All language subtitles for Filth.And.Wisdom.2008.DVDRip.XviD-VoMiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,170 --> 00:00:35,108 Als ik sterf, ga ik recht naar de hemel, 2 00:00:35,410 --> 00:00:38,712 en jij zult me vragen waarom. 3 00:00:38,713 --> 00:00:41,507 Heb ik genoeg gebeden? 4 00:00:43,585 --> 00:00:46,417 Heb ik genoeg gedeeld met anderen? 5 00:00:46,488 --> 00:00:48,819 Niet echt. 6 00:00:49,290 --> 00:00:52,207 Was ik bescheiden genoeg? 7 00:00:52,761 --> 00:00:55,627 Zeker niet. 8 00:00:56,231 --> 00:01:02,067 'Waarom ben je dan zo zeker dat je naar de hemel gaat', vraag je mij. 9 00:01:03,071 --> 00:01:05,835 En ik zal het je zeggen. 10 00:01:06,374 --> 00:01:09,809 Omdat ik de waarheid vertelde. 11 00:02:09,237 --> 00:02:13,434 En vijf, zes, zeven, acht en 12 00:02:14,476 --> 00:02:17,244 De mensheid lijkt te zijn verdeeld in twee categorie�n. 13 00:02:17,245 --> 00:02:20,948 Mensen die goed willen zijn en mensen die slecht willen zijn. 14 00:02:20,949 --> 00:02:24,351 Drie, vier en vijf. 15 00:02:24,352 --> 00:02:27,719 Borey, achterbenen omlaag. 16 00:02:27,889 --> 00:02:31,225 Maar persoonlijk zie ik niet altijd zoveel verschil, 17 00:02:31,226 --> 00:02:33,794 want als je jouw leven leeft als een heilige, 18 00:02:33,795 --> 00:02:38,968 zul je uiteindelijk het tegendeel bereiken, en zal de vuiligheid opduiken, 19 00:02:39,003 --> 00:02:41,001 zoals een oase in de woestijn. 20 00:02:41,002 --> 00:02:43,403 Dat was iets beter, maar de armen... 21 00:02:45,073 --> 00:02:47,473 Ja, de schouders laag houden. 22 00:02:47,709 --> 00:02:51,044 Maar als je in de goot leeft, 23 00:02:51,045 --> 00:02:55,208 zul je vroeg of laat zoeken naar wijsheid, 24 00:02:57,285 --> 00:03:00,921 zoals een varken truffels zoekt. 25 00:03:32,353 --> 00:03:34,755 Flikflooien, verdomde klootzak. 26 00:03:34,756 --> 00:03:37,554 Vuiligheid en wijsheid. 27 00:03:38,693 --> 00:03:41,627 Twee kanten aan hetzelfde muntstuk. 28 00:04:07,922 --> 00:04:10,825 En je weet dat de kant die naar boven ligt 29 00:04:10,860 --> 00:04:15,125 uiteindelijk naar je verlossing zal leiden. 30 00:04:15,663 --> 00:04:18,290 In mijn land hebben we een gezegde: 31 00:04:18,766 --> 00:04:22,929 Hij die aan de messen likt, zal spoedig zijn tong snijden. 32 00:04:37,018 --> 00:04:42,255 Dus als je wilt gered worden, moet je eerst naar de hel gaan. 33 00:04:42,256 --> 00:04:46,089 Op de grond en geef me er twintig, kleine, magere zak. 34 00:04:46,160 --> 00:04:50,255 Jij waardeloos stuk vreten. Je bent verdomd zielig. 35 00:04:50,298 --> 00:04:52,699 Jij raakt nooit in mijn peloton. 36 00:04:56,938 --> 00:05:01,103 Hoe noemde jij me net? Zei je dat ik mijn moeder moest neuken? 37 00:05:04,379 --> 00:05:07,006 Dus je zegt dat mijn zuster een hoer is. 38 00:05:07,715 --> 00:05:09,341 Weet je wat? 39 00:05:10,518 --> 00:05:15,422 Ik heb jouw zuster in haar kont geneukt. 40 00:05:18,159 --> 00:05:21,795 Lik aan mijn laarzen, verdomde kantoorpik. 41 00:05:21,796 --> 00:05:24,821 Je moet ze verdomme likken. 42 00:05:25,700 --> 00:05:27,462 Verdomd walgelijk. 43 00:05:43,551 --> 00:05:45,313 Je tijd is voorbij. 44 00:06:01,035 --> 00:06:04,197 Diegene die niet thuis is, is schuldig. 45 00:06:08,710 --> 00:06:10,609 Dank je. 46 00:06:18,319 --> 00:06:24,524 Kan het waar zijn dat, als we ons hoofd naar links draaien, 47 00:06:24,525 --> 00:06:28,261 de vloeistoffen in deze richting vloeien, 48 00:06:28,262 --> 00:06:32,425 zodat we denken dat rotzooi deze kant uit is? 49 00:06:35,269 --> 00:06:37,532 Dan draaien we ons hoofd naar rechts 50 00:06:38,106 --> 00:06:41,775 en de vloeistoffen vloeien de andere richting uit, 51 00:06:41,776 --> 00:06:44,710 en we denken het tegendeel. 52 00:06:49,016 --> 00:06:52,451 Of je houdt je hoofd recht, 53 00:06:54,522 --> 00:06:57,684 zoals onze papa het zegt, 54 00:06:59,594 --> 00:07:02,790 en spoedig zul je een moeras hebben. 55 00:07:08,836 --> 00:07:11,260 Neem nu professor Flynn. 56 00:07:12,373 --> 00:07:14,444 Hij woont op het gelijkvloers. 57 00:07:18,045 --> 00:07:19,379 Andre? 58 00:07:19,380 --> 00:07:22,616 De enige echte? Hier ben ik. 59 00:07:22,617 --> 00:07:28,188 Hij schrijft veel boeken en heeft veel respect als dichter, 60 00:07:28,189 --> 00:07:31,590 maar hij zit in het donker en is alleen. 61 00:07:32,493 --> 00:07:36,759 Waarom duurde het zolang? - Kom binnen. 62 00:07:39,300 --> 00:07:41,902 Ik zet dit voor je weg. 63 00:07:41,903 --> 00:07:44,963 Ik ben zijn boodschappenjongen. 64 00:07:45,039 --> 00:07:47,340 Altijd tot je dienst. 65 00:07:47,341 --> 00:07:49,476 En niet in een kinky manier. 66 00:07:49,477 --> 00:07:53,580 Er was vannacht veel lawaai boven, Andr�. 67 00:07:53,581 --> 00:07:56,349 Hij heeft daar een moeras. 68 00:08:03,024 --> 00:08:05,728 Hoe dikwijls nog. Mijn naam is AK. 69 00:08:05,763 --> 00:08:09,561 Waarom noem je me niet gewoon AK. - Ik dacht dat we een overeenkomst hadden. 70 00:08:09,596 --> 00:08:13,133 Een overeenkomst is dat ik betaald word als boodschappenjongen. 71 00:08:13,134 --> 00:08:17,761 Overbetaald. - Overbetaald. 72 00:08:18,230 --> 00:08:22,642 Niet dat je mij aanspreekt met de naam die ik kreeg van een zak van een vader. 73 00:08:22,643 --> 00:08:26,913 Doe niet zo dramatisch, Andr�. - Maar ik hou van drama. 74 00:08:26,914 --> 00:08:29,814 En ik hou van woorden. 75 00:08:32,086 --> 00:08:34,747 Je kunt van meer houden dan alleen maar woorden. 76 00:08:35,389 --> 00:08:37,220 Zoals? 77 00:08:44,732 --> 00:08:48,260 Zoals de achterkant van de nek van een vrouw. 78 00:08:49,070 --> 00:08:54,474 Maar je had woorden nodig om me dat te zeggen. 79 00:08:54,475 --> 00:08:57,577 Stout, stout, stout. 80 00:09:01,449 --> 00:09:04,417 Dat is waar, professor. 81 00:09:09,857 --> 00:09:14,398 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar als je zoveel van woorden houdt, 82 00:09:14,433 --> 00:09:17,209 hoe kun je dan ophouden met schrijven? 83 00:09:19,901 --> 00:09:23,996 De dag dat ik stopte met zien, was de dag dat ik stopte met schrijven. 84 00:09:27,074 --> 00:09:31,044 Dan verspil je jouw talent. 85 00:09:31,045 --> 00:09:37,211 Hoe, als ik mag vragen, verspil jij de jouwe? 86 00:09:39,854 --> 00:09:45,417 De laatste maal dat een man zijn hand op mij legde, eindigde niet erg mooi. 87 00:09:47,561 --> 00:09:51,965 Vreemd hoe elke tak zijn wortels wil imiteren. 88 00:10:10,117 --> 00:10:16,089 Waar Rimsky en Korsakov elkaar zagen, 89 00:10:16,090 --> 00:10:21,261 op het Sturm en Drang banket. 90 00:10:30,071 --> 00:10:34,040 Toch mis ik Carpaty. 91 00:10:35,576 --> 00:10:38,476 Ik mis Carpaty. 92 00:10:38,612 --> 00:10:40,380 Ik mis Carpaty. 93 00:10:43,317 --> 00:10:45,118 Sojuzivka is de beste. 94 00:10:45,119 --> 00:10:48,520 Hoe mis ik Carpaty. 95 00:11:12,513 --> 00:11:15,880 Een goede dag, professor. 96 00:11:32,199 --> 00:11:34,834 Goedemorgen, Sardeep. - Goedemorgen. Haast je. 97 00:11:34,835 --> 00:11:37,070 We hebben vandaag veel kloteklanten. 98 00:11:37,071 --> 00:11:39,372 Kom dan. - Goed. 99 00:11:39,373 --> 00:11:41,775 Ok�, haast je. 100 00:11:41,776 --> 00:11:44,471 Een momentje. - In orde. 101 00:12:02,263 --> 00:12:04,130 Juliette. 102 00:12:05,933 --> 00:12:08,799 Verdomme. 103 00:12:16,811 --> 00:12:19,279 Het duurt even. 104 00:12:19,280 --> 00:12:21,111 Sardeep. 105 00:12:24,618 --> 00:12:26,142 Hallo, Chloe. 106 00:12:26,954 --> 00:12:29,122 Hoe gaat het ermee? - Goed, dank je. 107 00:12:29,123 --> 00:12:31,784 Ik heb nu niet veel tijd. 108 00:12:32,393 --> 00:12:35,418 Papa zegt gedag. - Hallo, papa. 109 00:12:36,764 --> 00:12:39,799 Hij hoopt dat je deze afschuwelijke job beu wordt, 110 00:12:39,800 --> 00:12:43,503 en je mening herziet en geneeskunde studeert. 111 00:12:43,504 --> 00:12:46,806 Sinds wanneer ben jij zijn boodschappenmeisje? 112 00:12:46,807 --> 00:12:49,172 Ik studeer geen geneeskunde. 113 00:12:51,545 --> 00:12:55,776 Ik wil mensen helpen, niet hen afzetten op Harley Street. 114 00:12:56,150 --> 00:13:01,021 Papa helpt mensen. - Ja, hij heeft de genezende hand. 115 00:13:01,056 --> 00:13:02,749 Dat weten we allebei. 116 00:13:07,027 --> 00:13:10,860 Dank je. Mevrouw. Pardon? 117 00:13:11,265 --> 00:13:13,528 Bedankt. 118 00:13:13,601 --> 00:13:17,505 Heb je wisselgeld? - Waarom laat je het verleden niet rusten? 119 00:13:17,540 --> 00:13:20,303 Dat is nu net wat ik doe. 120 00:13:24,845 --> 00:13:27,506 Ik mis je. 121 00:13:56,043 --> 00:13:59,779 Gaat het, Sar? In gedachten verzonken, knul? 122 00:13:59,780 --> 00:14:02,382 Hallo, Mickey, alles goed. Ik had je niet gezien. 123 00:14:02,383 --> 00:14:04,017 Goed, dank je. - Enkel dit? 124 00:14:04,018 --> 00:14:06,213 Ja. - Ok�. 125 00:14:06,754 --> 00:14:10,456 Mag ik? Hartelijk dank en hier is je wisselgeld. 126 00:14:10,457 --> 00:14:12,492 Dank je. - Wil je een zak? 127 00:14:12,493 --> 00:14:16,095 Alsjeblieft. - Natuurlijk wil je een zak. 128 00:14:16,096 --> 00:14:17,330 Je zak. - Dank je. 129 00:14:17,331 --> 00:14:20,433 Hoe gaat het trouwens met je vrouw en kinderen? - Goed. 130 00:14:20,434 --> 00:14:23,852 Leuk, ik hou van je stijl. Kwaliteit. 131 00:14:26,440 --> 00:14:31,099 Waarom is iedereen geobsedeerd door die verdomde hongerige Afrikanen? 132 00:14:33,914 --> 00:14:36,616 Volgende week heb ik het geld. - Geen probleem. 133 00:14:36,617 --> 00:14:40,153 Je weet dat er geen haast bij is. Wanneer het gaat. 134 00:14:40,154 --> 00:14:42,155 Het spijt me. Je weet dat ik het je zou geven. 135 00:14:42,156 --> 00:14:44,457 Neem nu bijvoorbeeld Holly. 136 00:14:44,458 --> 00:14:48,189 Zij heeft ook een moeras. 137 00:14:48,195 --> 00:14:53,033 Ze is mooi. Ze doet al zestien jaar aan ballet. 138 00:14:53,068 --> 00:14:58,571 Ze is alles wat ik wens, 139 00:14:59,773 --> 00:15:02,138 maar ze heeft geen geld. 140 00:15:02,710 --> 00:15:07,544 Kan iemand mij vertellen waarom ik nog steeds geen werk heb? 141 00:15:07,581 --> 00:15:10,208 Ik zal proberen. Even kijken. 142 00:15:10,517 --> 00:15:14,320 We leven niet meer in 1800, we zitten niet in Rusland, 143 00:15:14,321 --> 00:15:17,323 en niemand geeft om ballet. 144 00:15:17,324 --> 00:15:19,726 Wij zijn allemaal gekloot. 145 00:15:19,727 --> 00:15:23,424 Spreek voor jezelf, Florence Nightingbird. 146 00:15:23,631 --> 00:15:26,936 Ik ben heel dicht bij mijn transcontintaal supersterrendom. 147 00:15:26,971 --> 00:15:30,336 En ik ben heel dicht bij het vertellen aan jouw groep 148 00:15:30,337 --> 00:15:33,328 wat jij doet voor je geld. 149 00:15:33,974 --> 00:15:37,307 Heb je jouw medicatie genomen? - Ja, en jij? 150 00:15:41,582 --> 00:15:45,151 In mijn land hebben we een gezegde: 151 00:15:45,152 --> 00:15:49,830 Als je de hemel wil bereiken, neuk dan een eend en probeer te vliegen. 152 00:15:51,458 --> 00:15:53,393 Luistere, blonde, mooie meid. 153 00:15:53,394 --> 00:15:58,432 Je hoeft niet zo armzalig te leven. Jouw kassa is je lichaam. 154 00:15:58,467 --> 00:16:03,306 Een goede stripper kan veel verdienen op ��n avond. 155 00:16:03,871 --> 00:16:06,363 Je hebt er het lichaam voor, 156 00:16:06,874 --> 00:16:09,308 dus dans, lieve meid. 157 00:16:10,778 --> 00:16:14,901 Je bent een gemene, walgelijke zigeuner. 158 00:16:14,936 --> 00:16:20,052 Ik denk er nog niet aan om mijn kleren uit te trekken voor vieze, oude mannen. 159 00:16:25,926 --> 00:16:27,450 Hoeveel? 160 00:16:30,864 --> 00:16:33,525 Dat is mijn meisje. 161 00:16:36,637 --> 00:16:38,942 Ik wist dat je een vuile slet was. 162 00:17:46,974 --> 00:17:52,036 Excuseer me, weet jij waar ik Harry Beechman kan vinden? 163 00:17:55,449 --> 00:17:57,746 Mr Beechman? 164 00:17:58,452 --> 00:18:00,586 Ik ben Beechman. 165 00:18:00,587 --> 00:18:03,805 Ik ben hier voor de auditie. Ik heb je gebeld. 166 00:18:05,692 --> 00:18:07,794 Jij moet Holly zijn. 167 00:18:07,795 --> 00:18:10,129 Enchant�, Holly. 168 00:18:18,639 --> 00:18:20,573 Heb je een kostuum? 169 00:18:20,574 --> 00:18:22,708 Ik heb een danspakje. 170 00:18:22,709 --> 00:18:24,608 Jeetje. 171 00:18:25,312 --> 00:18:27,629 Je slipje en beha volstaan. 172 00:18:27,848 --> 00:18:31,672 Goed. Heb je een kleedkamer? 173 00:18:35,923 --> 00:18:37,323 Vooruit. 174 00:18:42,196 --> 00:18:44,459 Dat is mooi. 175 00:18:44,531 --> 00:18:46,811 Kleed je uit voor me, Holly. 176 00:18:49,336 --> 00:18:50,928 Doe maar, Ade. 177 00:18:55,576 --> 00:18:57,100 Goed zo. 178 00:19:22,402 --> 00:19:25,666 De paal. Werk met de paal, schat. 179 00:19:43,223 --> 00:19:45,520 Doe dat uit. 180 00:19:48,362 --> 00:19:50,796 Draai rond. 181 00:19:51,265 --> 00:19:53,392 Draaien. 182 00:19:54,701 --> 00:19:56,759 Geweldig. 183 00:19:57,137 --> 00:20:00,105 Ok�, genoeg, Ade. 184 00:20:03,510 --> 00:20:06,386 Niet echt Cirque du Soleil. 185 00:20:07,781 --> 00:20:11,919 Misschien kunnen we een speciale act uitwerken. 186 00:20:15,956 --> 00:20:20,260 Anders wordt het de lijmfabriek die op je wacht, Mr Frisky. 187 00:20:20,295 --> 00:20:25,164 En omhoog, omhoog. 188 00:20:25,165 --> 00:20:30,762 En nu wat havermout met honig. 189 00:20:39,146 --> 00:20:42,515 Het probleem met je lichaam als kassa 190 00:20:42,516 --> 00:20:47,009 is dat je jezelf altijd leeg voelt, ook al zit ze vol. 191 00:20:49,056 --> 00:20:52,024 En vroeg of laat zul je jezelf bedrogen voelen. 192 00:20:52,025 --> 00:20:56,495 Francine. Wat een timing. 193 00:20:56,496 --> 00:20:59,055 Dit is Holly. 194 00:21:00,167 --> 00:21:04,000 Ze heeft lessen nodig, dus ik zal jullie even laten. 195 00:21:06,506 --> 00:21:09,372 Zie wat je ermee kunt aanvangen. 196 00:21:19,620 --> 00:21:22,782 We zullen dan maar beginnen. 197 00:21:23,657 --> 00:21:27,684 Eerst en vooral. Trek die verdomde nylons uit. 198 00:21:34,401 --> 00:21:37,461 Voor kerstmis zou leuk zijn. 199 00:21:38,972 --> 00:21:44,705 Goed. Neem de paal vast, houd je armen recht, hang naar buiten, 200 00:21:44,778 --> 00:21:47,429 en loop er traag rond. 201 00:21:48,148 --> 00:21:53,319 Buig je rug, tieten vooruit, kont achteruit, kin omhoog, 202 00:21:53,320 --> 00:21:55,720 houd oogcontact met het publiek. 203 00:21:59,960 --> 00:22:02,328 Doe alsof je het leuk vindt. 204 00:22:02,329 --> 00:22:04,023 Dat doe ik. 205 00:22:04,297 --> 00:22:06,731 Tracey. 206 00:22:06,900 --> 00:22:09,402 Toon haar eens hoe het moet. 207 00:22:39,599 --> 00:22:41,600 Je bent niet zo slecht als je denkt. 208 00:22:41,601 --> 00:22:46,089 Je moest eens weten wat hier soms komt aandraven. Jij hebt tenminste klasse. 209 00:22:47,474 --> 00:22:53,279 Wat je moet weten is dit, ��n, Jappen geven het meest, 210 00:22:53,280 --> 00:22:56,615 twee, wat hier gebeurt, blijft ook hier, 211 00:22:56,616 --> 00:22:59,218 en drie, blijf weg van tieners. 212 00:22:59,219 --> 00:23:03,052 Die hebben nooit geld bij zich. - Ik krijg mijn hoofd niet rond die paal. 213 00:23:03,123 --> 00:23:07,872 Dat komt wel, Mary Poppins. Het is niet je hoofd dat er rond moet. 214 00:25:05,078 --> 00:25:07,307 Wie is daar? 215 00:25:37,301 --> 00:25:39,006 Goed. Knie�n omhoog. 216 00:25:39,041 --> 00:25:40,981 Het is waar. 217 00:25:41,016 --> 00:25:43,711 Je vindt in alles dualiteit. 218 00:25:44,684 --> 00:25:48,210 Maar misschien moet ik mij deze vraag stellen: 219 00:25:49,122 --> 00:25:55,561 Werk ik mee, bewust of onbewust, actief of passief, 220 00:25:57,530 --> 00:26:01,533 op dit ogenblik, met een gedrag 221 00:26:01,534 --> 00:26:06,971 dat tot vernieling leidt van een andere mens? 222 00:26:07,908 --> 00:26:09,534 En goed. 223 00:26:15,348 --> 00:26:19,919 Dat is beter. �chapp� om te ontsnappen, niet die kleine dingetjes. 224 00:26:19,920 --> 00:26:22,217 Dat is beter. Goed open. 225 00:26:24,090 --> 00:26:26,251 Bedankt. 226 00:26:37,370 --> 00:26:40,532 Een typische klotejood. 227 00:26:41,608 --> 00:26:46,602 Juliette, er zijn meer dan een miljoen wezen zijn in Bombay. 228 00:26:46,646 --> 00:26:48,948 Je hebt blijkbaar het verdomde nieuws niet gelezen. 229 00:26:48,949 --> 00:26:52,284 Is dat zo? Waarom vertel jij me dan het verdomde nieuws niet. 230 00:26:52,285 --> 00:26:58,210 Gisteren was er een documentaire van 45 minuten met John Snow. Echt geweldig. 231 00:26:58,245 --> 00:27:01,252 Verdomme. 232 00:27:02,662 --> 00:27:07,861 Ik zei haar niet naar het werk te komen. Wacht even. 233 00:28:55,642 --> 00:29:00,446 Maak verdomme dat jullie wegkomen. 234 00:29:00,447 --> 00:29:01,847 Verdomme. 235 00:29:01,848 --> 00:29:05,078 Scheer je weg. 236 00:29:52,932 --> 00:29:56,458 Sorry dat we te laat zijn, meneer. - Ga zitten, meisjes. 237 00:29:59,305 --> 00:30:02,274 Heeft iedereen zijn huiswerk gemaakt? - Ja, meneer. 238 00:30:02,275 --> 00:30:04,333 Rothschild niet. 239 00:30:05,478 --> 00:30:09,038 Meneer. Wat, meneer? 240 00:30:09,616 --> 00:30:11,913 Nee, meneer. 241 00:30:11,985 --> 00:30:14,887 Jij, Rothschild. 242 00:30:14,888 --> 00:30:20,621 Wat is 947 gedeeld door de vierkantswortel van de tiende macht? 243 00:30:21,828 --> 00:30:24,023 Ik weet het niet, meneer. 244 00:30:25,999 --> 00:30:29,127 Je weet het niet. - Nee. 245 00:30:29,135 --> 00:30:32,069 Kom naar hier, riolenduiker. 246 00:30:35,074 --> 00:30:37,201 Neem je positie. 247 00:30:40,980 --> 00:30:44,847 De andere positie, onnozelaar. 248 00:30:45,919 --> 00:30:48,854 De andere positie, idioot. 249 00:30:48,855 --> 00:30:53,392 Wat is de vierkantswortel 250 00:30:53,393 --> 00:31:00,098 van 947 gedeeld door de vierkantswortel 251 00:31:00,099 --> 00:31:02,760 van de tiende macht? 252 00:31:04,070 --> 00:31:06,338 Vier. 253 00:31:06,339 --> 00:31:08,507 Drie? 254 00:31:08,508 --> 00:31:09,708 Twintig? 255 00:31:09,709 --> 00:31:10,909 Vierendertig? 256 00:31:10,910 --> 00:31:12,672 Twee�nveertig. 257 00:31:13,046 --> 00:31:14,613 Juist. 258 00:31:14,614 --> 00:31:17,049 Juist? 259 00:31:17,050 --> 00:31:18,949 Zestien. 260 00:31:19,452 --> 00:31:21,920 Ga zitten. 261 00:32:07,066 --> 00:32:10,736 'Ik heb de wereld rondgereisd op zoek naar geliefden van extreme schoonheid 262 00:32:10,737 --> 00:32:13,305 maar zonder mij te vestigen'. 263 00:32:13,306 --> 00:32:14,506 'Ik...' 264 00:32:14,507 --> 00:32:21,503 'Ik heb de wereld rondgereisd op zoek naar geliefden van extreme schoonheid'. 265 00:32:26,386 --> 00:32:32,090 'Ik heb de wereld rondgereisd op zoek naar geliefden van extreme schoonheid 266 00:32:32,091 --> 00:32:34,650 maar zonder mij te vestigen'. 267 00:33:02,055 --> 00:33:04,887 Ik ben de koning der zwervers. 268 00:33:13,700 --> 00:33:16,168 Laat me weggaan. 269 00:34:32,245 --> 00:34:34,576 Ik ben de wereld rondgereisd. 270 00:34:49,996 --> 00:34:52,464 Ik blijf onderweg. 271 00:34:53,666 --> 00:34:57,602 Laat me eruit. 272 00:34:57,603 --> 00:34:59,832 Laat me weggaan. 273 00:35:05,411 --> 00:35:08,641 Verwoeste wegwijzer. 274 00:35:11,851 --> 00:35:16,981 Geschiedenis van de tijd. 275 00:35:37,477 --> 00:35:41,310 Ik ben de koning der zwervers. 276 00:35:48,387 --> 00:35:51,056 Wat zijn je plannen voor vandaag? 277 00:35:51,057 --> 00:35:53,859 Ik ga opnieuw enkele eigendommen te bekijken. 278 00:35:53,860 --> 00:35:57,996 Hoe dikwijls moet je een eigendom bekijken voor je eraan begint? 279 00:35:57,997 --> 00:36:03,436 Er zijn veel details uit te werken. De hoegrootheid, investeringswaarde, omgeving. 280 00:36:03,471 --> 00:36:06,734 Doe je nu die verdomde krant weg? 281 00:36:12,044 --> 00:36:15,604 Dat is beter. Nu... 282 00:36:16,315 --> 00:36:19,017 Je zei? 283 00:36:19,018 --> 00:36:21,383 Ik zei... 284 00:36:22,855 --> 00:36:25,357 Details. - Details uitwerken. 285 00:36:25,358 --> 00:36:29,227 Structuur, uitbreidingsmogelijkheden. 286 00:36:32,131 --> 00:36:35,333 Het spijt me, schat. Wat zei ik alweer? 287 00:36:35,334 --> 00:36:41,704 Iets over de mogelijkheid om een structuur uit te breiden. 288 00:36:46,145 --> 00:36:49,910 Kijk hoe laat het is. Ik ga beter... 289 00:36:58,824 --> 00:37:01,493 Beter. Beter. 290 00:37:01,494 --> 00:37:04,053 We willen allemaal beter zijn. 291 00:37:04,630 --> 00:37:07,198 Ik wil beter zijn. 292 00:37:07,199 --> 00:37:11,770 Wij willen beter zijn. De hele wereld wil beter zijn. 293 00:37:11,771 --> 00:37:14,551 Iedereen zou beter zijn als de wereld moest beter zijn. 294 00:38:55,041 --> 00:38:57,156 Vind je jezelf hier te goed voor? 295 00:38:57,191 --> 00:39:02,654 Het is al erg genoeg dat ik mijn tieten moet tonen. Ik ben slecht. 296 00:39:02,689 --> 00:39:08,713 Ik word nooit zo goed als Tracey. Het is vernederend. 297 00:39:11,157 --> 00:39:12,749 Wil je weggaan? 298 00:39:12,858 --> 00:39:18,261 Het is toch voor heren. - Wees dan een heer en rot op. 299 00:39:25,604 --> 00:39:29,107 Voel jij jezelf nooit schuldig? 300 00:39:29,108 --> 00:39:31,476 De duivel heeft zijn deel al. 301 00:39:31,477 --> 00:39:35,847 Ik geef hem niet nog ��n door er mij schuldig om te voelen. 302 00:39:35,848 --> 00:39:39,719 Alleszins, het gaat niet wat je aan de mannen toont, 303 00:39:39,754 --> 00:39:43,882 het is wat je niet toont. Mannen houden van mysteries. 304 00:39:44,924 --> 00:39:48,593 En trouwens, niemand wil dat jij zoals Tracey bent. 305 00:39:48,594 --> 00:39:52,188 Wees gewoon jezelf. 306 00:39:54,433 --> 00:39:59,029 Stop met dat verdomde janken. Ik breng je wel naar huis. 307 00:40:01,407 --> 00:40:05,501 Ik behandel haar als een prinses. - Jij weet niet hoe je dat moet doen. 308 00:40:05,536 --> 00:40:08,146 Holly, ga zitten. - Ik moet echt gaan. 309 00:40:08,147 --> 00:40:10,281 Waarom? De nacht is nog jong. 310 00:40:10,282 --> 00:40:13,818 De maan is een schittering in jouw ogen. 311 00:40:15,221 --> 00:40:18,289 Alsjeblieft. Hoe laat is het, Ade? 312 00:40:18,290 --> 00:40:22,026 Tik-tok. Tijd om te drinken. Kijk naar de klok. 313 00:40:22,027 --> 00:40:26,698 Kom nou. Je maakt zoveel vorderingen. 314 00:40:26,699 --> 00:40:30,068 Laten we dat vieren. - Goed, maar ik drink niet. 315 00:40:30,069 --> 00:40:32,604 Een klein beetje? 316 00:40:32,605 --> 00:40:34,129 Hier. 317 00:40:34,173 --> 00:40:39,133 Jij ziet er fantastisch uit. Je zou een actrice kunnen zijn. 318 00:40:39,145 --> 00:40:42,247 Werkelijk? - Absoluut. Ik heb enkele... 319 00:40:42,248 --> 00:40:45,621 Soms doe ik VIP feestjes en dat is een kans 320 00:40:45,656 --> 00:40:50,054 voor mijn meest getalenteerde meisjes om veel geld opzij te zetten. 321 00:40:50,055 --> 00:40:51,579 Of erop. 322 00:40:51,891 --> 00:40:54,914 Dus wat ben ik, een actrice of een prostitu�? 323 00:40:54,949 --> 00:40:58,548 Je moet je stekels niet uitzetten. - Zijn jullie weer bezig? 324 00:41:00,366 --> 00:41:04,335 Jij kunt zelfs nog geen haarstukje verleiden. 325 00:41:04,336 --> 00:41:06,638 Haarstukje. 326 00:41:06,639 --> 00:41:09,841 Zielig. - Zielig? 327 00:41:09,842 --> 00:41:13,175 Het jouwe raakt zelfs nog geen kant. 328 00:41:32,464 --> 00:41:36,434 Stop met mij te betuttelen. Ik weet hoe ik een trap oploop. 329 00:41:36,435 --> 00:41:38,493 Kom. 330 00:41:40,873 --> 00:41:42,907 Iets om te drinken? 331 00:41:42,908 --> 00:41:44,375 Haal ik de wijnkelner? 332 00:41:44,376 --> 00:41:47,572 Nee, neem maar een goede fles Pinot Grigio. 333 00:41:49,715 --> 00:41:52,479 Weet je wat je gaat bestellen? 334 00:41:52,952 --> 00:41:55,086 Sorry, wil ik het menu voorlezen. 335 00:41:55,087 --> 00:41:57,188 Dat is niet nodig. 336 00:41:57,189 --> 00:42:00,590 Ik neem gepekelde poten. 337 00:42:01,360 --> 00:42:03,401 Ik maak een grapje, Holly. 338 00:42:05,264 --> 00:42:07,866 Ik dacht dat prostituees en kutlikkers 339 00:42:07,867 --> 00:42:11,536 en strippers grappige mensen waren. 340 00:42:11,537 --> 00:42:14,096 Noem me niet zo. 341 00:42:14,907 --> 00:42:18,643 Daar wilde ik het trouwens met jou over hebben. 342 00:42:18,644 --> 00:42:22,988 Ik ben nog in mijn ontkenningsfase dat ik mijn kleren uittrek voor geld. 343 00:42:23,023 --> 00:42:26,719 Ten eerste, dat hoeft niet, je hebt ervoor gekozen. 344 00:42:26,754 --> 00:42:31,256 Ten tweede, stop met dat puriteins gedoe. 345 00:42:31,257 --> 00:42:35,454 Isadora Duncan danste naakt voor eerste ministers en koningen. 346 00:42:35,461 --> 00:42:38,242 Werd zij niet gewurgd met haar eigen sjaal? 347 00:42:38,277 --> 00:42:44,369 Als je het goed aanpakt, kun jij ook glamoureus sterven. 348 00:42:44,370 --> 00:42:48,606 Dat doet mij nog niet beter voelen met mijn werk als paaldanseres. 349 00:42:48,607 --> 00:42:51,976 De weg naar succes is geplaveid met vernedering. 350 00:42:51,977 --> 00:42:56,248 Hoe vlugger je dat beseft, hoe eenvoudiger de reis wordt. 351 00:42:56,283 --> 00:42:59,417 Laten we nu drinken op je nieuw beroep. 352 00:42:59,418 --> 00:43:04,218 Christopher Flynn, de koning der zwervers. 353 00:43:04,590 --> 00:43:06,824 In welke grot heb jij jezelf verborgen? 354 00:43:06,825 --> 00:43:12,397 Holly, dit is Lorcan O'Neill, een oude vriend van mij. 355 00:43:12,398 --> 00:43:15,059 Hij heeft een Pulitzerprijs gewonnen. 356 00:43:16,235 --> 00:43:21,001 Hij heeft mij ook de fijne kunst van fellatio geleerd als student in Oxford. 357 00:43:23,509 --> 00:43:26,655 Rustig, Holly, ik maak opnieuw een grapje. 358 00:43:26,912 --> 00:43:29,209 Nietwaar. 359 00:43:29,882 --> 00:43:33,952 Ik hou trouwens van dat grijs. - Ik had het niet opgemerkt. 360 00:43:33,953 --> 00:43:36,754 Ik had het te druk met in het donker te vertoeven. 361 00:43:36,755 --> 00:43:38,556 Meneer? 362 00:43:38,557 --> 00:43:42,026 Hoe heb je jezelf opgewerkt de laatste tijd? 363 00:43:42,027 --> 00:43:46,391 Heb je de serie niet gezien die ik deze maand heb gepubliceerd in de 'Telegraph'? 364 00:43:46,426 --> 00:43:50,691 Zeer goed, bedankt. - Jammer, ze is goed. 365 00:43:50,936 --> 00:43:53,137 Ik ben hier eigenlijk met mijn uitgever 366 00:43:53,138 --> 00:43:58,098 om te vieren dat mijn nieuw boek kandidaat is voor de Booker Prize. 367 00:43:58,277 --> 00:44:00,369 Hoe leuk voor je. 368 00:44:01,080 --> 00:44:03,014 Dus je zult een nieuwe schouw nodig hebben 369 00:44:03,015 --> 00:44:08,119 in je zes verdiepingen tellende tweewoonst-herenhuis in Chelsea. 370 00:44:08,120 --> 00:44:12,392 Nou het zijn er zeven en het is duidelijk ��n herenhuis. 371 00:44:12,427 --> 00:44:16,041 Ik verga bijna, kunnen we bestellen? - Excuseer, ik ben weg. 372 00:44:16,076 --> 00:44:17,662 Holly, aangename kennismaking, 373 00:44:17,663 --> 00:44:21,899 en, Christopher, wat een verrassing je terug te zien, na al die jaren. 374 00:44:21,900 --> 00:44:25,703 Het was mij ook aangenaam. 375 00:44:25,704 --> 00:44:27,739 Willen jullie bestellen? 376 00:44:27,740 --> 00:44:32,143 Ik neem de hamburger met frieten. - En ik neem de fazant. 377 00:44:32,144 --> 00:44:35,113 Met hamburger en frieten ga je er niet erg goed uitzien in je string. 378 00:44:35,148 --> 00:44:39,885 Misschien wil ik wel ontslagen worden. - Dat doen ze nooit, je bent te mooi. 379 00:44:39,920 --> 00:44:45,857 Hoe weet jij hoe ik eruit zie? - Andr� heeft het al eens gezegd. 380 00:44:47,459 --> 00:44:51,095 Welke kleur heeft mijn haar? - Dat is een moeilijke. 381 00:44:51,096 --> 00:44:54,966 Eens kijken. Ik zal moeten raden. 382 00:44:54,967 --> 00:44:57,902 Blond? - Nee, ik ben een brunette. 383 00:44:57,903 --> 00:45:00,871 Je bent niet slim genoeg om een brunette te zijn. 384 00:45:03,542 --> 00:45:06,150 Je weet dat hij op je verliefd is, h�? 385 00:45:08,180 --> 00:45:12,707 Ik denk dat hij op jou verliefd is. Hij praat altijd over jouw po�zie. 386 00:45:12,751 --> 00:45:15,583 Hij leeft in een fantasiewereld, h�? 387 00:45:16,255 --> 00:45:18,040 Doen we dat niet allemaal? 388 00:46:06,939 --> 00:46:09,564 Ik hou van deze kerel. 389 00:47:02,461 --> 00:47:06,362 Eigendom ontwikkelaar, mijn gat. 390 00:47:09,434 --> 00:47:13,233 Vuile verdomde klotevent. 391 00:48:39,324 --> 00:48:41,425 Genoeg. 392 00:48:41,426 --> 00:48:44,161 Ik doe dit nooit meer, verdomde zigeuner. 393 00:48:44,162 --> 00:48:47,237 Jij hebt het verkloot. Wie zei je om de deur te openen? 394 00:48:47,272 --> 00:48:49,800 Zoek iemand anders voor je vuil werk. 395 00:48:49,801 --> 00:48:54,032 Over vuil werk gesproken. Ik moet gaan. Ik kom te laat. 396 00:49:00,212 --> 00:49:03,581 In mijn land hebben we een gezegde 397 00:49:03,582 --> 00:49:05,149 dat een man zonder snor 398 00:49:05,150 --> 00:49:08,584 is zoals een vrouw met snor. Ik ben je Oekra�ense folklore beu. 399 00:49:08,619 --> 00:49:10,884 Krijg de klere. 400 00:49:13,458 --> 00:49:15,126 Neem nu Juliette. 401 00:49:15,127 --> 00:49:17,822 Zij is een lief meisje. 402 00:49:17,996 --> 00:49:20,592 Ze heeft daar ook een moeras. 403 00:49:21,800 --> 00:49:26,202 Ze geeft veel om de uitgehongerde kinderen in Afrika, 404 00:49:27,039 --> 00:49:30,565 en ze weet niet dat ze ook verhongert. 405 00:49:38,250 --> 00:49:40,751 Mijn God, wat is er met jou gebeurd? 406 00:49:40,752 --> 00:49:42,514 Wat doe jij hier? 407 00:49:42,721 --> 00:49:46,952 Ik kom je iets zeggen. - Doe het vlug. Ik heb veel werk. 408 00:49:46,992 --> 00:49:48,726 Ik ga weg. 409 00:49:48,727 --> 00:49:50,524 Weg van waar? 410 00:49:50,796 --> 00:49:57,450 Van school, van huis, van alles. Ik reis de wereld rond, mezelf zoeken. 411 00:49:59,838 --> 00:50:04,135 Jij verlaat zelfs de oprit niet zonder toelating van mammie en pappie. 412 00:50:05,210 --> 00:50:07,371 Ik heb mama alles verteld. 413 00:50:07,946 --> 00:50:10,846 Wat ben jij een moedig meisje. 414 00:50:12,150 --> 00:50:14,453 Ik moet ergens beginnen. 415 00:50:14,454 --> 00:50:17,321 Ik kan niet geloven dat je het doet, meer niet. 416 00:50:17,322 --> 00:50:20,288 Ik dacht dat je gelukkig voor me zou zijn. 417 00:50:20,926 --> 00:50:23,269 Ik ben gelukkig voor jou. 418 00:50:26,732 --> 00:50:30,065 Maar hoe kun je die reis betalen? 419 00:50:32,571 --> 00:50:34,708 Mama gaf me geld. 420 00:50:36,641 --> 00:50:40,008 Je bent zo zwak. 421 00:50:42,748 --> 00:50:44,975 Dus hoe werkt dat? 422 00:50:45,884 --> 00:50:51,556 Je blijft nog enkele jaren langer voor meer vaderlijke genegenheid. 423 00:50:51,591 --> 00:50:57,187 Je zegt er niets over en krijgt een mooie prijs. 424 00:50:58,663 --> 00:51:00,562 Goed gedaan. 425 00:51:06,838 --> 00:51:10,830 Dat had ik niet mogen zeggen. Het spijt me. 426 00:51:12,110 --> 00:51:14,372 Goed voor jou. 427 00:51:16,081 --> 00:51:20,244 Is het goed dat ik hier enkele zaken achterlaat, voor ik ga? 428 00:51:20,252 --> 00:51:23,087 Ja, kom maar langs wanneer je wilt. 429 00:51:23,088 --> 00:51:25,920 Ik moet beginnen. 430 00:51:43,208 --> 00:51:45,369 Ga weg. 431 00:51:46,978 --> 00:51:49,813 Mama, hoe zie ik eruit? 432 00:51:54,619 --> 00:51:56,677 Hoe kom je aan die kleren? 433 00:52:06,498 --> 00:52:08,065 Het is voor jou. 434 00:52:08,066 --> 00:52:12,637 Wie heeft je dit verdomme aangedaan? Ik zal hem verdomme eens aanpakken. 435 00:52:12,672 --> 00:52:15,503 Ik zal maar beginnen. 436 00:52:20,045 --> 00:52:25,060 Ik zei om mij niet te bellen op mijn werk. Ik heb het druk. 437 00:52:28,987 --> 00:52:31,029 Dochter, verdomde prostitu�. 438 00:52:31,064 --> 00:52:35,412 Ik praat met Lakshmi wanneer ik thuiskom. Ja, genoeg nu, goed. 439 00:52:49,207 --> 00:52:52,335 Het eten is klaar. 440 00:53:48,300 --> 00:53:51,928 Verdomde hel. 441 00:53:57,809 --> 00:54:00,777 Sardeep. 442 00:54:32,377 --> 00:54:36,074 Wat is dit verdomme? - Wat denk je? 443 00:54:36,181 --> 00:54:41,236 Wat doen ze in je verdomde zak. - Wat doe jij in mijn zakken? 444 00:54:41,271 --> 00:54:45,156 Jij met je bezorgdheid over stervende kinderen in Afrika. 445 00:54:45,191 --> 00:54:48,058 Verdomd Afrika? Je kunt niet eens voor jezelf zorgen. 446 00:54:48,059 --> 00:54:51,061 Pardon? - Je bent een hypocriet. 447 00:54:51,062 --> 00:54:53,931 Jij moet iets zeggen. - Ik plaats je op een pi�destal. 448 00:54:53,932 --> 00:54:56,133 Maar het is jouw pi�destal, Sardeep, niet de mijne. 449 00:54:56,134 --> 00:55:00,571 Onderbreek me verdomme niet. Dit is een fatsoenlijke zaak. 450 00:55:00,572 --> 00:55:04,709 Je kunt hier niet aankomen met pillen en een blauw oog, de klanten afschrikken. 451 00:55:04,744 --> 00:55:06,644 Je hebt groot gelijk. - Dank u. 452 00:55:06,645 --> 00:55:10,706 Ik ben een Indi�r, en dit is een Indische zaak. 453 00:55:10,815 --> 00:55:14,852 Elke dag werk ik mij te pletter. En waarom? 454 00:55:14,853 --> 00:55:18,489 Mijn vrouw gilt tegen me van 's morgens tot 's avonds. 455 00:55:18,490 --> 00:55:23,359 Ik wil enkel een beetje verdomde rust in mijn leven. 456 00:55:23,662 --> 00:55:28,064 En dit is geen verdomde ashram. 457 00:55:33,038 --> 00:55:36,871 Ik wil niet werken voor een kwezel. 458 00:55:38,076 --> 00:55:40,244 Ik ga naar Afrika, 459 00:55:40,245 --> 00:55:44,248 en het maakt mij niets uit wat jij of een ander daarvan denkt. 460 00:55:44,249 --> 00:55:48,185 Al moet ik een bank beroven om alles te betalen. 461 00:55:55,860 --> 00:55:58,590 Dit is geen... - Rot op. 462 00:56:01,032 --> 00:56:05,403 Luister, als vrouwen niet zo saai waren, zou Harry geen werk hebben. 463 00:56:05,438 --> 00:56:10,207 Ik haat vrouwen, net als mijn ma en mijn zuster. 464 00:56:10,208 --> 00:56:13,477 Ik haat geen vrouwen. Ik heb enkel medelijden met hen. 465 00:56:13,478 --> 00:56:16,280 Ze hebben geen verbeelding. 466 00:56:16,281 --> 00:56:21,185 Mannen willen iets vreemd, iets nieuw. Ik zie het toch elke avond. 467 00:56:21,186 --> 00:56:23,721 Weet je hoeveel pizza's ik per week eet? 468 00:56:23,722 --> 00:56:27,491 Negenenveertig leveringen voor ik iemand leuk vind. 469 00:56:27,492 --> 00:56:31,062 Hou je van boodschappenjongens? Ik hou erg veel van boodschappenjongens. 470 00:56:31,097 --> 00:56:34,098 Ik heb eens twintig pizza's gegeten op ��n avond om dezelfde jongen te krijgen. 471 00:56:34,099 --> 00:56:39,904 Weet je wat ik tegen hem zei? Noem me vanavond maar Margarita. 472 00:56:39,939 --> 00:56:42,473 Lieverd, toon mij een mooi meisje 473 00:56:42,474 --> 00:56:45,127 en ik toon jou een man die het beu is om haar te neuken. 474 00:56:45,162 --> 00:56:46,945 Ben je zeker? - Wil je lak? 475 00:56:46,980 --> 00:56:49,246 Praten is gemakkelijk. - Eenvoudig, niet? 476 00:56:49,247 --> 00:56:52,182 Verandering is het kruid van het leven. 477 00:56:52,183 --> 00:56:54,352 Heb ik gelijk of heb ik gelijk? 478 00:56:54,387 --> 00:56:56,815 Zij heeft altijd gelijk. 479 00:57:06,598 --> 00:57:08,832 Hallo, Holly. Weer te laat? 480 00:57:08,833 --> 00:57:11,591 Dus, wat weten we? 481 00:57:23,248 --> 00:57:25,875 Is dat Holly? 482 00:57:35,426 --> 00:57:37,728 Goede meid. 483 00:58:30,048 --> 00:58:32,140 Kom op, Britney. 484 00:58:48,132 --> 00:58:50,323 Professor? 485 00:58:59,444 --> 00:59:01,969 De boodschappenjongen. 486 00:59:19,230 --> 00:59:24,633 We hebben rijpe olijven van Turkije. 487 00:59:25,270 --> 00:59:29,968 We hebben ��n biologisch brood, bruin. 488 00:59:30,475 --> 00:59:32,966 We hebben 489 00:59:33,044 --> 00:59:37,310 een fruitmand van de Heer, besproeid met nectar. 490 00:59:37,649 --> 00:59:40,413 Iets speciaals voor mijn blinde. 491 00:59:58,102 --> 01:00:00,304 Rotzooi, h�? 492 01:00:02,707 --> 01:00:04,731 Ik vind het geniaal. 493 01:00:06,277 --> 01:00:10,008 Ik wil meer lezen. - Er zijn er geen meer. 494 01:00:14,986 --> 01:00:17,988 Er bestaat zoiets als braille, weet je? 495 01:00:17,989 --> 01:00:22,357 Waarom hier zitten en medelijden met jezelf hebben? 496 01:00:26,931 --> 01:00:29,199 Ik zou mijn ogen geven om te kunnen schrijven zoals jij. 497 01:00:29,200 --> 01:00:34,501 Ok�. Ga nu. 498 01:00:34,973 --> 01:00:38,965 Bedankt om de verdomde blinde te helpen. 499 01:00:40,411 --> 01:00:45,616 Wil ik dit niet eerst wegzetten? - Ga, alsjeblieft. 500 01:00:45,651 --> 01:00:47,140 Ga. 501 01:00:53,958 --> 01:00:58,758 De tijd gebruiken. Goed, dames. 502 01:01:03,968 --> 01:01:10,236 Dat is het. Rechts draaien. Goed. 503 01:01:10,742 --> 01:01:12,675 E�n, twee. 504 01:01:14,145 --> 01:01:18,945 En rond en vier. 505 01:01:19,250 --> 01:01:26,622 Stevige vijfde, door, en terug naar de laatste. 506 01:01:28,760 --> 01:01:31,728 Goed. Twee. 507 01:01:32,497 --> 01:01:35,022 Over. 508 01:01:55,686 --> 01:01:58,552 En door. 509 01:01:59,090 --> 01:02:01,455 En... 510 01:02:03,494 --> 01:02:04,728 Goed. 511 01:02:04,729 --> 01:02:08,965 Ok�, dank u. Dank u, Shaun. 512 01:02:08,966 --> 01:02:12,560 Tot morgen, bedankt. 513 01:02:42,200 --> 01:02:44,401 Goede keuze. - Ja? 514 01:02:46,070 --> 01:02:48,438 Weet je wat je hiermee kunt proberen? 515 01:02:48,439 --> 01:02:51,208 Neem een beetje olijfolie, 516 01:02:51,209 --> 01:02:54,111 en duw er traag je brood in. 517 01:03:01,619 --> 01:03:04,521 Nee, probeer dit. Nog ��n van Deb's recepten. 518 01:03:04,522 --> 01:03:07,752 Varkenstaart met guacamole. 519 01:03:54,105 --> 01:03:56,483 Het spijt me. 520 01:03:56,647 --> 01:04:01,212 Het spijt me zo. 521 01:04:01,247 --> 01:04:06,081 Heb je jouw huiswerk al gemaakt? 522 01:04:09,887 --> 01:04:12,821 Mrs Goldfarb, 523 01:04:12,823 --> 01:04:15,723 probeer je mij te verleiden? 524 01:04:16,360 --> 01:04:20,591 Kom hier, stout jongetje. 525 01:04:28,940 --> 01:04:31,942 Kom naar hier. 526 01:04:31,943 --> 01:04:33,677 Wat ben je? - Stout. 527 01:04:33,678 --> 01:04:37,581 Een stout jongetje. Zeg het. 528 01:04:37,582 --> 01:04:40,750 Stout. - Stout jongetje. 529 01:04:40,751 --> 01:04:43,987 Niet zo hard. Stop ermee. 530 01:04:43,988 --> 01:04:46,752 Verdomme. 531 01:05:32,069 --> 01:05:36,473 Twee mannen vallen door de schoorsteen. E�n is proper, de andere vuil. 532 01:05:36,474 --> 01:05:38,775 Wie moet een bad nemen? 533 01:05:38,776 --> 01:05:41,576 Jij moet een bad nemen. 534 01:05:42,146 --> 01:05:46,016 En stop met spioneren als een pervert. 535 01:05:46,017 --> 01:05:48,784 Waarom zeg je het haar niet? 536 01:05:52,290 --> 01:05:57,695 Hoe kun je die kerel serieus nemen als hij stopte met vrijen toen hij 32 was? 537 01:05:57,730 --> 01:05:59,992 Seks is niet alles. 538 01:06:01,032 --> 01:06:03,762 Het is in Afrika. 539 01:06:06,904 --> 01:06:09,363 Je bent ziekelijk. 540 01:06:09,840 --> 01:06:13,104 Dank je. Eindelijk. 541 01:06:13,210 --> 01:06:16,508 Ik ben overal geweest om dit te horen, weet je? 542 01:06:17,248 --> 01:06:20,945 En jij bent nergens geweest en je bent verloren. 543 01:06:21,285 --> 01:06:24,231 Maar sleur niet iedereen met je mee. 544 01:06:34,198 --> 01:06:36,366 Enkel op afspraak. 545 01:06:36,367 --> 01:06:40,770 Ik wil Miss Juliette spreken. - Dat is ook op afspraak. 546 01:06:40,771 --> 01:06:42,814 Sla jij haar? 547 01:06:44,075 --> 01:06:46,406 Enkel als ze mij betaalt. 548 01:06:48,179 --> 01:06:52,750 Kijk naar jezelf, stuk gespuis. Prijs je gelukkig dat je zo'n meisje hebt. 549 01:06:52,785 --> 01:06:56,586 Je moet haar verdomme beter behandelen. Met izat, respect. 550 01:06:56,587 --> 01:07:00,079 Is dat zo, Gandhi, de geilaard? 551 01:07:00,458 --> 01:07:04,468 Verdomde buitenlander, praat niet zo tegen mij. 552 01:07:10,000 --> 01:07:13,765 Hij is ok�. Laat hem binnen. 553 01:07:27,451 --> 01:07:29,782 Hoe gaat het met je? Ben je ok�? 554 01:07:29,820 --> 01:07:32,686 Goed, dank je. - Goed. 555 01:07:58,883 --> 01:08:03,753 Vergeef me alsjeblieft voor de vreselijke dingen die ik tegen je zei. 556 01:08:03,754 --> 01:08:09,590 Je bent een heel aardig meisje, en ik wil het echt goedmaken met jou. 557 01:08:18,436 --> 01:08:20,778 Open het, verdomme. 558 01:08:28,179 --> 01:08:31,047 'Beste Miss Honan. 559 01:08:31,048 --> 01:08:34,426 Bedankt voor uw interesse in het Vredeskorps. 560 01:08:34,585 --> 01:08:38,486 Uw sollicitatie is aanvaard, 561 01:08:40,257 --> 01:08:45,181 en we zijn verheugd om u werk in Nairobi aan te bieden, waar u deel zult uitmaken 562 01:08:45,216 --> 01:08:49,937 van een gezondheidsprogramma dat zich richt op kinderen, verweesd door aids. 563 01:08:51,068 --> 01:08:54,541 Mijn God, Sardeep. 564 01:08:55,706 --> 01:09:00,276 Ik begrijp het niet. Ik heb geen... - Ik heb het gedaan. 565 01:09:00,277 --> 01:09:04,717 En ik hoop dat je me vergeeft voor het vervalsen van je handtekening. 566 01:09:06,817 --> 01:09:12,516 Je zult ��n van deze nodig hebben. 567 01:09:26,270 --> 01:09:28,931 Dank je. 568 01:09:33,544 --> 01:09:36,479 Hoeveel ben ik je schuldig? - Niets. 569 01:09:36,480 --> 01:09:40,932 Mijn liefdadigheidskopje was zwaarder dan het jouwe. 570 01:09:44,363 --> 01:09:46,994 Echt, hartelijk bedankt. 571 01:09:50,060 --> 01:09:52,562 Ik zou willen dat ik met je meekon. 572 01:09:52,563 --> 01:09:56,931 Het zal geweldig worden met al die zwarte, Afrikaanse, 573 01:09:57,134 --> 01:10:01,881 ondervoedde, magere, magere, wankele kinderen. 574 01:10:05,489 --> 01:10:08,836 Je bent zo'n geweldige meid. 575 01:10:11,916 --> 01:10:16,811 Kijk wat ze nu binnengooien. - Ok�, Ruski. Is het schoolmeisje hier? 576 01:10:16,846 --> 01:10:19,955 Ja, ze is in haar kamer, ze vilt vossen. 577 01:10:20,958 --> 01:10:24,621 Maakt ze een mooie, nieuwe Russische muts voor jou? 578 01:10:26,964 --> 01:10:31,510 Iedereen ten oosten van Berlijn maakt Russische mutsen voor de KGB. 579 01:10:31,545 --> 01:10:34,604 Pardon. Ik stoor toch niet? 580 01:10:34,605 --> 01:10:37,953 Nee, helemaal niet. 581 01:10:38,642 --> 01:10:42,976 Dit is voor Holly. Ze vergat gisteren haar fooien. 582 01:10:43,247 --> 01:10:45,715 Ik ben haar manager. 583 01:10:50,421 --> 01:10:53,217 Jawel, mijn kleine slet. 584 01:10:55,960 --> 01:10:59,258 Dat heb ik gehoord, manhoer. 585 01:11:02,099 --> 01:11:06,002 Enveloppen. Iedereen krijgt maar enveloppen. 586 01:11:06,003 --> 01:11:08,527 Waar blijft mijn enveloppe? 587 01:11:21,852 --> 01:11:24,235 Ze zijn net binnen. 588 01:11:31,662 --> 01:11:36,656 Alleen als je citroen eet, apprecieer je wat suiker is. 589 01:11:36,867 --> 01:11:39,835 Het leven is een paradox, 590 01:11:39,937 --> 01:11:42,667 maar is dat echt zo? 591 01:11:43,507 --> 01:11:48,578 Zijn de tegenstellingen tussen in en rondom ons echt zo slecht, 592 01:11:48,579 --> 01:11:54,817 of gewoon een ander woord voor 'akkoord' in een nog te ontdekken taal? 593 01:11:54,818 --> 01:12:00,551 Een taal die we nog moeten leren. Een taal die ons ontnomen is. 594 01:12:02,092 --> 01:12:08,394 We leven in een foute wereld, en dat hoeft het niet te zijn. 595 01:12:08,532 --> 01:12:13,503 Je kunt ontwikkeld zijn, en dit enkel door het lezen van boeken, 596 01:12:13,504 --> 01:12:16,256 of je kunt deze nieuwe rebellerende intelligentie ontdekken 597 01:12:16,291 --> 01:12:19,509 door te ontwaken in je eigen braaksel. 598 01:12:19,777 --> 01:12:23,644 Wat je ook doet, je kunt niet verliezen. 599 01:12:24,014 --> 01:12:28,451 Zonder vuiligheid, kan er geen wijsheid zijn. 600 01:12:28,452 --> 01:12:32,683 Zonder duisternis, geen licht. 601 01:12:34,625 --> 01:12:37,660 In mijn land is er een gezegde: 602 01:12:37,661 --> 01:12:43,292 'Als de duivel machteloos is, stuur hem dan een vrouw'. 603 01:12:44,168 --> 01:12:46,659 Bijna vergeten. 604 01:12:50,307 --> 01:12:53,640 Dit zat gisteren voor jou in de post. 605 01:12:57,347 --> 01:13:01,084 En dan, krijg ik mijn enveloppe. 606 01:13:01,085 --> 01:13:04,454 Ja. Wie ben ik, verdomme? 607 01:13:04,455 --> 01:13:10,233 Maar dit lied, het volgende lied is opgedragen aan een dode dichter. 608 01:13:25,342 --> 01:13:31,280 Weet je, het is eenvoudig als zielzoeker om je geboortedorp te verlaten, 609 01:13:31,281 --> 01:13:34,484 waar mensen met hun hoofd bonken en veel denken, 610 01:13:34,485 --> 01:13:36,686 mensen als Kierkegaard en Nietzsche. 611 01:13:36,687 --> 01:13:41,337 Al die arme sukkels die nooit neuken en niet serieus worden genomen. 612 01:13:43,761 --> 01:13:47,753 Wat kan ik van hen leren? 613 01:13:47,998 --> 01:13:51,317 Waar zijn de ware artistieke goeroes? 614 01:13:58,776 --> 01:14:04,680 Ik verkies de gekken, zoals de schooier op straat, 615 01:14:04,681 --> 01:14:08,082 die ik toen zag, 616 01:14:08,986 --> 01:14:12,819 die zegt, zo is het, als de oorlog van de roos. 617 01:14:14,224 --> 01:14:16,726 Sommigen zijn van het Oosten. 618 01:14:16,727 --> 01:14:21,630 Sommigen zijn van het Westen. 619 01:14:22,065 --> 01:14:25,368 Ze moeten mekaar aanrekenen. 620 01:14:25,369 --> 01:14:29,038 En het dichter in het midden plaatsen. 621 01:14:29,039 --> 01:14:33,876 Waar er een soort mystieke kruisbestuiving 622 01:14:33,877 --> 01:14:35,511 gaande is. 623 01:14:35,512 --> 01:14:39,615 Iets cre�ren uit het niets. 624 01:14:39,616 --> 01:14:44,720 Zoals kunstwerken of de godsdienst. 625 01:14:44,721 --> 01:14:47,689 Recht vanuit het niets. 626 01:14:48,292 --> 01:14:51,561 Mijn vreemde ooms van het buitenland, 627 01:14:51,562 --> 01:14:58,334 ik heb hen nooit ontmoet, maar ik nam alles wat ze schreven 628 01:14:58,335 --> 01:15:01,971 en ik zal hen nooit vergeten. 629 01:15:01,972 --> 01:15:05,641 Door de mystieke communicatie. 630 01:15:05,642 --> 01:15:09,145 Diep vanbinnen gaat alles verder. 631 01:15:09,146 --> 01:15:15,585 Een ondergrondse spoorweg wordt gevormd. Voor onze grote doorbraak. 632 01:15:43,013 --> 01:15:46,515 Mijn vreemde neven van beneden. 633 01:15:46,516 --> 01:15:50,086 Ik zal ze wel ontmoeten in de kosmos. 634 01:15:50,087 --> 01:15:53,522 En we zullen drinken op hoe we je het nooit gezegd hebben. 635 01:15:53,757 --> 01:15:57,093 Vertrouw geen plastieken beat. 636 01:15:57,094 --> 01:16:00,529 Door de mystieke communicatie. 637 01:16:00,530 --> 01:16:04,000 Diep vanbinnen gaat alles verder. 638 01:16:04,001 --> 01:16:06,869 Een ondergrondse spoorweg wordt gevormd. 639 01:16:06,870 --> 01:16:10,773 Voor onze grote doorbraak. 640 01:17:19,242 --> 01:17:22,645 Heldere open ogen. 641 01:17:22,646 --> 01:17:26,148 Ze kijken nog. Ze zoeken nog. 642 01:17:26,149 --> 01:17:29,516 Enkele niet vergiftige harten. 643 01:17:29,586 --> 01:17:33,055 Maakt niet uit waarnaar je wordt verbannen. 644 01:17:33,056 --> 01:17:37,048 Maakt niet uit waarnaar je wordt verbannen. 645 01:17:47,637 --> 01:17:53,575 Recht vanuit het niets. 646 01:18:05,889 --> 01:18:08,619 Recht vanuit het niets. 647 01:18:09,393 --> 01:18:16,025 Zie je, mijn vriend, je goed voelen is even besmettelijk als je slecht voelen. 648 01:18:16,700 --> 01:18:19,256 Twee kanten aan hetzelfde muntstuk. 649 01:18:22,973 --> 01:18:25,338 De les. 650 01:18:26,643 --> 01:18:30,943 Als je schip binnenloopt, 651 01:18:30,947 --> 01:18:34,939 laat dan zoveel mensen aan boord als mogelijk is. 652 01:18:35,185 --> 01:18:39,388 We zitten allemaal op dezelfde boot, en als die zinkt, 653 01:18:39,389 --> 01:18:42,483 gaan we samen tenonder. 654 01:18:42,592 --> 01:18:46,629 Extra maximaal, dubbel radicaal respect, recht uit Oekra�ne, 655 01:18:46,630 --> 01:18:50,224 voor mijn nieuwe buren die jammen, terugspoelen. 656 01:18:55,038 --> 01:18:56,918 Wanneer ik sterf? 657 01:18:57,908 --> 01:18:59,936 Wanneer ik sterf? 658 01:19:00,744 --> 01:19:04,111 Ik weet het niet, maar wanneer ik sterf. 659 01:19:06,349 --> 01:19:09,977 Recht naar de verdomde hel, man. - En, actie. 660 01:19:12,673 --> 01:19:33,388 Vertaling en bewerking: kbeton. 50660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.