Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,727 --> 00:00:02,927
How could you do such a thing?
2
00:00:02,927 --> 00:00:03,927
What?
3
00:00:06,067 --> 00:00:08,167
- What did I do? / - How could you
4
00:00:08,167 --> 00:00:09,866
ask for money in return for raising your child?
5
00:00:10,166 --> 00:00:11,907
I know she's adopted,
6
00:00:11,907 --> 00:00:13,337
but you are her foster mother.
7
00:00:13,337 --> 00:00:14,547
How could you do that?
8
00:00:14,547 --> 00:00:15,977
Mr. Kang.
9
00:00:15,977 --> 00:00:18,777
Out of all people, how could her mother do that?
10
00:00:18,777 --> 00:00:21,286
Just put yourself in Secretary Kim's shoes.
11
00:00:21,486 --> 00:00:22,547
Director Wang's parents
12
00:00:22,547 --> 00:00:24,716
barely approved their marriage.
13
00:00:24,716 --> 00:00:26,886
Don't you even care about Secretary Kim?
14
00:00:26,886 --> 00:00:27,956
Hey.
15
00:00:27,956 --> 00:00:30,426
What do you think you are to push me around?
16
00:00:30,426 --> 00:00:32,125
Are you my husband or what?
17
00:00:32,456 --> 00:00:35,166
You're just a driver. How dare you yell at me?
18
00:00:35,327 --> 00:00:38,336
Whether I ask for money or not,
19
00:00:38,537 --> 00:00:40,596
whether I try to sell off my daughter or not,
20
00:00:40,706 --> 00:00:42,837
Why does it matter to you? Who do you think you are?
21
00:00:44,206 --> 00:00:46,577
- Me? / - Yes, you!
22
00:00:46,577 --> 00:00:48,547
Tell me. Who do you think you are?
23
00:00:48,706 --> 00:00:49,746
I'm...
24
00:00:50,577 --> 00:00:51,745
I'm...
25
00:00:52,047 --> 00:00:53,175
Mr. Kang.
26
00:00:54,047 --> 00:00:55,147
Mom.
27
00:01:01,256 --> 00:01:02,756
What is this about?
28
00:01:04,226 --> 00:01:05,327
Mr. Kang.
29
00:01:08,096 --> 00:01:09,396
Tell me
30
00:01:10,267 --> 00:01:11,767
what this is about.
31
00:01:13,066 --> 00:01:14,167
Mom.
32
00:01:14,907 --> 00:01:16,506
The price for raising me?
33
00:01:17,937 --> 00:01:19,476
Don't tell me that
34
00:01:20,437 --> 00:01:23,506
you demanded money from Ms. Oh.
35
00:01:24,247 --> 00:01:26,947
Well, Secretary Kim.
36
00:01:27,017 --> 00:01:29,687
Why? What's wrong with it?
37
00:01:29,846 --> 00:01:32,157
I put my effort into feeding you,
38
00:01:32,157 --> 00:01:33,756
dressing you and raising you.
39
00:01:33,756 --> 00:01:36,027
I won't marry you off for free.
40
00:01:36,226 --> 00:01:38,697
Plus, that family is rich.
41
00:01:38,697 --> 00:01:40,456
They can afford to pay me.
42
00:01:40,456 --> 00:01:41,896
Did I say something wrong?
43
00:01:41,896 --> 00:01:44,667
Ma'am, you really shouldn't do this.
44
00:01:44,667 --> 00:01:47,967
My goodness. What do you think you are?
45
00:01:48,407 --> 00:01:51,706
Who are you to stick your nose into this?
46
00:01:51,706 --> 00:01:54,447
Who are you to step in like this?
47
00:01:54,447 --> 00:01:57,047
Tell me. Who are you to her?
48
00:01:57,376 --> 00:01:58,376
Mom.
49
00:01:59,017 --> 00:02:00,786
Mr. Kang, please leave for now.
50
00:02:00,786 --> 00:02:02,447
I'll call you later.
51
00:02:02,447 --> 00:02:04,387
- Gosh. / - Let's go in first.
52
00:02:04,387 --> 00:02:06,387
My gosh, I can't believe this.
53
00:02:18,767 --> 00:02:21,366
Gosh, seriously.
54
00:02:22,537 --> 00:02:23,637
Mom.
55
00:02:24,836 --> 00:02:26,706
Did you really say that to Ms. Oh?
56
00:02:27,746 --> 00:02:29,107
Tell me that you didn't.
57
00:02:30,246 --> 00:02:32,246
He's mistaken, right?
58
00:02:32,877 --> 00:02:34,017
It's not true, right?
59
00:02:34,447 --> 00:02:35,787
Come on.
60
00:02:36,347 --> 00:02:38,486
I didn't do anything wrong.
61
00:02:39,486 --> 00:02:40,555
Mom.
62
00:02:41,627 --> 00:02:42,887
You didn't
63
00:02:44,227 --> 00:02:45,797
say that to her, right?
64
00:02:47,567 --> 00:02:49,767
Why aren't you denying it?
65
00:02:50,267 --> 00:02:51,396
I did.
66
00:02:51,396 --> 00:02:53,096
I told her to pay me for raising you.
67
00:02:53,097 --> 00:02:54,137
What about it?
68
00:02:54,906 --> 00:02:56,167
Did you really say that to her?
69
00:02:57,706 --> 00:02:59,036
How could you?
70
00:03:00,236 --> 00:03:01,977
How could you do such a thing?
71
00:03:02,077 --> 00:03:03,947
What do you mean?
72
00:03:04,116 --> 00:03:06,417
Watch what you say to your mom.
73
00:03:06,746 --> 00:03:08,387
I raised you
74
00:03:08,387 --> 00:03:09,887
despite our financial condition.
75
00:03:09,887 --> 00:03:11,716
Were you going to
76
00:03:11,716 --> 00:03:13,817
leave me and Miran behind
77
00:03:13,817 --> 00:03:15,156
and enjoy all the luxury by yourself?
78
00:03:15,156 --> 00:03:16,287
Mom.
79
00:03:16,287 --> 00:03:18,257
Listen carefully.
80
00:03:18,327 --> 00:03:19,926
If you're going to marry him,
81
00:03:20,056 --> 00:03:22,026
find a place for us to live
82
00:03:22,297 --> 00:03:24,637
or take us with you.
83
00:03:24,866 --> 00:03:27,567
Otherwise, I'll never approve of this marriage.
84
00:03:27,567 --> 00:03:28,806
Do you understand?
85
00:03:30,667 --> 00:03:34,047
Even Mr. Kang is concerned about me.
86
00:03:34,676 --> 00:03:36,706
How could you do this to me as my mom?
87
00:03:38,176 --> 00:03:41,215
Okay, I won't marry him.
88
00:03:41,646 --> 00:03:43,185
Are you satisfied?
89
00:03:43,287 --> 00:03:45,317
What?
90
00:03:45,517 --> 00:03:48,085
All right, don't marry him.
91
00:03:48,526 --> 00:03:51,097
Right, don't marry him
92
00:03:51,097 --> 00:03:53,857
and support me and Miran all your life.
93
00:03:53,857 --> 00:03:54,926
Okay?
94
00:03:56,366 --> 00:03:58,167
Goodness.
95
00:04:04,306 --> 00:04:06,607
How could she do this to me?
96
00:04:15,187 --> 00:04:16,817
I'm sorry, Doran.
97
00:04:18,057 --> 00:04:20,317
It's all my fault.
98
00:04:21,427 --> 00:04:24,156
It's all because you have a terrible father.
99
00:04:33,466 --> 00:04:35,737
I can't believe that
100
00:04:35,737 --> 00:04:37,507
she told you to pay for raising her daughter.
101
00:04:38,776 --> 00:04:40,677
You build more affection from raising your child.
102
00:04:40,677 --> 00:04:42,807
What kind of a mother is she?
103
00:04:42,807 --> 00:04:45,747
Are you exaggerating this by any chance?
104
00:04:46,276 --> 00:04:48,346
What are you talking about?
105
00:04:48,346 --> 00:04:51,117
Do you think I'm lying or something?
106
00:04:51,286 --> 00:04:54,187
I'm just asking because it's too outrageous.
107
00:04:54,526 --> 00:04:56,757
But I can't believe she demanded
108
00:04:57,086 --> 00:04:59,257
the average cost of childrearing in 2017.
109
00:04:59,896 --> 00:05:03,767
Mom, did she really say that?
110
00:05:03,767 --> 00:05:05,567
She really did.
111
00:05:06,197 --> 00:05:08,737
Are you suspecting me?
112
00:05:09,007 --> 00:05:11,206
You all can't believe, can you?
113
00:05:11,536 --> 00:05:13,007
If you can't believe me,
114
00:05:13,007 --> 00:05:15,807
go ahead and talk to that woman yourself.
115
00:05:16,447 --> 00:05:20,517
I've never heard of this in dramas either.
116
00:05:20,517 --> 00:05:24,216
We must stop this marriage.
117
00:05:24,216 --> 00:05:25,916
Aside from everything else,
118
00:05:25,916 --> 00:05:28,327
she doesn't know whom her real parents are.
119
00:05:28,627 --> 00:05:30,796
I can't approve of this marriage.
120
00:05:32,997 --> 00:05:34,096
I'm home.
121
00:05:34,096 --> 00:05:36,627
Daeryuk, have a seat.
122
00:05:37,997 --> 00:05:39,197
What is this about?
123
00:05:39,197 --> 00:05:40,807
Did something happen again?
124
00:05:40,807 --> 00:05:43,137
You should reconsider
125
00:05:43,137 --> 00:05:45,106
your marriage with Secretary Kim.
126
00:05:45,106 --> 00:05:47,137
It's all been decided. Why are you like this again?
127
00:05:47,807 --> 00:05:49,577
Did something happen
128
00:05:49,577 --> 00:05:50,877
with Doran's mother today?
129
00:05:50,877 --> 00:05:53,646
Don't be surprised.
130
00:05:54,017 --> 00:05:56,117
Her mother isn't her real parent.
131
00:05:56,117 --> 00:05:58,987
She's an adopted child.
132
00:05:59,057 --> 00:06:01,987
I'm already aware of that.
133
00:06:02,387 --> 00:06:05,726
What? Did you know about it?
134
00:06:06,356 --> 00:06:08,567
Really?
135
00:06:08,896 --> 00:06:11,796
Yes, I heard it directly from Doran.
136
00:06:12,096 --> 00:06:14,137
She recently told me
137
00:06:14,137 --> 00:06:16,637
her late father raised her like a real child.
138
00:06:16,637 --> 00:06:20,406
So you still want to marry her
139
00:06:20,406 --> 00:06:23,106
despite knowing all of this?
140
00:06:23,276 --> 00:06:25,517
Yes, is there any problem with it?
141
00:06:25,517 --> 00:06:27,416
Of course, there is.
142
00:06:27,447 --> 00:06:28,687
Mother. Honey.
143
00:06:28,687 --> 00:06:31,286
Say something!
144
00:06:34,356 --> 00:06:39,127
I get that you're crazy in love with her
145
00:06:39,127 --> 00:06:41,927
but how could you think of marrying an orphan?
146
00:06:41,927 --> 00:06:44,937
Besides, Do you know what her mother told me?
147
00:06:44,937 --> 00:06:46,567
If we want this marriage,
148
00:06:46,567 --> 00:06:49,007
she wants us to pay her for raising Secretary Kim.
149
00:06:49,007 --> 00:06:51,377
Don't be ridiculous.
150
00:06:51,377 --> 00:06:53,077
No matter how much you hate her,
151
00:06:53,077 --> 00:06:54,377
you shouldn't be like this.
152
00:06:54,776 --> 00:06:55,906
I'll go upstairs.
153
00:06:55,906 --> 00:06:58,146
Look at him. Hey!
154
00:06:58,146 --> 00:06:59,677
She really said that to me.
155
00:06:59,677 --> 00:07:01,786
Your girlfriend's mom actually said that to me.
156
00:07:01,786 --> 00:07:03,387
It wasn't me who said that!
157
00:07:03,487 --> 00:07:07,557
What am I supposed to do with him?
158
00:07:08,427 --> 00:07:12,096
I'll go talk with Secretary Kim's mother tomorrow.
159
00:07:12,096 --> 00:07:13,726
We aren't going to be in-laws with her
160
00:07:13,726 --> 00:07:15,396
so there's no need for you to see her.
161
00:07:15,396 --> 00:07:18,096
Daeryuk is being resolute. What else can we do?
162
00:07:18,767 --> 00:07:22,567
We never considered Secretary Kim's family anyway.
163
00:07:23,106 --> 00:07:25,106
We approved their marriage because we like her.
164
00:07:25,106 --> 00:07:28,106
But this is ridiculous.
165
00:07:28,346 --> 00:07:30,146
She was raised from such a lousy family.
166
00:07:30,146 --> 00:07:32,577
I'll never have her as my daughter-in-law.
167
00:07:48,627 --> 00:07:51,336
Daeryuk, we need to talk.
168
00:07:51,697 --> 00:07:53,267
I don't want to talk
169
00:07:53,267 --> 00:07:54,406
about the marriage with you.
170
00:07:54,406 --> 00:07:55,466
Daeryuk.
171
00:07:56,867 --> 00:07:58,577
There's always a reason
172
00:07:58,577 --> 00:08:00,406
when the elders are against your marriage.
173
00:08:00,846 --> 00:08:03,247
Her family background is important
174
00:08:03,247 --> 00:08:06,276
because marriage isn't just about you two.
175
00:08:06,416 --> 00:08:08,586
Marrying a wrong person will lead to problems.
176
00:08:08,586 --> 00:08:10,487
When that happens, you and Secretary Kim
177
00:08:10,487 --> 00:08:12,557
will be left with great pain.
178
00:08:12,557 --> 00:08:14,127
You must be blinded
179
00:08:14,127 --> 00:08:15,557
by love right now.
180
00:08:15,927 --> 00:08:17,456
But she isn't the one for you.
181
00:08:18,557 --> 00:08:20,557
Is it because she's an adopted child?
182
00:08:20,557 --> 00:08:22,166
Or is it because
183
00:08:22,166 --> 00:08:23,726
her mother asked for money?
184
00:08:23,726 --> 00:08:25,697
Well, right.
185
00:08:26,137 --> 00:08:28,267
Are you okay with it?
186
00:08:28,267 --> 00:08:30,267
You don't know what family she's from, so how...
187
00:08:30,267 --> 00:08:32,176
What does that matter
188
00:08:32,176 --> 00:08:34,176
when I love her?
189
00:08:34,176 --> 00:08:36,146
I know what kind of person she is,
190
00:08:36,145 --> 00:08:37,645
how hard she has been living
191
00:08:37,645 --> 00:08:39,175
and how good-natured she is.
192
00:08:39,176 --> 00:08:41,146
I know it all, so what do I need more?
193
00:08:41,847 --> 00:08:44,415
She lost her real parents when she was a baby
194
00:08:44,416 --> 00:08:45,916
but that's not her fault.
195
00:08:46,887 --> 00:08:48,425
I'm disappointed in you.
196
00:08:49,727 --> 00:08:52,826
How could you...
197
00:08:52,826 --> 00:08:54,767
I'll pay her
198
00:08:55,026 --> 00:08:57,695
if her mother demands money for raising her.
199
00:08:58,737 --> 00:09:02,107
You are completely out of your mind.
200
00:09:02,337 --> 00:09:04,306
How could you be so mean to your mom?
201
00:09:04,306 --> 00:09:06,637
Do you not care about me at all?
202
00:09:06,637 --> 00:09:08,675
Do you not care about how I feel?
203
00:09:08,676 --> 00:09:09,906
After everything I've done to raise you.
204
00:09:09,906 --> 00:09:12,445
You mean so much to me
205
00:09:12,816 --> 00:09:15,747
so how could you betray me like this?
206
00:09:16,387 --> 00:09:19,957
You betrayer...
207
00:09:20,257 --> 00:09:21,257
Mom...
208
00:09:21,257 --> 00:09:22,487
I can't believe this.
209
00:09:49,316 --> 00:09:51,916
Honey, calm down.
210
00:09:53,156 --> 00:09:54,727
Daeryuk said
211
00:09:54,727 --> 00:09:56,957
he'd pay her mother to marry her.
212
00:09:56,957 --> 00:09:58,757
He doesn't care whether she's an adopted child.
213
00:09:59,526 --> 00:10:01,266
He said he's disappointed in me
214
00:10:01,267 --> 00:10:03,666
for nitpicking at the fact that she was adopted.
215
00:10:04,296 --> 00:10:07,607
He doesn't feel like my son.
216
00:10:07,607 --> 00:10:10,107
I don't think he is.
217
00:10:17,446 --> 00:10:18,676
Here.
218
00:10:20,676 --> 00:10:21,747
Honey.
219
00:10:22,946 --> 00:10:24,387
We were so happy
220
00:10:25,056 --> 00:10:27,757
when we gave birth to Daeryuk.
221
00:10:28,387 --> 00:10:31,526
Since he was little, he was healthy and smart.
222
00:10:31,526 --> 00:10:33,526
He was good at playing soccer and the piano.
223
00:10:33,556 --> 00:10:35,566
He was good at studying too.
224
00:10:37,097 --> 00:10:41,137
I don't even wish that she was from a rich family.
225
00:10:41,137 --> 00:10:45,536
But we should know what her family is like.
226
00:10:47,676 --> 00:10:48,676
Secretary Kim...
227
00:10:50,146 --> 00:10:52,945
What if she's a daughter of a criminal?
228
00:10:53,847 --> 00:10:56,387
What if her parents were evil?
229
00:10:56,387 --> 00:10:59,415
Just the idea of it gives me the chills.
230
00:11:00,857 --> 00:11:03,026
I'm so embarrassed that
231
00:11:03,186 --> 00:11:05,926
I can't even tell anyone about this.
232
00:11:06,526 --> 00:11:07,526
How...
233
00:11:07,796 --> 00:11:10,066
How am I to sit in a wedding hall
234
00:11:10,066 --> 00:11:13,837
with a woman who wants money for raising a child?
235
00:11:13,837 --> 00:11:15,337
Honey...
236
00:11:15,906 --> 00:11:18,776
Am I that wrong?
237
00:11:19,036 --> 00:11:21,347
Say something, honey.
238
00:11:21,906 --> 00:11:23,906
Am I wrong?
239
00:11:26,316 --> 00:11:28,247
It's so embarrassing.
240
00:11:29,347 --> 00:11:31,186
Calm down now.
241
00:11:45,097 --> 00:11:46,237
Sir.
242
00:11:47,867 --> 00:11:49,536
Why are you out so late?
243
00:11:49,536 --> 00:11:51,237
It's quite cold.
244
00:11:52,977 --> 00:11:55,707
I was trying to cool off my headache.
245
00:11:57,107 --> 00:12:00,045
Is it about Director Wang's marriage?
246
00:12:01,916 --> 00:12:03,546
My wife is strongly against it
247
00:12:04,617 --> 00:12:06,915
since Secretary Kim was adopted.
248
00:12:10,526 --> 00:12:12,925
I wonder why someone would abandon
249
00:12:12,926 --> 00:12:15,227
a pretty and kind girl like Secretary Kim.
250
00:12:15,926 --> 00:12:18,066
I'm sure her parents had a hard time as well.
251
00:12:19,097 --> 00:12:20,396
The problem is,
252
00:12:20,637 --> 00:12:23,536
I don't know what her parents were like.
253
00:12:27,306 --> 00:12:28,877
Sleep well, Mr. Kang.
254
00:12:29,306 --> 00:12:30,377
Yes, sir.
255
00:12:44,896 --> 00:12:46,656
I'm not Doran's father.
256
00:12:47,326 --> 00:12:49,326
I don't even know who she is.
257
00:12:50,127 --> 00:12:52,337
Rather than living as a murderer's daughter,
258
00:12:53,696 --> 00:12:55,767
it'd be best if she lived as an orphan.
259
00:12:56,267 --> 00:12:59,377
Doran did nothing wrong.
260
00:13:00,276 --> 00:13:02,977
Doran is completely innocent.
261
00:13:03,776 --> 00:13:05,075
Please accept
262
00:13:05,546 --> 00:13:07,786
my poor Doran.
263
00:13:34,806 --> 00:13:35,946
Mom.
264
00:13:37,176 --> 00:13:38,946
Even after I'm married,
265
00:13:39,316 --> 00:13:41,286
I'll still go to work
266
00:13:41,387 --> 00:13:42,915
and earn money
267
00:13:43,046 --> 00:13:45,457
to support you and Miran.
268
00:13:46,357 --> 00:13:48,457
So please don't say such things again.
269
00:13:49,957 --> 00:13:52,357
It really upset me.
270
00:13:54,497 --> 00:13:55,795
You brat.
271
00:13:56,166 --> 00:13:58,936
Why do you think I said that?
272
00:13:59,936 --> 00:14:01,806
If you marry and move out,
273
00:14:01,806 --> 00:14:04,436
Miran and I will be left here alone.
274
00:14:04,436 --> 00:14:07,306
I got scared and worried about how we'd get by.
275
00:14:10,377 --> 00:14:13,117
I didn't think that I'd marry so soon.
276
00:14:13,247 --> 00:14:14,587
But Mom.
277
00:14:16,046 --> 00:14:17,857
I love Director Wang.
278
00:14:18,056 --> 00:14:19,957
I don't want to leave him.
279
00:14:20,056 --> 00:14:22,686
I want to marry Director Wang.
280
00:14:24,196 --> 00:14:25,627
But if you do this,
281
00:14:26,426 --> 00:14:27,826
what am I supposed to do?
282
00:14:29,467 --> 00:14:31,266
After your dad died,
283
00:14:32,497 --> 00:14:35,165
I relied on you like my husband.
284
00:14:36,036 --> 00:14:38,977
Thinking about you leaving us after getting married...
285
00:14:40,776 --> 00:14:43,146
It's like the sky is falling down on us.
286
00:14:44,217 --> 00:14:45,717
I'm scared.
287
00:14:47,546 --> 00:14:49,087
How am I supposed to live
288
00:14:49,087 --> 00:14:50,957
once you're married?
289
00:14:52,556 --> 00:14:53,816
I'm sorry, Mom.
290
00:14:55,087 --> 00:14:57,156
But even after I get married,
291
00:14:57,727 --> 00:14:59,257
I will never forget
292
00:14:59,997 --> 00:15:01,497
you or Miran.
293
00:15:02,627 --> 00:15:04,036
So Mom.
294
00:15:04,497 --> 00:15:06,165
Please let me go.
295
00:15:09,036 --> 00:15:10,367
Honey.
296
00:15:10,906 --> 00:15:12,337
Dongcheol.
297
00:15:14,977 --> 00:15:17,276
Why did you die so early?
298
00:15:19,046 --> 00:15:21,517
How am I supposed to live now?
299
00:15:22,847 --> 00:15:24,555
Mom.
300
00:15:29,926 --> 00:15:31,396
My wife
301
00:15:32,326 --> 00:15:35,066
suffered a huge shock after meeting your mother.
302
00:15:35,896 --> 00:15:37,737
The same goes for me too.
303
00:15:39,036 --> 00:15:40,367
I apologize.
304
00:15:40,497 --> 00:15:42,367
It won't happen again.
305
00:15:42,637 --> 00:15:45,036
It's just another thing we need to solve.
306
00:15:45,837 --> 00:15:47,545
What I want to know is
307
00:15:48,646 --> 00:15:50,575
what kind of people
308
00:15:51,776 --> 00:15:53,717
your birth parents were.
309
00:15:55,186 --> 00:15:58,156
My birth parents?
310
00:15:58,357 --> 00:16:00,117
Tell me all you know.
311
00:16:02,887 --> 00:16:04,127
I apologize.
312
00:16:04,357 --> 00:16:06,656
I also don't know
313
00:16:06,696 --> 00:16:09,097
what kind of people they were
314
00:16:09,127 --> 00:16:11,367
or who my birth parents were.
315
00:16:13,066 --> 00:16:14,237
Okay.
316
00:16:14,237 --> 00:16:16,665
All I know is that my late father
317
00:16:17,137 --> 00:16:19,707
brought me home and raised me.
318
00:16:21,446 --> 00:16:23,946
Sorry for asking something so painful.
319
00:16:23,946 --> 00:16:25,247
It's okay.
320
00:16:25,247 --> 00:16:29,045
But it's something that we deem important.
321
00:16:29,286 --> 00:16:30,347
Of course.
322
00:16:33,617 --> 00:16:36,325
We're done. You can go.
323
00:16:36,627 --> 00:16:37,627
Okay.
324
00:16:42,426 --> 00:16:43,597
Bye.
325
00:16:51,906 --> 00:16:54,347
Father. What did you talk about?
326
00:16:54,347 --> 00:16:56,906
You should go and comfort her.
327
00:16:57,546 --> 00:16:59,947
I shouldn't have mentioned her birth parents.
328
00:17:00,217 --> 00:17:02,286
Did you mention her birth parents?
329
00:17:32,346 --> 00:17:33,616
Director.
330
00:17:37,346 --> 00:17:38,517
It's okay.
331
00:17:38,816 --> 00:17:40,086
If you want to cry,
332
00:17:40,826 --> 00:17:41,957
you can.
333
00:17:53,636 --> 00:17:54,836
I only know
334
00:17:57,477 --> 00:18:00,036
the parents who raised me.
335
00:18:02,207 --> 00:18:05,276
Until now, I thought the parents
336
00:18:06,776 --> 00:18:09,417
who raised me were my birth parents.
337
00:18:13,417 --> 00:18:15,886
Others may speak ill of my mother,
338
00:18:17,957 --> 00:18:20,056
but to me
339
00:18:21,167 --> 00:18:23,197
she is the only mom I have.
340
00:18:25,596 --> 00:18:27,606
I resent her so much
341
00:18:30,806 --> 00:18:32,507
but she's still my mom.
342
00:18:37,046 --> 00:18:38,316
Doran.
343
00:18:39,276 --> 00:18:43,217
The people who raised you are your parents.
344
00:18:43,846 --> 00:18:47,427
I don't care who your birth parents are.
345
00:18:48,657 --> 00:18:50,086
So don't cry.
346
00:18:51,227 --> 00:18:52,397
It's okay.
347
00:19:08,846 --> 00:19:12,717
Why is Madam Park meeting Doran's mother?
348
00:19:13,217 --> 00:19:15,987
What if things get worse?
349
00:19:19,417 --> 00:19:20,826
Madam Park.
350
00:19:21,657 --> 00:19:24,025
Do you disapprove of Secretary Kim?
351
00:19:24,227 --> 00:19:26,497
Why would I disapprove of her?
352
00:19:26,497 --> 00:19:28,566
I'm always thankful for her.
353
00:19:30,897 --> 00:19:31,937
Why?
354
00:19:32,997 --> 00:19:36,106
Are you afraid that Daeryuk and Secretary Kim
355
00:19:36,106 --> 00:19:38,977
won't get married in the end?
356
00:19:39,437 --> 00:19:40,677
Yes.
357
00:19:41,276 --> 00:19:44,477
If they were to break up over Secretary Kim's mother,
358
00:19:45,147 --> 00:19:47,045
it would be heartbreaking.
359
00:19:47,046 --> 00:19:51,086
That's why I'm going to see the woman.
360
00:19:52,056 --> 00:19:54,657
You don't have to worry about that.
361
00:19:56,487 --> 00:19:57,826
Madam Park.
362
00:19:58,397 --> 00:20:00,126
Do you mean that?
363
00:20:00,126 --> 00:20:01,267
Yes.
364
00:20:01,526 --> 00:20:04,667
In return, you can't tell anyone that
365
00:20:04,667 --> 00:20:06,236
I came here today.
366
00:20:06,596 --> 00:20:08,336
Eunyeong can't find out.
367
00:20:08,336 --> 00:20:09,967
Yes, ma'am.
368
00:20:10,237 --> 00:20:11,477
I understand.
369
00:20:15,747 --> 00:20:17,076
Are you in?
370
00:20:18,116 --> 00:20:19,977
Is Secretary Kim's mother in?
371
00:20:22,286 --> 00:20:25,086
Why did that man come back here?
372
00:20:25,187 --> 00:20:26,815
Is he going to complain again?
373
00:20:36,227 --> 00:20:37,437
What is it now?
374
00:20:38,197 --> 00:20:39,466
Madam Park
375
00:20:39,467 --> 00:20:40,497
is here.
376
00:20:41,237 --> 00:20:42,767
Who is here?
377
00:20:44,336 --> 00:20:47,907
I'm Wang Daeryuk's grandmother.
378
00:20:48,076 --> 00:20:49,177
How do you do?
379
00:20:49,177 --> 00:20:51,647
Oh, yes.
380
00:20:52,376 --> 00:20:53,517
How do you do, ma'am?
381
00:20:54,747 --> 00:20:57,316
What made you come all the way over here?
382
00:20:58,056 --> 00:20:59,816
I heard that you were unwell.
383
00:21:01,086 --> 00:21:03,026
I'm in and out of consciousness.
384
00:21:03,026 --> 00:21:05,296
But I'm doing fine today.
385
00:21:06,457 --> 00:21:07,796
I came here to ask you
386
00:21:07,796 --> 00:21:10,026
something about our children.
387
00:21:10,866 --> 00:21:13,267
Okay. Please go ahead and ask.
388
00:21:13,937 --> 00:21:15,565
My daughter-in-law says that
389
00:21:15,566 --> 00:21:17,876
Secretary Kim was adopted.
390
00:21:18,636 --> 00:21:22,076
Is it true that you are not her birth mother?
391
00:21:22,207 --> 00:21:23,247
Yes.
392
00:21:24,007 --> 00:21:25,616
It's not that I gave birth to her
393
00:21:25,616 --> 00:21:27,687
but I raised her since she was a newborn baby.
394
00:21:27,687 --> 00:21:29,785
So I'm practically her mother.
395
00:21:29,786 --> 00:21:32,356
Then as her mother,
396
00:21:32,917 --> 00:21:35,586
you said you wouldn't marry her
397
00:21:35,586 --> 00:21:37,927
unless we pay you for raising her.
398
00:21:38,727 --> 00:21:40,227
Did you really say that?
399
00:21:41,697 --> 00:21:44,197
Yes, I did.
400
00:21:45,536 --> 00:21:47,296
I couldn't believe my ears.
401
00:21:48,407 --> 00:21:50,566
In my whole life,
402
00:21:50,566 --> 00:21:52,606
I've never seen a mother who asks
403
00:21:52,606 --> 00:21:55,276
for what went into raising her daughter.
404
00:21:56,747 --> 00:21:57,816
Is it true
405
00:21:58,517 --> 00:22:00,987
that you won't marry your daughter
406
00:22:01,917 --> 00:22:04,016
unless we pay you for raising her?
407
00:22:04,017 --> 00:22:06,187
I was just saying that.
408
00:22:06,187 --> 00:22:08,025
It's not that I deposited the money with you.
409
00:22:09,187 --> 00:22:11,456
I wouldn't force you to pay for that.
410
00:22:11,796 --> 00:22:13,497
But as you can see,
411
00:22:13,796 --> 00:22:15,897
this is how I live.
412
00:22:16,167 --> 00:22:18,096
Doran is the breadwinner of our family.
413
00:22:18,366 --> 00:22:20,737
I depend on her to get by.
414
00:22:21,636 --> 00:22:24,536
If Doran gets married all of a sudden,
415
00:22:25,437 --> 00:22:29,275
I don't even know how I'm going to support myself.
416
00:22:31,177 --> 00:22:34,746
When I was seven months pregnant,
417
00:22:35,947 --> 00:22:39,815
my late husband brought in Doran
418
00:22:40,017 --> 00:22:41,487
and asked me to raise her.
419
00:22:41,586 --> 00:22:43,227
She's not my baby
420
00:22:43,227 --> 00:22:45,026
nor my husband's.
421
00:22:45,026 --> 00:22:47,257
Despite being poor,
422
00:22:47,257 --> 00:22:49,897
we managed to send Doran to college.
423
00:22:50,227 --> 00:22:53,096
We just started making a decent living.
424
00:22:54,036 --> 00:22:56,066
But she wants to get married all of a sudden.
425
00:22:56,937 --> 00:22:59,736
I will just lose everything.
426
00:23:01,007 --> 00:23:02,876
I can't do anything but cry.
427
00:23:03,106 --> 00:23:05,616
That's just what I meant
428
00:23:05,616 --> 00:23:08,846
when I talked to Ms. Oh.
429
00:23:09,947 --> 00:23:12,886
I know it was a bit too much.
430
00:23:13,157 --> 00:23:14,326
I'm sorry.
431
00:23:22,427 --> 00:23:23,726
Is this enough
432
00:23:25,566 --> 00:23:27,296
for you to accept
433
00:23:27,296 --> 00:23:29,967
your daughter's marriage without worries.
434
00:23:31,207 --> 00:23:32,306
It's 300,000 dollars.
435
00:23:32,677 --> 00:23:34,647
What? My gosh.
436
00:23:35,677 --> 00:23:37,006
Please take this money
437
00:23:38,147 --> 00:23:42,285
and never ask my future granddaughter-in-law,
438
00:23:42,447 --> 00:23:43,746
Doran for money
439
00:23:44,316 --> 00:23:45,687
and cause her trouble ever again.
440
00:23:46,356 --> 00:23:48,026
Can you promise?
441
00:23:48,026 --> 00:23:49,187
Of course.
442
00:23:49,487 --> 00:23:51,526
If I had enough money to live by,
443
00:23:51,526 --> 00:23:53,626
why would I give Doran a hard time?
444
00:23:53,826 --> 00:23:54,927
Then
445
00:23:55,767 --> 00:23:57,596
please give me
446
00:23:57,967 --> 00:23:59,767
a written promise for that.
447
00:24:00,437 --> 00:24:02,437
A written promise?
448
00:24:08,046 --> 00:24:11,517
Madam Park, thank you. Please take care.
449
00:24:11,517 --> 00:24:13,417
Goodbye.
450
00:24:35,267 --> 00:24:36,606
Bye.
451
00:24:40,106 --> 00:24:41,306
I can't believe this!
452
00:24:42,806 --> 00:24:45,217
The money wouldn't go anywhere, would it?
453
00:24:47,947 --> 00:24:51,085
One, ten, hundred, thousand...
454
00:24:53,056 --> 00:24:54,427
This is really 300,000 dollars.
455
00:24:54,757 --> 00:24:56,957
I have 300,000 dollars.
456
00:24:58,757 --> 00:25:00,096
Gosh, my heart is pounding.
457
00:25:01,066 --> 00:25:03,197
300,000 dollars?
458
00:25:06,497 --> 00:25:08,737
Give them the money back right now.
459
00:25:09,566 --> 00:25:11,136
- No. / - If you take the money,
460
00:25:11,136 --> 00:25:13,106
it will put Doran in an awkward position.
461
00:25:13,106 --> 00:25:14,546
Just return the money.
462
00:25:15,507 --> 00:25:17,517
No. I won't.
463
00:25:18,747 --> 00:25:20,647
You just died and left me alone.
464
00:25:20,647 --> 00:25:22,616
Why are you telling me to return the money?
465
00:25:22,616 --> 00:25:24,886
I will never do that.
466
00:25:24,886 --> 00:25:26,017
No!
467
00:25:32,596 --> 00:25:34,366
Mother, I'm home.
468
00:25:35,427 --> 00:25:37,325
Aren't you busy now?
469
00:25:37,997 --> 00:25:40,397
No. I went to the association meeting
470
00:25:40,397 --> 00:25:41,706
and was on my way back to the office.
471
00:25:41,707 --> 00:25:43,407
Why? What's the matter?
472
00:25:45,737 --> 00:25:47,846
I just met
473
00:25:47,846 --> 00:25:49,846
Secretary Kim's mother.
474
00:25:51,616 --> 00:25:53,816
Did you...
475
00:25:53,816 --> 00:25:56,816
Yes. I gave her money.
476
00:25:59,957 --> 00:26:02,126
She really did live in a pitiful living condition.
477
00:26:02,386 --> 00:26:04,997
I guess she really had to say such a thing.
478
00:26:05,796 --> 00:26:07,866
I just gave her money
479
00:26:07,866 --> 00:26:10,427
to make Daeryuk and Secretary Kim feel comfortable.
480
00:26:11,796 --> 00:26:13,897
Okay. I'm glad you did.
481
00:26:14,907 --> 00:26:17,066
Don't tell Eunyeong about this though.
482
00:26:17,066 --> 00:26:19,007
Only the three of us,
483
00:26:19,007 --> 00:26:21,106
you, me, and Secretary Kim's mother know of this.
484
00:26:21,747 --> 00:26:22,876
Okay?
485
00:26:23,407 --> 00:26:25,647
Yes. By the way,
486
00:26:26,977 --> 00:26:29,846
we don't even know who her birth parents are.
487
00:26:30,217 --> 00:26:32,217
I'm not sure if we can approve this.
488
00:26:33,417 --> 00:26:36,256
A lotus flower blooms in the mud.
489
00:26:37,526 --> 00:26:39,157
Under a mother like that,
490
00:26:39,157 --> 00:26:41,697
Secretary Kim grew up to be a decent person.
491
00:26:41,866 --> 00:26:43,967
It means she's naturally a good girl.
492
00:26:44,136 --> 00:26:45,197
I know.
493
00:26:45,866 --> 00:26:47,566
It's her parents' fault to abandon her,
494
00:26:47,566 --> 00:26:49,306
not Secretary Kim's.
495
00:26:49,306 --> 00:26:50,507
Exactly.
496
00:26:51,907 --> 00:26:54,305
And Daeryuk is
497
00:26:54,306 --> 00:26:56,546
unlikely to give up on her.
498
00:26:57,876 --> 00:26:59,917
Let's stop giving them a hard time
499
00:27:00,417 --> 00:27:02,187
and set the wedding date.
500
00:27:03,217 --> 00:27:05,257
Okay. Let's do that.
501
00:27:11,427 --> 00:27:13,356
What?
502
00:27:13,356 --> 00:27:15,866
Honey, when did you come home?
503
00:27:16,366 --> 00:27:18,997
What are you two planning on
504
00:27:18,997 --> 00:27:20,937
without me?
505
00:27:22,237 --> 00:27:24,207
We're not planning on anything.
506
00:27:24,836 --> 00:27:27,336
We were just saying that we should
507
00:27:27,336 --> 00:27:28,546
marry Daeryuk with a good grace.
508
00:27:28,546 --> 00:27:29,647
He's right, Eunyeong.
509
00:27:30,447 --> 00:27:32,716
Now that they are getting married,
510
00:27:33,076 --> 00:27:35,417
let's just approve of it with blessings.
511
00:27:35,747 --> 00:27:38,086
If you keep opposing their marriage,
512
00:27:38,086 --> 00:27:41,487
they will hold a grudge for their whole lives.
513
00:27:41,487 --> 00:27:43,987
I'm telling you again.
514
00:27:43,987 --> 00:27:45,596
I will never approve of this marriage.
515
00:27:45,596 --> 00:27:47,866
I'm sure he will regret it later.
516
00:27:47,866 --> 00:27:48,897
Eunyeong.
517
00:27:49,167 --> 00:27:51,437
What use is it for us to oppose the marriage?
518
00:27:51,437 --> 00:27:52,966
Daeryuk wants to do it anyway.
519
00:27:53,497 --> 00:27:55,306
Daeryuk is not my son.
520
00:27:55,306 --> 00:27:57,306
He's your grandson and your son.
521
00:27:57,306 --> 00:27:58,507
So you two can take care of it.
522
00:27:58,507 --> 00:27:59,707
I will stay out of it.
523
00:28:07,816 --> 00:28:08,846
I can't believe this.
524
00:28:09,747 --> 00:28:11,517
So are they approving their marriage?
525
00:28:16,626 --> 00:28:18,157
Mother, are you going out?
526
00:28:18,596 --> 00:28:20,826
Yes. Ms. Cho.
527
00:28:21,767 --> 00:28:23,997
- Yes. / - Call Mr. Kang.
528
00:28:24,296 --> 00:28:25,366
Yes, ma'am.
529
00:28:32,076 --> 00:28:33,836
Hello, it's me.
530
00:28:34,546 --> 00:28:35,576
Me?
531
00:28:36,477 --> 00:28:38,776
I'm making red bean soup for my friends.
532
00:28:39,776 --> 00:28:41,286
Your mother-in-law is coming too.
533
00:28:41,947 --> 00:28:44,157
She left home just now.
534
00:28:44,157 --> 00:28:45,657
Just now?
535
00:28:45,856 --> 00:28:47,786
Gosh, this will get soggy.
536
00:28:47,786 --> 00:28:49,427
The rest of them are almost here.
537
00:28:49,957 --> 00:28:52,356
Mom, I'm going out.
538
00:28:52,356 --> 00:28:53,356
- Okay. / - Mom.
539
00:28:53,356 --> 00:28:55,526
Your soup is not the problem right now.
540
00:28:55,526 --> 00:28:57,636
Things have turned upside down here again.
541
00:28:57,636 --> 00:28:59,667
Mother was arguing with
542
00:28:59,667 --> 00:29:01,937
Father and Grandmother just now before she left.
543
00:29:02,066 --> 00:29:03,907
Why? What happened?
544
00:29:04,636 --> 00:29:06,937
They already approved of Daeryuk's marriage.
545
00:29:09,147 --> 00:29:10,206
My gosh.
546
00:29:10,846 --> 00:29:13,076
Something must've happened
547
00:29:13,076 --> 00:29:14,346
when Eunyeong went to meet her in-law.
548
00:29:14,346 --> 00:29:16,447
What? You know it right away.
549
00:29:17,346 --> 00:29:18,517
You know what?
550
00:29:18,856 --> 00:29:21,086
Secretary Kim's mother told Mother
551
00:29:21,086 --> 00:29:22,927
that she wouldn't marry her daughter
552
00:29:22,927 --> 00:29:24,356
unless they pay for raising her.
553
00:29:25,556 --> 00:29:28,626
What? Secretary Kim's mother
554
00:29:28,826 --> 00:29:30,126
wouldn't marry her daughter
555
00:29:30,126 --> 00:29:31,966
unless your family pays for raising her?
556
00:29:32,167 --> 00:29:33,795
That's ridiculous.
557
00:29:33,937 --> 00:29:35,907
What kind of mother does that?
558
00:29:35,907 --> 00:29:37,305
Are you sure she's her real mother?
559
00:29:37,806 --> 00:29:39,207
You're amazing!
560
00:29:39,207 --> 00:29:41,747
You always say the right things!
561
00:29:43,076 --> 00:29:45,517
Mom. You know what?
562
00:29:45,747 --> 00:29:48,616
Secretary Kim was adopted!
563
00:29:50,346 --> 00:29:54,356
Adopted? Was she?
564
00:29:54,356 --> 00:29:55,586
Yes.
565
00:29:55,586 --> 00:29:59,257
Mother opposed their marriage again.
566
00:29:59,727 --> 00:30:02,866
But Grandmother and Father approved of it.
567
00:30:03,826 --> 00:30:05,737
This is devastating for Mother right now.
568
00:30:05,737 --> 00:30:07,737
I feel so bad for Eunyeong.
569
00:30:07,737 --> 00:30:10,836
Hongsil, what are you talking about?
570
00:30:11,376 --> 00:30:13,007
The secretary
571
00:30:13,007 --> 00:30:15,306
who's dating Daeryuk is adopted?
572
00:30:15,306 --> 00:30:16,846
What? And her mother
573
00:30:16,846 --> 00:30:18,616
asked Eunyeong to pay for raising her daughter?
574
00:30:18,616 --> 00:30:19,616
How much?
575
00:30:19,616 --> 00:30:22,247
Daya, I'll call you later. I'm hanging up.
576
00:30:22,247 --> 00:30:25,257
How did you guys get in?
577
00:30:25,257 --> 00:30:26,556
That's obvious.
578
00:30:26,556 --> 00:30:28,427
Your son opened the door for us.
579
00:30:28,487 --> 00:30:30,697
I see.
580
00:30:43,437 --> 00:30:45,937
I'm not going to take long. Stay nearby.
581
00:30:46,177 --> 00:30:47,236
Yes, Ms. Oh.
582
00:30:51,747 --> 00:30:53,247
It's no one else but Eunyeong.
583
00:30:53,247 --> 00:30:55,517
Do you think she'll let anyone marry her son?
584
00:30:55,517 --> 00:30:57,247
I heard her mom also asked for money.
585
00:30:57,487 --> 00:31:00,187
In my opinion, this marriage is already over.
586
00:31:00,187 --> 00:31:02,856
This marriage is never going to happen.
587
00:31:03,086 --> 00:31:06,526
But doesn't Madam Park need that secretary?
588
00:31:06,757 --> 00:31:08,727
Then, won't Eunyeong's husband allow her?
589
00:31:09,296 --> 00:31:11,737
Although Eunyeong won't want their marriage,
590
00:31:11,737 --> 00:31:14,036
isn't her husband a very devoted son?
591
00:31:14,036 --> 00:31:15,806
Hongsil, what do you think?
592
00:31:15,806 --> 00:31:18,907
I'll bet 50 dollars on the side that it won't happen.
593
00:31:19,136 --> 00:31:21,747
Then, I'll bet 50 dollars on that it will.
594
00:31:21,747 --> 00:31:22,806
What about you, Hongsil?
595
00:31:22,806 --> 00:31:24,316
That's enough.
596
00:31:24,616 --> 00:31:26,546
Are you watching a basketball game or what?
597
00:31:26,677 --> 00:31:29,045
Eunyeong is about to faint.
598
00:31:30,647 --> 00:31:32,856
I'm here. The door was opened.
599
00:31:32,856 --> 00:31:34,427
Eunyeong!
600
00:31:34,427 --> 00:31:36,927
Have a seat, we were about to begin.
601
00:31:36,927 --> 00:31:38,096
Okay.
602
00:31:38,096 --> 00:31:39,727
Sorry, I'm late.
603
00:31:39,727 --> 00:31:40,866
That's fine.
604
00:31:40,866 --> 00:31:42,767
We thought you couldn't come.
605
00:31:42,826 --> 00:31:45,737
What are you talking about?
606
00:31:45,997 --> 00:31:47,836
We heard everything.
607
00:31:47,836 --> 00:31:49,366
That Secretary Kim is
608
00:31:49,366 --> 00:31:50,636
a foster child.
609
00:31:50,636 --> 00:31:53,507
My goodness, and her mom asked for money?
610
00:31:53,507 --> 00:31:54,707
How much did she want?
611
00:31:54,707 --> 00:31:57,046
Have you ever heard of anything like that?
612
00:31:57,046 --> 00:31:58,477
What?
613
00:31:58,647 --> 00:31:59,816
You are so tactless.
614
00:31:59,816 --> 00:32:01,616
Don't you get it?
615
00:32:01,616 --> 00:32:02,687
What I'm saying is
616
00:32:02,687 --> 00:32:04,687
that she is an awful person.
617
00:32:05,116 --> 00:32:06,456
Got it?
618
00:32:06,457 --> 00:32:07,556
I see.
619
00:32:08,157 --> 00:32:09,386
She's so terrible.
620
00:32:09,386 --> 00:32:12,096
Hey! Is this some kind of a joke to you?
621
00:32:12,227 --> 00:32:14,366
The fact that I'm about to become in-laws with
622
00:32:14,366 --> 00:32:16,427
that terrible lady entertains you?
623
00:32:16,697 --> 00:32:18,535
No, that's not it.
624
00:32:18,667 --> 00:32:21,167
We just feel bad for you.
625
00:32:21,636 --> 00:32:24,836
Who did you hear that from?
626
00:32:24,836 --> 00:32:25,937
Pardon?
627
00:32:31,316 --> 00:32:32,517
Hongsil.
628
00:32:32,947 --> 00:32:34,545
Did Daya tell you?
629
00:32:34,546 --> 00:32:37,917
And Did you tell them?
630
00:32:37,917 --> 00:32:39,716
No, Eunyeong.
631
00:32:39,717 --> 00:32:41,126
I didn't mean to...
632
00:32:41,126 --> 00:32:42,257
Na Hongsil.
633
00:32:43,026 --> 00:32:46,157
Does Daya always report you about my family?
634
00:32:46,556 --> 00:32:49,167
It makes sense for Daya. She's immature.
635
00:32:49,167 --> 00:32:51,096
But aren't you supposed to
636
00:32:51,197 --> 00:32:54,466
teach her not to talk freely about our family?
637
00:32:56,237 --> 00:32:58,336
I can't stand this.
638
00:32:59,106 --> 00:33:00,776
Eunyeong.
639
00:33:00,776 --> 00:33:02,207
Have a seat.
640
00:33:02,207 --> 00:33:03,776
That's right. Settle down.
641
00:33:03,776 --> 00:33:05,346
Have some red bean soup.
642
00:33:05,346 --> 00:33:07,316
It's been a while since you had her soup.
643
00:33:08,046 --> 00:33:10,546
I don't want to hear it!
644
00:33:21,267 --> 00:33:24,467
Isn't that Mr. Kang?
645
00:33:25,397 --> 00:33:28,636
It's not even a volunteer day but I get to see him.
646
00:33:29,306 --> 00:33:30,737
So lucky!
647
00:33:33,237 --> 00:33:34,376
Hold on.
648
00:33:42,286 --> 00:33:43,386
Who is this?
649
00:33:43,616 --> 00:33:45,456
Guess who?
650
00:33:47,086 --> 00:33:48,187
Hongju.
651
00:33:48,187 --> 00:33:50,226
Ta-da.
652
00:33:50,356 --> 00:33:51,697
Did I surprise you?
653
00:33:52,856 --> 00:33:54,526
Wouldn't you be?
654
00:33:55,767 --> 00:33:57,126
But, Mr. Kang.
655
00:33:57,267 --> 00:33:59,596
We're not at a church, yet we run into each other
656
00:33:59,596 --> 00:34:01,306
coincidentally.
657
00:34:01,306 --> 00:34:03,736
This is very great.
658
00:34:03,837 --> 00:34:05,506
It's chilly out, go inside.
659
00:34:05,607 --> 00:34:07,676
Really? I'm not feeling cold at all.
660
00:34:07,877 --> 00:34:10,406
You seem bored, I'll entertain you.
661
00:34:10,406 --> 00:34:12,047
I'm not bored at all.
662
00:34:12,047 --> 00:34:13,246
Don't worry, and go inside.
663
00:34:13,446 --> 00:34:16,547
I know you want me here, don't pretend otherwise.
664
00:34:16,547 --> 00:34:17,587
What is that?
665
00:34:17,587 --> 00:34:19,187
My, Mr. Kang.
666
00:34:19,187 --> 00:34:21,687
This scarf looks good on you.
667
00:34:21,826 --> 00:34:23,286
You look dandy.
668
00:34:23,857 --> 00:34:25,726
Did you buy that?
669
00:34:25,826 --> 00:34:27,366
You are fashionable.
670
00:34:27,366 --> 00:34:29,196
No, this was a gift.
671
00:34:29,196 --> 00:34:30,366
A gift?
672
00:34:30,426 --> 00:34:32,837
Who gave it to you?
673
00:34:34,235 --> 00:34:35,505
Why would you ask?
674
00:34:36,866 --> 00:34:38,337
Was it a male?
675
00:34:38,676 --> 00:34:39,937
Or a female?
676
00:34:40,607 --> 00:34:41,607
What?
677
00:34:43,107 --> 00:34:44,277
Mr. Kang.
678
00:34:44,817 --> 00:34:45,877
Yes.
679
00:34:45,976 --> 00:34:47,216
- Mr. Kang. / - Yes, Ma'am.
680
00:34:47,216 --> 00:34:49,147
- Let's go home, hurry. / - Yes.
681
00:34:49,147 --> 00:34:51,056
Eunyeong, why are you leaving so soon?
682
00:34:51,056 --> 00:34:52,317
Stay a bit more.
683
00:34:52,317 --> 00:34:53,857
No, I'm leaving.
684
00:34:53,956 --> 00:34:54,956
Why?
685
00:35:02,227 --> 00:35:06,167
Who gave that scarf to Mr. Kang?
686
00:35:07,136 --> 00:35:10,306
Guys don't give each other a gift like that.
687
00:35:11,576 --> 00:35:13,036
It must be a lady.
688
00:35:13,977 --> 00:35:17,877
Who could that be? Who gave that to him?
689
00:35:18,277 --> 00:35:19,446
Who?
690
00:35:19,517 --> 00:35:22,785
(The next episode will continue soon.)
45991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.