Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,323 --> 00:03:40,323
www.titlovi.com
2
00:03:43,323 --> 00:03:46,724
Oh, the Queen! Where's the Queen?
3
00:03:46,826 --> 00:03:49,590
The Queen is gone! Cleopatra!
4
00:03:49,662 --> 00:03:51,755
Cleopatra's gone! What on earth do you mean?
5
00:04:56,462 --> 00:04:57,724
Pothinos.
6
00:04:58,298 --> 00:05:00,823
Here is your new kingdom, Cleopatra.
7
00:05:01,034 --> 00:05:04,162
Here you can command the asps
and scorpions of the desert.
8
00:05:04,237 --> 00:05:07,434
Maybe they will bow low
and whisper "Majesty. "
9
00:05:07,940 --> 00:05:11,467
If my hands were free, I'd
kill you. But I am more kind.
10
00:05:12,245 --> 00:05:15,976
I leave you this mighty
schoolmaster. Set him free.
11
00:05:18,685 --> 00:05:20,084
Apollodorus.
12
00:05:20,186 --> 00:05:24,020
With his help, you might
reach Syria over there.
13
00:05:24,924 --> 00:05:28,018
And the way to Egypt? Is death.
14
00:05:29,262 --> 00:05:32,322
Set foot in Alexandria
again, and I'll kill you.
15
00:05:32,565 --> 00:05:36,262
I have heard that Caesar comes
to Alexandria, Prime Minister.
16
00:05:36,336 --> 00:05:39,430
I'm returning to meet
with Caesar, Philosopher.
17
00:05:39,505 --> 00:05:42,736
Goodbye, Cleopatra, Queen of the Desert.
18
00:05:44,677 --> 00:05:48,044
You'll find, to your sorrow,
I'm still Queen of Egypt.
19
00:06:00,493 --> 00:06:01,755
Untie me.
20
00:06:06,366 --> 00:06:10,166
You understand, my Queen, he
returns to meet with Caesar.
21
00:06:10,703 --> 00:06:14,935
Is this a time to talk of Romans?
I've had no breakfast. I'm hungry.
22
00:06:15,141 --> 00:06:17,871
So is Caesar hungry. For Egypt.
23
00:06:18,478 --> 00:06:20,070
You see how wise your father was...
24
00:06:20,146 --> 00:06:23,707
to make Rome the protector of you
and your brother, King Ptolemy?
25
00:06:23,916 --> 00:06:26,646
They've got you out of the way
to deal with your brother alone.
26
00:06:26,719 --> 00:06:28,516
They can handle him.
27
00:06:30,690 --> 00:06:34,251
I'll get back to Alexandria.
Majesty, it's death.
28
00:06:34,727 --> 00:06:36,718
It's certain death to go.
29
00:06:38,765 --> 00:06:40,665
How old is this Caesar?
30
00:06:54,280 --> 00:06:57,772
I am told you have
arrived at a conclusion, Caesar.
31
00:06:58,584 --> 00:06:59,778
I have.
32
00:07:00,286 --> 00:07:04,222
Is it your judgment to support
the cause of Ptolemy or his sister?
33
00:07:04,357 --> 00:07:06,382
Your young King Ptolemy has raised an army...
34
00:07:06,459 --> 00:07:08,484
to crush his sister, Queen Cleopatra.
35
00:07:08,561 --> 00:07:10,358
It must be disbanded.
36
00:07:10,530 --> 00:07:13,499
As the general of that
army, suppose I refuse?
37
00:07:13,566 --> 00:07:17,332
Well, we'll go into that if you
do, but I don't think you will.
38
00:07:22,608 --> 00:07:24,041
Good model. Build it.
39
00:07:24,110 --> 00:07:26,704
By what authority do you
judge the destiny of Egypt?
40
00:07:26,779 --> 00:07:29,771
I am here to see
that there is peace in Egypt.
41
00:07:29,849 --> 00:07:32,340
With a Roman army waiting at the border?
42
00:07:35,855 --> 00:07:39,052
Excellence, would you not enter
into a treaty with the King...
43
00:07:39,125 --> 00:07:41,821
if the Queen has disappeared? Has she?
44
00:07:41,894 --> 00:07:45,159
Rumor says that
Cleopatra has fled to Syria.
45
00:07:45,431 --> 00:07:48,264
She must have. She's not here.
46
00:07:48,334 --> 00:07:51,735
Maybe she was assisted in
her flight. Who can tell?
47
00:07:52,538 --> 00:07:54,028
Who can tell?
48
00:07:54,807 --> 00:07:58,106
Well, from what I hear of
her, small loss to Egypt.
49
00:07:59,145 --> 00:08:02,205
In such a case, your
king would be sole ruler.
50
00:08:03,416 --> 00:08:05,213
Under Roman guidance.
51
00:08:05,318 --> 00:08:08,481
And you would pay to
Rome each year one million denarii.
52
00:08:08,554 --> 00:08:10,317
One million denarii! One million denarii!
53
00:08:10,389 --> 00:08:14,553
And 10 shiploads of Egyptian
corn for the unemployed in Rome.
54
00:08:14,627 --> 00:08:18,893
Ten ships of corn. Ten thousand
votes in Rome for Caesar.
55
00:08:18,965 --> 00:08:21,263
A hundred thousand maybe.
56
00:08:22,401 --> 00:08:23,834
Who can tell?
57
00:08:26,138 --> 00:08:27,503
Well, I'm waiting.
58
00:08:29,909 --> 00:08:31,706
Agreed.
59
00:08:31,811 --> 00:08:33,403
Let him sign it.
60
00:08:33,646 --> 00:08:36,774
A letter. Julius Caesar to the Senate, Rome.
61
00:08:37,583 --> 00:08:41,383
A rug of Persia. A gift for
Caesar from Nahigian the merchant.
62
00:08:41,454 --> 00:08:43,354
We give nothing to Romans here.
63
00:08:43,422 --> 00:08:45,014
Did you say for Caesar?
64
00:08:46,292 --> 00:08:47,281
Pass on.
65
00:08:47,426 --> 00:08:50,452
What do you think you own,
the Earth? Yes.
66
00:08:50,530 --> 00:08:55,297
And we have made a settlement with Egypt
whereby we support young Ptolemy as King.
67
00:08:55,902 --> 00:08:57,335
Your seal, Excellence.
68
00:08:57,403 --> 00:09:00,338
Against the sedition of
his sister, Cleopatra...
69
00:09:00,406 --> 00:09:03,000
who, by all reports, has fled to Syria.
70
00:09:03,609 --> 00:09:07,101
A gift for Caesar, fit even for his eyes.
71
00:09:07,346 --> 00:09:09,109
Thanks. Give him something.
72
00:09:09,181 --> 00:09:11,547
The wax is ready for your seal, Caesar.
73
00:09:14,186 --> 00:09:16,711
The rug, Excellence. Will you receive it?
74
00:09:16,789 --> 00:09:18,916
What? Yes, yes, put it down.
75
00:09:20,826 --> 00:09:22,919
Excellence, the wax is cooling.
76
00:09:23,696 --> 00:09:27,826
Observe, Caesar. A most unusual design.
77
00:09:29,802 --> 00:09:31,326
What? Well!
78
00:09:33,072 --> 00:09:35,370
Greetings to Caesar from Egypt.
79
00:09:36,842 --> 00:09:38,332
A very amusing joke.
80
00:09:43,349 --> 00:09:44,907
Very good.
81
00:09:46,786 --> 00:09:49,254
But I'm too busy.
82
00:09:49,855 --> 00:09:50,844
Huh?
83
00:09:52,658 --> 00:09:55,354
What's the matter? Tell him, Pothinos.
84
00:09:57,396 --> 00:10:01,890
Tell him what's the matter, if your
lying tongue can find the words.
85
00:10:05,605 --> 00:10:07,539
I am Cleopatra. Huh?
86
00:10:07,607 --> 00:10:09,438
Yes, a good joke.
87
00:10:09,508 --> 00:10:11,738
She is Cleopatra, and I am Caesar.
88
00:10:11,811 --> 00:10:13,369
Come on. I'll take her away. No, you won't.
89
00:10:13,446 --> 00:10:15,573
Enough of this. Caesar, you must listen.
90
00:10:15,648 --> 00:10:18,708
He abducted me to the desert
and left me there to die.
91
00:10:19,752 --> 00:10:21,982
But nothing could stop me from greeting you.
92
00:10:22,054 --> 00:10:25,182
Are you to be fooled by a...
No, I am not to be fooled.
93
00:10:25,558 --> 00:10:27,389
It's dangerous to lie to me, Pothinos.
94
00:10:27,460 --> 00:10:30,554
But, Caesar, I thought it would
be best all around if she...
95
00:10:30,630 --> 00:10:31,995
Then you did lie to me.
96
00:10:32,064 --> 00:10:34,760
So you would match wits with Caesar?
97
00:10:35,034 --> 00:10:36,296
Oh, no.
98
00:10:42,942 --> 00:10:44,603
All right, run along now.
99
00:10:44,677 --> 00:10:46,770
The seal, Caesar. Not yet.
100
00:10:48,147 --> 00:10:50,911
This quarrel with your brother
will be settled in Rome.
101
00:10:50,983 --> 00:10:52,575
That's all. Withdraw.
102
00:10:52,652 --> 00:10:54,643
Come, Majesty. Enough.
103
00:11:04,797 --> 00:11:07,322
Before I go, one word more?
104
00:11:08,000 --> 00:11:09,331
Well? Well?
105
00:11:12,638 --> 00:11:15,163
It seems strange to see you working.
106
00:11:15,741 --> 00:11:19,336
I've always pictured you
either fighting or loving.
107
00:11:20,913 --> 00:11:24,007
Well, I have had some
experience with fighting.
108
00:11:25,618 --> 00:11:27,609
But none with loving, I suppose.
109
00:11:28,354 --> 00:11:30,948
Well, none with pretty little queens.
110
00:11:31,123 --> 00:11:33,683
Oh. That was nice.
111
00:11:34,660 --> 00:11:39,063
And now, with your permission,
I'll go to work again.
112
00:11:42,535 --> 00:11:43,934
The dispatches from Gaul.
113
00:11:52,411 --> 00:11:55,209
What... Oh, run along.
114
00:11:56,916 --> 00:11:59,407
If I leave
you now, I'll be killed.
115
00:12:17,970 --> 00:12:20,200
Pothinos has sworn to kill me.
116
00:12:23,075 --> 00:12:27,705
Pothinos has said that if I ever set
foot in Alexandria again, he'd kill me.
117
00:12:27,780 --> 00:12:29,543
The map of Gaul.
118
00:12:34,186 --> 00:12:35,210
Well!
119
00:12:35,287 --> 00:12:37,482
He usually does those things, you know.
120
00:12:39,358 --> 00:12:41,258
Can't you see I'm busy?
121
00:12:51,771 --> 00:12:52,931
India.
122
00:12:59,211 --> 00:13:00,371
Of course.
123
00:13:01,614 --> 00:13:04,208
Of course I know you're very busy...
124
00:13:04,717 --> 00:13:07,743
but I thought you might
like to talk about India.
125
00:13:07,820 --> 00:13:09,720
What? What about India?
126
00:13:09,889 --> 00:13:13,689
It's the treasure house of the
East. With enough gold to...
127
00:13:14,593 --> 00:13:18,893
Oh, but you're much too busy. We'll talk
about it tomorrow. If I'm still alive.
128
00:13:28,808 --> 00:13:30,435
What about India?
129
00:13:31,544 --> 00:13:35,207
Well, the road to India lies through Egypt.
130
00:13:35,981 --> 00:13:38,609
And the Queen of Egypt,
allied with Caesar could...
131
00:13:38,684 --> 00:13:40,845
Why didn't you say that right away?
132
00:13:42,421 --> 00:13:44,855
My tongue was bewitched by Caesar.
133
00:13:46,058 --> 00:13:49,357
The man in you seems even
mightier than the general.
134
00:13:57,203 --> 00:13:58,261
Egypt.
135
00:13:59,305 --> 00:14:00,567
Sit down.
136
00:14:07,313 --> 00:14:09,747
Pretty girl. Charming.
137
00:14:11,050 --> 00:14:12,244
Now.
138
00:14:12,551 --> 00:14:14,917
Now, what do you know of India?
139
00:14:16,522 --> 00:14:18,217
Oh, nothing much.
140
00:14:18,290 --> 00:14:19,279
Ah.
141
00:14:19,558 --> 00:14:22,891
But its gold would pay
Caesar's legions for a century.
142
00:14:23,395 --> 00:14:26,523
Well! Now that's something to talk about.
143
00:14:26,599 --> 00:14:29,159
Yes, but not here.
144
00:14:30,002 --> 00:14:33,904
Come to my chambers and
dine. We'll make such plans.
145
00:14:34,039 --> 00:14:36,940
Are your plans for India or me?
146
00:14:37,409 --> 00:14:38,467
Both.
147
00:14:39,411 --> 00:14:42,278
Shouldn't a queen choose
for her confidant a king?
148
00:14:47,052 --> 00:14:50,886
The word "king" is not well-liked in Rome.
149
00:14:55,261 --> 00:14:57,354
Caesar takes what he wants.
150
00:14:59,131 --> 00:15:00,621
Flavius.
151
00:15:01,934 --> 00:15:04,129
My own guard for the Queen's safety.
152
00:15:35,334 --> 00:15:38,531
I had to walk miles across
the desert to the sea...
153
00:15:39,338 --> 00:15:42,432
to find the fishing boat
that brought me to you.
154
00:15:46,211 --> 00:15:49,544
But just seeing you is
magic, immortal Caesar.
155
00:15:49,982 --> 00:15:51,847
That's quite a speech.
156
00:15:56,155 --> 00:15:59,022
Your tongue is no longer
bewitched by Caesar, eh?
157
00:15:59,258 --> 00:16:00,247
No.
158
00:16:02,962 --> 00:16:04,623
It's my heart now.
159
00:16:06,398 --> 00:16:09,663
That's strange, too. I've never loved before.
160
00:16:10,536 --> 00:16:11,594
Love?
161
00:16:14,473 --> 00:16:18,637
If you'd bring true the dreams of
empire that fill your pretty head...
162
00:16:18,844 --> 00:16:20,471
leave love alone.
163
00:16:23,449 --> 00:16:25,178
I can't. It's too late.
164
00:16:25,451 --> 00:16:26,440
Ah.
165
00:16:27,386 --> 00:16:28,876
It's too late.
166
00:16:30,856 --> 00:16:34,087
Will you do something that
will make me very happy?
167
00:16:34,159 --> 00:16:36,627
I am here to make you very happy.
168
00:16:37,930 --> 00:16:40,524
Then drive Pothinos out of Egypt.
169
00:16:40,599 --> 00:16:42,430
Drive him? Where?
170
00:16:42,668 --> 00:16:45,603
Into the desert where he drove me. No.
171
00:16:48,841 --> 00:16:53,505
I came to talk of India,
not the quarrels of Egypt.
172
00:16:53,579 --> 00:16:54,978
But I am Egypt.
173
00:16:55,948 --> 00:16:57,609
If I make you so.
174
00:17:19,872 --> 00:17:21,271
I was wrong.
175
00:17:21,807 --> 00:17:23,934
Let's not talk at all tonight.
176
00:17:24,009 --> 00:17:26,978
Perhaps there's nothing to talk about, ever.
177
00:17:28,447 --> 00:17:29,846
You don't trust me?
178
00:17:29,915 --> 00:17:31,075
No.
179
00:17:34,219 --> 00:17:38,679
And if I said I really love
you, you wouldn't believe me?
180
00:17:40,092 --> 00:17:41,081
No.
181
00:17:42,895 --> 00:17:46,922
And if I implored you to
marry me, you wouldn't?
182
00:17:47,032 --> 00:17:49,364
I'd have to ask my wife in Rome.
183
00:17:51,170 --> 00:17:53,570
As if you'd care about that.
184
00:17:55,541 --> 00:17:59,068
Divorce her. Together we
could conquer the world.
185
00:17:59,411 --> 00:18:01,470
Nice of you to include me.
186
00:18:02,815 --> 00:18:05,215
I will be Caesar's wife and ally.
187
00:18:05,684 --> 00:18:08,016
You rate yourself highly, my child.
188
00:18:10,422 --> 00:18:14,017
So a woman isn't strong enough
to help the mighty Caesar?
189
00:18:17,563 --> 00:18:18,791
Caesar.
190
00:18:21,867 --> 00:18:24,495
Have you ever thought
what your life is worth?
191
00:18:24,570 --> 00:18:27,095
Well, it's worth a great deal to me.
192
00:18:27,639 --> 00:18:31,040
It must be worth a great
deal to others. Mine is.
193
00:18:31,376 --> 00:18:33,844
And I'm only the Queen of Egypt...
194
00:18:34,646 --> 00:18:39,549
while Caesar, if he lives,
will be Emperor of the world.
195
00:18:42,054 --> 00:18:43,715
If he lives?
196
00:18:48,694 --> 00:18:50,787
Life is a precious thing, isn't it?
197
00:18:50,863 --> 00:18:52,125
I think so.
198
00:18:52,831 --> 00:18:55,561
Hadn't you better put that javelin down?
199
00:18:56,869 --> 00:18:59,804
And if a man swears to
take the life of another...
200
00:19:00,839 --> 00:19:04,400
death is justice for him. I think so.
201
00:19:19,458 --> 00:19:20,755
Pothinos.
202
00:19:21,193 --> 00:19:22,455
He came to kill you.
203
00:19:22,594 --> 00:19:23,686
Or you.
204
00:19:27,833 --> 00:19:31,735
Passage to the tombs. I saw
his sandal beneath the curtain.
205
00:19:34,606 --> 00:19:36,938
And now am I worth talking to?
206
00:19:37,009 --> 00:19:38,135
More...
207
00:19:40,112 --> 00:19:43,013
Well, far more than Pothinos.
208
00:19:54,026 --> 00:19:55,015
Guards!
209
00:19:57,729 --> 00:19:58,957
Take it away.
210
00:20:10,576 --> 00:20:12,441
Let's not talk anymore.
211
00:20:14,246 --> 00:20:18,512
I picked a flower in Britain
once, the color of your eyes.
212
00:20:36,235 --> 00:20:39,932
This is the first morning he's
been late since the day he was born.
213
00:20:42,507 --> 00:20:45,635
Ho, there! Caesar comes!
214
00:20:50,682 --> 00:20:53,651
Well, well, come on,
come on. Let's go to work.
215
00:20:53,919 --> 00:20:55,443
Hold that letter to the Senate.
216
00:20:55,520 --> 00:20:57,715
But the agreement with
the King's Prime Minister.
217
00:20:57,789 --> 00:20:59,017
Destroy it.
218
00:20:59,124 --> 00:21:01,820
Even I can't reach an
agreement with a corpse.
219
00:21:02,027 --> 00:21:03,551
The Prime Minister is dead.
220
00:21:03,629 --> 00:21:05,597
Then we deal with the King?
221
00:21:05,998 --> 00:21:09,456
The Queen. Cleopatra is sole ruler of Egypt.
222
00:21:10,402 --> 00:21:13,599
And I find that I shall be
here longer than I thought.
223
00:21:14,373 --> 00:21:16,000
But the galley, Caesar, is ordered to sail.
224
00:21:16,074 --> 00:21:17,803
When I say so.
225
00:21:18,243 --> 00:21:21,406
A letter to Marc Antony, Rome.
226
00:21:28,353 --> 00:21:29,820
Here, you're with me.
227
00:21:35,627 --> 00:21:37,322
Nobody ever hears from him.
228
00:21:37,396 --> 00:21:39,956
Except Marc Antony. He gets
a letter every week or so.
229
00:21:40,032 --> 00:21:43,365
Is it true that Caesar is really
in love... Child, child.
230
00:21:43,435 --> 00:21:45,801
But he doesn't come back to Rome, does he?
231
00:21:45,871 --> 00:21:48,431
Well, he's missing a lovely party today.
232
00:21:48,540 --> 00:21:51,008
He doesn't miss very much any day.
233
00:21:51,076 --> 00:21:53,203
The Queen of Egypt gives parties, too.
234
00:21:53,278 --> 00:21:54,336
You mean Cleopatra?
235
00:21:54,413 --> 00:21:57,075
Whoa! What? Have you heard of Cleopatra?
236
00:21:57,149 --> 00:22:00,949
Of course. All kinds of things. Is she black?
237
00:22:03,755 --> 00:22:05,689
Calpurnia.
238
00:22:06,925 --> 00:22:07,914
My lady.
239
00:22:07,993 --> 00:22:10,689
How beautiful you are. Is there
anything I can get for you?
240
00:22:10,762 --> 00:22:11,751
Yes, a little luck.
241
00:22:11,830 --> 00:22:14,230
The loveliest party you've
ever given, Calpurnia.
242
00:22:14,299 --> 00:22:16,358
Thank you, Flora. Wonderful.
243
00:22:17,302 --> 00:22:20,032
The wife is always the last one to know.
244
00:22:20,105 --> 00:22:22,505
So is the husband, when it comes to that.
245
00:22:22,841 --> 00:22:26,140
They say he's planning
to move the capital to Egypt.
246
00:22:26,211 --> 00:22:27,906
We were talking of the games.
247
00:22:27,979 --> 00:22:29,708
Have you seen the new circus, Calpurnia?
248
00:22:29,781 --> 00:22:31,612
I haven't been to the
games since Caesar left.
249
00:22:31,683 --> 00:22:35,084
You should enjoy life more, Calpurnia.
Even Caesar's wife should play.
250
00:22:35,153 --> 00:22:37,144
Why not? She's above suspicion.
251
00:22:39,324 --> 00:22:41,485
We waited two hours for you
yesterday. What kept you?
252
00:22:41,560 --> 00:22:43,892
Oh, I'm sorry. I'll explain it later.
253
00:22:43,962 --> 00:22:46,453
When is Caesar coming back? Ever?
254
00:22:46,865 --> 00:22:50,232
Tullius, I'm so sorry to hear
about your brother's exile.
255
00:22:50,302 --> 00:22:52,702
I shall ask a pardon for
him when Caesar returns.
256
00:22:52,771 --> 00:22:54,398
I hope he grants it.
257
00:22:55,374 --> 00:22:56,932
If Caesar returns.
258
00:22:58,844 --> 00:23:00,675
If Caesar returns.
259
00:23:00,846 --> 00:23:04,077
It's rumored all over Rome.
It's been known for days.
260
00:23:04,416 --> 00:23:05,906
If what you say is true, Cassius...
261
00:23:05,984 --> 00:23:08,214
we're in a desperate situation.
262
00:23:08,286 --> 00:23:09,344
But I can't believe it.
263
00:23:09,421 --> 00:23:11,582
It is true, Brutus.
I heard with my own ears.
264
00:23:11,656 --> 00:23:14,284
Quiet, Casca. Let Brutus speak.
265
00:23:15,394 --> 00:23:17,294
The people love you, Brutus.
266
00:23:17,362 --> 00:23:18,556
They love Caesar.
267
00:23:18,630 --> 00:23:19,961
But he would make himself king.
268
00:23:20,031 --> 00:23:21,896
And then, where are we?
269
00:23:22,234 --> 00:23:23,724
If I had proof of that...
270
00:23:23,802 --> 00:23:26,396
He plans to divorce
Calpurnia and marry a queen.
271
00:23:26,471 --> 00:23:27,529
This Cleopatra.
272
00:23:27,606 --> 00:23:30,734
And call himself King of Rome. Of us.
273
00:23:31,543 --> 00:23:33,306
Emperor of the world.
274
00:23:33,412 --> 00:23:36,575
Was I not born as free as
Caesar? And you? And you?
275
00:23:36,681 --> 00:23:37,841
Caesar.
276
00:23:39,618 --> 00:23:41,245
He's everywhere.
277
00:23:42,421 --> 00:23:44,150
Rome is a republic.
278
00:23:45,257 --> 00:23:46,747
It wants no crown.
279
00:23:48,026 --> 00:23:49,755
It will have no king.
280
00:23:50,028 --> 00:23:52,622
Octavia. Hello, dear.
281
00:23:52,697 --> 00:23:54,562
Hello, dear. Hello, Octavian.
282
00:23:54,633 --> 00:23:57,101
Oh, it's a delightful party.
Sit down with us a moment.
283
00:23:57,169 --> 00:23:58,227
Where's Antony?
284
00:23:58,303 --> 00:24:01,466
Does any wife ever
know where her husband is?
285
00:24:01,873 --> 00:24:04,467
Calpurnia knows where her husband is.
286
00:24:05,377 --> 00:24:07,971
Sit down just for
a minute. You look tired.
287
00:24:08,447 --> 00:24:09,744
Just for a minute.
288
00:24:10,682 --> 00:24:12,479
No news at all from Caesar, eh?
289
00:24:12,551 --> 00:24:16,146
I don't expect any. He's too busy, Octavian.
290
00:24:16,221 --> 00:24:18,951
Well, he shouldn't be
too busy to write to me.
291
00:24:19,324 --> 00:24:22,919
He writes to Marc Antony.
Why Antony and not me?
292
00:24:23,462 --> 00:24:25,487
Why? Tell me why.
293
00:24:25,564 --> 00:24:29,056
Wouldn't you think he'd know the last
people you write to are relatives?
294
00:24:29,134 --> 00:24:31,830
But I'm more than Caesar's
nephew, I'm his heir.
295
00:24:31,970 --> 00:24:35,997
You're my brother, and Marc's my
husband. I know you both pretty well.
296
00:24:36,074 --> 00:24:39,441
And if I were Caesar, I would
certainly write to Marc Antony.
297
00:24:40,178 --> 00:24:42,237
Ho, there! Marc Antony comes!
298
00:24:42,414 --> 00:24:43,847
Oh, Marc Antony's here!
299
00:24:54,259 --> 00:24:56,489
Wait, wait, wait. I have news.
300
00:24:56,561 --> 00:24:57,687
News?
Another letter from Caesar?
301
00:24:57,762 --> 00:25:00,253
More than a letter. Caesar is entering Rome.
302
00:25:00,332 --> 00:25:01,993
Caesar is entering Rome!
303
00:25:06,972 --> 00:25:09,634
Marc Antony, please. I
must see you for one day.
304
00:25:10,442 --> 00:25:13,070
No, no, not now. I came to get Calpurnia.
305
00:25:15,447 --> 00:25:17,472
Slave. Take them.
306
00:25:18,550 --> 00:25:20,415
Did you all hear? Yes.
307
00:25:20,719 --> 00:25:22,346
Well, well, and who is this pretty maid?
308
00:25:22,420 --> 00:25:23,751
Hello, darling.
309
00:25:23,822 --> 00:25:25,119
"Hello, darling"?
310
00:25:25,957 --> 00:25:29,791
You'd think she had met me
before. Or is it my fame she seeks?
311
00:25:29,861 --> 00:25:32,830
Oh, he hasn't been to bed. He always
talks like this when he hasn't...
312
00:25:32,898 --> 00:25:34,866
Sleep. I'm above sleep, my beloved wife.
313
00:25:34,933 --> 00:25:36,958
I'm glad you're above something.
314
00:25:37,035 --> 00:25:39,526
Ah, in his usual gay mood.
315
00:25:40,138 --> 00:25:42,629
But, come on. We must
hurry. You ready, Calpurnia?
316
00:25:42,707 --> 00:25:44,368
I'm not going. Sorry?
317
00:25:45,243 --> 00:25:47,507
I shall wait for my husband here.
318
00:25:47,579 --> 00:25:50,275
What's the matter? Nothing.
319
00:25:50,348 --> 00:25:53,112
Oh, yes, there is. There's
a great deal the matter.
320
00:25:54,085 --> 00:25:57,612
And I'm in no hurry to watch
Caesar's triumphal entry into Rome.
321
00:25:57,856 --> 00:25:59,448
Why, what's the matter with you?
322
00:25:59,524 --> 00:26:01,253
Do you take us all for fools?
323
00:26:01,326 --> 00:26:03,658
Don't you think we know
what Caesar plans to do?
324
00:26:03,728 --> 00:26:05,559
And what does Caesar plan to do?
325
00:26:05,630 --> 00:26:07,598
Well, go and listen to him
in the Senate tomorrow...
326
00:26:07,666 --> 00:26:09,361
and you'll learn what he plans to do.
327
00:26:09,434 --> 00:26:12,767
We don't have to. It's no music
to our ears to hear him desert us.
328
00:26:12,837 --> 00:26:15,203
He's drunk with Egypt, and he's deserting us.
329
00:26:15,273 --> 00:26:17,605
Antony! Antony! No! Octavian, no!
330
00:26:18,009 --> 00:26:19,271
Antony...
331
00:26:20,478 --> 00:26:21,672
I know.
332
00:26:24,449 --> 00:26:26,246
There he is! There he is!
333
00:26:48,206 --> 00:26:52,336
Caesar! Hail! Hail, Caesar!
334
00:27:43,294 --> 00:27:45,819
I thought she gave money.
Her dress is all gold.
335
00:27:53,271 --> 00:27:54,795
She's too gorgeous.
336
00:27:56,574 --> 00:27:58,599
In the shape of a sphinx.
337
00:28:00,745 --> 00:28:03,509
But she is beautiful. She is.
338
00:28:03,581 --> 00:28:05,014
Oh, I don't know.
339
00:28:11,690 --> 00:28:14,682
Oh, but look
at all those chariots!
340
00:28:28,073 --> 00:28:29,301
Caesar.
341
00:28:29,774 --> 00:28:32,299
Beware the Ides of March.
342
00:28:32,477 --> 00:28:35,275
One date is as
good as another for a funeral.
343
00:28:36,114 --> 00:28:37,342
Beware.
344
00:28:41,086 --> 00:28:43,611
You may go now. We need nothing more.
345
00:28:49,194 --> 00:28:52,425
Well, Brutus, was I right
about... Be careful.
346
00:28:52,797 --> 00:28:55,129
Must we whisper what all Rome growls?
347
00:28:55,200 --> 00:28:56,827
Yes, I believe.
348
00:28:57,402 --> 00:29:00,166
Now that I know he's divorcing
Calpurnia to marry her.
349
00:29:00,238 --> 00:29:02,399
That might be his private affair...
350
00:29:02,474 --> 00:29:06,774
but tomorrow he'll force the Senate
to declare him Emperor and King.
351
00:29:07,245 --> 00:29:10,146
And present Cleopatra to them as... Queen.
352
00:29:10,782 --> 00:29:13,512
Our Queen, Brutus. Our Queen.
353
00:29:14,819 --> 00:29:17,845
No, Rome cannot be turned
into another Orient...
354
00:29:17,922 --> 00:29:20,720
with golden thrones for a king and queen.
355
00:29:22,794 --> 00:29:25,763
But I suppose he'll sway
the Senate as he always has.
356
00:29:25,830 --> 00:29:27,195
Oh, no, he won't.
357
00:29:27,799 --> 00:29:30,768
We'll greet Caesar before
he greets the Senate...
358
00:29:32,270 --> 00:29:36,570
and a little blood will be spilled for Rome.
359
00:29:45,683 --> 00:29:48,447
So today you go before the Senate to...
360
00:29:49,454 --> 00:29:52,082
Well, all I can say is I
think it's your first mistake.
361
00:29:52,157 --> 00:29:54,887
All I can say is I don't care what you think.
362
00:29:55,360 --> 00:29:57,453
You always did care what I thought.
363
00:29:57,529 --> 00:29:58,689
You always agreed.
364
00:29:58,763 --> 00:29:59,752
Ah.
365
00:30:00,665 --> 00:30:02,826
I don't hate women for nothing.
366
00:30:02,901 --> 00:30:05,392
Enobarbus speaks. And speaks well.
367
00:30:05,470 --> 00:30:08,530
What's this?
Antony hates women, too?
368
00:30:09,541 --> 00:30:12,704
Out of their place, I do.
They've no place amongst men.
369
00:30:12,777 --> 00:30:16,713
They can't think, and they can't
fight. They're just playthings for us.
370
00:30:16,781 --> 00:30:19,011
Most of them. All of them.
371
00:30:19,484 --> 00:30:21,145
A woman's a woman.
372
00:30:22,587 --> 00:30:25,784
We speak freely to you
because we are your friends.
373
00:30:25,957 --> 00:30:27,356
I know that.
374
00:30:27,425 --> 00:30:30,292
You say that the whole idea of
this marriage to Cleopatra...
375
00:30:30,361 --> 00:30:34,354
is to capture India and then the
world. Does that sound like you?
376
00:30:34,699 --> 00:30:36,189
When did you ever ask anyone's help?
377
00:30:36,267 --> 00:30:38,235
Anything you wanted, you took.
378
00:30:38,303 --> 00:30:40,032
It'll be easier to take it this way.
379
00:30:40,104 --> 00:30:41,196
Well. Easier.
380
00:30:41,840 --> 00:30:43,432
A strange word from Caesar.
381
00:30:43,508 --> 00:30:45,271
Women soften all men.
382
00:30:45,343 --> 00:30:46,674
He sounds like a lover talking.
383
00:30:46,744 --> 00:30:48,405
An Egyptian lover.
384
00:30:50,381 --> 00:30:52,576
That woman's making an Egyptian out of you.
385
00:30:52,650 --> 00:30:54,777
You bring Egyptian ships
and men back with you.
386
00:30:54,853 --> 00:30:57,083
You change the calendar of Rome to Egypt's.
387
00:30:57,155 --> 00:31:00,352
But you cannot make an Egyptian
queen a ruler over Romans.
388
00:31:00,425 --> 00:31:01,414
Words.
389
00:31:02,994 --> 00:31:06,054
Look at the Roman eagle with
half the world in his claws...
390
00:31:06,130 --> 00:31:07,495
tamed by a woman.
391
00:31:08,399 --> 00:31:10,333
I'm leaving for the Senate.
392
00:31:10,401 --> 00:31:12,926
But, Caesar, you... Are you coming, Antony?
393
00:31:13,104 --> 00:31:14,765
No, I'll take no part in it.
394
00:31:14,839 --> 00:31:16,932
Any man who wants to make a
fool of himself over a woman...
395
00:31:17,008 --> 00:31:19,135
can do so, as far as I'm concerned.
396
00:31:22,981 --> 00:31:26,508
I don't know what the young man
means, but he means it violently.
397
00:31:26,618 --> 00:31:28,176
And I agree with him.
398
00:31:28,253 --> 00:31:29,982
Then you'd better follow him.
399
00:31:37,395 --> 00:31:39,863
Caesar! Caesar!
400
00:31:41,266 --> 00:31:42,631
Oh, Caesar.
401
00:31:43,134 --> 00:31:44,692
Oh, you haven't gone.
402
00:31:45,203 --> 00:31:48,400
Don't go! Oh, don't go.
403
00:31:49,841 --> 00:31:51,638
Don't go. Calpurnia.
404
00:31:52,777 --> 00:31:56,042
I've had a dream, a terrible vision.
405
00:31:57,215 --> 00:32:02,152
I saw a flaming star falling, and
it was you, your body dripping blood.
406
00:32:03,087 --> 00:32:07,990
I saw your toga torn by daggers, wet
with blood, your blood, my husband.
407
00:32:08,927 --> 00:32:11,896
Oh, please, please don't
leave this house today.
408
00:32:12,130 --> 00:32:15,896
It's an evil omen. I know it. I know it.
409
00:32:16,200 --> 00:32:17,497
Calpurnia, my dear...
410
00:32:17,568 --> 00:32:21,129
the world's affairs cannot be
stopped because you've had a dream.
411
00:32:21,706 --> 00:32:23,230
Casca the Senator.
412
00:32:23,308 --> 00:32:26,038
Caesar. Caesar, the Senate waits for you.
413
00:32:26,110 --> 00:32:29,079
No, no, no. You shall not
go. I'll keep you here.
414
00:32:30,081 --> 00:32:33,278
Calpurnia has seen a day of
evil for me in her dreams.
415
00:32:34,752 --> 00:32:36,151
Perhaps...
416
00:32:36,721 --> 00:32:41,090
Shall I return and tell the Senate, which
waits to offer you the world's crown...
417
00:32:41,225 --> 00:32:44,524
that they must wait until
Calpurnia's dreams are pleasanter?
418
00:32:45,096 --> 00:32:48,497
I'll come. Oh, no, no, Caesar. I beg you.
419
00:32:48,866 --> 00:32:52,529
Not for myself but for you.
Oh, please, please, Caesar.
420
00:32:52,704 --> 00:32:56,640
Evil is on every
side. I know it. I know it.
421
00:32:57,475 --> 00:33:00,205
For what I have done, Calpurnia, pardon.
422
00:33:01,245 --> 00:33:04,214
For what I am about to do, courage.
423
00:33:07,518 --> 00:33:09,952
No. No!
424
00:33:31,642 --> 00:33:33,166
The swan's feather.
425
00:33:40,385 --> 00:33:42,046
Iras, be careful.
426
00:33:42,120 --> 00:33:44,145
I'm trying to keep my hand from shaking...
427
00:33:44,222 --> 00:33:47,191
but, Majesty, I'm so excited.
428
00:33:47,558 --> 00:33:49,583
Majesty. Majesty.
429
00:33:49,660 --> 00:33:52,857
Royal robes for the Empress of the world.
430
00:33:52,930 --> 00:33:54,295
Up the stairs.
431
00:33:57,468 --> 00:33:59,095
Before the Queen.
432
00:34:02,507 --> 00:34:06,967
And, Majesty, wait until you see
them. They're beautiful, marvelous.
433
00:34:07,478 --> 00:34:09,105
Take the lid off.
434
00:34:10,581 --> 00:34:12,173
Beautiful!
435
00:34:13,017 --> 00:34:15,679
The Roman Senate will get a thrill today.
436
00:34:17,555 --> 00:34:19,318
Choose, Majesty.
437
00:34:21,092 --> 00:34:25,222
It's not the Senate I'm worried
about but their fat wives.
438
00:34:26,230 --> 00:34:27,356
Here.
439
00:34:29,133 --> 00:34:31,624
Do you know anything
about senators, Charmion?
440
00:34:31,702 --> 00:34:34,193
Well, we only got here yesterday, Majesty.
441
00:34:39,410 --> 00:34:41,640
Caesar! My sandals.
442
00:34:41,712 --> 00:34:46,547
Hail, Caesar! Caesar comes!
443
00:35:02,733 --> 00:35:04,291
I only stopped for a last salute.
444
00:35:04,368 --> 00:35:07,496
Oh, no, wait just a minute. There's
something I want to tell you.
445
00:35:07,572 --> 00:35:10,040
Too late, my love. And
get dressed. Get dressed.
446
00:35:10,108 --> 00:35:12,201
I'll be ready. But the Senate is waiting.
447
00:35:12,276 --> 00:35:15,439
Let them wait. I want a
moment all alone. But...
448
00:35:15,513 --> 00:35:19,142
No, put your arms around
me. Hold me close to you.
449
00:35:20,918 --> 00:35:23,386
I'm frightened of something.
450
00:35:23,454 --> 00:35:25,183
Frightened? What's the matter?
451
00:35:27,091 --> 00:35:28,991
I love you so much.
452
00:35:29,060 --> 00:35:30,891
And that frightens you?
453
00:35:31,395 --> 00:35:33,955
Nothing must happen to you, my Caesar.
454
00:35:34,031 --> 00:35:35,726
Nothing will.
455
00:35:38,970 --> 00:35:41,131
I'll send for you the
moment my speech is done.
456
00:35:41,205 --> 00:35:42,695
You must be ready.
457
00:35:48,546 --> 00:35:50,844
Emperor! Empress!
458
00:35:56,287 --> 00:35:57,584
He passes here.
459
00:36:02,093 --> 00:36:05,119
Tullius. Decimus.
460
00:36:07,265 --> 00:36:08,493
Solinus.
461
00:36:10,501 --> 00:36:12,526
Casca. You, there.
462
00:36:14,038 --> 00:36:17,166
Brutus, beside the column.
463
00:36:28,619 --> 00:36:29,779
Listen!
464
00:36:30,555 --> 00:36:32,546
He must be just arriving.
465
00:36:32,790 --> 00:36:35,384
How long will the speech take?
He's sending for me right after.
466
00:36:35,459 --> 00:36:37,984
You'll be ready. And how you'll look.
467
00:36:38,429 --> 00:36:41,193
Do you think you might wear this
dress when you get married, too?
468
00:36:42,466 --> 00:36:43,524
What?
469
00:36:43,601 --> 00:36:46,502
I was just thinking of the
great Caesar trying to unhook it.
470
00:36:46,571 --> 00:36:47,970
Charmion.
471
00:36:49,373 --> 00:36:52,865
Listen. Listen to the cheers now.
472
00:36:55,646 --> 00:36:58,046
Hail! Hail, Caesar!
473
00:37:00,985 --> 00:37:04,785
Hail, Caesar! Caesar, hail!
474
00:37:12,129 --> 00:37:15,929
Caesar, I warned you. The Ides of March.
475
00:37:16,000 --> 00:37:17,695
The Ides of March are here.
476
00:37:17,768 --> 00:37:19,395
But not gone.
477
00:37:21,572 --> 00:37:22,800
Caesar!
478
00:37:31,315 --> 00:37:33,044
Caesar comes! Ah, Caesar.
479
00:37:33,251 --> 00:37:36,186
A pardon, Caesar, for my
brother in exile. Denied.
480
00:37:36,254 --> 00:37:37,846
You tyrant! Stand back!
481
00:37:37,922 --> 00:37:39,549
Take your hands off me!
482
00:37:42,393 --> 00:37:43,951
Let me get out of here!
483
00:37:45,396 --> 00:37:46,988
Get off me!
484
00:37:50,935 --> 00:37:54,598
You! You, too, Brutus!
485
00:37:57,808 --> 00:37:59,708
A great day for Rome.
486
00:38:08,653 --> 00:38:11,747
Am I all right? Marvelous.
487
00:38:11,856 --> 00:38:15,986
Beautiful. The senators' eyes
will pop right out of their heads.
488
00:38:18,029 --> 00:38:19,894
Caesar is dead! What?
489
00:38:19,964 --> 00:38:21,829
Caesar is dead!
490
00:38:39,016 --> 00:38:41,610
Caesar is a traitor to Rome!
491
00:38:47,491 --> 00:38:51,222
His speech is over. It must
be. I hear the shouting.
492
00:38:51,429 --> 00:38:54,865
Apollodorus, has the messenger come?
493
00:38:54,932 --> 00:38:56,263
Not yet.
494
00:38:57,234 --> 00:38:59,429
I never saw anything so beautiful.
495
00:39:00,738 --> 00:39:01,864
Let me show you.
496
00:39:05,676 --> 00:39:06,734
How do you like this?
497
00:39:06,811 --> 00:39:07,937
Gorgeous.
498
00:39:08,012 --> 00:39:09,479
Or do you like this?
499
00:39:17,488 --> 00:39:20,355
I am only a man. How can I tell?
500
00:39:20,424 --> 00:39:22,984
The Queen! The
Queen! Where's the Queen?
501
00:39:23,060 --> 00:39:24,084
Stand! Stand!
502
00:39:24,161 --> 00:39:25,253
Stop! Stop!
503
00:39:25,329 --> 00:39:27,388
Caesar has been murdered!
504
00:39:32,203 --> 00:39:35,570
Royal Egypt, Caesar is dead.
505
00:39:36,474 --> 00:39:38,908
How was this? By whom?
506
00:39:38,976 --> 00:39:42,070
I don't know, but I heard
them cry, "Brutus! Cassius!"
507
00:39:42,179 --> 00:39:44,204
As I galloped through the
streets, I heard them shout:
508
00:39:44,281 --> 00:39:46,010
"Caesar is a traitor to Rome!"
509
00:39:48,753 --> 00:39:52,655
Where is he? Where is Caesar?
510
00:39:53,290 --> 00:39:55,053
Dead, Majesty.
511
00:39:55,459 --> 00:39:57,723
The body lies at the foot of Pompey's statue.
512
00:39:58,529 --> 00:40:00,087
No one will touch it.
513
00:40:06,437 --> 00:40:07,665
I will.
514
00:40:08,572 --> 00:40:11,973
Majesty, you cannot.
515
00:40:12,042 --> 00:40:13,976
No, my Queen. No.
516
00:40:14,044 --> 00:40:16,604
Majesty! Majesty!
517
00:40:16,680 --> 00:40:19,774
They come this way. They
cry for Egypt's blood!
518
00:40:19,884 --> 00:40:21,943
Man the small boat at the foot of the garden.
519
00:40:22,019 --> 00:40:24,283
## Come, my Queen.
520
00:40:25,089 --> 00:40:28,718
Come. We must go. We must
escape. They will kill you.
521
00:40:30,828 --> 00:40:32,625
Think of Egypt.
522
00:40:34,999 --> 00:40:36,398
"Think of Egypt"?
523
00:40:37,535 --> 00:40:39,162
Always Egypt!
524
00:40:40,504 --> 00:40:42,472
But Caesar is dead.
525
00:40:44,508 --> 00:40:45,975
My Emperor.
526
00:40:46,677 --> 00:40:48,440
That dream is gone.
527
00:40:48,512 --> 00:40:49,638
Gone.
528
00:40:52,516 --> 00:40:53,676
Yes, gone.
529
00:40:54,952 --> 00:40:56,920
What do I care for empire now?
530
00:40:57,788 --> 00:41:02,657
Caesar is dead. My lover is dead.
531
00:41:04,995 --> 00:41:06,462
He didn't love you.
532
00:41:08,132 --> 00:41:12,000
You lie! You lie! You lie!
533
00:41:12,069 --> 00:41:13,366
Majesty.
534
00:41:25,583 --> 00:41:28,882
It wasn't in his arms
he wanted to hold Egypt.
535
00:41:29,353 --> 00:41:31,150
It was in his treasury.
536
00:41:31,555 --> 00:41:32,817
It's true.
537
00:41:32,890 --> 00:41:34,653
You were blind.
538
00:41:34,725 --> 00:41:36,249
He didn't love you.
539
00:41:36,460 --> 00:41:38,257
You were blind.
540
00:41:39,563 --> 00:41:40,689
Blind.
541
00:41:45,302 --> 00:41:47,293
Antony. Always Antony.
542
00:41:47,371 --> 00:41:49,430
Sit down, Octavian. Sit down.
543
00:41:49,507 --> 00:41:50,667
That's all I do, sit.
544
00:41:50,741 --> 00:41:52,936
Well, then sit down. I won't sit down!
545
00:41:53,010 --> 00:41:55,638
See, he can't even sit
down. Antony, Octavian.
546
00:41:55,713 --> 00:41:59,171
Caesar dead only two weeks, and you
fill his house with your quarrels.
547
00:41:59,250 --> 00:42:03,448
The Senate has decreed that you
both shall rule Rome together...
548
00:42:03,521 --> 00:42:06,922
and that Antony shall avenge the
death of Caesar upon the traitors...
549
00:42:06,991 --> 00:42:08,322
and shall punish Egypt.
550
00:42:08,392 --> 00:42:11,088
But why Antony? I'll govern
with you if I have to.
551
00:42:11,161 --> 00:42:13,391
But if there's any fighting
to be done, I'll do it alone.
552
00:42:13,464 --> 00:42:15,989
Alone. You want to do everything alone.
553
00:42:16,634 --> 00:42:19,364
You took advantage of Caesar
lying on his funeral pyre...
554
00:42:19,436 --> 00:42:21,370
to gain the public's support for yourself.
555
00:42:21,438 --> 00:42:24,066
You used my uncle's dead
body to win control...
556
00:42:24,141 --> 00:42:27,235
holding up his bloodstained
toga like any playactor...
557
00:42:27,311 --> 00:42:28,835
to make the crowd cheer you.
558
00:42:28,913 --> 00:42:31,780
You, with your, "Friends,
Romans, countrymen. "
559
00:42:31,849 --> 00:42:34,249
That's enough! Steady.
560
00:42:37,288 --> 00:42:39,950
I accept the Senate's order. Good.
561
00:42:40,691 --> 00:42:42,090
And you, Octavian?
562
00:42:42,159 --> 00:42:43,626
Oh, I suppose so.
563
00:42:45,663 --> 00:42:48,029
And how do you propose to punish Egypt?
564
00:42:48,766 --> 00:42:50,893
I shall write a letter
to the Egyptian Queen...
565
00:42:50,968 --> 00:42:53,493
demanding that she meet me in
the public square in Tarsus.
566
00:42:53,571 --> 00:42:57,268
A letter? The great Marc Antony
fights with friendly notes.
567
00:42:57,341 --> 00:42:59,809
Really, Octavian, you
must... No, it's all right.
568
00:42:59,877 --> 00:43:03,313
Octavian's right, for once.
It will be a friendly note.
569
00:43:03,380 --> 00:43:05,473
Well, but I don't
understand. Friendly?
570
00:43:05,549 --> 00:43:06,743
I see.
571
00:43:07,284 --> 00:43:09,684
She will think the meeting
a friendly discussion...
572
00:43:09,753 --> 00:43:12,187
on Roman and Egyptian affairs.
573
00:43:12,256 --> 00:43:13,245
Yes.
574
00:43:13,557 --> 00:43:17,891
Instead, my legions will be with me in
Tarsus on our way to take Egypt by force.
575
00:43:19,430 --> 00:43:24,026
From Tarsus, I shall send
Cleopatra to Rome in chains.
576
00:43:24,234 --> 00:43:26,532
That's more
like the real Marc Antony.
577
00:43:57,868 --> 00:43:59,802
We're approaching Tarsus.
578
00:43:59,870 --> 00:44:00,996
Are we?
579
00:44:02,840 --> 00:44:05,104
And no plans yet, Cleopatra.
580
00:44:05,509 --> 00:44:10,446
If you fail, it means slavery
for Egypt and death for you.
581
00:44:11,048 --> 00:44:14,745
If you had listened to me, at least
we'd have ships and men with us.
582
00:44:18,656 --> 00:44:20,851
Where do we meet Marc Antony?
583
00:44:22,026 --> 00:44:25,052
In the public square at noon.
584
00:44:38,809 --> 00:44:41,744
Well, why doesn't she
come? How should I know?
585
00:44:41,812 --> 00:44:43,803
Where are the two generals
you sent to bring her?
586
00:44:43,881 --> 00:44:48,318
Waiting for her, I suppose, like
you and me and the whole Roman army.
587
00:44:48,852 --> 00:44:51,878
Waiting for a woman. A woman!
588
00:44:53,290 --> 00:44:56,748
Six hours. While you
stand here and do nothing.
589
00:44:56,827 --> 00:44:58,089
Go and get her.
590
00:44:59,930 --> 00:45:01,454
Well, it's about time.
591
00:45:01,532 --> 00:45:04,524
What? Apologize!
592
00:45:05,969 --> 00:45:07,402
I apologize.
593
00:45:07,471 --> 00:45:11,032
Watch your tongue, or I'll
cut it out of you! Wait here.
594
00:45:11,508 --> 00:45:14,068
I'll go down to her boat and get her myself.
595
00:45:19,817 --> 00:45:21,079
Stop there!
596
00:45:21,151 --> 00:45:22,448
Who nears the Queen's barge?
597
00:45:23,087 --> 00:45:25,146
I'm Antony of Rome.
598
00:46:38,028 --> 00:46:39,359
You're late.
599
00:46:40,230 --> 00:46:41,595
Where are my men?
600
00:46:43,433 --> 00:46:44,832
Oh, Charmion.
601
00:46:46,336 --> 00:46:49,362
Where are the Romans who
came here today? Do you know?
602
00:46:49,773 --> 00:46:51,365
They're sleeping, my Queen.
603
00:46:51,441 --> 00:46:52,601
Sleeping? What for?
604
00:46:52,709 --> 00:46:55,735
They're... Well, I should
say they were a little tired.
605
00:46:55,813 --> 00:46:57,144
You mean a little drunk!
606
00:46:57,214 --> 00:46:59,910
No, awfully drunk.
607
00:47:01,051 --> 00:47:02,348
Come and see.
608
00:47:15,999 --> 00:47:18,058
Get someone to fling them ashore.
609
00:47:21,905 --> 00:47:23,805
We'll go now. Get ready.
610
00:47:26,376 --> 00:47:28,537
Were you speaking to me? Who do you think?
611
00:47:28,612 --> 00:47:32,514
I sent orders for you to come to the
square. I'm not used to being disobeyed.
612
00:47:33,217 --> 00:47:36,744
And why should I obey you? Your letter
said we had things to talk about.
613
00:47:36,820 --> 00:47:39,414
The letter said that we would meet
in the public square in Tarsus...
614
00:47:39,489 --> 00:47:41,047
and that's where we're going.
615
00:47:41,925 --> 00:47:43,051
Oh.
616
00:47:47,397 --> 00:47:49,160
We can't talk here then?
617
00:47:49,233 --> 00:47:51,326
No, we cannot talk here.
618
00:47:51,401 --> 00:47:53,767
Talk? With all this?
619
00:47:56,340 --> 00:47:58,433
Oh, how different from your generals.
620
00:48:00,377 --> 00:48:02,675
Well, I guess I must confess everything.
621
00:48:02,746 --> 00:48:06,273
I must tell you why I wanted to
meet you here instead of the square.
622
00:48:06,350 --> 00:48:07,374
Well?
623
00:48:08,385 --> 00:48:10,114
Do you see the way I'm dressed?
624
00:48:11,655 --> 00:48:12,747
What about it?
625
00:48:13,390 --> 00:48:15,483
I'm dressed to lure you, Antony.
626
00:48:17,461 --> 00:48:22,228
You see all this? It was
all a plan. And you know why?
627
00:48:23,033 --> 00:48:25,001
Because it was my only chance.
628
00:48:25,802 --> 00:48:30,739
Don't you think I know you're my
enemy, you and your hungry Rome?
629
00:48:33,877 --> 00:48:36,971
But I suppose it was the most
stupid thing I could have done.
630
00:48:37,047 --> 00:48:41,143
Why, do you know I had show after
show with which to dazzle you?
631
00:48:41,685 --> 00:48:46,554
But Antony is not a man to be
dazzled if he doesn't please. No.
632
00:48:49,126 --> 00:48:51,856
What do you care for this, for instance?
633
00:48:52,663 --> 00:48:53,721
Watch.
634
00:50:11,375 --> 00:50:14,105
I wish you could see your face. Huh?
635
00:50:14,177 --> 00:50:17,374
I'd have more chance with a stone wall.
636
00:50:28,492 --> 00:50:31,086
Will you forgive me for being such a fool?
637
00:50:32,162 --> 00:50:35,791
I should have known that Antony
is not Antony for nothing.
638
00:50:35,899 --> 00:50:38,094
Well, shall we go now?
639
00:50:38,468 --> 00:50:42,837
Yes, we'll go. My wits have
failed, and I'm in your hands.
640
00:50:44,341 --> 00:50:47,708
But what could I do? No,
what would you have done?
641
00:50:47,778 --> 00:50:50,144
Pretend you're me and I'm you.
642
00:50:52,182 --> 00:50:56,050
No, no. No, no. You're
Cleopatra and I'm Antony.
643
00:50:59,222 --> 00:51:00,587
Do I look like that?
644
00:51:00,657 --> 00:51:02,420
Well, do I?
645
00:51:04,194 --> 00:51:07,027
I think you'd better stay as Cleopatra.
646
00:51:09,566 --> 00:51:13,559
Oh, no, no. Don't drink that. No,
that was part of the plan, too.
647
00:51:14,037 --> 00:51:17,666
I was going to get you so irresponsible.
648
00:51:17,741 --> 00:51:20,175
You didn't think one
goblet would do it, did you?
649
00:51:20,243 --> 00:51:21,870
Yes, wouldn't it?
650
00:51:23,380 --> 00:51:25,678
Well, that does amuse me.
651
00:51:25,749 --> 00:51:28,013
But it's such a large goblet.
652
00:51:28,485 --> 00:51:29,747
Yes, isn't it?
653
00:51:33,824 --> 00:51:34,882
Well.
654
00:51:37,227 --> 00:51:38,455
Well.
655
00:51:43,433 --> 00:51:46,630
I hope that you know that I
know you want me to do this.
656
00:51:47,237 --> 00:51:51,936
Dear Antony, I hope you think
I know that you know I know.
657
00:51:57,314 --> 00:51:58,303
Oh.
658
00:52:10,026 --> 00:52:12,017
No, we're not dining here after all.
659
00:52:12,095 --> 00:52:13,221
No, wait.
660
00:52:16,233 --> 00:52:19,100
What is it? Reed birds from the Nile.
661
00:52:19,402 --> 00:52:21,734
Are they any good? Oh,
they're supposed to be.
662
00:52:21,805 --> 00:52:25,502
There's not very much to it,
is there? Then we may dine here?
663
00:52:26,543 --> 00:52:28,738
I'm really very hungry.
664
00:52:28,812 --> 00:52:30,211
So am I, when it comes to that.
665
00:52:30,280 --> 00:52:32,874
Your little reed birds aren't enough for me.
666
00:52:35,652 --> 00:52:37,085
No, wait, Antony.
667
00:52:37,487 --> 00:52:40,786
Clams from the sea. They're
catching them now. Come and see.
668
00:53:58,068 --> 00:53:59,262
Jewels.
669
00:54:01,104 --> 00:54:02,969
You are a good fisherman.
670
00:54:04,374 --> 00:54:07,571
The golden streams of Egypt never run dry.
671
00:54:15,318 --> 00:54:16,717
Throw them.
672
00:55:16,613 --> 00:55:18,080
Roman dogs.
673
00:55:20,784 --> 00:55:22,649
Yes, Egyptian cats.
674
00:56:02,125 --> 00:56:04,457
# Starlit night #
675
00:56:07,330 --> 00:56:12,165
# Let enchantment bright #
676
00:56:13,636 --> 00:56:16,696
# Weave a spell on him #
677
00:56:16,773 --> 00:56:19,469
# Whom I love #
678
00:56:20,677 --> 00:56:24,340
# Grant me the heart I crave #
679
00:56:27,484 --> 00:56:32,114
# Hear the prayer of thy slave #
680
00:56:33,890 --> 00:56:35,824
# Isis #
681
00:56:36,092 --> 00:56:40,495
# Great Queen of Night and love #
682
00:56:42,732 --> 00:56:45,963
# Hear thy slave #
683
00:56:50,373 --> 00:56:54,036
# Hear thy slave ##
684
00:56:56,713 --> 00:56:58,704
A song to the stars.
685
00:57:02,986 --> 00:57:05,250
They must think we're funny people...
686
00:57:06,856 --> 00:57:11,691
scheming to destroy each other
as if we had forever to live.
687
00:57:14,431 --> 00:57:15,898
They must wonder:
688
00:57:16,599 --> 00:57:19,659
"Why don't Egypt and Rome
meet in the public square...
689
00:57:20,303 --> 00:57:24,034
"to plan union instead of conquest?"
690
00:57:27,877 --> 00:57:29,777
Yes, it's very funny.
691
00:57:31,014 --> 00:57:34,814
I said things to Caesar I wish I hadn't.
692
00:57:35,652 --> 00:57:36,641
Oh?
693
00:57:38,021 --> 00:57:41,149
There's beauty in the Egyptian
Queen besides her face.
694
00:57:43,860 --> 00:57:45,225
Do you miss him?
695
00:57:46,496 --> 00:57:50,592
No, he didn't love me.
696
00:57:51,835 --> 00:57:53,325
Is that really the reason?
697
00:57:54,671 --> 00:57:59,131
No, not really. I admire
men who don't love women.
698
00:57:59,742 --> 00:58:01,369
What do you mean by that?
699
00:58:01,444 --> 00:58:02,741
Oh, I don't know.
700
00:58:03,279 --> 00:58:07,943
Women should be but toys for
the great. It becomes them both.
701
00:58:09,185 --> 00:58:10,652
To you for that.
702
00:58:10,987 --> 00:58:11,976
Oh.
703
00:58:13,857 --> 00:58:15,586
And to you for that.
704
00:58:35,512 --> 00:58:37,912
Why, Antony. What?
705
00:58:38,248 --> 00:58:41,149
Did I hear you hiccup?
Not me. I never hiccup.
706
00:58:41,351 --> 00:58:44,445
Well, it certainly wasn't
me. Queens don't hiccup.
707
00:58:46,856 --> 00:58:50,257
Well, I don't know whether they do
or not. They most certainly do not.
708
00:58:50,326 --> 00:58:52,123
Queens only talk of stars.
709
00:58:54,864 --> 00:58:59,267
Well, who do you suppose it can be?
Because I'm sure I heard something.
710
00:58:59,669 --> 00:59:01,569
It's somebody under the couch. Ah.
711
00:59:05,041 --> 00:59:08,033
Come out. Come out!
712
00:59:09,812 --> 00:59:11,177
They're gaining.
713
00:59:12,482 --> 00:59:16,748
I'm very much afraid it's the
Queen of Egypt who's hiccupping.
714
00:59:16,953 --> 00:59:20,013
Oh, but doesn't that
seem a little absurd? Yes.
715
00:59:21,190 --> 00:59:22,851
I'll stop them for you.
716
00:59:46,249 --> 00:59:48,809
Don't you ever have hiccups, Antony?
717
00:59:49,285 --> 00:59:51,913
No, not tonight, I don't.
718
00:59:53,523 --> 00:59:56,321
Does it hurt? Oh, no, not a bit.
719
00:59:56,426 --> 01:00:00,294
Well, it did it, didn't
it? Oh, yes, it did it.
720
01:00:02,365 --> 01:00:04,492
What would happen if you hit me like this?
721
01:00:04,567 --> 01:00:06,057
I'd knock your head off.
722
01:00:06,135 --> 01:00:08,626
And it would go rolling
down the deck into the river.
723
01:00:08,705 --> 01:00:10,730
Wouldn't even touch the deck.
724
01:00:13,009 --> 01:00:14,840
You're charming.
725
01:00:16,512 --> 01:00:19,538
All right, I'm ready to go now.
726
01:00:19,949 --> 01:00:23,282
Why? Oh, you don't find me charming.
727
01:00:23,353 --> 01:00:24,718
Yes, I do.
728
01:00:25,888 --> 01:00:29,016
I could fall in love with
you, but I don't intend to.
729
01:00:29,459 --> 01:00:30,858
What for?
730
01:00:33,496 --> 01:00:34,861
Do you mean that?
731
01:00:36,065 --> 01:00:38,056
There's no one like you.
732
01:02:55,304 --> 01:02:57,169
Octavian! Octavian!
733
01:02:57,473 --> 01:03:01,967
Hail! Hail, Octavian!
Hail! Hail, Octavian!
734
01:03:02,345 --> 01:03:03,835
Your cheers at last!
735
01:03:05,948 --> 01:03:09,008
And they can only mean that
at last you agree with me...
736
01:03:09,085 --> 01:03:11,019
that Marc Antony is a traitor to Rome.
737
01:03:11,087 --> 01:03:13,681
Antony's a
traitor! A traitor, I tell you!
738
01:03:13,756 --> 01:03:17,988
Two months, two long months have
come and gone, and what has happened?
739
01:03:18,060 --> 01:03:20,290
Nothing! Not a thing!
740
01:03:20,863 --> 01:03:23,764
Has he attacked Egypt with his legions there?
741
01:03:23,833 --> 01:03:25,562
No! No!
742
01:03:25,935 --> 01:03:28,665
Has he brought Cleopatra back in chains?
743
01:03:28,738 --> 01:03:31,206
No! No!
744
01:03:31,274 --> 01:03:32,901
Has he done anything?
745
01:03:32,975 --> 01:03:35,375
No. Nothing.
746
01:03:35,711 --> 01:03:38,646
Yes, he's done one thing,
and that completely.
747
01:03:39,382 --> 01:03:40,974
He's sailed to Egypt with the Queen...
748
01:03:41,050 --> 01:03:43,746
and lived there ever since
with no thought of Rome.
749
01:03:43,820 --> 01:03:45,378
He's forgotten Rome.
750
01:03:47,590 --> 01:03:51,356
Who is this poisonous
snake that wrecks our men?
751
01:03:51,460 --> 01:03:54,258
Caesar first, and now Antony.
752
01:03:54,964 --> 01:03:58,627
When will it end? I'll tell you when!
753
01:03:59,168 --> 01:04:01,159
Now! Now!
754
01:04:01,237 --> 01:04:05,833
This time it's my turn. There
will be no more talk of war.
755
01:04:05,908 --> 01:04:08,001
There will be war! War!
756
01:04:08,177 --> 01:04:12,409
No more shining words, but shining steel!
757
01:04:15,585 --> 01:04:18,952
Rome will be paid with Antony's blood...
758
01:04:19,021 --> 01:04:23,890
and the Egyptian snake will be
destroyed, and there shall be war!
759
01:04:23,993 --> 01:04:26,518
War! War! War! War!
760
01:05:12,575 --> 01:05:16,636
What? I never can believe it.
761
01:05:17,847 --> 01:05:21,408
What? I should want to leave you right now.
762
01:05:22,051 --> 01:05:23,746
Why should you?
763
01:05:24,687 --> 01:05:26,587
For a little while, I should.
764
01:05:27,423 --> 01:05:31,359
Why? So that you won't tire of me.
765
01:05:33,396 --> 01:05:35,591
Aren't you afraid I might tire of you?
766
01:05:37,733 --> 01:05:38,791
No.
767
01:05:39,402 --> 01:05:42,530
I should want to go out and
get drunk with a lot of men.
768
01:05:43,639 --> 01:05:45,664
Or find another woman.
769
01:05:47,443 --> 01:05:50,378
Well, why don't you?
770
01:05:51,614 --> 01:05:54,048
Because you are another woman.
771
01:05:55,051 --> 01:05:57,986
New. Always new.
772
01:05:59,522 --> 01:06:00,716
Completely new.
773
01:06:07,897 --> 01:06:10,889
Majesty! Majesty!
774
01:06:12,401 --> 01:06:13,629
Majesty!
775
01:06:13,703 --> 01:06:16,137
What is it?
King Herod has arrived.
776
01:06:16,305 --> 01:06:19,069
Had you forgotten? No, no. Where is he?
777
01:06:19,141 --> 01:06:22,838
He's waiting in the audience
chamber. I beg of you. Hurry, Majesty.
778
01:06:23,012 --> 01:06:24,809
Come now, what's the hurry? Oh, please.
779
01:06:24,880 --> 01:06:26,939
What do you care for the king of Judea?
780
01:06:27,016 --> 01:06:31,919
But he's my guest. Oh, now, be a good
boy and stop frowning. I have to dress.
781
01:06:31,988 --> 01:06:34,320
All right, but kiss me first.
782
01:06:39,261 --> 01:06:41,229
Now run along.
783
01:06:47,670 --> 01:06:49,262
Welcome.
784
01:06:49,538 --> 01:06:53,133
I hope to renew an old
friendship. I hope so, too.
785
01:06:54,944 --> 01:06:59,074
Well, time has made you older and wiser.
786
01:06:59,782 --> 01:07:02,148
And me younger and more beautiful.
787
01:07:03,319 --> 01:07:05,810
And any news? News, indeed.
788
01:07:05,921 --> 01:07:09,948
I come directly from Rome
on my way to Judea. Ah.
789
01:07:10,026 --> 01:07:13,484
Yes, directly from Rome.
790
01:07:14,463 --> 01:07:16,988
As a friend and ally of Rome?
791
01:07:17,066 --> 01:07:20,900
And as a friend and ally of Egypt.
792
01:07:23,205 --> 01:07:24,502
And the news?
793
01:07:24,573 --> 01:07:26,871
If you'll dismiss your court, I...
794
01:07:27,877 --> 01:07:29,208
Charmion.
795
01:07:39,288 --> 01:07:40,755
Well?
796
01:07:43,459 --> 01:07:47,793
For the moment, I'm tongue-tied
before so much beauty.
797
01:07:49,865 --> 01:07:51,730
The news. The news.
798
01:07:51,801 --> 01:07:56,397
You go to great length for
the sake of Egypt, don't you?
799
01:07:58,674 --> 01:08:00,301
You know, I...
800
01:08:00,910 --> 01:08:04,710
I wonder how far you would go, really.
801
01:08:05,681 --> 01:08:08,309
Octavian doesn't like Antony...
802
01:08:08,384 --> 01:08:11,046
but Octavian is in power now.
803
01:08:12,455 --> 01:08:14,389
If Antony were dead...
804
01:08:15,391 --> 01:08:19,760
Octavian would be a very
good friend and ally of Egypt.
805
01:08:22,198 --> 01:08:25,998
He told me to give you that message.
806
01:08:26,902 --> 01:08:28,164
Oh.
807
01:08:30,206 --> 01:08:32,834
I thought you were a friend of Antony.
808
01:08:32,942 --> 01:08:36,002
I am. I am.
809
01:08:39,381 --> 01:08:43,374
I always said there was no man in the
world that could drink with Antony...
810
01:08:43,452 --> 01:08:45,249
but not now.
811
01:08:45,488 --> 01:08:47,217
But listen... No, no, no.
812
01:08:47,289 --> 01:08:49,621
My friend, when a man is drunk with love...
813
01:08:49,725 --> 01:08:52,785
he can't divide his
concentration with wine, you know.
814
01:08:52,862 --> 01:08:55,695
All major emotions are greedy.
815
01:09:00,436 --> 01:09:03,872
And tell me, my friend, aren't you
happier with her than with a grape?
816
01:09:04,039 --> 01:09:05,404
Or anything else.
817
01:09:05,808 --> 01:09:06,900
I'm mad about her.
818
01:09:06,976 --> 01:09:11,470
Of course you are, my boy. Of
course. That reminds me of something.
819
01:09:11,814 --> 01:09:15,682
Something very funny, too, that I
heard recently in Rome from Octavian.
820
01:09:15,751 --> 01:09:18,845
Octavian? It must have been funny.
821
01:09:18,921 --> 01:09:22,516
It was, Antony. It was.
Listen, this is what he said.
822
01:09:22,892 --> 01:09:26,089
If Cleopatra would poison Antony...
823
01:09:26,762 --> 01:09:31,699
Rome would forgive her for everything,
and that would be the salvation for Egypt.
824
01:09:34,069 --> 01:09:35,297
Poison me?
825
01:09:35,404 --> 01:09:37,565
Uh-huh. Poison you.
826
01:09:46,248 --> 01:09:50,651
Just imagine, Cleopatra poisoning you.
827
01:09:51,987 --> 01:09:54,251
What did I say? Isn't it funny?
828
01:09:54,356 --> 01:09:57,291
It's the funniest thing I've ever heard.
829
01:09:57,493 --> 01:10:01,361
As if love didn't conquer
all. As if it didn't.
830
01:10:04,967 --> 01:10:09,336
Poison me? I can't wait to
tell her! How she'll laugh.
831
01:10:09,438 --> 01:10:11,030
I'll go and tell her. I'll be right back.
832
01:10:11,106 --> 01:10:13,597
Yes, do that, Antony. Do tell her, please.
833
01:10:14,043 --> 01:10:15,874
She...
834
01:10:33,028 --> 01:10:35,326
You poison me!
835
01:10:45,574 --> 01:10:47,974
You must for Egypt.
836
01:10:48,644 --> 01:10:50,271
Egypt.
837
01:10:52,481 --> 01:10:55,450
Now you ask me to do murder for Egypt.
838
01:10:58,287 --> 01:11:01,586
I can't. I can't.
839
01:11:02,625 --> 01:11:06,322
It's only one life against
the freedom of your people.
840
01:11:07,429 --> 01:11:09,727
You don't love him.
841
01:11:38,961 --> 01:11:40,428
What's your crime?
842
01:11:40,496 --> 01:11:44,660
Murder. I killed my wife
and child while I was drunk.
843
01:11:45,501 --> 01:11:47,264
What punishment has been decreed?
844
01:11:47,336 --> 01:11:48,735
Crucifixion.
845
01:11:49,171 --> 01:11:51,662
How long will it take
you to die on the cross?
846
01:11:52,341 --> 01:11:54,639
I am strong, Majesty.
847
01:11:54,910 --> 01:11:58,471
Two days. Maybe three.
848
01:11:58,614 --> 01:12:01,014
Would you like to die in three seconds?
849
01:12:03,319 --> 01:12:05,378
Majesty, you're merciful.
850
01:12:13,495 --> 01:12:14,985
Take this.
851
01:12:16,498 --> 01:12:17,795
Drink it.
852
01:12:34,550 --> 01:12:36,211
Was there any pain?
853
01:12:36,285 --> 01:12:38,651
A little, a very little.
854
01:12:38,754 --> 01:12:40,745
There must be no pain.
855
01:12:45,294 --> 01:12:48,457
What's this? The Queen is testing poisons.
856
01:13:02,544 --> 01:13:06,878
A wine we've never had before,
dear Antony. I've been saving it.
857
01:13:07,149 --> 01:13:08,673
What for?
858
01:13:08,751 --> 01:13:10,912
For a night when the mood strikes.
859
01:13:10,986 --> 01:13:12,453
I see.
860
01:13:12,688 --> 01:13:14,519
And tonight is that night?
861
01:13:14,590 --> 01:13:15,784
Tonight.
862
01:13:17,359 --> 01:13:20,817
Now, can you think of a pretty toast?
863
01:13:20,896 --> 01:13:22,659
It would please me very much.
864
01:13:22,765 --> 01:13:24,494
You're very gay.
865
01:13:25,534 --> 01:13:29,834
And you're very solemn. Is there any reason?
866
01:13:29,905 --> 01:13:31,338
I'm thinking.
867
01:13:31,907 --> 01:13:33,568
Evidently.
868
01:13:34,343 --> 01:13:39,007
Well, let's drink first.
Perhaps pretty words will follow.
869
01:13:45,988 --> 01:13:47,888
But you don't drink.
870
01:13:47,956 --> 01:13:49,321
Neither do you.
871
01:13:49,858 --> 01:13:51,758
I don't wish to drink alone.
872
01:13:52,394 --> 01:13:54,760
And I don't think I wish to drink at all.
873
01:13:56,665 --> 01:13:57,654
Well...
874
01:13:59,568 --> 01:14:02,594
he is in a strange mood tonight.
875
01:14:04,473 --> 01:14:07,874
Now tell me, what's the matter?
876
01:14:08,677 --> 01:14:12,773
Oh. For some reason, I've...
I've no thirst tonight.
877
01:14:14,149 --> 01:14:18,449
I'd far prefer just to
sit and watch you drink.
878
01:14:20,189 --> 01:14:21,850
You really mean that?
879
01:14:21,924 --> 01:14:23,721
Yes, I do.
880
01:14:26,094 --> 01:14:30,793
If that's what you prefer, I
always try to please you, Antony.
881
01:15:00,329 --> 01:15:01,956
Oh, my dear.
882
01:15:03,899 --> 01:15:06,697
The strangest man on the face of the earth.
883
01:15:06,768 --> 01:15:08,827
The happiest man on the face of the earth.
884
01:15:09,304 --> 01:15:11,295
Come on. Let's drink.
885
01:15:14,042 --> 01:15:15,771
Look, Antony. What?
886
01:15:15,878 --> 01:15:17,846
The reed birds again.
887
01:15:18,213 --> 01:15:22,980
Not much of a meal for a man. These
things get smaller and smaller.
888
01:15:23,619 --> 01:15:25,519
Do you remember the stars?
889
01:15:25,587 --> 01:15:27,885
Yes, and the river.
890
01:15:28,156 --> 01:15:32,320
And the rose. When I put it in
your hair, and you were Cleopatra.
891
01:15:32,394 --> 01:15:34,828
Yes, and I threw it back at you.
892
01:15:34,897 --> 01:15:37,024
And I sweetened your wine with it.
893
01:15:39,234 --> 01:15:41,259
That was a night.
894
01:15:41,336 --> 01:15:43,327
Let's drink to the river.
895
01:15:46,475 --> 01:15:47,942
To the river.
896
01:16:01,123 --> 01:16:02,750
Majesty. What is it?
897
01:16:02,824 --> 01:16:04,917
A carrier pigeon from Rome.
898
01:16:25,781 --> 01:16:28,181
Rome has declared war.
899
01:16:29,518 --> 01:16:32,715
War? Let me see that.
900
01:16:34,456 --> 01:16:37,050
Octavian declares me a traitor, eh?
901
01:16:37,993 --> 01:16:39,255
Octavian!
902
01:16:40,195 --> 01:16:42,254
Octavian to meet me!
903
01:16:45,167 --> 01:16:47,362
I'm laughing now.
904
01:16:51,340 --> 01:16:53,308
Go get Enobarbus. Send him here.
905
01:16:53,375 --> 01:16:56,173
I take orders only from my Queen. What?
906
01:16:57,679 --> 01:17:00,512
Now, get up and get him!
You keep out of this!
907
01:17:00,616 --> 01:17:04,052
Another word from you, and I'll
smash you to powder. Now, get him!
908
01:17:04,252 --> 01:17:07,983
All Egyptians, eh? I need Roman soldiers now.
909
01:17:08,123 --> 01:17:10,455
You, get my 10 generals
and send them to me at once.
910
01:17:10,525 --> 01:17:12,220
Yes, my lord. Well, jump to it!
911
01:17:12,294 --> 01:17:13,659
Maps. My maps. Yes, lord.
912
01:17:13,729 --> 01:17:15,162
You, get my war chests.
Yes, lord.
913
01:17:15,230 --> 01:17:18,324
Send carrier pigeons to Ventilius
at Tarsus, Drusus at Athens...
914
01:17:18,400 --> 01:17:19,662
and to my legions in Philippi...
915
01:17:19,735 --> 01:17:22,533
to get under way at once and meet
me and my 10 legions at Actium.
916
01:17:22,604 --> 01:17:24,367
Yes, lord. Slaves, bring tables!
917
01:17:24,673 --> 01:17:29,007
Yes, and get chairs, chairs for my
generals! I need Roman soldiers now.
918
01:17:30,579 --> 01:17:35,482
So I'm a traitor, am I? They'll
take that back on their knees!
919
01:17:37,085 --> 01:17:41,044
And as for you and your Egypt,
take your choice: Rome or Antony?
920
01:17:41,123 --> 01:17:43,318
It's
all the same to Antony.
921
01:17:45,560 --> 01:17:48,051
Here, you! All right, set it down.
922
01:17:53,535 --> 01:17:56,402
I want galleys tomorrow
morning to transport 10 legions.
923
01:17:56,471 --> 01:17:58,371
Ten legions to Actium. Tomorrow morning?
924
01:17:58,440 --> 01:18:00,032
Manned and equipped for six months' siege.
925
01:18:00,108 --> 01:18:02,542
The legions will assemble
under my generals in the square.
926
01:18:02,611 --> 01:18:04,169
Tomorrow morning? At dawn.
927
01:18:04,246 --> 01:18:05,270
Now, get out.
928
01:18:05,347 --> 01:18:07,076
What answer will you send Octavian?
929
01:18:07,149 --> 01:18:08,878
Octavian?
930
01:18:12,287 --> 01:18:14,482
Send that to Octavian!
931
01:18:18,060 --> 01:18:20,392
I'm at war again! No!
932
01:18:20,462 --> 01:18:22,862
Antony! Antony! What's the matter?
933
01:18:26,101 --> 01:18:27,466
What is it?
934
01:18:30,439 --> 01:18:35,103
At last, I've seen a god come to life.
935
01:18:37,779 --> 01:18:39,804
I'm no longer a queen.
936
01:18:40,716 --> 01:18:42,479
I'm a woman.
937
01:18:48,690 --> 01:18:51,591
You choose me, Cleopatra, against the world?
938
01:18:52,260 --> 01:18:53,591
Against the world.
939
01:18:53,662 --> 01:18:55,391
Then we'll meet it.
940
01:18:55,497 --> 01:18:59,433
We'll smash it to pieces, put it
together again, and call it ours!
941
01:18:59,868 --> 01:19:01,165
War!
942
01:19:02,971 --> 01:19:04,529
Ah, Enobarbus!
943
01:19:05,173 --> 01:19:07,539
Come over here. I've my plans all ready.
944
01:19:07,642 --> 01:19:10,475
A trap that Octavian will
fall into like a little mouse.
945
01:19:10,545 --> 01:19:12,012
There'll be no war.
946
01:19:14,816 --> 01:19:16,647
Why, what's happened? Disaster.
947
01:19:16,718 --> 01:19:18,117
Disaster?
948
01:19:18,820 --> 01:19:21,755
Yes, and for Octavian, complete disaster.
949
01:19:22,758 --> 01:19:24,521
Where are my generals?
950
01:19:26,027 --> 01:19:29,724
They're all here, Antony.
And can you blame them?
951
01:19:29,898 --> 01:19:34,801
They're Romans. They won't
serve under an Egyptian queen.
952
01:19:35,036 --> 01:19:37,766
They won't
fight for Egypt against Rome.
953
01:19:37,839 --> 01:19:40,933
They have gone. They've
taken their legions with them.
954
01:19:41,343 --> 01:19:46,246
Now they're Octavian's
generals, and you are alone.
955
01:19:47,516 --> 01:19:49,279
There'll be no war.
956
01:19:49,351 --> 01:19:51,876
There will be war! And
what will you fight with?
957
01:19:52,721 --> 01:19:55,053
The Egyptian army against all of Rome?
958
01:19:55,123 --> 01:19:57,182
If that's all we have
left, we fight with them.
959
01:19:57,259 --> 01:19:58,453
We?
960
01:19:59,461 --> 01:20:00,450
What?
961
01:20:06,268 --> 01:20:09,169
I'm not here to fight with the Egyptian army.
962
01:20:09,671 --> 01:20:14,074
I'm here to tell you that Rome
is still yours if you want her.
963
01:20:14,743 --> 01:20:17,268
Rome will always love you, Antony.
964
01:20:17,345 --> 01:20:20,337
All that Rome wants is your love in return.
965
01:20:20,782 --> 01:20:23,478
And there's one way to prove that love.
966
01:20:23,685 --> 01:20:26,586
One way, and overnight
Octavian will be forgotten...
967
01:20:26,655 --> 01:20:30,182
and Rome will take back to her arms her hero.
968
01:20:30,792 --> 01:20:33,454
One way. Well?
969
01:20:33,562 --> 01:20:37,999
Say the word, and I'll plunge
that through a woman's heart.
970
01:20:38,300 --> 01:20:43,169
And the report will be that you did it,
and Rome will take you back to her heart.
971
01:20:44,472 --> 01:20:47,100
There's no room in Rome for Octavian and me.
972
01:20:47,509 --> 01:20:50,410
You mean, there's not room
enough in your world...
973
01:20:50,478 --> 01:20:53,106
for anything else but Cleopatra.
974
01:20:53,915 --> 01:20:57,646
Yes. Yes, that's what I mean. Yes.
975
01:20:58,286 --> 01:21:00,277
That's what you mean.
976
01:21:01,089 --> 01:21:03,614
And you're the man I
once heard say to Caesar:
977
01:21:03,725 --> 01:21:08,253
"They can't think. They can't
fight. They are playthings for us. "
978
01:21:08,330 --> 01:21:10,127
No man can speak to me like that. Get out!
979
01:21:10,198 --> 01:21:15,067
I'm getting out, but I'm
taking nothing of yours with me.
980
01:21:20,041 --> 01:21:22,976
There's Brittany back.
981
01:21:24,679 --> 01:21:26,874
And there's the campaign in Syria.
982
01:21:28,583 --> 01:21:31,051
This, you've long forgotten.
983
01:21:32,721 --> 01:21:34,985
When I saved your life.
984
01:21:37,993 --> 01:21:39,688
And this...
985
01:21:42,297 --> 01:21:44,128
when you saved mine.
986
01:21:45,934 --> 01:21:47,196
And this... Put them back!
987
01:21:47,269 --> 01:21:48,531
No!
988
01:21:49,237 --> 01:21:52,729
Our long campaign together lies
with the plans on the floor.
989
01:21:55,911 --> 01:21:57,503
The war goes on.
990
01:21:58,413 --> 01:22:00,472
Is that all you have to say?
991
01:22:00,548 --> 01:22:02,413
That's all.
992
01:22:03,351 --> 01:22:04,443
Well.
993
01:22:05,186 --> 01:22:07,814
Goodbye, Antony.
994
01:22:07,889 --> 01:22:11,052
You, who might have been
the world's great man...
995
01:22:11,126 --> 01:22:13,117
ends all for a woman.
996
01:22:13,328 --> 01:22:15,990
For that, I give you the world's contempt.
997
01:22:16,965 --> 01:22:19,297
But for what you might have been...
998
01:22:20,335 --> 01:22:23,031
I give you my last salute.
999
01:22:57,839 --> 01:23:01,240
So Rome would forgive and take you back?
1000
01:23:02,744 --> 01:23:06,373
And all they demand is for us to part.
1001
01:23:08,083 --> 01:23:11,780
Why don't they ask the sun
to fall right out of the sky?
1002
01:23:13,788 --> 01:23:16,985
Yes, we'll fight them.
1003
01:23:17,459 --> 01:23:22,192
We'll fight them all if
we have to fight alone.
1004
01:23:46,521 --> 01:23:48,318
Forward march!
1005
01:24:57,459 --> 01:24:58,983
Watch the cavalry!
1006
01:26:31,819 --> 01:26:33,309
Burn the boats! On fire!
1007
01:27:35,883 --> 01:27:37,612
So you've got it all, eh?
1008
01:27:37,685 --> 01:27:42,054
All my generals, all my
legions, all the Egyptians.
1009
01:27:42,557 --> 01:27:46,960
Everything I had on land and sea,
you've lured and brought away.
1010
01:27:47,228 --> 01:27:50,664
You've got it all. You've
got it all except me!
1011
01:27:50,732 --> 01:27:52,290
Come down and surrender.
1012
01:27:52,367 --> 01:27:54,028
You come up and get me!
1013
01:27:54,269 --> 01:27:57,636
Words. He fights to the last with words.
1014
01:27:57,705 --> 01:28:01,869
Words. All right, you listen to them.
I'll come down and fight you alone!
1015
01:28:01,976 --> 01:28:04,672
I can think of easier ways for you to die.
1016
01:28:04,812 --> 01:28:08,179
Well, if you're afraid,
I'll fight the lot of you.
1017
01:28:08,583 --> 01:28:11,211
One by one. Two by two.
1018
01:28:11,286 --> 01:28:14,278
And if that bores me, I'll
fight you three by three!
1019
01:28:14,355 --> 01:28:17,290
You've forgotten how
to fight! You've lost your army!
1020
01:28:19,560 --> 01:28:23,257
And if I decide to grant your request
and choose to be the first you meet...
1021
01:28:23,331 --> 01:28:25,822
what's the prize? The Egyptian Queen?
1022
01:28:29,604 --> 01:28:31,697
Wait! Shut up!
1023
01:28:32,240 --> 01:28:34,606
The Egyptian Queen is no man's prize.
1024
01:28:34,776 --> 01:28:38,507
She is a warrior of her
own and fights by my side.
1025
01:28:38,579 --> 01:28:40,979
Closer to the wall. Closer to the wall.
1026
01:28:46,254 --> 01:28:47,653
It's coming down.
1027
01:28:47,722 --> 01:28:50,919
Don't lower that bridge,
you fools! Put it up!
1028
01:28:50,992 --> 01:28:53,358
Closer to the bridge. He mustn't see us.
1029
01:28:57,732 --> 01:28:59,700
Put it up again, I say!
1030
01:28:59,767 --> 01:29:02,531
Majesty, did you see him on the wall?
1031
01:29:03,104 --> 01:29:06,130
He looked so... Oh, can't I tell him?
1032
01:29:06,207 --> 01:29:09,540
No! No. He wouldn't
believe I could help him...
1033
01:29:09,610 --> 01:29:13,740
but it's our last chance.
I've got to take it.
1034
01:29:13,948 --> 01:29:15,074
Forward.
1035
01:29:15,616 --> 01:29:18,676
Look, somebody's coming out.
Can you see who it is?
1036
01:29:18,753 --> 01:29:21,347
The olive branch! They're
carrying the olive branch.
1037
01:29:21,422 --> 01:29:22,514
The Queen of Egypt!
1038
01:29:23,024 --> 01:29:26,187
Look. Cleopatra. It is the Queen!
1039
01:29:30,331 --> 01:29:31,992
Cleopatra surrenders!
1040
01:29:36,003 --> 01:29:38,130
Cleopatra.
1041
01:29:39,273 --> 01:29:42,709
Come back. Come back.
1042
01:29:44,445 --> 01:29:47,039
Come back! Come back!
1043
01:29:51,586 --> 01:29:53,611
He couldn't even keep her!
1044
01:29:57,358 --> 01:30:00,953
She's a warrior, all
right, but she fights by our side!
1045
01:30:02,597 --> 01:30:04,690
Jump, Antony! Jump!
1046
01:30:08,202 --> 01:30:11,194
All you've got left now is the wall!
1047
01:30:14,008 --> 01:30:15,839
He can't keep his woman.
1048
01:30:18,079 --> 01:30:21,742
Where you going?
What's your hurry?
1049
01:30:43,805 --> 01:30:46,535
Wine. Bring me wine.
1050
01:30:56,384 --> 01:30:59,911
Look, this is Antony the Roman leader.
1051
01:31:01,722 --> 01:31:04,589
This is Antony at the square in Tarsus.
1052
01:31:04,792 --> 01:31:09,695
To send the woman back in chains,
then on to Egypt with marching men!
1053
01:31:11,699 --> 01:31:13,326
Here's to Antony!
1054
01:31:16,737 --> 01:31:17,863
My lord, can I...
1055
01:31:19,407 --> 01:31:20,806
Get out.
1056
01:31:24,779 --> 01:31:27,577
But Tarsus isn't here it seems.
1057
01:31:28,883 --> 01:31:31,977
Instead, a couch.
1058
01:31:35,423 --> 01:31:37,050
A couch to lie on.
1059
01:31:37,725 --> 01:31:41,024
A woman to give your
arms to instead of chains.
1060
01:31:41,829 --> 01:31:44,229
Antony, who can't think or fight.
1061
01:31:44,332 --> 01:31:46,562
Antony, the plaything of a woman!
1062
01:31:59,013 --> 01:32:00,981
And there is Egypt.
1063
01:32:02,250 --> 01:32:03,649
Yours.
1064
01:32:04,719 --> 01:32:07,483
All I ask is to save his life.
1065
01:32:09,957 --> 01:32:13,393
Spare him, and I promise
you'll never see him again.
1066
01:32:14,195 --> 01:32:16,595
I shall take him away, far up the Nile...
1067
01:32:19,000 --> 01:32:23,266
and leave with you Egypt.
1068
01:32:31,612 --> 01:32:34,706
I suppose of all the requests
that have ever been made...
1069
01:32:34,782 --> 01:32:37,114
yours is the most hopeless.
1070
01:32:39,153 --> 01:32:42,680
Spare Antony's life? I'd
sooner be dead myself.
1071
01:32:43,925 --> 01:32:48,487
And as for you, this time you
do go back to Rome in chains.
1072
01:32:48,563 --> 01:32:50,554
This time you face a man!
1073
01:32:50,898 --> 01:32:52,195
Take her away.
1074
01:32:52,266 --> 01:32:57,101
We can't do that, Excellence.
She came bearing the olive branch.
1075
01:32:57,905 --> 01:33:01,966
What's the difference? We've
only to smash the city's gates.
1076
01:33:02,076 --> 01:33:05,512
Oh, we'll smash the city's gates, all right.
1077
01:33:05,580 --> 01:33:07,548
But she must have safe conduct back.
1078
01:33:08,382 --> 01:33:10,077
We are Romans.
1079
01:33:10,651 --> 01:33:11,777
Oh, all right.
1080
01:33:13,554 --> 01:33:16,022
Go back and kiss him goodbye.
1081
01:33:19,727 --> 01:33:21,957
Thank you, soldier.
1082
01:33:29,303 --> 01:33:32,101
When you smash the gates...
1083
01:33:32,173 --> 01:33:34,903
you had better come in behind your men.
1084
01:33:45,686 --> 01:33:48,621
I failed, but there's still a way out for us.
1085
01:33:48,689 --> 01:33:51,089
I have horses waiting beyond
the passage to the tombs...
1086
01:33:51,158 --> 01:33:54,252
and a boat with trusted rowers
will take us to the upper Nile.
1087
01:33:54,328 --> 01:33:57,354
Antony, we can lose ourselves
there and still be happy.
1088
01:33:57,431 --> 01:33:58,796
Antony, listen.
1089
01:33:59,867 --> 01:34:02,199
I never wanted to see you again.
1090
01:34:05,606 --> 01:34:08,700
How deep does a man have to stab to die?
1091
01:34:08,776 --> 01:34:10,334
Antony!
1092
01:34:11,112 --> 01:34:13,376
Antony, what... No, no more Antony!
1093
01:34:13,981 --> 01:34:17,849
Antony's gone. You go back to Octavian.
1094
01:34:18,285 --> 01:34:20,014
He's the Caesar now.
1095
01:34:21,022 --> 01:34:23,149
You thought I went to him?
1096
01:34:23,624 --> 01:34:26,821
You... You thought that of me? Am I blind?
1097
01:34:26,894 --> 01:34:30,796
I went for your sake. I
went to plead for your life.
1098
01:34:31,399 --> 01:34:33,196
To plead, Antony.
1099
01:34:34,969 --> 01:34:38,097
I was pleading for your
life, and you were taking it.
1100
01:34:38,472 --> 01:34:39,962
Antony.
1101
01:34:40,775 --> 01:34:43,243
I am blind indeed.
1102
01:34:45,046 --> 01:34:46,877
I am dying, Egypt.
1103
01:34:47,815 --> 01:34:49,248
Dying.
1104
01:34:50,685 --> 01:34:53,950
Listen. There's little time.
1105
01:34:56,323 --> 01:35:01,056
Away from war in upper Egypt with
you would have been very sweet...
1106
01:35:01,629 --> 01:35:04,962
but this, this is a better end.
1107
01:35:05,633 --> 01:35:08,124
A Roman by a Roman conquered.
1108
01:35:09,036 --> 01:35:11,596
No, no, no. Don't pity me. Don't pity me.
1109
01:35:12,139 --> 01:35:14,334
We were born for war.
1110
01:35:14,842 --> 01:35:19,336
It was the soul of our love, and
we part at the top of our glory.
1111
01:35:21,348 --> 01:35:25,682
My precious Cleopatra, I'm happy.
1112
01:35:27,488 --> 01:35:29,752
The end is in your arms.
1113
01:35:31,025 --> 01:35:32,515
My love.
1114
01:35:34,862 --> 01:35:37,831
Take me away with you into the shadows...
1115
01:35:38,265 --> 01:35:42,395
as close as if you could
carry me in your arms.
1116
01:35:42,703 --> 01:35:47,470
I am taking you with me,
Egypt. I am taking you with me.
1117
01:35:48,542 --> 01:35:49,907
Forever.
1118
01:35:54,782 --> 01:35:56,340
Antony.
1119
01:36:21,275 --> 01:36:24,369
Hurry, Majesty. Hurry! They're at the doors.
1120
01:36:34,789 --> 01:36:36,586
Prepare me.
1121
01:36:38,726 --> 01:36:42,389
The Queen of Egypt goes
to meet the conqueror.
1122
01:36:54,008 --> 01:36:55,669
The doors are breaking.
1123
01:36:56,377 --> 01:37:01,212
Royal Egypt, let me die before I see
you go to Rome in chains, defeated.
1124
01:37:03,818 --> 01:37:06,878
I'm not going to Rome, Charmion.
1125
01:37:12,693 --> 01:37:14,786
Now, give me the basket.
1126
01:37:17,998 --> 01:37:19,932
It holds victory.
1127
01:37:48,662 --> 01:37:49,651
It works.
1128
01:37:57,972 --> 01:38:00,065
Little Iras.
1129
01:38:01,842 --> 01:38:03,139
Charmion.
1130
01:38:03,978 --> 01:38:05,969
Look well for love.
1131
01:38:08,616 --> 01:38:10,140
Look well.
1132
01:38:12,486 --> 01:38:16,582
And not finding it, give nothing.
1133
01:38:20,561 --> 01:38:23,894
But if blessed with Cleopatra's fortune...
1134
01:38:25,933 --> 01:38:27,457
give all.
1135
01:38:29,937 --> 01:38:31,199
Now, go.
1136
01:38:34,199 --> 01:38:38,199
Preuzeto sa www.titlovi.com
83693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.