Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,986 --> 00:01:55,025
Aiuto! Aiuto!
2
00:04:37,319 --> 00:04:40,596
Svegliati, Meg.
3
00:04:49,019 --> 00:04:53,104
Vieni fuori che facciamo qualcosa!
4
00:05:01,553 --> 00:05:05,592
Deve aver passato una bella notte,
peccato che non sono andato.
5
00:05:42,353 --> 00:05:46,392
Polizia! Qualcuno mi aiuti!
6
00:06:06,319 --> 00:06:09,437
- Posso?
- Avanti.
7
00:06:12,053 --> 00:06:13,612
Cosa le è successo?
8
00:06:13,686 --> 00:06:16,690
L'hanno trovata nuda sulla spiaggia,
forse è stata violentata.
9
00:06:16,786 --> 00:06:18,026
Come sta?
10
00:06:18,119 --> 00:06:22,920
È sconvolta, confusa,
non si è ancora ripresa.
11
00:06:23,019 --> 00:06:25,215
Ha una commozione cerebrale
12
00:06:25,286 --> 00:06:27,323
e una piccola frattura.
13
00:06:27,419 --> 00:06:30,616
Devo farle alcune domande, posso?
14
00:06:31,519 --> 00:06:34,841
Puoi farlo intanto che
l'infermiera finisce di visitarla.
15
00:06:34,919 --> 00:06:38,878
- Helen, non agitarla!
- D'accordo.
16
00:06:39,853 --> 00:06:42,857
- Non cambi mai.
- Neanche tu.
17
00:06:44,753 --> 00:06:46,710
Ehi, cosa ti è successo?
18
00:06:48,886 --> 00:06:50,684
Come ti senti?
19
00:06:55,486 --> 00:06:57,488
Senti dolore?
20
00:06:57,553 --> 00:07:00,432
Vuoi che chieda all'infermiera
di darti un antidolorifico?
21
00:07:00,519 --> 00:07:03,716
Solo qualche domanda, okay? Grazie.
22
00:07:10,219 --> 00:07:13,621
Il mio nome è Helen Norwich,
sono un detective.
23
00:07:13,719 --> 00:07:18,316
Sono qui per aiutarti,
ti farò solo qualche domanda.
24
00:07:19,086 --> 00:07:22,841
Per prima cosa devo sapere il tuo nome.
25
00:07:24,386 --> 00:07:27,583
- Megan.
- Va bene.
26
00:07:27,653 --> 00:07:30,167
- Harris.
- Megan Harris, va bene.
27
00:07:30,253 --> 00:07:31,846
E dove vivi, Megan?
28
00:07:41,053 --> 00:07:44,455
Okay Megan, bene.
29
00:07:46,519 --> 00:07:49,682
Ti devo chiamare Megan, o preferisci Meg?
30
00:07:53,453 --> 00:07:57,128
- Meg.
- D'accordo Meg, va bene.
31
00:07:57,219 --> 00:08:00,382
Rispondi solo a questa domanda...
32
00:08:00,453 --> 00:08:04,617
sei stata violentata la notte scorsa?
33
00:08:07,819 --> 00:08:10,982
- Sì.
- Sì, va bene.
34
00:08:11,053 --> 00:08:14,853
- Conosci il nome di chi è stato?
- Pat.
35
00:08:18,486 --> 00:08:20,284
Alex.
36
00:08:20,353 --> 00:08:23,914
Pat e Alex, va bene,
conosci anche i loro cognomi?
37
00:08:25,185 --> 00:08:29,941
No, va bene, mi sai dire
dove li hai incontrati? Megan?
38
00:08:32,286 --> 00:08:36,120
Ricordi dove li ha incontrati?
39
00:08:36,219 --> 00:08:41,817
- Ho bisogno di un po' d'aiuto.
- Nel locale di Jack Carlson.
40
00:08:41,886 --> 00:08:45,561
Jack Carlson, va bene Meg, grazie.
41
00:08:52,453 --> 00:08:55,536
Meg riposati adesso,
cerca di dormire un po'.
42
00:08:55,619 --> 00:08:57,451
Non ti farò male.
43
00:09:11,553 --> 00:09:14,557
Sto cercando il detective Helen Norwich.
44
00:09:16,353 --> 00:09:20,153
- Detective Norwich?
- Sì, ma sono un po' occupata adesso.
45
00:09:20,253 --> 00:09:22,369
Sono il sostituto procuratore,
Lisa Heller.
46
00:09:22,453 --> 00:09:24,251
Mi è stato assegnato un
caso di aggressione
47
00:09:24,353 --> 00:09:25,912
e probabile stupro.
48
00:09:25,986 --> 00:09:28,387
Come mai tanta velocità?
49
00:09:29,619 --> 00:09:30,780
Mi esponga il caso!
50
00:09:30,853 --> 00:09:34,175
Sono stata trasferita qui
solo da una settimana.
51
00:09:35,253 --> 00:09:37,164
Devo fare ancora alcune verifiche.
52
00:09:37,253 --> 00:09:38,493
Comunque sì, è un probabile stupro.
53
00:09:38,493 --> 00:09:39,493
Meg Harris lo ha confermato.
54
00:09:40,386 --> 00:09:44,391
- Sospetti?
- Due tipi di nome Pat e Alex.
55
00:09:45,519 --> 00:09:49,319
- Ha qualche idea di chi sono?
- Li ha conosciuti da Jack Carlson.
56
00:09:49,386 --> 00:09:53,061
- Ci sto andando.
- Posso venire anch'io?
57
00:09:53,153 --> 00:09:55,986
Così nel frattempo inizio
a scrivere il mio rapporto.
58
00:09:56,086 --> 00:09:59,761
Sì naturalmente,
lei fa il suo lavoro e io il mio.
59
00:10:12,186 --> 00:10:14,302
Jack?
60
00:10:14,386 --> 00:10:17,902
Ciao, bellezze! Mi dispiace,
ma non si apre fino a mezzogiorno.
61
00:10:17,986 --> 00:10:22,389
Non siamo venute a bere,
siamo qui per lavoro.
62
00:10:23,686 --> 00:10:25,085
Va bene.
63
00:10:25,153 --> 00:10:28,066
Sono Jack Carlson, al vostro servizio.
64
00:10:29,119 --> 00:10:33,875
- Non per quel tipo di lavoro.
- Cosa ti serve, bellezza?
65
00:10:33,953 --> 00:10:37,674
Signor Carlson, io sono
il sostituto procuratore, Lisa Heller.
66
00:10:37,753 --> 00:10:40,757
E preferisco che mi chiami Signora Heller.
67
00:10:40,853 --> 00:10:42,446
Va bene, signora Heller.
68
00:10:42,519 --> 00:10:44,556
Cosa succede se per oggi la chiamo Lisa?
69
00:10:44,653 --> 00:10:47,247
Dov'eri ieri sera, Jack?
70
00:10:47,353 --> 00:10:49,310
Dove sono sempre.
71
00:10:49,386 --> 00:10:51,787
Ieri sera hanno violentato una donna,
dopo che ha lasciato il tuo locale.
72
00:10:51,886 --> 00:10:55,288
- Io non sono stato.
- Cerchiamo di essere seri.
73
00:10:55,353 --> 00:10:58,550
È possibile spegnere quella musica?
Parleremo meglio.
74
00:10:58,653 --> 00:11:01,213
- Cosa ne dici?
- Va bene.
75
00:11:09,953 --> 00:11:13,355
Conosci due tipi di nome Pat e Alex?
76
00:11:13,453 --> 00:11:15,933
- Non credo, no.
- Vuoi un po' di tempo per riflettere?
77
00:11:16,019 --> 00:11:19,899
- È molto importante.
- Conosco un Patrick.
78
00:11:19,986 --> 00:11:23,991
Ma ha 92 anni e non penso sia stato lui.
79
00:11:24,086 --> 00:11:26,168
Va bene, adesso basta cazzate oppure...
80
00:11:26,253 --> 00:11:28,164
ti faccio chiudere questo buco.
81
00:11:29,686 --> 00:11:33,281
Forse Pat Long e Alex Arnold?
82
00:11:34,219 --> 00:11:35,698
Sono tuoi amici?
83
00:11:35,786 --> 00:11:38,665
- Sì.
- Erano qui la scorsa notte?
84
00:11:38,752 --> 00:11:42,916
La scorsa notte... no.
85
00:11:42,985 --> 00:11:46,182
Ma... non ho capito...
86
00:11:46,286 --> 00:11:49,244
È stata violentata Pat... o Alex?
87
00:11:49,319 --> 00:11:50,753
Vuoi provare ad essere serio?
88
00:11:50,853 --> 00:11:52,412
Non ho tempo per queste cazzate, va bene?
89
00:11:52,486 --> 00:11:54,887
Se continui così ti faccio
davvero chiudere il locale.
90
00:11:54,986 --> 00:11:56,863
Voglio delle risposte.
91
00:11:56,953 --> 00:12:01,277
Calma, d'accordo! Risponderò a tutto.
92
00:12:01,353 --> 00:12:04,072
La scorsa notte hai visto una
ragazza bruna, carina...
93
00:12:04,153 --> 00:12:05,632
alta circa 1,65?
94
00:12:05,719 --> 00:12:09,121
Sì, era seduta con loro, la in fondo
e hanno bevuto qualcosa.
95
00:12:09,186 --> 00:12:11,939
Penso si chiamasse Peg o...
96
00:12:12,018 --> 00:12:14,373
- Meg.
- Sì.
97
00:12:14,453 --> 00:12:16,933
Poi è andata via con loro,
prima della chiusura del locale.
98
00:12:17,019 --> 00:12:19,215
Meg Harris adesso è in ospedale.
99
00:12:19,319 --> 00:12:22,880
- Hai capito adesso?
- Accidenti, Helen!
100
00:12:22,953 --> 00:12:26,355
Non penso che lo abbiano
fatto Pat e Alex.
101
00:12:26,453 --> 00:12:31,254
- Perché no?
- Perché sono due donne.
102
00:12:31,353 --> 00:12:34,357
Patricia Long e Alexandra Arnold.
103
00:13:07,853 --> 00:13:10,413
Accidenti!
104
00:14:02,153 --> 00:14:05,316
Meg, Detective Norwich.
105
00:14:06,853 --> 00:14:11,131
Avevamo bussato, ma non rispondevi.
106
00:14:11,219 --> 00:14:13,733
Scusa il disturbo,
ma dobbiamo farti alcune domande.
107
00:14:13,819 --> 00:14:16,254
Ti posso aiutare? Cosa è successo?
108
00:14:16,353 --> 00:14:19,755
Niente, un piccolo incidente, sto bene.
109
00:14:20,286 --> 00:14:22,004
Meg, dobbiamo parlare.
110
00:14:22,086 --> 00:14:24,521
D'accordo!
111
00:14:24,619 --> 00:14:28,374
I due che ti hanno violentata
si chiamano Pat e Alex?
112
00:14:28,453 --> 00:14:31,935
- Sì.
- Sono due donne?
113
00:14:32,019 --> 00:14:35,421
- Sì, e allora?
- Perché non me lo hai detto?
114
00:14:35,519 --> 00:14:37,237
- Perché non me lo ha chiesto.
115
00:14:38,019 --> 00:14:41,375
Come ti hanno penetrata...
116
00:14:41,985 --> 00:14:45,785
Vuole che lo descriva?
117
00:14:45,852 --> 00:14:48,651
Ha presente una bottiglia di vino?
118
00:14:48,753 --> 00:14:51,552
L'annata però non me la ricordo.
119
00:14:51,653 --> 00:14:53,212
Mio Dio!
120
00:14:53,286 --> 00:14:55,880
Meg, dobbiamo farti queste domande
per poterti aiutare.
121
00:14:55,986 --> 00:14:57,579
Chi diavolo è lei?
122
00:14:58,753 --> 00:15:03,077
Scusa, questa è Lisa Heller,
sostituto procuratore.
123
00:15:03,153 --> 00:15:05,554
Si occuperà del caso.
124
00:15:05,653 --> 00:15:10,659
Bene, mi hanno violentata
e devono essere accusate di stupro.
125
00:15:11,853 --> 00:15:15,175
- Non posso.
- Perché no?
126
00:15:15,253 --> 00:15:17,494
- Perché sono donne.
- Dice che l'hanno violentata.
127
00:15:17,586 --> 00:15:20,339
- Dove diavolo è la differenza?
- C'è un problema.
128
00:15:20,419 --> 00:15:21,932
Quale problema?
129
00:15:22,019 --> 00:15:25,057
Non posso incriminarle
per stupro di primo grado.
130
00:15:25,153 --> 00:15:26,871
Perché?
131
00:15:26,953 --> 00:15:30,150
- Perché no?
- Non è previsto.
132
00:15:30,253 --> 00:15:33,336
Le donne non sono incluse
in questo tipo di reato.
133
00:15:33,419 --> 00:15:35,330
Posso incriminarle solo
per stupro di secondo grado.
134
00:15:35,419 --> 00:15:37,535
Ma la pena prevista è minore.
135
00:15:37,619 --> 00:15:42,022
Allora solo perché
sono donne e non uomini...
136
00:15:42,119 --> 00:15:44,838
avranno una punizione minore
per quello che mi hanno fatto?
137
00:15:46,153 --> 00:15:48,952
C'è qualcosa per cui potrebbero
essere incriminate.
138
00:15:49,053 --> 00:15:52,648
- Che prevede la stessa pena.
- Cosa?
139
00:15:52,719 --> 00:15:56,121
- Sodomia di primo grado.
- Sodomia?
140
00:15:56,186 --> 00:15:59,508
Sodomia? Questo è assurdo.
141
00:16:00,685 --> 00:16:03,598
Lo stupro di primo grado,
rientra nel Gruppo B dei crimini.
142
00:16:03,686 --> 00:16:07,327
La pena è di 12-25 anni di carcere.
143
00:16:07,419 --> 00:16:12,505
Anche la sodomia rientra nel
Gruppo B ed è punita allo stesso modo.
144
00:16:16,653 --> 00:16:19,247
Ma non è sempre sesso?
145
00:16:19,319 --> 00:16:25,156
Legalmente... è quando qualcuno
commette atti sessuali deviati
146
00:16:25,253 --> 00:16:28,894
con una persona, costringendola.
147
00:16:28,986 --> 00:16:31,785
Oppure, se la persona non è
in grado di decidere.
148
00:16:31,886 --> 00:16:36,369
A causa di carenze fisiche,
o se si tratta di un minore.
149
00:16:36,453 --> 00:16:41,015
- È sempre uno stupro.
- Sì, ma non possiamo chiamarlo così.
150
00:16:45,453 --> 00:16:47,774
Mi faccia capire.
151
00:16:47,853 --> 00:16:52,097
Mi hanno legato le mani,
sono stata picchiata con pugni e calci.
152
00:16:52,185 --> 00:16:55,587
Mi hanno immobilizzata e mi
hanno messo una bottiglia nella vagina.
153
00:16:55,653 --> 00:17:00,136
Ma siccome non erano uomini,
non si chiama stupro?
154
00:17:00,219 --> 00:17:02,017
Non di primo grado.
155
00:17:05,752 --> 00:17:07,789
Dannazione!
156
00:17:07,886 --> 00:17:11,288
Meg, devo poterle imputare...
157
00:17:11,353 --> 00:17:14,550
per sodomia di primo grado, solo così...
158
00:17:14,619 --> 00:17:17,020
potrò chiedere il massimo della pena.
159
00:17:17,119 --> 00:17:18,712
Staranno dentro per un bel po'.
160
00:17:18,819 --> 00:17:20,298
Ah sì...
161
00:17:22,385 --> 00:17:24,979
Mi dispiace, ma questa è la legge.
162
00:17:25,053 --> 00:17:29,058
Ebbene la legge fa schifo,
io sono stata violentata.
163
00:17:29,719 --> 00:17:33,440
È una cosa grave? Sembra di no.
164
00:17:37,453 --> 00:17:43,854
Diamole un po' di tempo è sconvolta,
non le accetta queste cose, la capisco.
165
00:17:52,486 --> 00:17:54,204
Salve.
166
00:17:55,253 --> 00:17:56,732
Come va?
167
00:17:56,819 --> 00:17:59,730
Ho scoperto che Pat Long
è la titolare di un salone di tatuaggi.
168
00:17:59,730 --> 00:18:02,938
Helen riceverà una medaglia.
169
00:18:03,019 --> 00:18:05,533
Sono sicura che risolverà questo
caso e metterà la città in sicurezza.
170
00:18:05,619 --> 00:18:08,020
Ehi... mi stai adulando.
171
00:18:08,119 --> 00:18:11,441
Ci sono novità sul caso?
172
00:18:11,519 --> 00:18:13,681
Stiamo procedendo.
173
00:18:13,753 --> 00:18:15,869
Ho cercato di avvertire tutti.
174
00:18:15,953 --> 00:18:18,229
Ho detto di stare attenti,
non si sa mai cosa può succedere.
175
00:18:18,319 --> 00:18:21,755
Nessuno è al sicuro
fino a quando quel tipo è in libertà.
176
00:18:21,853 --> 00:18:24,447
La scorsa sera mia figlia è andata
al centro commerciale.
177
00:18:24,553 --> 00:18:26,829
Ma non la lascerò più andare
finché non prenderete quell'animale.
178
00:18:26,919 --> 00:18:29,320
Sì, ci stiamo lavorando...
179
00:18:29,419 --> 00:18:31,933
Quella povera ragazza, che cosa terribile.
180
00:18:32,019 --> 00:18:33,134
Sì siamo...
181
00:18:33,219 --> 00:18:35,495
Non dovrà più succedere una cosa simile.
182
00:18:35,586 --> 00:18:37,065
Sì, va bene, ti ringrazio.
183
00:18:37,153 --> 00:18:38,393
Lo prenderemo.
184
00:18:38,486 --> 00:18:39,681
Va bene.
185
00:18:39,753 --> 00:18:41,869
Se avete bisogno chiamatemi.
186
00:18:45,953 --> 00:18:47,551
Mi chiedo se sarebbe così spaventata
187
00:18:47,653 --> 00:18:51,248
se sapesse che sono state
Pat Long e Alex Arnold.
188
00:18:51,319 --> 00:18:53,435
Le conosci Pat e Alex?
189
00:18:53,519 --> 00:18:57,194
Un paio di mesi fa...
ho notato Pat in quel locale.
190
00:19:00,753 --> 00:19:03,472
Grande.
191
00:19:29,786 --> 00:19:33,791
Bene ragazze, così.
192
00:19:43,386 --> 00:19:45,866
- Adesso basta.
- Che cavolo vuoi! Vaffanculo!
193
00:19:48,653 --> 00:19:50,291
Vieni via, tesoro.
194
00:19:52,719 --> 00:19:54,118
Che diavolo fai, fermati!
195
00:19:54,186 --> 00:19:56,700
- Mi hai colpito, puttana.
- Che cazzo vuoi?
196
00:19:56,786 --> 00:19:59,585
- Stronzo!
- Basta così, Pat!
197
00:19:59,686 --> 00:20:03,486
Stai sanguinando?
Vuoi un po' di ghiaccio?
198
00:20:03,586 --> 00:20:06,465
No, sto bene.
199
00:20:06,553 --> 00:20:10,558
Andiamo via adesso! Cammina!
200
00:20:14,186 --> 00:20:16,202
Vaffanculo troia!
201
00:20:19,186 --> 00:20:20,938
Cerca di calmarti!
202
00:20:21,019 --> 00:20:22,692
Fottiti!
203
00:21:20,386 --> 00:21:23,742
Salve! Posso aiutarla?
204
00:21:23,819 --> 00:21:26,777
Sto cercando Pat Long.
205
00:21:26,853 --> 00:21:31,097
- Sì... è di la.
- La chiama?
206
00:21:31,186 --> 00:21:33,860
Certo, nessun problema.
207
00:21:42,919 --> 00:21:44,239
Cosa vuole?
208
00:21:44,319 --> 00:21:47,198
Sono qui per un'indagine
su cui sta investigando la polizia.
209
00:21:47,286 --> 00:21:50,881
Penso che lei potrebbe essere
a conoscenza di informazioni utili.
210
00:21:50,986 --> 00:21:54,786
- Vuole seguirmi in centrale?
- Assolutamente no.
211
00:21:54,886 --> 00:21:58,891
Ho molto lavoro da fare,
ma di cosa si tratta?
212
00:21:58,953 --> 00:22:02,355
Posso chiederle dove si trovava
la sera del 17 luglio?
213
00:22:02,419 --> 00:22:06,458
Non ho niente da dirle! Se ne può andare!
214
00:22:07,786 --> 00:22:11,188
Grazie per la collaborazione.
215
00:22:21,253 --> 00:22:23,051
Dannazione!
216
00:22:31,953 --> 00:22:36,675
Quella fottuta puttana ci ha denunciate.
217
00:22:41,619 --> 00:22:43,212
Non voglio andare in prigione.
218
00:22:43,286 --> 00:22:46,847
Smettila, nessuno andrà in prigione.
219
00:22:47,919 --> 00:22:51,082
Ho paura.
220
00:22:57,819 --> 00:23:00,254
Vieni qui, piccola.
221
00:23:01,953 --> 00:23:04,149
Non permetterò che ti succeda
nulla di male, hai capito?
222
00:23:04,253 --> 00:23:06,608
Te lo prometto.
223
00:23:10,219 --> 00:23:13,735
Non abbiamo fatto nulla di male,
ricordalo.
224
00:23:17,953 --> 00:23:20,274
Brutta puttana, le era anche piaciuto.
225
00:23:26,386 --> 00:23:28,548
Stai buona.
226
00:23:54,119 --> 00:23:55,202
Grazie.
227
00:24:01,553 --> 00:24:03,385
Eccola!
228
00:24:07,953 --> 00:24:09,432
Giulia.
229
00:24:09,519 --> 00:24:13,524
Abbiamo trovato qualcosa su Pat Long,
ma nulla su Alex Arnold.
230
00:24:13,619 --> 00:24:15,623
Senti... fammi un favore.
231
00:24:15,719 --> 00:24:20,917
Chiama il reparto informativo
e trovami una sua foto, grazie.
232
00:24:26,186 --> 00:24:28,302
Voglio solo che guardi queste foto.
233
00:24:28,386 --> 00:24:32,220
- Per identificare l'autore del reato.
- Chi mi ha sodomizzata, vuoi dire?
234
00:24:32,319 --> 00:24:35,755
Puoi identificare il colpevole?
235
00:24:35,853 --> 00:24:37,252
Non capisco, sai già chi sono.
236
00:24:37,319 --> 00:24:39,401
Meg, questa è la procedura.
237
00:24:39,486 --> 00:24:42,080
Ho bisogno di un'identificazione
per poter procedere ad un arresto.
238
00:24:42,153 --> 00:24:46,051
Credimi è davvero necessario.
239
00:24:51,152 --> 00:24:52,955
Grazie.
240
00:24:54,286 --> 00:24:58,120
Meg, senza il tuo aiuto
non potrei fare nulla.
241
00:24:58,219 --> 00:25:00,017
Sì, lo so.
242
00:25:16,086 --> 00:25:19,647
- Chiuso.
- Davvero?
243
00:25:21,186 --> 00:25:23,985
Meg, di solito perdo sempre.
244
00:25:24,086 --> 00:25:27,488
Adesso ho vinto tre volte di fila.
245
00:25:27,552 --> 00:25:30,465
Cosa c'è che non va?
246
00:25:30,553 --> 00:25:33,067
Proprio non riesco a concentrarmi.
247
00:25:34,219 --> 00:25:37,302
Io sono qui, ne vogliamo parlare?
248
00:25:37,386 --> 00:25:39,024
Non c'è problema.
249
00:25:52,386 --> 00:25:55,026
Ho un mandato di arresto
per Pat Long e Alex Arnold.
250
00:25:55,119 --> 00:25:57,030
Mettete le mani sul tavolo!
251
00:25:57,119 --> 00:25:58,393
Perché ci arrestate?
252
00:25:58,485 --> 00:26:00,522
Avete il diritto di rimanere in silenzio,
se rifiutate questo diritto...
253
00:26:00,619 --> 00:26:01,620
- tutto ciò che direte...
- Lo so.
254
00:26:01,719 --> 00:26:03,312
Potrà essere utilizzato
in tribunale contro di voi.
255
00:26:03,419 --> 00:26:04,818
Perché fate questo?
256
00:26:04,886 --> 00:26:07,002
Avete il diritto ad avere un avvocato,
se non potete permettervelo...
257
00:26:07,085 --> 00:26:09,486
- Non ci serve un avvocato.
- Ne verrà assegnato uno d'ufficio.
258
00:26:09,586 --> 00:26:11,179
Avete compreso i diritti che vi ho letto?
259
00:26:11,252 --> 00:26:14,085
- Andiamo
- Adriana, chiama Jack!
260
00:26:51,152 --> 00:26:53,587
Pensavo fosse una venditrice dell'Avon.
261
00:26:53,686 --> 00:26:56,087
Posso entrare?
262
00:26:59,385 --> 00:27:01,342
Pat e Alex hanno pagato la cauzione.
263
00:27:01,419 --> 00:27:02,898
Ma non credo che le daranno fastidio.
264
00:27:02,986 --> 00:27:05,102
Le hanno rilasciate!
265
00:27:05,186 --> 00:27:08,781
- Comunque tenga chiusa questa porta.
- Agli ordini.
266
00:27:10,519 --> 00:27:12,760
Potrei dire al detective Norwich
di mettere un agente di guardia.
267
00:27:12,853 --> 00:27:15,019
No, grazie.
268
00:27:15,928 --> 00:27:21,090
- Posso contare sulla sua collaborazione?
- Sì, così sembra.
269
00:27:23,153 --> 00:27:27,431
Bene Meg, dovremo convincere la corte.
270
00:27:28,586 --> 00:27:32,625
Dobbiamo prepararci a respingere
qualsiasi accusa le venisse rivolta.
271
00:27:32,719 --> 00:27:36,804
Devo sapere tutto ciò che è
successo quella notte, ogni dettaglio.
272
00:27:38,753 --> 00:27:42,587
La difesa cercherà di screditarla.
273
00:27:44,286 --> 00:27:48,291
Diranno che andava in cerca
di sesso selvaggio.
274
00:27:48,353 --> 00:27:52,233
- Che in fondo le è piaciuto.
- Basta!
275
00:27:56,153 --> 00:28:00,431
- Io bevo una tazza di caffè, ne vuole?
- Sì, grazie.
276
00:28:19,953 --> 00:28:23,548
- Siete in ritardo.
- Ci dispiace, c'era traffico.
277
00:28:25,553 --> 00:28:28,636
Allora, io sono il vostro avvocato.
278
00:28:28,719 --> 00:28:33,236
Io sto a un passo tra voi e la prigione,
un altro ritardo e ci finite.
279
00:28:33,319 --> 00:28:35,321
Sì, signora.
280
00:28:37,086 --> 00:28:38,406
Sedetevi!
281
00:28:51,319 --> 00:28:54,801
Mi raccontate la vostra
versione dei fatti?
282
00:28:55,786 --> 00:28:58,141
Siamo state accusate ingiustamente.
283
00:28:58,218 --> 00:29:00,414
Spero di poterlo dimostrare,
perché rischiate di prendervi
284
00:29:00,519 --> 00:29:02,112
fino a 25 anni di carcere.
285
00:29:04,819 --> 00:29:07,698
Non posso andare in prigione,
Kurt mi ucciderebbe.
286
00:29:09,253 --> 00:29:11,813
Come se lo è fatto quel livido?
287
00:29:14,185 --> 00:29:15,778
Sono caduta dalle scale.
288
00:29:19,286 --> 00:29:22,483
Alla prossima balla che mi raccontate,
289
00:29:22,586 --> 00:29:25,942
rimetto il mandato e vi arrangiate.
290
00:29:29,353 --> 00:29:31,310
Ora ditemi la verità!
291
00:29:35,052 --> 00:29:38,454
È stato Kurt, mio marito.
292
00:29:38,519 --> 00:29:41,875
- Perché?
- Per l'arresto.
293
00:29:51,053 --> 00:29:53,647
Conoscete il significato
della parola sodomia?
294
00:29:53,718 --> 00:29:56,437
Sì, farselo mettere in culo.
295
00:29:59,253 --> 00:30:02,052
Se costringete qualcuno a fare sesso...
296
00:30:02,153 --> 00:30:07,557
con costrizione, violenza o percosse,
avete commesso il reato di sodomia.
297
00:30:08,353 --> 00:30:11,471
Non abbiamo costretto nessuno.
298
00:30:12,786 --> 00:30:16,666
Lo ha fatto con piacere, di sua volontà.
299
00:30:18,553 --> 00:30:22,274
Io le pregavo di smettere.
300
00:30:26,786 --> 00:30:29,744
Ma loro mi hanno costretta a tacere.
301
00:30:30,953 --> 00:30:34,116
Meg, partiamo dall'inizio.
302
00:30:36,719 --> 00:30:39,632
Come ci sei arrivata alla spiaggia?
303
00:30:44,418 --> 00:30:48,218
Quella sera avevo voglia di uscire
col mio amico Freddy
304
00:30:48,986 --> 00:30:52,547
gli ho chiesto di andare
da qualche parte per bere qualcosa.
305
00:30:52,619 --> 00:30:56,738
Lui non voleva uscire,
ma io sono andata lo stesso.
306
00:30:56,818 --> 00:31:00,220
Ho bevuto un drink con Pat e Alex.
307
00:31:01,386 --> 00:31:04,390
E poi...
308
00:31:05,785 --> 00:31:09,619
Pat voleva andare alla spiaggia
per fare una nuotata.
309
00:31:12,219 --> 00:31:14,381
Mi sembrava una buona idea.
310
00:31:14,453 --> 00:31:17,650
Fantastica, prima di tornare a casa.
311
00:31:18,552 --> 00:31:23,638
- Così, avete fatto il bagno nude?
- Sì, ci siamo tolte i vestiti.
312
00:31:25,486 --> 00:31:27,602
Era bello.
313
00:31:49,252 --> 00:31:52,734
- Tu non vuoi che mi fermi, vero?
- Sì, mi piaci.
314
00:31:52,819 --> 00:31:55,174
Non penso.
315
00:31:57,386 --> 00:32:00,629
Alex, bloccale le mani!
316
00:32:03,886 --> 00:32:06,127
Avevano un coltello?
317
00:32:33,386 --> 00:32:35,627
Vuoi bere, ragazza?
318
00:32:35,719 --> 00:32:39,678
- Perché mi fate questo?
- Stai zitta! Smettila!
319
00:32:40,919 --> 00:32:46,835
Dovremmo farci un drink! Un drink!
320
00:32:48,586 --> 00:32:51,066
Basta.
321
00:32:56,086 --> 00:32:58,566
Passami la bottiglia!
322
00:33:01,953 --> 00:33:04,593
Lei ha fatto sesso con me.
323
00:33:04,686 --> 00:33:08,042
Poi... voleva fare ancora qualcosa.
324
00:33:11,286 --> 00:33:13,482
Un piccolo bacio.
325
00:33:23,586 --> 00:33:25,065
L'hai voluto tu!
326
00:33:25,153 --> 00:33:26,871
Ti darò una lezione.
327
00:33:30,253 --> 00:33:34,417
Poi... se ne sono andate.
328
00:33:40,553 --> 00:33:45,309
Va bene, basta per adesso.
329
00:33:49,486 --> 00:33:53,810
Il tempo vola quando ci si diverte, vero?
330
00:33:53,886 --> 00:33:56,639
Farò tardi al lavoro.
331
00:33:56,719 --> 00:34:00,474
- Vuoi che ti porti?
- No, farò un'altra doccia.
332
00:34:05,319 --> 00:34:07,481
Vuoi che ti aspetti?
333
00:34:07,553 --> 00:34:09,635
No, sto bene, grazie.
334
00:34:21,786 --> 00:34:24,585
Ci vediamo più tardi, va bene?
335
00:34:32,486 --> 00:34:34,318
Mio Dio!
336
00:34:47,619 --> 00:34:49,371
Non si fuma qui.
337
00:34:55,319 --> 00:34:58,994
Va bene, aiutatemi a capire una cosa.
338
00:35:01,186 --> 00:35:04,383
Tu e Meg avete fatto sesso?
339
00:35:04,486 --> 00:35:08,889
- Sì, e a lei piaceva.
- Non faceva resistenza?
340
00:35:08,953 --> 00:35:12,628
Un po', ma non in modo serio.
341
00:35:12,719 --> 00:35:16,314
- Fa parte della procedura.
- Procedura? Quale procedura?
342
00:35:16,386 --> 00:35:21,745
Procedura di eccitazione,
Meg è quel tipo di ragazza...
343
00:35:21,819 --> 00:35:26,381
che non si eccita facilmente,
le serve qualcosa di forte.
344
00:35:26,453 --> 00:35:27,693
Lei urlava?
345
00:35:27,786 --> 00:35:31,222
Sì, urla di estasi.
346
00:35:32,419 --> 00:35:35,775
Il piacere elettrizzante del dolore.
347
00:35:43,419 --> 00:35:46,059
Un tempo davvero gradevole.
348
00:35:47,953 --> 00:35:51,150
Volevo ringraziarla per aver
accettato questo incontro.
349
00:35:53,919 --> 00:35:57,275
Signora Smith, alcuni giorni fa,
una giovane ragazza
350
00:35:57,353 --> 00:36:01,187
è stata brutalmente
aggredita e violentata.
351
00:36:01,919 --> 00:36:04,399
Per questo ha voluto incontrarmi.
352
00:36:07,153 --> 00:36:09,269
Mi serve la sua testimonianza
contro Pat Long.
353
00:36:09,353 --> 00:36:11,788
No, non posso farlo! No!
354
00:36:12,953 --> 00:36:15,752
Ma la sua testimonianza sarebbe
decisiva per il processo.
355
00:36:15,819 --> 00:36:18,299
Non ho niente da dire.
356
00:36:18,386 --> 00:36:21,549
Io so cosa è successo due anni fa.
357
00:36:21,619 --> 00:36:25,783
Allora saprà anche che ho ritirato
la denuncia contro di lei.
358
00:36:28,419 --> 00:36:31,332
Beh, questo è il mio biglietto da visita.
359
00:36:32,753 --> 00:36:36,348
- Mi chiami, se cambia idea.
- Certo.
360
00:36:37,786 --> 00:36:40,904
Posso farle solo una domanda
su quell'incidente?
361
00:36:40,986 --> 00:36:43,546
- Mi dica.
- Le ha rubato qualcosa?
362
00:36:44,419 --> 00:36:48,378
Mi ha rubato la dignità,
ma avevo ancora tutti i miei soldi.
363
00:36:50,686 --> 00:36:52,643
Grazie.
364
00:37:03,186 --> 00:37:04,779
Questo è un ristorante.
365
00:37:04,886 --> 00:37:06,639
Ho un mandato di perquisizione.
366
00:37:06,719 --> 00:37:09,721
Spero lascerai che i miei
uomini facciano il loro lavoro.
367
00:37:09,786 --> 00:37:12,380
Farete un tale casino...
368
00:37:12,486 --> 00:37:15,080
che mi verrà da vomitare.
369
00:37:15,819 --> 00:37:19,494
Si sente dall'odore della tua bocca!
Sparisci adesso!
370
00:37:21,553 --> 00:37:23,590
Ragazzi, controllare questa stanza...
371
00:37:23,686 --> 00:37:25,324
e poi il retro.
372
00:37:27,519 --> 00:37:30,682
Può controllare quello che vuole.
373
00:37:37,286 --> 00:37:41,166
Cosa ricordi di quella notte?
374
00:37:41,253 --> 00:37:44,496
Era notte e c'era la luna.
375
00:37:45,586 --> 00:37:47,224
Va bene.
376
00:37:47,319 --> 00:37:52,155
Avete camminato dal bar fino a qui.
377
00:37:53,019 --> 00:37:54,771
Dove siete andate a nuotare?
378
00:37:56,319 --> 00:37:58,799
Laggiù.
379
00:37:58,886 --> 00:38:03,892
- Non è vietato nuotare qui?
- No! Abbiamo quasi finito?
380
00:38:03,953 --> 00:38:07,833
- Non c'era nessun altro sulla spiaggia?
- No.
381
00:38:11,053 --> 00:38:14,057
Dove li avevate lasciati i vestiti?
382
00:38:16,886 --> 00:38:19,127
Laggiù.
383
00:38:21,786 --> 00:38:25,461
- Lo ha visto quel tipo?
- Cosa?
384
00:38:25,553 --> 00:38:30,036
Aveva una sciarpa verde,
come quella che aveva Meg.
385
00:38:31,119 --> 00:38:34,282
È la sua sciarpa,
quella che portava quella notte.
386
00:38:34,353 --> 00:38:35,787
- Sicura?
- Sì, ne sono sicura.
387
00:38:35,886 --> 00:38:39,163
Era proprio la sciarpa di Meg.
388
00:38:39,253 --> 00:38:42,086
- Hai visto da che parte è andato?
- Di là.
389
00:38:44,986 --> 00:38:48,388
Cerco di raggiungerlo.
390
00:38:48,453 --> 00:38:52,651
- Ci vediamo in ufficio.
- Bene.
391
00:39:17,519 --> 00:39:21,638
Finalmente sei arrivata!
Dov'è la mia birra?
392
00:39:23,719 --> 00:39:26,472
L'ho presa.
393
00:39:26,553 --> 00:39:29,716
È nella borsa, fammi passare e...
394
00:39:29,786 --> 00:39:31,459
Credi di essere furba?
395
00:39:53,119 --> 00:39:56,714
- Penso che non resterò qui stasera.
- Perché?
396
00:39:58,519 --> 00:40:00,920
Mi tratti come un animale.
397
00:40:01,019 --> 00:40:02,930
Ti fa ancora male?
398
00:40:11,853 --> 00:40:14,447
Ti farà sentire meglio.
399
00:40:19,686 --> 00:40:22,883
Prima di andartene, pulisci tutto!
400
00:41:18,386 --> 00:41:20,263
Signora!
401
00:41:20,353 --> 00:41:23,630
Non toccarla! Chiamiamo un'ambulanza.
402
00:41:23,719 --> 00:41:25,676
- Buon Dio! Conosce questa donna?
- Si.
403
00:41:25,753 --> 00:41:28,950
Ha bisogno di aiuto,
mio figlio si è spaventato.
404
00:41:30,386 --> 00:41:32,059
Cosa è successo?
405
00:41:32,153 --> 00:41:33,632
Non ho mangiato nulla.
406
00:41:33,719 --> 00:41:37,121
Forse dovrebbe andare in ospedale...
407
00:41:37,186 --> 00:41:39,223
Sto bene non si preoccupi.
408
00:41:39,319 --> 00:41:40,992
È solo un po' stanca.
409
00:41:41,086 --> 00:41:42,440
Ne è sicuro?
410
00:41:42,519 --> 00:41:43,918
Forse è meglio chiamare la polizia.
411
00:41:44,019 --> 00:41:45,214
Potrebbe essere pericolosa.
412
00:41:45,286 --> 00:41:46,685
Non serve, si è solo sentita poco bene.
413
00:41:46,753 --> 00:41:47,916
Non c'è nessun pericolo.
414
00:42:05,453 --> 00:42:07,808
Devi mangiare, anche se non hai fame.
415
00:42:07,886 --> 00:42:10,890
Sì, ma non mi aiuterà il morale.
416
00:42:23,619 --> 00:42:27,419
- Posso chiederti una cosa?
- Forse.
417
00:42:29,919 --> 00:42:32,718
Proviamo.
418
00:42:38,986 --> 00:42:42,741
- A volte non so dove sei.
- Cosa vuoi dire?
419
00:42:42,819 --> 00:42:45,015
Sai, a volte viaggio con la mente.
420
00:42:45,119 --> 00:42:46,632
Lo so.
421
00:42:46,719 --> 00:42:51,441
I tuoi occhi sono aperti...
422
00:42:52,386 --> 00:42:54,548
sembra che mi guardi...
423
00:42:54,619 --> 00:42:57,293
ma in realtà vedi qualcos'altro.
424
00:42:57,386 --> 00:43:00,583
Qualcosa di brutto, e mi spaventi.
425
00:43:00,653 --> 00:43:03,930
- Fantasmi.
- No, dico sul serio.
426
00:43:04,019 --> 00:43:07,216
A volte sei spaventata,
altre volte ti scendono delle lacrime.
427
00:43:07,319 --> 00:43:09,515
- Pensi che io sia pazza?
- No, non dico questo.
428
00:43:09,586 --> 00:43:11,623
Penso che tu sia sana, anche prima...
429
00:43:11,719 --> 00:43:14,632
Allora lasciamo perdere, va bene?
430
00:43:17,586 --> 00:43:19,418
Va bene.
431
00:43:19,975 --> 00:43:23,114
Allora, cosa sappiamo su Kurt Arnold?
432
00:43:23,219 --> 00:43:26,575
Quello che sappiamo
è che ama picchiare le donne.
433
00:43:26,653 --> 00:43:30,817
I rapporti parlano di sospetti di abusi,
ma Alex non vuole sporgere denuncia.
434
00:43:30,886 --> 00:43:32,923
Una di quelle donne che dicono:
"Sono caduta dalle scale".
435
00:43:33,019 --> 00:43:34,896
- Questa è una cosa positiva.
- Cosa?
436
00:43:34,986 --> 00:43:37,421
Helen, gli studi statistici
sulle donne abusate dicono che...
437
00:43:37,519 --> 00:43:40,398
- sono inclini agli abusi, giusto?
- Giusto.
438
00:43:40,486 --> 00:43:43,490
Di solito picchiano i bambini,
ma dal momento che Alex non ne ha...
439
00:43:43,586 --> 00:43:46,180
Allora servirà una perizia psichiatrica.
440
00:43:46,253 --> 00:43:48,210
Sì, nessun problema.
441
00:43:48,286 --> 00:43:50,482
- Meg come sta?
- È molto scioccata.
442
00:43:50,586 --> 00:43:52,338
Devo incontrarla tra poco.
443
00:43:58,686 --> 00:43:59,767
La prossima volta non sarà...
444
00:43:59,853 --> 00:44:03,255
solo un topo morto, lascia perdere.
445
00:44:04,653 --> 00:44:09,819
Mio Dio, è terribile.
446
00:44:09,886 --> 00:44:12,082
Ecco cosa volevano dire col topo morto.
447
00:44:12,186 --> 00:44:14,462
La faccio esaminare in laboratorio?
448
00:44:14,553 --> 00:44:18,200
Non ho tempo per occuparmi di questo,
Meg mi sta aspettando, vado.
449
00:44:18,325 --> 00:44:21,075
Ti chiedo scusa, sono in ritardo.
450
00:44:21,719 --> 00:44:23,915
Nessun problema, sono appena arrivata.
451
00:44:24,019 --> 00:44:26,340
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
452
00:44:26,419 --> 00:44:29,457
- Vuoi qualcosa da bere?
- No, grazie.
453
00:44:29,553 --> 00:44:31,715
Allora, cosa è successo, negano tutto?
454
00:44:31,786 --> 00:44:35,427
No, non possono negare
quello che è successo.
455
00:44:36,286 --> 00:44:40,120
Forniscono una loro versione dei fatti.
456
00:44:40,219 --> 00:44:42,933
La loro strategia è quella
di mettere in dubbio le tue parole.
457
00:44:45,286 --> 00:44:46,845
Cosa ti ha fatto pensare che Meg...
458
00:44:46,919 --> 00:44:50,878
- volesse fare sesso con te?
- Il modo in cui mi guardava.
459
00:44:54,953 --> 00:44:58,628
Il modo in cui ci siamo baciate,
è stato molto appassionato.
460
00:45:17,419 --> 00:45:21,378
Cosa ti rendeva sicura che lei
volesse fare sesso con te?
461
00:45:24,086 --> 00:45:26,600
Non ha mai detto di no.
462
00:45:30,853 --> 00:45:34,858
Pat sostiene che vi siete scambiate
un lungo bacio appassionato.
463
00:45:35,819 --> 00:45:37,821
È vero?
464
00:45:39,219 --> 00:45:42,223
Beh... non mi rendevo bene conto
di cosa stavo facendo.
465
00:45:42,318 --> 00:45:44,320
Avevo bevuto molto.
466
00:45:44,419 --> 00:45:46,820
Sessualmente, le donne ti interessano?
467
00:45:47,700 --> 00:45:51,920
No... sono una donna normale.
468
00:45:59,919 --> 00:46:03,321
- Giornata dura?
- Non ne hai idea.
469
00:46:04,619 --> 00:46:06,850
Prova a raccontarmi.
470
00:46:07,852 --> 00:46:11,766
Una parte di me, vorrebbe vedere
471
00:46:11,853 --> 00:46:15,687
quelle due dietro le sbarre,
ma qualcos'altro mi fa pensare
472
00:46:15,786 --> 00:46:18,062
che forse è stata colpa mia.
473
00:46:18,153 --> 00:46:21,396
Questo è ciò che
loro vogliono farti pensare.
474
00:46:21,486 --> 00:46:24,490
Ma non ci riusciranno, tu sei forte!
475
00:46:24,586 --> 00:46:27,339
- Dimmi una cosa, onestamente!
- Si.
476
00:46:28,819 --> 00:46:33,017
Forse volevo davvero baciare Pat...
ricordo di aver pensato che
477
00:46:33,119 --> 00:46:34,757
se mai avessi voluto
478
00:46:34,852 --> 00:46:38,015
baciare una donna,
quella era l'occasione giusta.
479
00:46:38,086 --> 00:46:40,043
Forse ho sbagliato.
480
00:46:44,253 --> 00:46:48,577
Supponi di trovarti in compagnia
di un giovane e bello studente, tipo me.
481
00:46:48,653 --> 00:46:53,056
- Stai sognando...
- No, per fare un esempio.
482
00:46:53,119 --> 00:46:56,362
Supponi che siamo ad una festa tra amici.
483
00:46:56,452 --> 00:47:00,047
Tu bevi un paio di bicchieri
e mi trovi attraente.
484
00:47:00,153 --> 00:47:03,066
La stessa cosa è per me.
485
00:47:03,153 --> 00:47:05,952
Parliamo un po’ e poi...
486
00:47:06,052 --> 00:47:10,569
ti chiedo se ti va di salire
nella mia camera, e tu accetti.
487
00:47:10,653 --> 00:47:12,371
Ci diamo un bacio.
488
00:47:13,686 --> 00:47:16,280
Io faccio scivolare la mia mano
489
00:47:16,353 --> 00:47:22,110
sotto la tua camicetta,
tu non protesti e io penso che ci stai.
490
00:47:22,186 --> 00:47:25,702
Poi tu pensi che è meglio fermarsi,
e mi dici basta.
491
00:47:25,786 --> 00:47:29,142
Ma io continuo come niente fosse,
anche se tu ti opponi.
492
00:47:29,219 --> 00:47:32,382
Se poi dirò che pensavo che ti piaceva
solo perché avevi lasciato
493
00:47:32,453 --> 00:47:34,410
che ti baciassi
e che ti accarezzassi i seni...
494
00:47:34,486 --> 00:47:36,921
- cosa sarei io?
- Un animale.
495
00:47:37,019 --> 00:47:40,137
Cosa sono Pat e Alex?
496
00:47:40,219 --> 00:47:42,654
- Due animali.
- Esatto.
497
00:47:44,186 --> 00:47:47,622
Forse dovresti insegnare
in una scuola di diritto.
498
00:47:47,719 --> 00:47:50,787
No... sono troppo intelligente.
499
00:47:51,119 --> 00:47:53,030
Aspetta, aspetta!
500
00:47:53,119 --> 00:47:56,202
500 dollari a notte
sono un sacco di soldi.
501
00:47:56,286 --> 00:47:59,039
Ti dirò una cosa,
l'avevo comprata per cinquemila
502
00:47:59,119 --> 00:48:01,235
ma adesso...
503
00:48:01,319 --> 00:48:04,357
- vale almeno 10 volte di più.
- No, non mi convince.
504
00:48:04,453 --> 00:48:06,854
Dammi retta.
505
00:48:06,953 --> 00:48:10,275
Ti farò un prezzo speciale, 25mila.
506
00:48:10,353 --> 00:48:13,152
Con tutti i documenti in ordine, pensaci!
507
00:48:13,253 --> 00:48:14,766
Cosa posso fare per lei, bella signora?
508
00:48:14,853 --> 00:48:16,412
Un bicchiere di vino bianco.
509
00:48:16,486 --> 00:48:18,124
Subito.
510
00:48:18,219 --> 00:48:22,975
Non ho potuto evitare di ascoltare,
cos'è che costa 500 dollari a notte?
511
00:48:25,153 --> 00:48:29,192
Ho una baita a Saint Claire, la affitto
512
00:48:29,286 --> 00:48:31,038
ma non la vendo.
513
00:48:31,786 --> 00:48:35,038
Sono davvero molti 500 dollari,
per una notte in una baita.
514
00:48:37,419 --> 00:48:38,693
Sì... vede...
515
00:48:38,786 --> 00:48:42,268
l'ho comprata prima
che entrassero in vigore
516
00:48:42,353 --> 00:48:45,516
le limitazioni sulla caccia.
517
00:48:45,586 --> 00:48:47,702
Potrei chiedere anche il triplo.
518
00:48:47,786 --> 00:48:49,538
Capisco.
519
00:48:49,619 --> 00:48:51,496
Se posso chiedere,
è per caso interessata
520
00:48:51,586 --> 00:48:54,021
all'acquisto del mio immobile?
521
00:48:54,119 --> 00:48:57,123
Carol Broker, sono l'avvocato di Pat Long
522
00:48:57,219 --> 00:48:59,859
e Alex Arnold, due clienti
523
00:48:59,953 --> 00:49:01,148
del suo locale.
524
00:49:01,219 --> 00:49:03,574
Le due ragazze finite nei guai?
525
00:49:03,652 --> 00:49:05,450
Le dico una cosa, sono due brave ragazze.
526
00:49:05,553 --> 00:49:07,032
Non farebbero del male a nessuno.
527
00:49:07,119 --> 00:49:10,840
Mi fa piacere vedere
che la pensiamo allo stesso modo.
528
00:49:10,919 --> 00:49:15,880
- Bene.
- Avrei bisogno di una cosa.
529
00:49:15,953 --> 00:49:20,151
Sa dirmi con precisione cosa
è accaduto quella notte?
530
00:49:20,253 --> 00:49:24,053
Beh, Pat e Alex erano sedute lì.
531
00:49:40,519 --> 00:49:42,113
Jack.
532
00:49:46,219 --> 00:49:47,819
Chi è quella ragazza?
533
00:49:49,119 --> 00:49:53,716
Penso che si chiami Meg,
è già venuta un paio di volte.
534
00:49:53,786 --> 00:49:57,666
Offrile una birra da parte nostra!
535
00:49:58,786 --> 00:50:00,585
Carlos, una birra!
536
00:50:04,153 --> 00:50:07,555
Per te! Da parte di quelle due signore.
537
00:50:08,486 --> 00:50:11,126
Un pensiero gentile.
538
00:50:21,186 --> 00:50:24,986
- Penso che ci divertiremo stasera.
- È bellissima.
539
00:50:26,053 --> 00:50:29,648
Ricordo che poi si è seduta
al loro tavolo, si divertivano
540
00:50:29,753 --> 00:50:32,393
e hanno bevuto un po'.
541
00:50:32,486 --> 00:50:35,683
Ha avuto l'impressione che Meg
sia stata forzata a rimanere con loro?
542
00:50:35,753 --> 00:50:38,314
No, assolutamente.
543
00:50:39,386 --> 00:50:41,218
Salute!
544
00:50:45,453 --> 00:50:47,205
Sì!
545
00:50:49,653 --> 00:50:51,929
Lei è mia amica! Jack!
546
00:50:52,019 --> 00:50:54,021
- Jack.
- Eccomi.
547
00:50:54,119 --> 00:50:56,030
La conosci la mia nuova amica, Meg?
548
00:50:56,118 --> 00:50:57,916
Cosa vi posso portare?
549
00:50:58,019 --> 00:51:02,741
- Cosa ne dite di un altro drink?
- Si.
550
00:52:07,119 --> 00:52:11,522
Ricordo che hanno bevuto
qualche Jack... Daniels.
551
00:52:12,319 --> 00:52:14,515
Io invece sono Carlson.
552
00:52:14,586 --> 00:52:18,022
Jack... Carlson, è il mio nome.
553
00:52:19,986 --> 00:52:22,739
Comunque... Alex ha preso tre bottiglie
di vino e poi sono uscite
554
00:52:22,853 --> 00:52:24,855
saltellando felici.
555
00:52:26,386 --> 00:52:28,866
Lo sapeva qualcun'altro che
stavano andando alla spiaggia?
556
00:52:28,953 --> 00:52:33,277
Io no... forse Kurt, il marito di Alex.
557
00:52:34,486 --> 00:52:37,604
Se ne stava seduto da solo
ed era triste come un bambino.
558
00:52:37,686 --> 00:52:38,960
Perché era triste?
559
00:52:39,053 --> 00:52:41,215
A dire il vero quando...
560
00:52:41,286 --> 00:52:45,405
Alex si diverte a lui non piace.
561
00:52:45,486 --> 00:52:47,921
Forse si sente un po' trascurato.
562
00:52:48,019 --> 00:52:50,101
Ci vediamo ragazzi.
563
00:52:50,186 --> 00:52:52,780
Guidate con prudenza!
564
00:52:52,853 --> 00:52:56,050
Jack, questo è molto importante.
565
00:52:56,119 --> 00:52:59,316
Devo sapere se c'è un testimone
che le può aiutare.
566
00:52:59,419 --> 00:53:00,853
- Pat e Alex?
- Si.
567
00:53:00,953 --> 00:53:04,275
Certo che c'è, cosa dovrei dire?
568
00:53:04,353 --> 00:53:07,186
Esattamente quello
che mi ha detto stasera.
569
00:53:07,786 --> 00:53:11,233
Va bene! Siamo d'accordo!
570
00:53:37,519 --> 00:53:40,806
Meg, prima di cominciare
c'è qualcosa di cui vorrei parlare.
571
00:53:40,886 --> 00:53:44,402
Vista la natura insolita di questo caso,
572
00:53:44,486 --> 00:53:48,286
è probabile che la difesa
farà delle indagini su di te.
573
00:53:48,386 --> 00:53:51,980
- Sì?
- So che non hai una famiglia.
574
00:53:52,886 --> 00:53:55,250
C'è qualcuno con cui posso parlare?
575
00:53:55,319 --> 00:53:59,995
Qualcuno che conosci da tempo?
Un insegnante o un compagno di scuola...
576
00:54:00,086 --> 00:54:04,922
- C'è Freddy, un mio amico.
- Da quanto tempo lo conosci?
577
00:54:06,285 --> 00:54:10,404
- Non molto.
- Meg, come ti ho già detto,
578
00:54:10,486 --> 00:54:12,841
mi serve qualcuno
che ti conosca da molto tempo.
579
00:54:12,919 --> 00:54:14,752
C'è qualcuno con cui posso parlare?
580
00:54:15,853 --> 00:54:17,332
No.
581
00:54:17,419 --> 00:54:20,172
Senti, io non voglio sapere
cosa facevi prima del 17 luglio,
582
00:54:20,253 --> 00:54:23,168
semplicemente non voglio avere
sorprese durante il processo.
583
00:54:25,253 --> 00:54:28,575
C'è qualcosa che dovrei sapere,
o qualcosa che non mi hai detto?
584
00:54:28,653 --> 00:54:30,655
No, niente.
585
00:54:30,753 --> 00:54:33,711
Adesso devo andare, chiedo scusa.
586
00:54:39,519 --> 00:54:42,432
Va bene, grazie.
587
00:54:43,219 --> 00:54:45,017
Niente?
588
00:54:45,085 --> 00:54:48,089
Hai ragione cara,
sembra che questa ragazza
589
00:54:48,186 --> 00:54:51,588
non sia mai esistita, nessuna patente,
nessun numero di assicurazione, niente.
590
00:54:51,686 --> 00:54:53,723
Sembra che non sia mai nata.
591
00:54:53,819 --> 00:54:57,096
- Il negozio di scarpe dove lavora?
- La paga in contanti.
592
00:54:57,186 --> 00:55:00,508
Il proprietario la vede come
la figlia che non ha mai avuto.
593
00:55:00,586 --> 00:55:03,749
Non le ha chiesto di compilare
un modulo né una domanda.
594
00:55:03,819 --> 00:55:07,460
Potrebbe aver cambiato nome...
595
00:55:07,553 --> 00:55:11,035
Controllerò al tribunale.
596
00:55:11,119 --> 00:55:13,281
Per vedere se ha cambiato
nome prima di venire qui.
597
00:55:13,353 --> 00:55:15,708
Se scopro almeno la data di nascita
598
00:55:15,786 --> 00:55:18,027
faccio fare una ricerca in ufficio
599
00:55:18,118 --> 00:55:22,999
e magari salta fuori
il numero della previdenza sociale.
600
00:55:23,086 --> 00:55:25,726
Sarebbe fantastico.
601
00:55:27,386 --> 00:55:28,945
Grazie.
602
00:55:29,019 --> 00:55:31,420
- Mi puoi fare un favore?
- Certo.
603
00:55:31,519 --> 00:55:33,556
Fai un controllo sulle iscrizioni
immobiliari di Saint Claire
604
00:55:33,653 --> 00:55:37,692
e vedi se ci sono delle proprietà
intestate a Jack Carlson.
605
00:55:37,786 --> 00:55:39,379
Jack Carlson?
606
00:55:39,486 --> 00:55:41,397
Grazie.
607
00:55:50,186 --> 00:55:53,861
Cosa fai di bello stasera?
608
00:55:57,153 --> 00:55:59,633
Vattene subito!
609
00:56:03,086 --> 00:56:05,680
Non farlo!
610
00:56:48,319 --> 00:56:50,913
- Ciao tesoro, sono io.
- Ciao, novità?
611
00:56:51,019 --> 00:56:54,695
Due cose! La prima: Jack Carlson.
612
00:56:54,786 --> 00:56:58,221
Nessuna proprietà a Saint Claire.
613
00:56:58,319 --> 00:57:03,200
- La seconda: Megan Kirtskill.
- Come?
614
00:57:03,286 --> 00:57:06,880
Sì, ha cambiato cognome prima
di trasferirsi qui, circa un anno fa
615
00:57:06,986 --> 00:57:09,560
I miei ragazzi ci hanno messo
meno di un'ora a scoprirlo.
616
00:57:09,593 --> 00:57:11,139
Ti mando tutto via fax.
617
00:57:29,319 --> 00:57:32,482
- Dannazione!
- Cazzo!
618
00:57:41,885 --> 00:57:45,003
Pat! Vieni fuori! Subito!
619
00:57:48,086 --> 00:57:49,440
Cosa diavolo vuoi?
620
00:57:49,519 --> 00:57:52,477
- Da quanto tempo va avanti questa cosa?
- Cosa?
621
00:57:52,553 --> 00:57:55,227
- Credo sia meglio che me ne vada.
- Non avere fretta, Jack!
622
00:57:55,319 --> 00:57:59,199
Voglio che mi ascolti attentamente!
623
00:57:59,286 --> 00:58:02,688
Ci sarà un processo
che potrebbe concludersi...
624
00:58:02,786 --> 00:58:05,221
con 25 anni di carcere, per te e Alex.
625
00:58:05,318 --> 00:58:07,912
- Lo so.
- Non ho ancora finito.
626
00:58:08,019 --> 00:58:10,693
Jack è un testimone,
il tuo testimone principale.
627
00:58:10,786 --> 00:58:12,618
Anzi è l'unico testimone che deporrà
628
00:58:12,719 --> 00:58:14,118
a tuo favore.
629
00:58:14,219 --> 00:58:16,859
Se viene fuori che voi due
avete una relazione sentimentale...
630
00:58:16,953 --> 00:58:20,150
Relazione sentimentale?
Stavamo scopando! Questo è tutto!
631
00:58:20,253 --> 00:58:23,052
Sì, insomma...
632
00:58:23,119 --> 00:58:25,599
ci eravamo seduti a bere una birra
633
00:58:25,686 --> 00:58:28,326
poi siamo andati nel retro
per avere un po' di privacy.
634
00:58:28,419 --> 00:58:29,932
Il resto è venuto da solo...
635
00:58:30,019 --> 00:58:33,023
La sapete una cosa?
Non me ne frega niente!
636
00:58:33,119 --> 00:58:38,919
Se è successo una volta o se è stato
un incidente! Non deve succedere più!
637
00:58:41,619 --> 00:58:45,055
Sei mia madre, o qualcosa di simile?
638
00:58:47,586 --> 00:58:50,385
No, io sono il tuo avvocato
e la sai una cosa?
639
00:58:50,453 --> 00:58:52,646
Se hai dei problemi devi solo dirmelo!
Dimmelo e basta!
640
00:58:52,753 --> 00:58:53,827
Va bene.
641
00:58:59,218 --> 00:59:01,971
- Posso andare adesso?
- Non così in fretta, Jack.
642
00:59:02,052 --> 00:59:04,134
Non so di cosa stavi parlando
con i tuoi amici
643
00:59:04,219 --> 00:59:05,300
quella sera al bar.
644
00:59:05,386 --> 00:59:10,222
Ma non di una proprietà a Saint Claire,
perché non ne hai nessuna.
645
00:59:10,319 --> 00:59:13,357
Da adesso in avanti
cerca di tenere la bocca chiusa.
646
00:59:15,719 --> 00:59:18,313
Sì, signora.
647
00:59:18,386 --> 00:59:21,822
- E questo vale anche per te, Pat.
- Capito.
648
00:59:26,919 --> 00:59:29,115
Cosa mi nascondi?
649
00:59:29,219 --> 00:59:30,812
Niente! Niente!
650
00:59:30,885 --> 00:59:33,445
Ero al bar e stavo parlando
di una scommessa di calcio.
651
00:59:33,519 --> 00:59:35,795
Un tipo mi doveva dei soldi
e gli ho dato una scadenza.
652
00:59:35,886 --> 00:59:40,562
Lei ha sentito e ha frainteso.
653
00:59:40,653 --> 00:59:42,326
Sei tu che hai frainteso!
654
00:59:50,019 --> 00:59:52,374
Posso andare?
655
00:59:57,052 --> 00:59:58,770
Dannazione!
656
01:00:00,219 --> 01:00:03,132
Questo è il tappo di una videocamera
poco venduta.
657
01:00:03,219 --> 01:00:05,972
Molte persone hanno lamentato
dei problemi con questo apparecchio
658
01:00:06,053 --> 01:00:09,853
e la ditta non li ha mai risolti.
659
01:00:10,653 --> 01:00:12,451
Ne abbiamo vendute poche.
660
01:00:12,553 --> 01:00:15,672
Pensa di potermi dare un elenco
di quelli che l'hanno comprata?
661
01:00:15,753 --> 01:00:20,509
Ci sono 32 negozi che vendono apparecchi
"Mystic", avrò bisogno un po' di tempo.
662
01:00:20,586 --> 01:00:23,021
- Ma sono sicuro che si può fare.
- Grazie
663
01:00:29,553 --> 01:00:30,748
Pronto, Lisa Heller!
664
01:00:30,818 --> 01:00:33,571
Signora Heller, sono Carol Broker
e rappresento...
665
01:00:33,653 --> 01:00:38,056
- Lo so chi è lei.
- Bene, dovremmo parlare.
666
01:00:38,785 --> 01:00:41,823
- Bene, parliamo!
- Di persona.
667
01:00:41,919 --> 01:00:45,753
- Perché?
- Ho scoperto nuove prove,
668
01:00:45,853 --> 01:00:48,288
che potrebbero convincerla a ritirare
le accuse contro le miei clienti
669
01:00:48,386 --> 01:00:49,979
senza far sprecare tempo
670
01:00:50,053 --> 01:00:51,964
e soldi ai contribuenti.
671
01:00:52,052 --> 01:00:55,295
- Non mi suona bene.
- Se vuole ascoltare
672
01:00:55,386 --> 01:00:57,980
quello che ho da dirle,
ci possiamo incontrare nel mio ufficio.
673
01:00:58,053 --> 01:01:02,058
- Perché non nel mio ufficio?
- Signora Heller, potremmo...
674
01:01:02,118 --> 01:01:05,520
incontrarci in un ristorante,
sarebbe un territorio neutrale.
675
01:01:05,619 --> 01:01:09,135
Non vuole concedere vantaggi.
676
01:01:09,219 --> 01:01:13,781
- A domani!
- Avanti! Grazie per essere venuto.
677
01:01:16,619 --> 01:01:19,054
Nessun problema,
farei qualsiasi cosa per aiutare Meg.
678
01:01:19,153 --> 01:01:20,856
Devo solo farle qualche domanda.
679
01:01:23,153 --> 01:01:24,159
Da quanto tempo la conosce?
680
01:01:26,019 --> 01:01:29,580
Sei mesi...
ma è come la conoscessi da sempre.
681
01:01:31,619 --> 01:01:33,735
Avete una relazione?
682
01:01:33,819 --> 01:01:38,017
- No.
- Come descriverebbe Meg?
683
01:01:39,853 --> 01:01:42,527
Lei è la mia migliore amica,
la migliore che si possa desiderare.
684
01:01:42,619 --> 01:01:45,816
È sempre pronta ad aiutarmi.
685
01:01:45,886 --> 01:01:50,050
- La descriverebbe come instabile?
- No.
686
01:01:50,119 --> 01:01:53,874
Mi sa dire perché ha degli svenimenti?
687
01:01:55,786 --> 01:01:58,221
Non saprei.
688
01:01:58,319 --> 01:02:00,959
- Ma è a conoscenza di questo?
- Si.
689
01:02:03,353 --> 01:02:08,712
Va bene...
dovrò tenerlo nascosto alla difesa.
690
01:02:32,352 --> 01:02:34,753
Dannazione!
691
01:02:59,553 --> 01:03:01,226
Per fortuna è ancora in ufficio.
692
01:03:01,319 --> 01:03:03,117
Sto uscendo adesso, cosa c'è?
693
01:03:03,219 --> 01:03:05,733
Mi hanno tagliato i pneumatici.
694
01:03:05,819 --> 01:03:07,856
- Sta diventando una cosa seria.
- Sì.
695
01:03:07,952 --> 01:03:12,310
- Dove si trova?
- Nella sezione C del parcheggio.
696
01:03:13,453 --> 01:03:17,048
Va bene, non si muova!
La vengo a prendere tra cinque minuti.
697
01:03:17,153 --> 01:03:18,314
Aspetto.
698
01:03:18,385 --> 01:03:20,217
Vengo con un auto di pattuglia.
699
01:03:20,319 --> 01:03:21,280
Grazie.
700
01:03:28,686 --> 01:03:32,600
Io smetto, questa musica
non mi porta fortuna.
701
01:03:33,852 --> 01:03:35,570
Non dire cazzate, Jack!
702
01:03:35,653 --> 01:03:38,532
Dovremmo tutti quanti
ascoltare Elvis come te?
703
01:03:38,619 --> 01:03:42,374
Il Re non farebbe questa roba.
704
01:03:42,452 --> 01:03:44,454
Forse perché è morto?
705
01:03:47,419 --> 01:03:49,424
Ehi... che belle carte.
706
01:03:49,519 --> 01:03:52,521
Lo giuro... proprio
come farò per convincere la giuria...
707
01:03:52,586 --> 01:03:55,586
- che questa è una brava ragazza.
- Questa è la mia ragazza.
708
01:03:55,853 --> 01:03:59,111
- No, è mia moglie.
- Può darsi.
709
01:04:12,586 --> 01:04:14,987
Grazie per il passaggio.
710
01:04:15,086 --> 01:04:18,090
- Di nulla.
- Vuole una tazza di caffè?
711
01:04:18,153 --> 01:04:20,190
Sì, grazie.
712
01:04:20,286 --> 01:04:22,038
Faccio portare qualcosa da mangiare?
713
01:04:22,119 --> 01:04:23,473
No, non ho tempo per mangiare,
714
01:04:23,553 --> 01:04:25,749
e poi devo finire la relazione.
715
01:04:28,953 --> 01:04:31,957
- Latte?
- No.
716
01:04:36,786 --> 01:04:38,504
Ha un odore strano.
717
01:04:38,586 --> 01:04:40,543
- Cosa?
- Non tocchi quel caffè!
718
01:04:40,619 --> 01:04:43,293
L'ho comprato solo ieri,
ma di cosa sta parlando?
719
01:04:43,386 --> 01:04:46,583
- Ha disinfettato la cucina?
- No, non di recente.
720
01:04:46,686 --> 01:04:49,280
- Cosa sta cercando?
- Non lo so cosa sto cercando.
721
01:04:49,386 --> 01:04:54,187
- Helen, ma cosa...
- Beh... qualcuno è stato qui
722
01:04:54,285 --> 01:04:57,187
e ha messo dell'ammoniaca nel caffè.
723
01:04:57,753 --> 01:05:00,711
Qualcuno voleva avvelenarla.
724
01:05:00,785 --> 01:05:03,868
Sono Norwich... sì...
725
01:05:03,953 --> 01:05:06,991
Ti stavo cercando,
ho i risultati dell'esame sulla lettera.
726
01:05:07,086 --> 01:05:08,087
Dimmi.
727
01:05:08,186 --> 01:05:10,427
Le impronte corrispondono a quelle di
Kurt Arnold e soprattutto...
728
01:05:10,519 --> 01:05:12,192
ho ricevuto un fax
dal negozio di elettronica.
729
01:05:12,286 --> 01:05:16,484
- Il nome di Kurt è nella lista.
- Bene, arrivo.
730
01:05:16,886 --> 01:05:18,043
Preso!
731
01:05:29,019 --> 01:05:30,532
Arrivo!
732
01:05:39,218 --> 01:05:40,379
Oh... cazzo!
733
01:05:40,453 --> 01:05:42,729
Kurt Arnold, sei in arresto
per minacce e tentato omicidio.
734
01:05:42,819 --> 01:05:45,413
Ti darò una lezione...
735
01:05:47,019 --> 01:05:48,754
Alzati stronzo!
736
01:05:49,553 --> 01:05:52,033
Metti giù quel fottuto bastone!
737
01:05:52,119 --> 01:05:54,205
Stupida poliziotta!
738
01:05:55,286 --> 01:06:00,927
- Ti è piaciuto?
- Questa me la pagherai, puttana.
739
01:06:01,019 --> 01:06:03,021
Credi di essere al di sopra della legge?
740
01:06:03,119 --> 01:06:06,555
Allora non ci siamo capiti, coglione!
741
01:06:06,653 --> 01:06:09,008
Sei caduto e hai sbattuto
la testa sul pavimento
742
01:06:09,119 --> 01:06:13,681
o forse sei scivolato nel cesso!
Non me ne frega un cazzo!
743
01:06:13,786 --> 01:06:16,585
Sei così stupido che non hai neanche
cancellato le tue impronte.
744
01:06:16,652 --> 01:06:20,088
- Adesso alzati e dammi la videocamera!
- Quale videocamera?
745
01:06:20,186 --> 01:06:24,020
Quella con cui filmavi la tua donna
e quella matta della sua amica
746
01:06:24,119 --> 01:06:26,030
mentre violentano una ragazza.
747
01:06:26,119 --> 01:06:30,204
Aspetta, avevo una videocamera,
ma poi me l'hanno rubata.
748
01:06:30,285 --> 01:06:33,567
Lo giuro, non funzionava neanche bene.
749
01:06:33,652 --> 01:06:35,014
Ti faccio saltare le palle!
750
01:06:35,086 --> 01:06:37,804
No, per favore!
Non mandare Alex in prigione.
751
01:06:37,885 --> 01:06:41,890
Lei è tutto quello che ho,
non mandarla in prigione!
752
01:06:41,986 --> 01:06:44,182
Fai schifo.
753
01:08:06,253 --> 01:08:08,210
Oh... mio Dio!
754
01:08:10,486 --> 01:08:14,127
Hai del cotone?
755
01:08:14,219 --> 01:08:17,132
Perossido di ossigeno,
alcool o qualcosa di simile?
756
01:08:20,419 --> 01:08:24,822
- Ne hai?
- In bagno, nell'armadietto.
757
01:08:24,886 --> 01:08:27,890
Resta qui, torno subito.
758
01:08:36,619 --> 01:08:39,213
- Scusa.
- Non importa.
759
01:08:42,553 --> 01:08:44,066
Così!
760
01:08:46,486 --> 01:08:47,884
Scusa.
761
01:08:51,952 --> 01:08:55,354
Bene, adesso la pulisco.
762
01:08:57,219 --> 01:09:02,055
Lascia fare a me...
lo so, lo so...
763
01:09:16,553 --> 01:09:19,796
- Ti chiedo scusa.
- Va tutto bene.
764
01:09:24,252 --> 01:09:26,573
Stai meglio?
765
01:09:30,886 --> 01:09:34,925
- Vuoi dirmi cosa è successo?
- No.
766
01:09:38,386 --> 01:09:41,788
Non ce la faccio più
a vederti in questo stato.
767
01:09:44,286 --> 01:09:47,290
Non mi interessa il tuo passato.
768
01:09:49,186 --> 01:09:52,622
Mi interessa il tuo futuro.
769
01:10:06,686 --> 01:10:09,360
Ti lascerai aiutare?
770
01:10:20,753 --> 01:10:22,755
Allora, mi dica!
771
01:10:22,853 --> 01:10:26,448
Prima di tutto volevo farle notare
772
01:10:26,553 --> 01:10:28,749
che le accuse contro le mie clienti
773
01:10:28,819 --> 01:10:30,821
sono un po' deboli.
774
01:10:31,986 --> 01:10:35,183
Se le sue clienti vogliono un accordo
775
01:10:35,253 --> 01:10:38,894
per ridurre la pena,
la ascolterò, ma non prometto nulla.
776
01:10:40,286 --> 01:10:43,199
Una delle sue clienti
ha un passato violento
777
01:10:43,286 --> 01:10:45,721
e un procedimento penale.
778
01:10:45,819 --> 01:10:47,901
Accuse che sono state ritirate.
779
01:10:48,586 --> 01:10:51,942
Tuttavia, non farà
una buona impressione sulla giuria.
780
01:10:52,019 --> 01:10:54,420
E l'altra sua cliente...
781
01:10:54,519 --> 01:10:57,921
ha il marito in carcere,
accusato di tentato omicidio.
782
01:10:57,986 --> 01:11:01,305
Perché voleva aiutare
la moglie a non finire in galera.
783
01:11:02,212 --> 01:11:04,505
Questo non c'entra con la mia cliente.
784
01:11:04,686 --> 01:11:07,439
Non può essere ritenuta responsabile
per le azioni del marito.
785
01:11:07,519 --> 01:11:11,399
No, ma tutti sanno che lui la picchia.
786
01:11:12,219 --> 01:11:17,068
Potrebbe convincere la giuria che Alex
ha riversato su Meg le violenze subite.
787
01:11:18,468 --> 01:11:20,368
Molto interessante.
788
01:11:21,686 --> 01:11:24,166
Il caso è chiaro!
789
01:11:24,253 --> 01:11:27,848
Non riuscirà a farle condannare.
790
01:11:27,953 --> 01:11:30,308
Non scherziamo!
791
01:11:30,386 --> 01:11:34,425
- Non sto scherzando.
- Cosa vuol dire?
792
01:11:35,919 --> 01:11:38,559
Ci sono diversi testimoni
che possono affermare
793
01:11:38,653 --> 01:11:41,566
di aver visto Meg comportarsi
in modo bizzarro.
794
01:11:41,653 --> 01:11:45,328
Quella ragazza ha dei seri problemi.
795
01:11:45,419 --> 01:11:48,616
Lei è anche abilitata a fare
valutazioni psichiatriche?
796
01:11:48,719 --> 01:11:50,881
Mai sentito parlare di masochismo?
797
01:11:50,953 --> 01:11:53,308
Persone che traggono piacere dal dolore?
798
01:11:55,553 --> 01:11:57,032
Pensa di poter convincere la giuria
799
01:11:57,119 --> 01:12:00,601
che Meg provava piacere a venire
picchiata da Pat e Alex?
800
01:12:00,686 --> 01:12:02,688
Ha provato piacere
anche da una commozione cerebrale?
801
01:12:02,786 --> 01:12:05,426
Io dico che lei non riuscirà
a convincere la giuria
802
01:12:05,519 --> 01:12:08,716
oltre ogni ragionevole dubbio
che le mie clienti sono colpevoli.
803
01:12:08,819 --> 01:12:10,935
Perché?
804
01:12:12,553 --> 01:12:15,067
Esiste qualcosa di molto oscuro
805
01:12:15,153 --> 01:12:17,190
nel passato di Meg.
806
01:12:20,286 --> 01:12:23,324
Qualcosa di poco bello.
807
01:12:23,419 --> 01:12:28,220
Forse lei non lo sa,
ma 10 anni fa, suo padre
808
01:12:28,319 --> 01:12:31,562
uccise la madre di Meg a sangue freddo.
809
01:12:31,653 --> 01:12:35,009
E questo dopo anni di torture
810
01:12:35,086 --> 01:12:39,364
con catene, coltelli, vetri rotti
811
01:12:40,186 --> 01:12:44,066
e altri oggetti.
812
01:12:44,153 --> 01:12:45,985
Forse no sa neanche
813
01:12:46,086 --> 01:12:50,808
chi era il principale testimone
della difesa.
814
01:12:50,886 --> 01:12:53,082
Meg ha testimoniato a favore del padre
815
01:12:53,186 --> 01:12:56,986
ed era l'unica a parlare bene di lui.
816
01:12:58,153 --> 01:13:01,350
A quanto pare, Meg adora suo padre.
817
01:13:02,519 --> 01:13:06,319
Le prove comunque erano schiaccianti
818
01:13:06,386 --> 01:13:09,902
e lui venne condannato.
819
01:13:09,986 --> 01:13:13,786
La violenza è la sola cosa
che Meg ha conosciuto.
820
01:13:18,219 --> 01:13:20,335
Non mi crede?
821
01:13:22,786 --> 01:13:25,141
Dia un'occhiata!
822
01:13:30,553 --> 01:13:33,329
Ho poi un testimone che distruggerà
le sue accuse.
823
01:13:33,389 --> 01:13:36,640
Un senzatetto che passeggiava
sulla spiaggia con una sciarpa verde.
824
01:13:36,719 --> 01:13:42,635
La sciarpa di Meg,
l'aveva presa lui, non le mie clienti.
825
01:13:42,719 --> 01:13:46,235
Questo conferma che non hanno mentito.
826
01:13:46,319 --> 01:13:50,438
Che le loro parole sono genuine.
827
01:13:51,786 --> 01:13:53,948
Ora...
828
01:13:56,719 --> 01:14:00,474
cosa ne dice di ritirare le accuse?
829
01:14:00,553 --> 01:14:03,193
Capisco.
830
01:14:03,286 --> 01:14:05,004
Ha bisogno di tempo per...
831
01:14:07,853 --> 01:14:09,890
pensarci.
832
01:14:11,319 --> 01:14:15,119
Mi chiami se cambia idea.
833
01:14:35,519 --> 01:14:37,317
Perché tanta fretta?
834
01:14:37,419 --> 01:14:40,059
Non posso abbandonare il lavoro
senza preavviso.
835
01:14:40,153 --> 01:14:42,190
Chiudi la porta, Meg!
836
01:14:55,619 --> 01:14:58,623
Perché non mi hai parlato di tuo padre?
837
01:14:58,686 --> 01:15:00,484
Perché mi parla di lui?
838
01:15:00,553 --> 01:15:02,749
Cosa mi dici del fatto
che sei stata l'unica persona
839
01:15:02,853 --> 01:15:05,652
che ha testimoniato a suo favore?
840
01:15:08,386 --> 01:15:10,582
Beh... io... ero una bambina.
841
01:15:10,653 --> 01:15:14,328
- Non capivo...
- Adesso hai capito?
842
01:15:14,419 --> 01:15:16,171
Cosa c'entra mio padre
col fatto che sono stata violentata?
843
01:15:16,253 --> 01:15:19,609
Perché allora avevi mentito,
e menti anche adesso.
844
01:15:19,686 --> 01:15:24,169
Eri ubriaca, avete ballato
e poi avete deciso di fare una nuotata.
845
01:15:24,253 --> 01:15:27,848
Ti sei spogliata
di tua iniziativa, giusto?
846
01:15:27,953 --> 01:15:32,436
Hai baciato Pat, ti è piaciuto e
l'hai spinta a fare quello che ha fatto.
847
01:15:33,286 --> 01:15:34,924
Questo è successo?
848
01:15:35,019 --> 01:15:38,853
Poi ti sei sentita confusa,
con dei sensi di colpa, vergogna.
849
01:15:40,453 --> 01:15:44,710
Volevi dare la colpa a qualcuno
e hai mentito, giusto?
850
01:15:45,653 --> 01:15:47,849
No, ho detto la verità.
851
01:15:47,953 --> 01:15:50,752
No, non l'hai fatto, stai mentendo.
852
01:15:51,819 --> 01:15:54,060
Sei instabile e autodistruttiva.
853
01:15:54,153 --> 01:15:56,235
Il prodotto di un ambiente violento.
854
01:15:58,053 --> 01:16:01,887
- Perché mi fa questo?
- Perché è quello che farà la difesa.
855
01:16:04,353 --> 01:16:06,900
- Non ho bisogno di questo.
- Nemmeno io
856
01:16:06,986 --> 01:16:09,100
Per lei questo è solo un lavoro.
857
01:16:09,186 --> 01:16:13,026
- Non è la sua vita.
- Non stiamo parlando della mia vita.
858
01:16:13,119 --> 01:16:14,439
Non voglio questo.
859
01:16:14,519 --> 01:16:17,523
Brava Meg, è così che pensi
di risolvere tutto.
860
01:16:17,619 --> 01:16:20,054
Scappare da qualche parte
dove nessuno conosce il tuo passato.
861
01:16:20,153 --> 01:16:21,654
È così che risolvi i problemi?
862
01:16:22,219 --> 01:16:24,121
Lei pensa che io sia stupida.
863
01:16:24,186 --> 01:16:27,964
No, penso che sei intelligente
ma fai finta di essere stupida.
864
01:16:30,353 --> 01:16:32,833
Lei non mi crede, vero?
865
01:16:32,919 --> 01:16:35,479
Io ti credo, ma non mi fido.
866
01:16:37,886 --> 01:16:40,480
So che ti hanno violentata,
in un modo così brutale
867
01:16:40,586 --> 01:16:42,384
che non riesco neanche a immaginare.
868
01:16:43,953 --> 01:16:47,071
Ma le leggi sono sbagliate,
tutto il sistema è sbagliato...
869
01:16:47,153 --> 01:16:51,715
ma io dico che abbiamo
l'opportunità di farlo saltare.
870
01:16:51,786 --> 01:16:55,244
E quando sono a un passo dallo
riuscirci... salta tutto a causa tua?
871
01:16:55,819 --> 01:16:57,151
È così?
872
01:17:12,186 --> 01:17:14,507
Non ci cascherò più.
873
01:17:14,586 --> 01:17:17,100
Giuro che non le nasconderò più nulla.
874
01:17:19,086 --> 01:17:21,680
Ma questo processo, questa mascherata...
875
01:17:21,753 --> 01:17:25,155
Non ne capisco le regole
non ci so giocare.
876
01:17:27,053 --> 01:17:30,375
Tutto quello che ho detto è la verità
e le dirò solo la verità
877
01:17:30,453 --> 01:17:32,615
solo quella.
878
01:17:32,686 --> 01:17:37,647
Le assicuro che non mentirò più.
879
01:17:37,719 --> 01:17:40,120
È stato per paura che...
880
01:17:40,219 --> 01:17:45,623
non le ho parlato di mio padre,
e mi dispiace per questo.
881
01:17:52,986 --> 01:17:57,742
Buongiorno signor Brown, si accomodi.
882
01:17:58,319 --> 01:18:00,321
Si sieda!
883
01:18:05,153 --> 01:18:08,271
Sono Carol Broker.
884
01:18:08,353 --> 01:18:12,233
Sono un avvocato
e vorrei farle alcune domande.
885
01:18:12,319 --> 01:18:13,992
Le dispiace se registro?
886
01:18:14,086 --> 01:18:17,249
- No.
- Molto bene.
887
01:18:24,086 --> 01:18:27,841
Qual è il suo nome, e il suo lavoro?
888
01:18:28,953 --> 01:18:30,785
Il mio nome è Zack Brown e...
889
01:18:30,886 --> 01:18:34,163
mi guadagno da vivere
890
01:18:34,253 --> 01:18:38,417
cercando metalli sulla spiaggia.
891
01:18:38,486 --> 01:18:40,887
Riesce a sopravvivere?
892
01:18:42,219 --> 01:18:47,180
A volte trovo cose da vendere
o da scambiare con del cibo.
893
01:18:47,253 --> 01:18:51,929
Ricorda dove stava cercando
la mattina del 18 luglio?
894
01:18:53,319 --> 01:18:56,232
Sulla spiaggia, lavoro sempre lì.
895
01:18:56,319 --> 01:18:59,914
Dal Km. 30 al 41 e ritorno.
896
01:19:00,719 --> 01:19:03,677
Faccio sempre la stessa strada.
897
01:19:03,753 --> 01:19:06,666
Ricorda di aver trovato
qualcosa quella mattina?
898
01:19:07,853 --> 01:19:10,891
Una ragazza morta, forse uccisa.
899
01:19:10,986 --> 01:19:15,742
Ho guardato cosa c'era lì attorno,
roba che potevo utilizzare...
900
01:19:15,819 --> 01:19:18,618
a lei non serviva più.
901
01:19:22,386 --> 01:19:26,744
È questa la donna
che ha visto sulla spiaggia?
902
01:19:28,353 --> 01:19:30,549
Sì.
903
01:19:32,653 --> 01:19:35,611
Signor Brown, non era morta.
904
01:19:37,253 --> 01:19:40,655
Non era morta? Oh... misericordia!
905
01:19:44,553 --> 01:19:48,069
Vorrei sapere cosa ha preso?
906
01:19:56,986 --> 01:20:02,186
Ho preso la sua borsa, il bracciale...
907
01:20:04,286 --> 01:20:07,085
questa sciarpa e un po' di soldi.
908
01:20:11,419 --> 01:20:14,457
Anche un po' di whisky.
909
01:20:16,086 --> 01:20:20,091
Non andrò in prigione per questo, vero?
910
01:20:20,186 --> 01:20:23,588
No signor Brown, lei non è imputato.
911
01:20:26,119 --> 01:20:28,156
Grazie.
912
01:20:29,719 --> 01:20:32,472
Mi scusi...
913
01:20:33,319 --> 01:20:36,880
Aspetti, la prego!
Il mio nome è Meg Harris.
914
01:20:36,953 --> 01:20:40,198
Forse lei ha parlato con Lisa Heller,
il procuratore che segue il mio caso.
915
01:20:40,819 --> 01:20:42,175
Il suo caso... sì.
916
01:20:44,019 --> 01:20:47,614
Mi scusi, ma non la stavo aspettando.
917
01:20:47,719 --> 01:20:52,361
- Sa... bisogna stare attenti.
- Sì, capisco.
918
01:20:53,153 --> 01:20:57,556
Ho davvero bisogno di parlare
con lei, se è possibile.
919
01:21:01,186 --> 01:21:04,269
- Prego!
- Grazie.
920
01:21:04,353 --> 01:21:05,946
Si accomodi!
921
01:21:12,153 --> 01:21:17,159
Il processo inizierà dopodomani,
penso che lei sarà convocata.
922
01:21:18,253 --> 01:21:22,451
Volevo sapere
cosa ha intenzione di dire.
923
01:21:22,553 --> 01:21:24,555
Cosa intende?
924
01:21:26,586 --> 01:21:31,148
Sia lei che io, sappiamo bene di cosa
è capace Pat Long.
925
01:21:31,219 --> 01:21:35,174
Volevo sapere se dirà in tribunale
quello che le ha fatto.
926
01:21:37,153 --> 01:21:38,898
Lei non può capire.
927
01:21:41,686 --> 01:21:45,566
Guardi la mia schiena
e mi dica se non capisco.
928
01:21:51,519 --> 01:21:54,432
Ammiro la sua determinazione.
929
01:21:55,319 --> 01:21:59,438
Avrei voluto avere la sua forza,
930
01:21:59,519 --> 01:22:00,917
ma non l'avevo.
931
01:22:01,088 --> 01:22:04,013
Anch'io non avevo la forza.
932
01:22:05,253 --> 01:22:08,928
- Per me è stato diverso.
- Come?
933
01:22:11,286 --> 01:22:15,530
Sono andata in un ristorante,
mi sono seduta a un tavolo e...
934
01:22:15,619 --> 01:22:18,862
Pat Long era seduta al tavolo fianco.
935
01:22:21,319 --> 01:22:23,037
Mi aveva chiesto...
936
01:22:23,119 --> 01:22:27,522
se volevo cenare con lei,
odiava mangiare da sola.
937
01:22:28,186 --> 01:22:31,144
Era così gentile.
938
01:22:36,719 --> 01:22:39,137
Ci sapeva fare.
939
01:22:40,919 --> 01:22:43,196
Sì, probabilmente è così.
940
01:22:47,253 --> 01:22:50,575
Pat voleva fare una passeggiata.
941
01:22:53,819 --> 01:22:55,821
Ma io avevo bevuto troppo.
942
01:22:55,919 --> 01:22:57,830
Volevo andare a casa.
943
01:23:01,486 --> 01:23:03,887
Da sola.
944
01:23:03,953 --> 01:23:06,866
Che cosa è successo?
945
01:23:06,953 --> 01:23:10,833
Disse di aver parcheggiato
la sua auto accanto alla mia.
946
01:23:10,919 --> 01:23:13,798
Così siamo uscite insieme.
947
01:23:18,619 --> 01:23:23,022
Quando ho inserito la chiave nell'auto,
lei mi ha attaccata da dietro.
948
01:23:25,219 --> 01:23:30,055
- Aveva un coltello.
- Cosa ha fatto col coltello?
949
01:23:31,286 --> 01:23:35,484
Me lo puntò sui capezzoli...
950
01:23:35,553 --> 01:23:39,797
e cominciò a tagliarmi tutto intorno.
951
01:23:41,186 --> 01:23:44,542
Muoveva lentamente il coltello
sotto i miei vestiti.
952
01:23:46,686 --> 01:23:51,283
Passò una macchina e lei
mi chiuse la bocca con l'altra mano.
953
01:23:51,386 --> 01:23:54,788
Non so come, ma sono riuscita
ad aprire la portiera.
954
01:23:54,886 --> 01:24:00,006
Avevo paura... sono salita in macchina
e sono scappata via.
955
01:24:02,986 --> 01:24:05,307
Non lo ha detto a nessuno?
956
01:24:07,253 --> 01:24:10,769
Qualcuno mi ha portata in ospedale
957
01:24:12,253 --> 01:24:15,257
e poi ha chiamato la polizia.
958
01:24:15,353 --> 01:24:20,234
- Perché ha ritirato la denuncia?
- Avevo molta paura.
959
01:24:22,919 --> 01:24:26,002
Ma... per quale motivo?
960
01:24:28,219 --> 01:24:33,125
Non avevo nessuna possibilità,
arebbero scoperto che sono lesbica.
961
01:24:33,819 --> 01:24:36,910
Questo non le dava
il diritto di violentarla.
962
01:24:37,700 --> 01:24:38,934
Lo so.
963
01:24:44,553 --> 01:24:48,911
Buone notizie! Ho del cibo cinese.
964
01:24:51,253 --> 01:24:55,133
Va bene... non ce l'ho,
giuro che l'avevo chiesto al ragazzo
965
01:24:55,219 --> 01:24:58,541
ma non ne aveva.
966
01:25:01,186 --> 01:25:03,860
Ho delle uova e...
967
01:25:19,686 --> 01:25:21,279
Che hai?
968
01:25:22,586 --> 01:25:24,941
C'era qualcun altro.
969
01:25:29,753 --> 01:25:32,506
- Lisa, mi sono ricordata una cosa.
- Cosa?
970
01:25:32,586 --> 01:25:35,544
C'era qualcun altro
quella notte sulla spiaggia.
971
01:25:35,619 --> 01:25:37,860
- Un uomo o una donna?
- Qualcuno.
972
01:25:37,953 --> 01:25:40,627
- Forse un uomo.
- Va bene, lo conosci?
973
01:25:40,719 --> 01:25:42,471
C'era una luce.
974
01:25:42,553 --> 01:25:45,352
- Che luce?
- Una luce come un flash...
975
01:25:45,453 --> 01:25:50,334
- Una macchina fotografica?
- Una videocamera, Kurt Arnold.
976
01:25:50,419 --> 01:25:52,899
No, lui ha un alibi.
977
01:25:52,986 --> 01:25:55,363
Ricordi quando mi hai
raccontato di Pat e Alex?
978
01:25:55,453 --> 01:25:59,072
Quando Kurt aveva preso
Alex per i capelli?
979
01:25:59,153 --> 01:26:02,316
Jack le stava filmando! Non è così?
980
01:26:03,747 --> 01:26:04,289
Jack.
981
01:26:10,986 --> 01:26:13,990
Tutta questa polizia
mi rovina gli affari.
982
01:26:14,053 --> 01:26:15,851
Dannazione!
983
01:26:18,753 --> 01:26:20,980
Devono avere scoperto qualcosa.
984
01:26:22,286 --> 01:26:25,649
Tu cerca di fare attenzione,
è il mio culo che vogliono.
985
01:26:26,719 --> 01:26:29,122
Di me ti puoi fidare.
986
01:26:32,919 --> 01:26:36,638
Alla fine lasceranno cadere le accuse.
987
01:26:39,086 --> 01:26:41,168
Detective, qui.
988
01:26:41,253 --> 01:26:42,652
Cosa hai trovato?
989
01:26:42,753 --> 01:26:45,757
- Sembra che abbiano bruciato qualcosa.
- Dove l'hai trovato?
990
01:26:45,853 --> 01:26:48,652
Nella toilette ma è illeggibile.
991
01:26:48,719 --> 01:26:53,155
Ci proveremo, va beh... imballalo.
Continua a cercare!
992
01:26:53,853 --> 01:26:54,971
Grazie.
993
01:26:57,153 --> 01:27:01,238
Helen, ho trovato una videocamera,
ma nessun nastro all'interno.
994
01:27:02,019 --> 01:27:05,801
- Niente?
- No, l'avranno eliminato.
995
01:27:07,753 --> 01:27:09,316
- La puoi portare al laboratorio?
- Sì, certo.
996
01:27:09,486 --> 01:27:11,444
Grazie.
997
01:27:17,753 --> 01:27:20,791
- Pronto?
- Come stai, piccola?
998
01:27:22,186 --> 01:27:23,347
Chi è?
999
01:27:23,419 --> 01:27:26,537
Sono papà, tesoro.
1000
01:27:27,786 --> 01:27:29,902
Dove hai trovato il mio numero?
1001
01:27:31,086 --> 01:27:36,411
- Cercando, e con l'aiuto di Dio.
- Cosa vuoi?
1002
01:27:37,486 --> 01:27:41,207
- Volevo chiederti una cosa, Meg.
- No.
1003
01:27:42,753 --> 01:27:46,428
- Sei cattiva, come tua madre.
- No.
1004
01:27:54,619 --> 01:27:57,737
Non mi conosci, come puoi giudicarmi?
1005
01:28:00,586 --> 01:28:02,338
Detective, noi abbiamo finito.
1006
01:29:42,486 --> 01:29:45,444
Il processo è durato quattro giorni.
1007
01:29:45,519 --> 01:29:48,432
Sì, è stato molto difficile.
1008
01:29:48,519 --> 01:29:52,717
A volte avevo paura, ero triste,
mi sentivo disorientata.
1009
01:29:52,786 --> 01:29:55,221
Altre volte mi sentivo forte,
ma comunque sapevo...
1010
01:29:55,319 --> 01:29:58,721
che questa non era la fine ma un inizio.
1011
01:29:58,786 --> 01:30:01,665
Sono qui per dirvi che non ho mollato,
1012
01:30:01,753 --> 01:30:05,155
e adesso sono libera.
1013
01:30:05,853 --> 01:30:09,528
Sono uscita da un incubo
1014
01:30:09,619 --> 01:30:12,418
e sono felice per questo.
1015
01:30:59,386 --> 01:31:02,663
Ti voglio bene, mamma.
1016
01:31:38,386 --> 01:31:41,026
Oggi, molti Stati hanno cambiato
1017
01:31:41,119 --> 01:31:43,554
le leggi sullo stupro
sostituendo la parola "uomo"
1018
01:31:43,653 --> 01:31:47,009
con la parola "persona".
Questa modifica tiene finalmente conto
1019
01:31:47,086 --> 01:31:49,680
del punto di vista della vittima
1020
01:31:49,753 --> 01:31:52,666
indipendentemente dal genere
di chi commette un abuso sessuale.
73327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.