? 448 00:24:08,046 --> 00:24:11,517 Madam Park, thank you. Please take care. 449 00:24:11,517 --> 00:24:13,417 Goodbye. 450 00:24:35,267 --> 00:24:36,606 Bye. 451 00:24:40,106 --> 00:24:41,306 I can't believe this! 452 00:24:42,806 --> 00:24:45,217 The money wouldn't go anywhere, would it? 453 00:24:47,947 --> 00:24:51,085 One, ten, hundred, thousand... 454 00:24:53,056 --> 00:24:54,427 This is really 300,000 dollars. 455 00:24:54,757 --> 00:24:56,957 I have 300,000 dollars. 456 00:24:58,757 --> 00:25:00,096 Gosh, my heart is pounding. 457 00:25:01,066 --> 00:25:03,197 300,000 dollars? 458 00:25:06,497 --> 00:25:08,737 Give them the money back right now. 459 00:25:09,566 --> 00:25:11,136 - No. / - If you take the money, 460 00:25:11,136 --> 00:25:13,106 it will put Doran in an awkward position. 461 00:25:13,106 --> 00:25:14,546 Just return the money. 462 00:25:15,507 --> 00:25:17,517 No. I won't. 463 00:25:18,747 --> 00:25:20,647 You just died and left me alone. 464 00:25:20,647 --> 00:25:22,616 Why are you telling me to return the money? 465 00:25:22,616 --> 00:25:24,886 I will never do that. 466 00:25:24,886 --> 00:25:26,017 No! 467 00:25:32,596 --> 00:25:34,366 Mother, I'm home. 468 00:25:35,427 --> 00:25:37,325 Aren't you busy now? 469 00:25:37,997 --> 00:25:40,397 No. I went to the association meeting 470 00:25:40,397 --> 00:25:41,706 and was on my way back to the office. 471 00:25:41,707 --> 00:25:43,407 Why? What's the matter? 472 00:25:45,737 --> 00:25:47,846 I just met 473 00:25:47,846 --> 00:25:49,846 Secretary Kim's mother. 474 00:25:51,616 --> 00:25:53,816 Did you... 475 00:25:53,816 --> 00:25:56,816 Yes. I gave her money. 476 00:25:59,957 --> 00:26:02,126 She really did live in a pitiful living condition. 477 00:26:02,386 --> 00:26:04,997 I guess she really had to say such a thing. 478 00:26:05,796 --> 00:26:07,866 I just gave her money 479 00:26:07,866 --> 00:26:10,427 to make Daeryuk and Secretary Kim feel comfortable. 480 00:26:11,796 --> 00:26:13,897 Okay. I'm glad you did. 481 00:26:14,907 --> 00:26:17,066 Don't tell Eunyeong about this though. 482 00:26:17,066 --> 00:26:19,007 Only the three of us, 483 00:26:19,007 --> 00:26:21,106 you, me, and Secretary Kim's mother know of this. 484 00:26:21,747 --> 00:26:22,876 Okay? 485 00:26:23,407 --> 00:26:25,647 Yes. By the way, 486 00:26:26,977 --> 00:26:29,846 we don't even know who her birth parents are. 487 00:26:30,217 --> 00:26:32,217 I'm not sure if we can approve this. 488 00:26:33,417 --> 00:26:36,256 A lotus flower blooms in the mud. 489 00:26:37,526 --> 00:26:39,157 Under a mother like that, 490 00:26:39,157 --> 00:26:41,697 Secretary Kim grew up to be a decent person. 491 00:26:41,866 --> 00:26:43,967 It means she's naturally a good girl. 492 00:26:44,136 --> 00:26:45,197 I know. 493 00:26:45,866 --> 00:26:47,566 It's her parents' fault to abandon her, 494 00:26:47,566 --> 00:26:49,306 not Secretary Kim's. 495 00:26:49,306 --> 00:26:50,507 Exactly. 496 00:26:51,907 --> 00:26:54,305 And Daeryuk is 497 00:26:54,306 --> 00:26:56,546 unlikely to give up on her. 498 00:26:57,876 --> 00:26:59,917 Let's stop giving them a hard time 499 00:27:00,417 --> 00:27:02,187 and set the wedding date. 500 00:27:03,217 --> 00:27:05,257 Okay. Let's do that. 501 00:27:11,427 --> 00:27:13,356 What? 502 00:27:13,356 --> 00:27:15,866 Honey, when did you come home? 503 00:27:16,366 --> 00:27:18,997 What are you two planning on 504 00:27:18,997 --> 00:27:20,937 without me? 505 00:27:22,237 --> 00:27:24,207 We're not planning on anything. 506 00:27:24,836 --> 00:27:27,336 We were just saying that we should 507 00:27:27,336 --> 00:27:28,546 marry Daeryuk with a good grace. 508 00:27:28,546 --> 00:27:29,647 He's right, Eunyeong. 509 00:27:30,447 --> 00:27:32,716 Now that they are getting married, 510 00:27:33,076 --> 00:27:35,417 let's just approve of it with blessings. 511 00:27:35,747 --> 00:27:38,086 If you keep opposing their marriage, 512 00:27:38,086 --> 00:27:41,487 they will hold a grudge for their whole lives. 513 00:27:41,487 --> 00:27:43,987 I'm telling you again. 514 00:27:43,987 --> 00:27:45,596 I will never approve of this marriage. 515 00:27:45,596 --> 00:27:47,866 I'm sure he will regret it later. 516 00:27:47,866 --> 00:27:48,897 Eunyeong. 517 00:27:49,167 --> 00:27:51,437 What use is it for us to oppose the marriage? 518 00:27:51,437 --> 00:27:52,966 Daeryuk wants to do it anyway. 519 00:27:53,497 --> 00:27:55,306 Daeryuk is not my son. 520 00:27:55,306 --> 00:27:57,306 He's your grandson and your son. 521 00:27:57,306 --> 00:27:58,507 So you two can take care of it. 522 00:27:58,507 --> 00:27:59,707 I will stay out of it. 523 00:28:07,816 --> 00:28:08,846 I can't believe this. 524 00:28:09,747 --> 00:28:11,517 So are they approving their marriage? 525 00:28:16,626 --> 00:28:18,157 Mother, are you going out? 526 00:28:18,596 --> 00:28:20,826 Yes. Ms. Cho. 527 00:28:21,767 --> 00:28:23,997 - Yes. / - Call Mr. Kang. 528 00:28:24,296 --> 00:28:25,366 Yes, ma'am. 529 00:28:32,076 --> 00:28:33,836 Hello, it's me. 530 00:28:34,546 --> 00:28:35,576 Me? 531 00:28:36,477 --> 00:28:38,776 I'm making red bean soup for my friends. 532 00:28:39,776 --> 00:28:41,286 Your mother-in-law is coming too. 533 00:28:41,947 --> 00:28:44,157 She left home just now. 534 00:28:44,157 --> 00:28:45,657 Just now? 535 00:28:45,856 --> 00:28:47,786 Gosh, this will get soggy. 536 00:28:47,786 --> 00:28:49,427 The rest of them are almost here. 537 00:28:49,957 --> 00:28:52,356 Mom, I'm going out. 538 00:28:52,356 --> 00:28:53,356 - Okay. / - Mom. 539 00:28:53,356 --> 00:28:55,526 Your soup is not the problem right now. 540 00:28:55,526 --> 00:28:57,636 Things have turned upside down here again. 541 00:28:57,636 --> 00:28:59,667 Mother was arguing with 542 00:28:59,667 --> 00:29:01,937 Father and Grandmother just now before she left. 543 00:29:02,066 --> 00:29:03,907 Why? What happened? 544 00:29:04,636 --> 00:29:06,937 They already approved of Daeryuk's marriage. 545 00:29:09,147 --> 00:29:10,206 My gosh. 546 00:29:10,846 --> 00:29:13,076 Something must've happened 547 00:29:13,076 --> 00:29:14,346 when Eunyeong went to meet her in-law. 548 00:29:14,346 --> 00:29:16,447 What? You know it right away. 549 00:29:17,346 --> 00:29:18,517 You know what? 550 00:29:18,856 --> 00:29:21,086 Secretary Kim's mother told Mother 551 00:29:21,086 --> 00:29:22,927 that she wouldn't marry her daughter 552 00:29:22,927 --> 00:29:24,356 unless they pay for raising her. 553 00:29:25,556 --> 00:29:28,626 What? Secretary Kim's mother 554 00:29:28,826 --> 00:29:30,126 wouldn't marry her daughter 555 00:29:30,126 --> 00:29:31,966 unless your family pays for raising her? 556 00:29:32,167 --> 00:29:33,795 That's ridiculous. 557 00:29:33,937 --> 00:29:35,907 What kind of mother does that? 558 00:29:35,907 --> 00:29:37,305 Are you sure she's her real mother? 559 00:29:37,806 --> 00:29:39,207 You're amazing! 560 00:29:39,207 --> 00:29:41,747 You always say the right things! 561 00:29:43,076 --> 00:29:45,517 Mom. You know what? 562 00:29:45,747 --> 00:29:48,616 Secretary Kim was adopted! 563 00:29:50,346 --> 00:29:54,356 Adopted? Was she? 564 00:29:54,356 --> 00:29:55,586 Yes. 565 00:29:55,586 --> 00:29:59,257 Mother opposed their marriage again. 566 00:29:59,727 --> 00:30:02,866 But Grandmother and Father approved of it. 567 00:30:03,826 --> 00:30:05,737 This is devastating for Mother right now. 568 00:30:05,737 --> 00:30:07,737 I feel so bad for Eunyeong. 569 00:30:07,737 --> 00:30:10,836 Hongsil, what are you talking about? 570 00:30:11,376 --> 00:30:13,007 The secretary 571 00:30:13,007 --> 00:30:15,306 who's dating Daeryuk is adopted? 572 00:30:15,306 --> 00:30:16,846 What? And her mother 573 00:30:16,846 --> 00:30:18,616 asked Eunyeong to pay for raising her daughter? 574 00:30:18,616 --> 00:30:19,616 How much? 575 00:30:19,616 --> 00:30:22,247 Daya, I'll call you later. I'm hanging up. 576 00:30:22,247 --> 00:30:25,257 How did you guys get in? 577 00:30:25,257 --> 00:30:26,556 That's obvious. 578 00:30:26,556 --> 00:30:28,427 Your son opened the door for us. 579 00:30:28,487 --> 00:30:30,697 I see. 580 00:30:43,437 --> 00:30:45,937 I'm not going to take long. Stay nearby. 581 00:30:46,177 --> 00:30:47,236 Yes, Ms. Oh. 582 00:30:51,747 --> 00:30:53,247 It's no one else but Eunyeong. 583 00:30:53,247 --> 00:30:55,517 Do you think she'll let anyone marry her son? 584 00:30:55,517 --> 00:30:57,247 I heard her mom also asked for money. 585 00:30:57,487 --> 00:31:00,187 In my opinion, this marriage is already over. 586 00:31:00,187 --> 00:31:02,856 This marriage is never going to happen. 587 00:31:03,086 --> 00:31:06,526 But doesn't Madam Park need that secretary? 588 00:31:06,757 --> 00:31:08,727 Then, won't Eunyeong's husband allow her? 589 00:31:09,296 --> 00:31:11,737 Although Eunyeong won't want their marriage, 590 00:31:11,737 --> 00:31:14,036 isn't her husband a very devoted son? 591 00:31:14,036 --> 00:31:15,806 Hongsil, what do you think? 592 00:31:15,806 --> 00:31:18,907 I'll bet 50 dollars on the side that it won't happen. 593 00:31:19,136 --> 00:31:21,747 Then, I'll bet 50 dollars on that it will. 594 00:31:21,747 --> 00:31:22,806 What about you, Hongsil? 595 00:31:22,806 --> 00:31:24,316 That's enough. 596 00:31:24,616 --> 00:31:26,546 Are you watching a basketball game or what? 597 00:31:26,677 --> 00:31:29,045 Eunyeong is about to faint. 598 00:31:30,647 --> 00:31:32,856 I'm here. The door was opened. 599 00:31:32,856 --> 00:31:34,427 Eunyeong! 600 00:31:34,427 --> 00:31:36,927 Have a seat, we were about to begin. 601 00:31:36,927 --> 00:31:38,096 Okay. 602 00:31:38,096 --> 00:31:39,727 Sorry, I'm late. 603 00:31:39,727 --> 00:31:40,866 That's fine. 604 00:31:40,866 --> 00:31:42,767 We thought you couldn't come. 605 00:31:42,826 --> 00:31:45,737 What are you talking about? 606 00:31:45,997 --> 00:31:47,836 We heard everything. 607 00:31:47,836 --> 00:31:49,366 That Secretary Kim is 608 00:31:49,366 --> 00:31:50,636 a foster child. 609 00:31:50,636 --> 00:31:53,507 My goodness, and her mom asked for money? 610 00:31:53,507 --> 00:31:54,707 How much did she want? 611 00:31:54,707 --> 00:31:57,046 Have you ever heard of anything like that? 612 00:31:57,046 --> 00:31:58,477 What? 613 00:31:58,647 --> 00:31:59,816 You are so tactless. 614 00:31:59,816 --> 00:32:01,616 Don't you get it? 615 00:32:01,616 --> 00:32:02,687 What I'm saying is 616 00:32:02,687 --> 00:32:04,687 that she is an awful person. 617 00:32:05,116 --> 00:32:06,456 Got it? 618 00:32:06,457 --> 00:32:07,556 I see. 619 00:32:08,157 --> 00:32:09,386 She's so terrible. 620 00:32:09,386 --> 00:32:12,096 Hey! Is this some kind of a joke to you? 621 00:32:12,227 --> 00:32:14,366 The fact that I'm about to become in-laws with 622 00:32:14,366 --> 00:32:16,427 that terrible lady entertains you? 623 00:32:16,697 --> 00:32:18,535 No, that's not it. 624 00:32:18,667 --> 00:32:21,167 We just feel bad for you. 625 00:32:21,636 --> 00:32:24,836 Who did you hear that from? 626 00:32:24,836 --> 00:32:25,937 Pardon? 627 00:32:31,316 --> 00:32:32,517 Hongsil. 628 00:32:32,947 --> 00:32:34,545 Did Daya tell you? 629 00:32:34,546 --> 00:32:37,917 And Did you tell them? 630 00:32:37,917 --> 00:32:39,716 No, Eunyeong. 631 00:32:39,717 --> 00:32:41,126 I didn't mean to... 632 00:32:41,126 --> 00:32:42,257 Na Hongsil. 633 00:32:43,026 --> 00:32:46,157 Does Daya always report you about my family? 634 00:32:46,556 --> 00:32:49,167 It makes sense for Daya. She's immature. 635 00:32:49,167 --> 00:32:51,096 But aren't you supposed to 636 00:32:51,197 --> 00:32:54,466 teach her not to talk freely about our family? 637 00:32:56,237 --> 00:32:58,336 I can't stand this. 638 00:32:59,106 --> 00:33:00,776 Eunyeong. 639 00:33:00,776 --> 00:33:02,207 Have a seat. 640 00:33:02,207 --> 00:33:03,776 That's right. Settle down. 641 00:33:03,776 --> 00:33:05,346 Have some red bean soup. 642 00:33:05,346 --> 00:33:07,316 It's been a while since you had her soup. 643 00:33:08,046 --> 00:33:10,546 I don't want to hear it! 644 00:33:21,267 --> 00:33:24,467 Isn't that Mr. Kang? 645 00:33:25,397 --> 00:33:28,636 It's not even a volunteer day but I get to see him. 646 00:33:29,306 --> 00:33:30,737 So lucky! 647 00:33:33,237 --> 00:33:34,376 Hold on. 648 00:33:42,286 --> 00:33:43,386 Who is this? 649 00:33:43,616 --> 00:33:45,456 Guess who? 650 00:33:47,086 --> 00:33:48,187 Hongju. 651 00:33:48,187 --> 00:33:50,226 Ta-da. 652 00:33:50,356 --> 00:33:51,697 Did I surprise you? 653 00:33:52,856 --> 00:33:54,526 Wouldn't you be? 654 00:33:55,767 --> 00:33:57,126 But, Mr. Kang. 655 00:33:57,267 --> 00:33:59,596 We're not at a church, yet we run into each other 656 00:33:59,596 --> 00:34:01,306 coincidentally. 657 00:34:01,306 --> 00:34:03,736 This is very great. 658 00:34:03,837 --> 00:34:05,506 It's chilly out, go inside. 659 00:34:05,607 --> 00:34:07,676 Really? I'm not feeling cold at all. 660 00:34:07,877 --> 00:34:10,406 You seem bored, I'll entertain you. 661 00:34:10,406 --> 00:34:12,047 I'm not bored at all. 662 00:34:12,047 --> 00:34:13,246 Don't worry, and go inside. 663 00:34:13,446 --> 00:34:16,547 I know you want me here, don't pretend otherwise. 664 00:34:16,547 --> 00:34:17,587 What is that? 665 00:34:17,587 --> 00:34:19,187 My, Mr. Kang. 666 00:34:19,187 --> 00:34:21,687 This scarf looks good on you. 667 00:34:21,826 --> 00:34:23,286 You look dandy. 668 00:34:23,857 --> 00:34:25,726 Did you buy that? 669 00:34:25,826 --> 00:34:27,366 You are fashionable. 670 00:34:27,366 --> 00:34:29,196 No, this was a gift. 671 00:34:29,196 --> 00:34:30,366 A gift? 672 00:34:30,426 --> 00:34:32,837 Who gave it to you? 673 00:34:34,235 --> 00:34:35,505 Why would you ask? 674 00:34:36,866 --> 00:34:38,337 Was it a male? 675 00:34:38,676 --> 00:34:39,937 Or a female? 676 00:34:40,607 --> 00:34:41,607 What? 677 00:34:43,107 --> 00:34:44,277 Mr. Kang. 678 00:34:44,817 --> 00:34:45,877 Yes. 679 00:34:45,976 --> 00:34:47,216 - Mr. Kang. / - Yes, Ma'am. 680 00:34:47,216 --> 00:34:49,147 - Let's go home, hurry. / - Yes. 681 00:34:49,147 --> 00:34:51,056 Eunyeong, why are you leaving so soon? 682 00:34:51,056 --> 00:34:52,317 Stay a bit more. 683 00:34:52,317 --> 00:34:53,857 No, I'm leaving. 684 00:34:53,956 --> 00:34:54,956 Why? 685 00:35:02,227 --> 00:35:06,167 Who gave that scarf to Mr. Kang? 686 00:35:07,136 --> 00:35:10,306 Guys don't give each other a gift like that. 687 00:35:11,576 --> 00:35:13,036 It must be a lady. 688 00:35:13,977 --> 00:35:17,877 Who could that be? Who gave that to him? 689 00:35:18,277 --> 00:35:19,446 Who? 690 00:35:19,517 --> 00:35:22,785 (The next episode will continue soon.) 45991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.