All language subtitles for Il_se_peut_que_la_beaut_u00e9_ait_renforc_u00e9_notre_r_u00e9solution_Masao_Adachi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,343 --> 00:00:08,704 IT MAY BE THAT BEAUTY HAS STREGTHENED OUR RESOLVE 2 00:00:10,920 --> 00:00:14,239 A film by Philippe Grandrieux. 3 00:01:13,720 --> 00:01:16,839 I desired many things. 4 00:01:23,400 --> 00:01:26,439 But it doesn't matter. 5 00:01:28,560 --> 00:01:31,679 There were many regrettable things. 6 00:01:33,080 --> 00:01:34,919 How can I put it... 7 00:01:40,120 --> 00:01:42,119 There were things missing. 8 00:01:44,920 --> 00:01:50,439 We had to find them, we had to make them... 9 00:01:50,440 --> 00:01:53,159 or fill in the holes. 10 00:01:53,720 --> 00:01:56,919 But I've always done that. 11 00:02:02,960 --> 00:02:07,919 I wanted those things, I think. It's a shame... 12 00:02:08,160 --> 00:02:11,719 Let's remember the regrettable things. 13 00:02:16,480 --> 00:02:21,239 You could say that I regretted all the time but... 14 00:02:26,280 --> 00:02:30,159 But I always...desired. 15 00:02:30,360 --> 00:02:35,359 I don't like to say I don't like to talk about what I desired, I wish I could put it otherwise. 16 00:02:37,160 --> 00:02:39,719 But there were so many things I desired. 17 00:02:47,960 --> 00:02:50,199 Yes, I had this impression. 18 00:02:51,960 --> 00:02:55,919 But if I express them with words, it's too beautiful! 19 00:02:59,120 --> 00:03:04,039 The cold north wind 20 00:03:06,200 --> 00:03:10,599 Trees with wilted falling leaves 21 00:03:14,600 --> 00:03:18,439 The water surface as well as the mountains 22 00:03:20,040 --> 00:03:23,319 freeze. 23 00:03:26,280 --> 00:03:37,359 Desires unfulfilled 24 00:03:39,360 --> 00:03:43,959 Singing men who grieve for the world. 25 00:03:44,400 --> 00:03:48,799 The cricket. 26 00:03:56,280 --> 00:03:58,919 Too sentimental? 27 00:04:00,600 --> 00:04:02,839 Too sentimental? 28 00:04:06,440 --> 00:04:10,399 It doesn't fit me! 29 00:04:22,240 --> 00:04:25,639 What did I desire at the beginning of life? 30 00:04:33,720 --> 00:04:35,639 My original desire... 31 00:04:36,960 --> 00:04:37,968 Perhaps... 32 00:04:39,800 --> 00:04:43,439 It must have been my mother. 33 00:04:44,800 --> 00:04:47,439 That's normal, I had a lot of brothers. 34 00:04:51,720 --> 00:04:53,399 Ah, yes, the neighborhood parties! 35 00:04:53,560 --> 00:04:55,159 At the neighborhood party... 36 00:04:56,120 --> 00:04:57,759 We were so poor, 37 00:04:57,840 --> 00:05:00,639 we wanted a lot of things but we could only look. 38 00:05:01,160 --> 00:05:03,799 The sorrow of only being able to look... 39 00:05:05,960 --> 00:05:08,599 I suffered from lack. 40 00:05:11,520 --> 00:05:13,359 That could be it. 41 00:05:18,400 --> 00:05:20,399 Boom! Boom! Boom! 42 00:05:21,400 --> 00:05:23,319 The Kappa! (a water imp) 43 00:05:25,320 --> 00:05:26,119 The Kappa! 44 00:05:28,120 --> 00:05:30,719 Who do you think you are, Mr. Kappa? 45 00:05:42,880 --> 00:05:46,879 Early on, it was always like this. 46 00:05:47,280 --> 00:05:48,759 That's why, 47 00:05:52,320 --> 00:05:54,239 at the time of the riots, 48 00:05:54,440 --> 00:05:56,879 against the Security Treaty between the US and Japan, 49 00:05:57,320 --> 00:05:59,759 we had nothing. Nothing at all. 50 00:06:00,960 --> 00:06:02,839 We had to run, run. 51 00:06:04,200 --> 00:06:06,799 The feeling of always running. 52 00:06:08,200 --> 00:06:10,399 Where to? Where do you run? 53 00:06:12,280 --> 00:06:14,879 What will I do after the race? 54 00:06:16,360 --> 00:06:18,239 Run. 55 00:06:19,520 --> 00:06:20,839 It was exhausting. 56 00:06:21,040 --> 00:06:23,879 But I was happy. 57 00:06:25,960 --> 00:06:28,039 I have the feeling I only demonstrated. 58 00:06:32,280 --> 00:06:33,879 What if I went back to running? 59 00:06:35,600 --> 00:06:37,479 As usual. 60 00:06:53,000 --> 00:06:57,079 There, everything's logical now. 61 00:06:58,840 --> 00:07:00,719 Formal logic. 62 00:07:04,280 --> 00:07:06,719 Marx and Lenin also. 63 00:07:09,920 --> 00:07:12,919 When you don't understand, it's only dialectical logic. 64 00:07:14,160 --> 00:07:16,799 But why not take this view from the outset. 65 00:07:22,400 --> 00:07:25,679 No, it's not a question of logic. 66 00:07:27,560 --> 00:07:30,479 It's a question of taste. 67 00:07:38,720 --> 00:07:43,079 That's why they hated me for so long. 68 00:07:47,600 --> 00:07:51,479 But I took pleasure in being hated. 69 00:07:57,840 --> 00:07:59,919 I like the offensive language. 70 00:08:02,360 --> 00:08:05,159 There were so many things I'd rather not to remember. 71 00:08:05,360 --> 00:08:07,919 Ah him, I was hard on him. 72 00:08:12,600 --> 00:08:16,799 The one who shouted. Aaah! Ooooh! 73 00:08:30,160 --> 00:08:33,759 But in a way... 74 00:08:39,600 --> 00:08:41,479 The idea... 75 00:08:43,520 --> 00:08:46,199 is a collection of thoughts. 76 00:08:46,320 --> 00:08:49,519 And they superimpose themselves... 77 00:08:50,363 --> 00:08:52,639 They juxtapose themselves or coalesce, 78 00:08:52,760 --> 00:08:54,799 to establish an idea of the world. 79 00:08:56,240 --> 00:08:58,519 My world view is formed, 80 00:08:58,960 --> 00:09:01,399 by taste and dialectical logic. 81 00:09:05,040 --> 00:09:08,599 That's what makes it. 82 00:09:11,880 --> 00:09:13,759 What's the point? 83 00:09:21,720 --> 00:09:22,799 Indeed, 84 00:09:22,880 --> 00:09:24,639 for a long time, 85 00:09:24,760 --> 00:09:29,879 I aspired to, was preoccupied by The Kingdom of a Thousand Years, 86 00:09:30,400 --> 00:09:35,439 The Thousand-Year Kingdom is a biblical concept. 87 00:09:36,520 --> 00:09:39,279 I didn't realise until recently. 88 00:09:41,280 --> 00:09:44,759 In China, they call it "Tougenkyo". 89 00:09:50,040 --> 00:09:52,239 It means "paradise", that's right. 90 00:09:52,480 --> 00:09:55,479 The Thousand-Year Kingdom. 91 00:09:57,840 --> 00:09:59,879 Heaven without Hell. 92 00:10:01,160 --> 00:10:03,079 Heaven without Hell... 93 00:10:04,520 --> 00:10:06,359 means nothing at all. 94 00:10:06,560 --> 00:10:09,759 It's like a print on roll paper. 95 00:10:10,120 --> 00:10:12,119 There is no Heaven without Hell. 96 00:10:13,280 --> 00:10:14,879 There's none. 97 00:10:17,160 --> 00:10:18,759 There's none. 98 00:10:28,560 --> 00:10:30,759 Buddhism says that Hell 99 00:10:32,920 --> 00:10:35,479 is 3000 leagues below ground. 100 00:10:35,600 --> 00:10:39,119 That it's a world of red molten iron. 101 00:10:42,600 --> 00:10:45,479 It sounds scientific, isn't? 102 00:10:45,840 --> 00:10:47,439 How could it be? 103 00:10:48,440 --> 00:10:53,239 How could a man say the center of Earth was molten iron 104 00:10:53,480 --> 00:10:55,239 in such an era? 105 00:10:56,400 --> 00:10:57,999 This is how it is. 106 00:11:01,040 --> 00:11:05,079 It's incomprehensible. 107 00:11:06,720 --> 00:11:08,239 Incomprehensible... 108 00:11:08,480 --> 00:11:10,039 Incomprehensible... 109 00:11:11,040 --> 00:11:13,359 Incomprehensible... 110 00:11:16,880 --> 00:11:18,599 I don't understand. 111 00:11:19,800 --> 00:11:21,679 It's not that I undestand or not, 112 00:11:21,760 --> 00:11:23,959 it's a matter of taste after all. 113 00:11:36,440 --> 00:11:41,079 The non-existent, the incomprehensible, the unknown, 114 00:11:41,640 --> 00:11:44,079 that's why I try to imagine, 115 00:11:44,600 --> 00:11:46,719 what's very far away, 116 00:11:49,080 --> 00:11:51,599 on the other side of the mountain. 117 00:11:58,680 --> 00:12:00,159 But... 118 00:12:01,210 --> 00:12:02,679 actually... 119 00:12:04,360 --> 00:12:06,719 in order to imagine, 120 00:12:08,000 --> 00:12:09,999 we make use of our memories only. 121 00:12:20,560 --> 00:12:22,959 The Revolution is also an image. 122 00:12:25,400 --> 00:12:30,839 The problem is how to make the image real? 123 00:12:35,280 --> 00:12:39,239 If only it were possible to literally turn it in concrete terms! 124 00:12:56,440 --> 00:13:00,039 I said that I wanted to make films. 125 00:13:01,160 --> 00:13:04,399 It was just to try out, 126 00:13:04,560 --> 00:13:09,399 this image, this memory, this thought process. 127 00:13:11,400 --> 00:13:16,319 I wanted to give all that a form. 128 00:13:16,520 --> 00:13:19,839 I wanted to show people. 129 00:13:20,400 --> 00:13:22,359 I wanted them to discover it. 130 00:13:24,960 --> 00:13:26,479 Or rather... 131 00:13:27,800 --> 00:13:29,239 What do you think? 132 00:13:30,360 --> 00:13:32,359 What do you think, gentlemen? 133 00:13:33,760 --> 00:13:37,039 What do you think, my lords? 134 00:13:47,280 --> 00:13:49,279 Actually... 135 00:13:56,400 --> 00:13:59,159 I was looking for someone. 136 00:14:01,200 --> 00:14:04,639 I never stopped looking for someone. 137 00:14:14,600 --> 00:14:16,439 What is it then? 138 00:14:17,760 --> 00:14:20,719 Eternal, platonic love. 139 00:14:21,760 --> 00:14:22,839 That's it. 140 00:14:28,240 --> 00:14:30,679 That's why it's sadism. 141 00:14:36,720 --> 00:14:39,719 I was drawn to it at the time. 142 00:14:41,520 --> 00:14:45,879 I felt that I could actually visualise 143 00:14:46,440 --> 00:14:49,799 things I couldn't understand. 144 00:14:58,580 --> 00:15:00,139 Yes... 145 00:15:00,600 --> 00:15:02,599 That must be it. 146 00:15:16,000 --> 00:15:20,679 I don't know what to do... I don't know what to do... 147 00:15:24,280 --> 00:15:28,159 I don't even know what to do with all things I don't understand. 148 00:15:33,600 --> 00:15:37,439 But I carried on, it had to be what I wanted. 149 00:15:48,840 --> 00:15:51,599 Does it mean I'm suffering? 150 00:15:52,200 --> 00:15:54,079 Am I suffering? 151 00:15:54,160 --> 00:15:55,439 I suffer. 152 00:15:56,680 --> 00:15:58,519 I'm suferring, I'm not suffering. 153 00:15:59,880 --> 00:16:02,919 I'm trying to suffer. But no, that's not it. 154 00:16:04,600 --> 00:16:06,319 I would appear to suffer? 155 00:16:06,920 --> 00:16:08,439 I don't suffer. 156 00:16:08,840 --> 00:16:09,919 Let's suffer. 157 00:16:10,240 --> 00:16:12,319 No, that's not it either. 158 00:16:18,520 --> 00:16:19,839 I'm not suffering. 159 00:16:21,160 --> 00:16:23,799 Ah, here we are, it doesn't make me suffer. 160 00:16:25,960 --> 00:16:28,519 I'm often criticized 161 00:16:29,320 --> 00:16:31,559 for denying everything systematically. 162 00:16:31,720 --> 00:16:34,199 But I'm not looking for the negative form. 163 00:16:34,560 --> 00:16:36,079 What am I supposed to do? 164 00:16:37,840 --> 00:16:39,719 That's why I make films. 165 00:16:40,960 --> 00:16:43,239 I can only express this with films. 166 00:16:50,600 --> 00:16:52,119 I'll think again. 167 00:17:02,480 --> 00:17:03,679 It's pleasant. 168 00:17:04,560 --> 00:17:06,599 It's pleasant. It's not pleasant. 169 00:17:08,880 --> 00:17:10,279 I want it to be pleasant. 170 00:17:11,320 --> 00:17:12,519 I have fun. 171 00:17:13,680 --> 00:17:16,159 Yes, I have fun, that's right. 172 00:17:19,400 --> 00:17:22,399 I have fun therefore I suffer. 173 00:17:23,520 --> 00:17:25,799 No, that's just clever lie. 174 00:17:28,080 --> 00:17:30,679 I suffer while I'm having fun. 175 00:17:30,680 --> 00:17:33,159 Damn, it's logical, what won't do. 176 00:17:41,720 --> 00:17:43,439 Forget it then. 177 00:17:44,480 --> 00:17:46,079 Lets forget. 178 00:17:47,440 --> 00:17:48,639 Lets forget. 179 00:17:50,920 --> 00:17:53,079 I lie to forget. 180 00:17:54,320 --> 00:17:55,839 Am I lying? 181 00:17:58,120 --> 00:17:59,319 Lie. 182 00:18:02,200 --> 00:18:05,359 Do I make films in order to lie? 183 00:18:10,520 --> 00:18:13,079 I'm ashamed of lying. 184 00:18:14,960 --> 00:18:16,519 That's true. 185 00:18:18,680 --> 00:18:19,879 Honesty. 186 00:18:20,600 --> 00:18:22,759 If one talks to others honestly, 187 00:18:24,450 --> 00:18:26,750 he's not ashamed. 188 00:18:27,760 --> 00:18:28,759 Is that it? 189 00:18:30,400 --> 00:18:33,319 I'm not ashamed. I'm ashamed. 190 00:18:34,880 --> 00:18:36,599 It doesn't matter either. 191 00:18:38,720 --> 00:18:40,159 It has no importance. 192 00:18:45,160 --> 00:18:48,599 We return to the M�bius' strip. 193 00:18:51,240 --> 00:18:53,039 It's always the same. 194 00:18:53,800 --> 00:18:55,279 That's right. 195 00:18:56,880 --> 00:18:58,399 M�bius... 196 00:19:05,600 --> 00:19:08,199 Of course, everything is connected. 197 00:19:09,600 --> 00:19:11,759 I don't know since when. 198 00:19:12,240 --> 00:19:14,039 All films... 199 00:19:16,040 --> 00:19:18,919 All films are interconnected. 200 00:19:56,520 --> 00:19:58,399 Did I go hungry? 201 00:20:02,880 --> 00:20:04,679 Did I want to eat? 202 00:20:11,080 --> 00:20:16,239 Were there times when I was dying of hunger? 203 00:20:16,520 --> 00:20:18,839 I think so. 204 00:20:25,120 --> 00:20:28,199 I was hungry only once. 205 00:20:40,480 --> 00:20:41,359 There. 206 00:20:43,080 --> 00:20:45,399 What is the point of origin of the Revolution? 207 00:20:50,040 --> 00:20:51,759 What is a point of origin? 208 00:20:51,920 --> 00:20:55,079 They asked me why I participated in the Revolution. 209 00:21:03,000 --> 00:21:07,279 I always want to be part of it but... 210 00:21:07,680 --> 00:21:10,319 without knowing what the Revolution is. 211 00:21:10,600 --> 00:21:14,239 So I wanted to do someting I didn't understand, is that it. 212 00:21:16,080 --> 00:21:17,279 I don't understand. 213 00:21:18,280 --> 00:21:20,479 Revolution means: I don't understand. 214 00:21:21,080 --> 00:21:23,239 I want to do what I don't understand. 215 00:21:23,520 --> 00:21:26,399 That's why I'm part of the Revolution. It's a syllogism. 216 00:21:26,800 --> 00:21:27,799 That's it. 217 00:21:28,760 --> 00:21:30,319 It's the best I can do. 218 00:21:32,960 --> 00:21:35,999 Your stomac is empty so you're hungry. 219 00:21:36,360 --> 00:21:38,679 You're hungry so you want to eat. 220 00:21:40,800 --> 00:21:42,759 But you need food. 221 00:21:43,960 --> 00:21:45,159 So... 222 00:21:47,680 --> 00:21:49,479 it's on that level. 223 00:21:51,320 --> 00:21:52,639 That's it, I understand now. 224 00:21:53,560 --> 00:21:55,039 That's right. 225 00:22:04,040 --> 00:22:07,559 Anyway all of this, it's just empty words. 226 00:22:09,680 --> 00:22:11,799 Don't you think so? 227 00:22:12,600 --> 00:22:14,319 Don't you think so? 228 00:22:17,120 --> 00:22:18,319 You think so? 229 00:23:52,100 --> 00:23:56,319 The portrait of a man, his hands, his face 230 00:23:56,554 --> 00:23:59,604 shaped by time in which he lived. 231 00:24:03,442 --> 00:24:05,771 Does the beauty of the hands, the face, 232 00:24:06,077 --> 00:24:09,126 express the truth with which life pases through us? 233 00:26:17,200 --> 00:26:21,279 Some have seriously asked themselves 234 00:26:21,480 --> 00:26:26,439 if they were part of the Revolution or if they just made films. 235 00:26:26,680 --> 00:26:32,319 For me, the two are one and the same thing. 236 00:26:32,680 --> 00:26:34,879 I've never had any doubt about that. 237 00:26:35,040 --> 00:26:38,559 It has caused many problems. 238 00:26:44,800 --> 00:26:53,159 Here on the wall is a portrait of Haniwa, a writer whom I admire very much. 239 00:26:53,320 --> 00:26:56,919 I have immense respect for him. 240 00:26:58,840 --> 00:27:01,399 He was also a Marxist. 241 00:27:04,320 --> 00:27:10,759 At the time, all Marxists in Japan were jailed. 242 00:27:10,960 --> 00:27:15,279 He spent time in prison too. 243 00:27:17,160 --> 00:27:22,639 He was torn between politics and art. 244 00:27:23,960 --> 00:27:28,119 That question didn't bother me. 245 00:27:30,160 --> 00:27:34,319 For me, it has always been the same. 246 00:27:38,800 --> 00:27:44,079 In fact, in my world, 247 00:27:44,280 --> 00:27:47,079 art is not separated from politics. 248 00:27:48,120 --> 00:27:52,639 Or rather, there is no need to separate them 249 00:27:52,840 --> 00:27:56,479 and it is in this world that I've developed my reasoning. 250 00:27:56,800 --> 00:28:00,639 I'd love to carry on that way. 251 00:28:04,680 --> 00:28:09,279 I was part of political movements, 252 00:28:10,320 --> 00:28:13,719 and revolutionary movements, 253 00:28:14,880 --> 00:28:19,519 but I never distinguished 254 00:28:19,720 --> 00:28:24,719 between cinema and theatre. 255 00:28:25,400 --> 00:28:33,279 Making movies seemed contradictory to the practice of guerrilla warfare. 256 00:28:33,960 --> 00:28:38,959 But I told myself it was for me to resolve this issue. 257 00:28:41,360 --> 00:28:43,519 Admittedly, I agreed to resolve it, 258 00:28:43,720 --> 00:28:46,879 but I took the time to do so. 259 00:28:47,080 --> 00:28:51,319 At the time, the issue of politics and art, 260 00:28:51,520 --> 00:28:57,119 or of Revolution and art, excited everyone. 261 00:28:58,160 --> 00:29:04,479 I couldn't say that I wasn't concerned by the issue. 262 00:29:05,600 --> 00:29:12,599 So I accepted it and I put it into practice. 263 00:29:17,280 --> 00:29:20,879 Red Army/PFLP: Declaration of World War 264 00:29:21,040 --> 00:29:25,559 is considered my most political film. 265 00:29:27,200 --> 00:29:34,919 I made that documentary to express my ideas, 266 00:29:35,200 --> 00:29:39,199 but I had no intention whatsoever of being political. 267 00:29:40,320 --> 00:29:43,879 I was criticized by both sides, politics and art. 268 00:29:44,080 --> 00:29:49,159 To tell the truth I was happy with the criticism 269 00:29:50,040 --> 00:29:53,559 even it it's a bit of a shame. 270 00:29:57,160 --> 00:30:02,279 Ultimately I'm a surrealist. 271 00:30:04,160 --> 00:30:06,039 You understand, Philippe? 272 00:30:06,760 --> 00:30:08,399 Surrealist! 273 00:30:09,200 --> 00:30:10,839 That says it all! 274 00:30:33,760 --> 00:30:37,679 He was at our University. 275 00:30:39,440 --> 00:30:43,359 Adachi was already a well known personality. 276 00:30:47,920 --> 00:30:49,599 Is that how you met? 277 00:30:49,760 --> 00:30:50,559 Yes, yes. 278 00:30:50,680 --> 00:30:53,439 What was your first impression? 279 00:30:55,120 --> 00:30:56,439 Let me see... 280 00:30:56,600 --> 00:30:57,959 Lawless. 281 00:30:59,240 --> 00:31:00,879 He was lawless. 282 00:31:01,080 --> 00:31:03,399 Now, he lives outside the law. 283 00:31:04,160 --> 00:31:06,199 He was outside the law. 284 00:31:08,600 --> 00:31:11,599 That's what I think of him. 285 00:31:18,560 --> 00:31:21,119 It's his personality. 286 00:31:21,720 --> 00:31:25,479 I think that's the way he lived. 287 00:31:29,240 --> 00:31:30,679 He hasn't changed. 288 00:31:32,320 --> 00:31:36,919 He's a hero who chose to live as he likes. 289 00:31:41,200 --> 00:31:44,639 And at the times of the student movements? 290 00:31:45,120 --> 00:31:50,959 You could say there was a similar vibration... 291 00:31:51,640 --> 00:31:55,199 between May 1968 in France... 292 00:31:55,840 --> 00:31:58,719 and our October and November 1968. 293 00:31:59,920 --> 00:32:06,519 Maybe it will take another 50 years to understand their ideologies. 294 00:32:06,880 --> 00:32:10,719 In my opinion, it's for that reason that Adachi has always been way ahead of us. 295 00:32:10,720 --> 00:32:13,439 He never stopped pushing forward. 296 00:32:14,640 --> 00:32:20,959 That's why he's our hero. 297 00:32:22,880 --> 00:32:30,759 How would you explain the Japanese student movements, 298 00:32:31,120 --> 00:32:36,639 to a European who didn't know about them? 299 00:32:39,040 --> 00:32:41,719 Neither Soviet or Chinese. 300 00:32:44,320 --> 00:32:49,959 We had to create a Revolution, our Revolution. 301 00:32:50,880 --> 00:32:53,639 And it was difficult. 302 00:32:54,760 --> 00:32:56,839 Because we didn't manage, 303 00:32:57,640 --> 00:33:03,399 the problem of '68 has always been overlooked. 304 00:33:08,640 --> 00:33:11,039 Even in France, they didn't manage. 305 00:33:11,200 --> 00:33:19,279 There are similitaries between the Revolution of 1848... 306 00:33:22,760 --> 00:33:28,919 and those of the 1960s because ultimately they both failed. 307 00:33:29,640 --> 00:33:32,039 They are failed revolutions. 308 00:33:33,280 --> 00:33:35,959 Adachi still thinks about this. 309 00:33:39,280 --> 00:33:40,399 Thank you very much. 310 00:33:40,640 --> 00:33:41,479 Is that it? 311 00:33:41,800 --> 00:33:42,439 We're done! 312 00:33:45,960 --> 00:33:47,999 Documentary! 313 00:39:28,131 --> 00:39:30,597 Last night, the taxi back to the hotel, 314 00:39:30,847 --> 00:39:33,281 took the highway through Tokyo. 315 00:39:35,355 --> 00:39:37,366 I thought of Tarkovsky, 316 00:39:37,616 --> 00:39:38,801 of Solaris, 317 00:39:39,912 --> 00:39:42,404 of the long film sequence, shot in the same location. 318 00:39:45,797 --> 00:39:47,560 Cinema moves from one film to another 319 00:39:47,810 --> 00:39:49,395 through time, 320 00:39:50,429 --> 00:39:52,550 above and beyond those who make it. 321 00:39:56,125 --> 00:39:59,995 Adachi-san told me that he met Jean Genet in Beirut, 322 00:40:00,245 --> 00:40:02,640 after the massacre of Sabra and Shatila. 323 00:40:06,635 --> 00:40:09,841 Genet refused all interviews, the hordes of journalists. 324 00:40:13,099 --> 00:40:16,324 Adachi told me that when writing the screenplay with Oshima, 325 00:40:16,574 --> 00:40:19,446 for Diary of a Shinjuku Thief, 326 00:40:20,561 --> 00:40:23,183 they read twice, aloud, 327 00:40:23,731 --> 00:40:25,365 the book of Jean Genet 328 00:40:26,332 --> 00:40:28,390 The Thief's Journal. 329 00:40:31,088 --> 00:40:33,182 From one man to another, 330 00:40:33,432 --> 00:40:35,997 life is infinitely transferred. 331 00:42:42,885 --> 00:42:45,413 I meet up with Adachi-san at a restaurant in Kinza, 332 00:42:45,663 --> 00:42:47,542 run by one of his friends. 333 00:42:49,094 --> 00:42:51,222 His wife and daughter are there too. 334 00:42:52,256 --> 00:42:54,844 Nahuriko Onozawa whom he met in the '60s 335 00:42:55,094 --> 00:42:57,087 and whose latest film 336 00:42:57,337 --> 00:43:00,806 Prisoner/Terrorist he produced, is with them. 337 00:43:03,498 --> 00:43:05,107 Adachi tells me about his mother, 338 00:43:05,357 --> 00:43:07,520 who was poor, a peasant. 339 00:43:08,739 --> 00:43:11,291 She taught him rebellion, revolt. 340 00:43:12,898 --> 00:43:15,915 It was in an era when the Emperor was considered a living god. 341 00:43:17,039 --> 00:43:19,819 She said that the war, the plight of japan 342 00:43:20,069 --> 00:43:22,216 were the fault of the Emperor. 343 00:43:28,819 --> 00:43:31,252 Adachi also tells me about his relationship with death, 344 00:43:31,502 --> 00:43:34,263 that he is not, that he has never been afraid of it. 345 00:43:34,513 --> 00:43:37,781 Buddhism, Zen, meditation. 346 00:43:39,133 --> 00:43:41,395 Everything is nothing and the void is everything. 347 00:44:35,160 --> 00:44:38,439 When I was young, I was into theatre... 348 00:44:39,040 --> 00:44:44,199 but I thought I could speak more freely with film, 349 00:44:46,120 --> 00:44:50,319 I decided to choose the cinema. 350 00:44:51,160 --> 00:44:52,919 It was at that time, 351 00:44:55,160 --> 00:44:58,999 that I read Andr� Breton's First Manifesto. 352 00:45:02,040 --> 00:45:05,079 The book is very clear and easy to understand. 353 00:45:06,200 --> 00:45:09,559 I realize I could be creative in my own way, 354 00:45:10,000 --> 00:45:13,239 with everything that seemed unclear, 355 00:45:13,840 --> 00:45:18,159 that it was enough to broach the subject of reality, 356 00:45:18,720 --> 00:45:22,359 even if I didn't understand it. 357 00:45:24,240 --> 00:45:27,799 And I felt relieved. 358 00:45:28,120 --> 00:45:30,199 It's funny to say this, 359 00:45:30,480 --> 00:45:35,359 but I was a boy who worried a lot. 360 00:45:36,800 --> 00:45:39,079 After reading the First Manifesto 361 00:45:39,200 --> 00:45:43,159 I decided to make films, 362 00:45:44,160 --> 00:45:50,039 since then, I've reread all the theories on theatre and cinematographic language, 363 00:45:50,240 --> 00:45:53,199 and it was excatly what I thought. 364 00:45:54,760 --> 00:45:59,959 There's no point in confining our thoughts to a form. 365 00:46:01,040 --> 00:46:05,199 Of course if you want to make movies for people, 366 00:46:05,920 --> 00:46:08,479 there are certain ways to do it. 367 00:46:09,560 --> 00:46:16,999 But I realized that I could let myself to go to the limit of my ideas. 368 00:46:17,160 --> 00:46:18,999 So I was very happy. 369 00:46:19,280 --> 00:46:26,679 Since then, I studied surrealism and I became a huge fan. 370 00:46:27,040 --> 00:46:30,119 I felt like a surrealist. 371 00:46:31,480 --> 00:46:34,119 I hung out with 372 00:46:34,480 --> 00:46:37,679 painters, 373 00:46:38,800 --> 00:46:41,879 of course there were also filmmakers 374 00:46:42,080 --> 00:46:44,119 and poets too. 375 00:46:44,240 --> 00:46:46,919 We didn't only discuss cinema, 376 00:46:47,280 --> 00:46:51,559 we exchanged ideas on other artistic fields, 377 00:46:52,080 --> 00:46:56,639 it was the late 1950s and through the 1960s, 378 00:46:58,080 --> 00:47:04,079 I am very interested in the Japanese neo-dada movement, 379 00:47:07,000 --> 00:47:10,639 I worked with them. 380 00:47:11,720 --> 00:47:13,679 And at the same time... 381 00:47:16,640 --> 00:47:19,919 I didn't tell a story, 382 00:47:21,000 --> 00:47:25,839 I didn't treat a specific theme in my films, 383 00:47:27,640 --> 00:47:34,519 I preferred to evoke the entire suffocationg atmosphere, 384 00:47:35,120 --> 00:47:39,919 of our society. 385 00:47:41,080 --> 00:47:43,799 Even if it becomes a melodrama. 386 00:47:45,800 --> 00:47:48,159 How can I put it? 387 00:47:49,720 --> 00:47:54,559 Even in talking about love and sex, 388 00:47:55,360 --> 00:48:02,239 I sought na�ve forms of artistic expression. 389 00:48:04,280 --> 00:48:10,759 Breton's First Manifesto introduced me to surrealism. 390 00:48:14,080 --> 00:48:17,799 Trotsky was influenced by surrealism, 391 00:48:18,000 --> 00:48:20,999 but by the end of his life he criticized it. 392 00:48:21,240 --> 00:48:25,279 I thought he was stupid to do that, 393 00:48:25,720 --> 00:48:27,399 There we are... 394 00:48:27,560 --> 00:48:29,479 I want Philippe to know, 395 00:48:29,680 --> 00:48:34,759 that I'm a surrealist rather than a Trotskyist. 396 00:48:36,800 --> 00:48:42,159 The surrealist doesn't categorize, 397 00:48:43,800 --> 00:48:49,439 politics, art or society, 398 00:48:51,640 --> 00:48:55,719 he tries to encompass entirely everything. 399 00:48:56,080 --> 00:49:02,199 Surrealists reject the banality of everyday life. 400 00:51:42,849 --> 00:51:45,644 Our conversation continues for a long time, 401 00:51:45,894 --> 00:51:48,439 punctuated regulary by the passage of trains. 402 00:51:49,469 --> 00:51:52,451 I ask Adachi if he can recall a specific sound. 403 00:51:54,193 --> 00:51:57,641 He remembers the sound of rice paper being torn. 404 00:51:59,065 --> 00:52:01,483 His brothers drank and fought often, 405 00:52:01,733 --> 00:52:06,341 and the rice paper door got torn off during their arguments. 406 00:52:08,463 --> 00:52:12,377 He also remembers the sound water, the rivers 407 00:52:12,627 --> 00:52:16,174 and above all the waves and the sound of the wind. 408 00:52:16,424 --> 00:52:18,532 The sound of bamboo in the wind, 409 00:52:18,782 --> 00:52:21,326 a noise that frightened him more than anything, 410 00:52:21,576 --> 00:52:25,475 more than the sound of bombs and bullets that he would later hear 411 00:52:26,215 --> 00:52:28,675 as a guerrilla fighting with the Fedayeen. 412 00:52:28,800 --> 00:52:33,519 Guerrilla is a job in itself. 413 00:52:34,280 --> 00:52:36,439 It's about achieving a goal. 414 00:52:37,600 --> 00:52:44,039 The goal is modest, it won't change the face of the world. 415 00:52:45,680 --> 00:52:52,239 Our goal was to use propaganda so the world know about our fight. 416 00:52:53,680 --> 00:52:58,239 Making films is not that different. 417 00:53:01,040 --> 00:53:03,359 It 's a bit odd to say this but 418 00:53:03,440 --> 00:53:05,559 shooting a film, 419 00:53:06,280 --> 00:53:09,159 even the most important one to me, 420 00:53:09,480 --> 00:53:14,999 can't reflect all my desires and expectations. 421 00:53:16,160 --> 00:53:19,559 It just can't, from the start to the end. 422 00:53:20,240 --> 00:53:23,479 That's why fighting and cinema are quite alike. 423 00:53:23,880 --> 00:53:25,679 This likeness... 424 00:53:25,880 --> 00:53:29,719 I was always thinking about it. 425 00:53:31,680 --> 00:53:34,879 In other words, preparing for an armed operation 426 00:53:35,160 --> 00:53:38,199 is like writing a script. 427 00:53:38,520 --> 00:53:41,359 While taking part in other directors' films, 428 00:53:41,600 --> 00:53:44,439 I learned a lot of things. 429 00:53:44,680 --> 00:53:46,039 At the same time, 430 00:53:46,840 --> 00:53:52,519 they were very basic propaganda films. 431 00:53:53,040 --> 00:53:55,159 I felt like I was one of them. 432 00:53:55,360 --> 00:53:56,919 Many of them 433 00:53:57,520 --> 00:54:01,959 were bringing to light the refugee camps issue. 434 00:54:02,720 --> 00:54:05,559 That wasn't my cup of tea. 435 00:54:05,920 --> 00:54:08,559 Everyone was asking me to shoot it. 436 00:54:08,760 --> 00:54:10,359 No way! I didn't want to. 437 00:54:10,520 --> 00:54:12,719 Quite like Philippe. 438 00:54:13,120 --> 00:54:14,679 That's it. 439 00:54:16,720 --> 00:54:17,959 One day, 440 00:54:19,360 --> 00:54:23,639 something happened that shocked Wakamatsu even more than me. 441 00:54:26,400 --> 00:54:30,639 We went to Jara mountain near the border between Israel and Jordan 442 00:54:30,880 --> 00:54:34,119 for about two weeks. 443 00:54:34,760 --> 00:54:39,319 Wakamatsu and I wanted to film guerrilla's everyday life, 444 00:54:40,800 --> 00:54:42,959 but the guys there didn't want to be recognized. 445 00:54:43,209 --> 00:54:44,679 We stopped shooting 446 00:54:44,880 --> 00:54:48,439 and had military trainings instead. 447 00:54:49,600 --> 00:54:52,159 They made us dig tunnels for days. 448 00:54:53,160 --> 00:54:55,519 And suddently, they asked us to film them 449 00:54:55,600 --> 00:54:57,199 and then wanted us to leave. 450 00:54:57,360 --> 00:55:02,479 When we arrived in Beirut, via Amman and Damascus, 451 00:55:02,729 --> 00:55:05,079 we saw their picture in a newspaper, 452 00:55:05,360 --> 00:55:09,999 all of them hanged, all the men with whom we'd eaten the before. 453 00:55:11,400 --> 00:55:14,199 It was reported on both sides of the border, Israel and Jordan. 454 00:55:14,360 --> 00:55:15,759 On the front page of the newspapers. 455 00:55:16,000 --> 00:55:18,999 There is a rapport with death that I evoked earlier. 456 00:55:19,160 --> 00:55:21,439 The experience was a blow to Wakamatsu. 457 00:55:22,440 --> 00:55:24,959 He felt he should act. 458 00:55:26,640 --> 00:55:29,439 I stayed to continue filming. 459 00:55:29,720 --> 00:55:33,999 I asked Wakamatsu to let me finish the film. 460 00:55:34,200 --> 00:55:35,639 And he agreed. 461 00:55:36,040 --> 00:55:40,239 Provided that the film served the Palestinian cause. That's when we decided to make the film: 462 00:55:40,600 --> 00:55:44,559 Red Army/PFLP: Declaration of World War 463 00:55:45,080 --> 00:55:48,799 We screened the movie all over the place. 464 00:55:49,960 --> 00:55:53,359 It was the beginning of our actions to publicize the Palestinian issue. 465 00:55:53,480 --> 00:55:56,039 Until then, it had been a tourist trip. 466 00:55:58,760 --> 00:56:01,359 The experience taught me a lot. 467 00:56:02,800 --> 00:56:06,639 And the fact is that I disappeared while trying to go on with shooting of the film. 468 00:56:11,640 --> 00:56:15,839 I traveled from Palestine to North Africa. 469 00:56:19,200 --> 00:56:22,039 I met people fighting against deforestation, 470 00:56:22,280 --> 00:56:27,159 creating monoculture or against oil exploitation. 471 00:56:32,120 --> 00:56:35,639 I wanted to go as far as Guinea-Bisseau. 472 00:56:36,320 --> 00:56:40,759 And there I was hunted down as a member of the Japanese Red Army. 473 00:56:41,960 --> 00:56:43,319 That's it. 474 00:56:44,040 --> 00:56:46,879 It's all chance. 475 00:56:49,120 --> 00:56:50,919 Chance! 476 00:56:52,756 --> 00:56:54,672 That's life! 477 00:56:59,960 --> 00:57:02,319 That's life, but life weighs you down. 478 00:57:02,760 --> 00:57:06,879 I wanted to shot the continuation of Red Army/PFLP: Declaration of World War 479 00:57:09,680 --> 00:57:13,199 via the Polisario Front. 480 00:57:16,600 --> 00:57:18,719 I wanted to shoot with the African Maoist, 481 00:57:21,320 --> 00:57:23,959 Amilcar Cabral, 482 00:57:24,160 --> 00:57:28,799 called the reincarnation of Frantz Fanon, for the end of the film. 483 00:57:30,360 --> 00:57:33,279 On the way, I met a group of Japansese people 484 00:57:33,600 --> 00:57:36,239 who didn't inspire confidence. 485 00:57:39,400 --> 00:57:42,879 I told them to be more involved, 486 00:57:43,440 --> 00:57:45,879 if they were part of international volunteering. 487 00:57:48,920 --> 00:57:53,639 So they pushed me to participate, 488 00:57:56,840 --> 00:57:59,799 in the formation of an organization with them. 489 00:57:59,960 --> 00:58:01,879 And they trapped me. 490 00:58:03,640 --> 00:58:09,559 I was prompted due to their deplorable inability. 491 00:58:09,800 --> 00:58:12,439 I wanted to do my best. 492 00:58:14,720 --> 00:58:17,959 They said to me: "What are you doing here, man?" 493 00:58:19,200 --> 00:58:25,079 It took us 4 or 5 years to establish the organization. 494 00:58:26,760 --> 00:58:31,159 Then we embarked on armed operations, 495 00:58:31,560 --> 00:58:35,919 because the fighters had been arrested and they had to be liberated. 496 00:58:36,320 --> 00:58:42,159 We hijacked aeroplanes, occupied embassies. 497 00:58:42,360 --> 00:58:47,439 Time passed in the blink of an eye. 498 00:58:47,880 --> 00:58:50,119 There you go. 499 00:58:52,680 --> 00:58:54,519 How can I put it? 500 00:58:57,000 --> 00:59:00,239 At the time, I was serious. 501 00:59:00,440 --> 00:59:02,959 I was really involved. I wasn't there for fun. 502 00:59:03,120 --> 00:59:05,879 Those who didn't fight seriously got captured. 503 00:59:06,040 --> 00:59:09,399 Looking back, that happened several times. 504 00:59:10,440 --> 00:59:14,599 Of course I thought about going home and making movies, 505 00:59:14,840 --> 00:59:18,999 but my priority was to improve the situation before my eyes. 506 00:59:19,680 --> 00:59:22,359 Films can be made anytime, I could wait. 507 00:59:22,560 --> 00:59:25,239 I considered filming there too. 508 00:59:25,840 --> 00:59:29,239 We shared the tasks between us. Wakamatsu returned to Japan 509 00:59:29,400 --> 00:59:31,639 to make his films, and I stayed there. 510 00:59:31,800 --> 00:59:34,479 But he visited me every year. 511 00:59:35,160 --> 00:59:37,199 He came to the front. 512 00:59:38,960 --> 00:59:40,719 When I asked him why he came, 513 00:59:40,920 --> 00:59:44,199 he nicely replied: "To purify myself!" 514 00:59:45,520 --> 00:59:48,119 I asked him if that was so difficult? 515 00:59:48,360 --> 00:59:52,479 Perhaps he'd done pretty stupids things but he came to reenergize himself, 516 00:59:52,680 --> 00:59:55,039 in order to make his films in Japan. 517 00:59:57,960 --> 01:00:00,399 Sometimes he came twice a year. 518 01:00:01,640 --> 01:00:07,519 He cursed because he had to chop wood, a great director such as himself. 519 01:00:08,600 --> 01:00:12,759 We were in the mountains, 520 01:00:13,240 --> 01:00:18,239 and everyone had to cut wood to make their own bed. 521 01:00:20,400 --> 01:00:21,679 But he got annoyed. 522 01:00:22,120 --> 01:00:23,399 There. 523 01:00:25,320 --> 01:00:29,959 He shouted across the mountain that he was a great director! 524 01:00:30,920 --> 01:00:32,559 Funny, hey? 525 01:00:33,680 --> 01:00:35,679 I don't know why, but that's the way it is. 526 01:00:36,880 --> 01:00:38,599 That's life, right? 527 01:02:18,259 --> 01:02:23,108 Yes, it's possible that beauty has strengthened our resolve. 528 01:02:28,503 --> 01:02:32,115 I'm reminded of Dostoevsky. 529 01:02:32,365 --> 01:02:34,666 "Beauty will save the world." 530 01:03:13,880 --> 01:03:20,759 People liked the classic screen plays that I wrote. 531 01:03:21,800 --> 01:03:24,759 People said that they should be made into films... 532 01:03:24,880 --> 01:03:27,599 but they weren't realistic about the production side. 533 01:03:27,920 --> 01:03:31,799 When you decide to go ahead and direct, a budget must be found. 534 01:03:35,640 --> 01:03:38,079 The initial project is often modified. 535 01:03:40,840 --> 01:03:42,839 It's always the same! 536 01:03:43,560 --> 01:03:49,159 I mentioned this the other day. 537 01:03:49,440 --> 01:03:54,479 My next film is about young people excluded from the society today. 538 01:03:55,320 --> 01:03:58,399 These young people 539 01:03:58,600 --> 01:04:01,959 resemble the Koreans immigrants, 540 01:04:02,040 --> 01:04:04,039 in Japan during the '50s. 541 01:04:04,440 --> 01:04:08,239 In my film, a Korean appears, 542 01:04:08,520 --> 01:04:13,079 armed with a gun and dynamite and says: 543 01:04:13,680 --> 01:04:17,039 "Why are you doing the same thing as 50 years ago? Morons!" 544 01:04:17,160 --> 01:04:19,159 This is the film I want to make. 545 01:04:19,920 --> 01:04:23,159 There's a lot of interest and everyone wants the film to exist. 546 01:04:23,920 --> 01:04:26,199 When they ask who'll direct, 547 01:04:26,400 --> 01:04:28,599 I reply, "Me". And there, everyone leaves. 548 01:04:29,000 --> 01:04:30,679 The financial backers too. 549 01:04:31,480 --> 01:04:33,279 They say: "Sorry!" 550 01:04:33,520 --> 01:04:35,799 So it's not worth counting on those people, 551 01:04:36,360 --> 01:04:39,719 we'll manage with what we find. 552 01:04:41,280 --> 01:04:43,399 That's the state of affairs for now! 553 01:04:44,160 --> 01:04:46,999 Is this the film you're planning to make this year? 554 01:04:52,120 --> 01:04:55,919 I have an idea for an experiment with solitude. 555 01:04:59,360 --> 01:05:02,759 I give someone a synopsis. 556 01:05:05,240 --> 01:05:08,639 I offer them a series scripts one by one. 557 01:05:09,160 --> 01:05:10,839 And they're responsible for directing. 558 01:05:11,200 --> 01:05:13,559 If they don't manage to shoot, we stop. 559 01:05:13,960 --> 01:05:16,799 We do rehearsals and film them. 560 01:05:18,560 --> 01:05:21,119 And then we shoot the real takes for the film too. 561 01:05:24,560 --> 01:05:30,159 Cinematically speaking, no storyline develops. 562 01:05:33,200 --> 01:05:35,479 But I want to try. 563 01:05:37,400 --> 01:05:39,879 That's my idea for now, 564 01:05:40,160 --> 01:05:47,319 but I will have to be rigorously edited to tighten the style. 565 01:05:47,520 --> 01:05:51,679 Only the essential images will remain. 566 01:05:52,200 --> 01:05:55,439 Storytelling will no longer be an issue. 567 01:05:56,680 --> 01:05:58,359 That's my intention. 568 01:06:00,560 --> 01:06:03,959 So we'll need, 569 01:06:04,960 --> 01:06:06,639 three cameras like this one. 570 01:06:10,960 --> 01:06:16,759 I'll ask the actors to play the scenes. 571 01:06:16,960 --> 01:06:23,679 We'll film everything, including the times I direct them. 572 01:06:25,360 --> 01:06:29,359 We don't know if it's a feature or the making of a film. 573 01:06:29,600 --> 01:06:32,079 Godard already tried this. 574 01:06:32,880 --> 01:06:36,639 I'm not attempting to invent a new form. 575 01:06:37,800 --> 01:06:44,359 I'd like to show the difference between now and 50 years ago. 576 01:06:44,880 --> 01:06:48,439 And I'd prove that there's no difference. 577 01:06:51,440 --> 01:06:56,679 If I was to shoot both the rehearsal and the final take, 578 01:06:58,960 --> 01:07:02,279 I'd show that no difference exists. 579 01:07:04,680 --> 01:07:08,799 So, as soon as the actors are in place, 580 01:07:09,120 --> 01:07:13,359 we film everything they do. 581 01:07:14,480 --> 01:07:16,399 And then they play the actual scenes. 582 01:07:16,560 --> 01:07:19,519 They must play both sides, their roles and themselves. 583 01:07:22,080 --> 01:07:25,119 I'd make sure it's not theatrical, 584 01:07:25,400 --> 01:07:28,359 and I'd completely destroy the film's storyline. 585 01:07:31,560 --> 01:07:34,559 I'll stop here for now, 586 01:07:35,600 --> 01:07:39,279 If I go any further, I'll isolate myself even more. 587 01:08:45,560 --> 01:08:50,319 How do you feel about the relationship 588 01:08:51,360 --> 01:08:56,039 between the world of ideas and the world of sensations? 589 01:08:58,760 --> 01:09:02,559 As I said earlier, I embrace solitude. 590 01:09:04,880 --> 01:09:08,359 I'd like to unite the two concepts. 591 01:09:08,680 --> 01:09:12,039 I want to film 592 01:09:12,160 --> 01:09:15,079 and I want to play all the parts myself, 593 01:09:15,880 --> 01:09:20,199 but it's impossible to play 5 or 6 characters at once. 594 01:09:20,720 --> 01:09:25,399 I've asked myself a hundred times. How to do it? 595 01:09:26,800 --> 01:09:29,079 Harmonizing the discrepancy between the two, 596 01:09:29,280 --> 01:09:32,999 would require rehearsing the same scene for 1 or 2 years. 597 01:09:35,840 --> 01:09:38,479 Films are made of these dislocations, 598 01:09:39,600 --> 01:09:47,039 between feelings and ideas and, all that is missing. 599 01:09:47,320 --> 01:09:51,479 By the way, I'll do anything so that nothing's missing. 600 01:09:51,800 --> 01:09:55,159 But if I don't do that, I get further and further away from sensations, 601 01:09:55,360 --> 01:09:58,319 and remain in the world of ideas. 602 01:09:58,600 --> 01:10:00,839 If that happens, I stop. 603 01:10:03,600 --> 01:10:06,319 Philippe is the same, 604 01:10:06,480 --> 01:10:10,319 he has to do with what he has shot. 605 01:10:10,920 --> 01:10:13,759 The film must be returned to the world of sensations. 606 01:10:14,040 --> 01:10:16,799 Since we filmed with our sensations, 607 01:10:17,000 --> 01:10:23,639 we must finish the film with sensations and not as a prisoner of our ideas. 608 01:10:50,120 --> 01:10:51,799 To go on, 609 01:10:52,400 --> 01:10:54,879 a sensation is something that flows, 610 01:10:55,520 --> 01:10:57,639 it's very fluid, 611 01:10:58,640 --> 01:11:03,919 while ideas are fragments of thoughts. 612 01:11:06,280 --> 01:11:09,439 This goes back to what I said earlier on the cinema. 613 01:11:09,640 --> 01:11:17,759 Actually, what are filmed are just fragments of thoughts. 614 01:11:19,320 --> 01:11:25,959 The film is only visible once it is returned to the world of sensations. 615 01:11:27,600 --> 01:11:30,679 It's a question I would like to pursue, 616 01:11:31,640 --> 01:11:35,079 and it provokes in me the desire to experiment. 617 01:11:49,840 --> 01:11:52,039 That's it, Philippe. 618 01:11:55,172 --> 01:11:57,185 We're done. 619 01:12:00,240 --> 01:12:04,239 I think that's the essence of cinema. 620 01:12:12,480 --> 01:12:14,759 Can you explain to Philippe afterwards? 621 01:12:14,960 --> 01:12:17,999 The world of ideas is made up of fragments of thought. 622 01:12:18,280 --> 01:12:24,359 The world of sensations is linked to that of ideas and we just need to return to the world of sensations. 623 01:12:24,520 --> 01:12:27,639 I say this because I think that Philippe does the same. 624 01:12:28,440 --> 01:12:30,119 To return to the sensation? 46458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.