All language subtitles for Chicago.Med.S06E14.1080p.WEB.H264-STRONTiUM_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:05,657 - I can't find the artery. 2 00:00:05,701 --> 00:00:07,137 I can't find... 3 00:00:07,181 --> 00:00:08,704 - Dean, you can do this. 4 00:00:08,747 --> 00:00:10,662 Dr. Charles helped me, and he can help you, too. 5 00:00:10,706 --> 00:00:12,360 PTSD just doesn't go away, Dean. 6 00:00:12,403 --> 00:00:15,015 - I don't need therapy. 7 00:00:15,058 --> 00:00:17,191 - I have a daughter, Vanessa. 8 00:00:17,234 --> 00:00:19,454 I found out that she was in medical school. 9 00:00:19,497 --> 00:00:21,021 - So you don't intend to see her again? 10 00:00:21,064 --> 00:00:22,196 - Of course I want to. 11 00:00:22,239 --> 00:00:23,588 - What was your impression of her? 12 00:00:23,632 --> 00:00:27,244 - Good candidate. It'd be great to get her. 13 00:00:27,288 --> 00:00:29,072 - Medication was supposed to be sent back to Kender. 14 00:00:29,116 --> 00:00:30,334 - Package for Kender. 15 00:00:30,378 --> 00:00:31,683 - Someone already picked that up. 16 00:00:31,727 --> 00:00:33,294 Is it even that big of a deal though? 17 00:00:33,337 --> 00:00:35,774 - I'm gonna have to find them one way or another. 18 00:00:35,818 --> 00:00:37,820 [dramatic music] 19 00:00:39,126 --> 00:00:40,692 - Welcome and congratulations. 20 00:00:40,736 --> 00:00:42,825 You've all done well enough to get this far. 21 00:00:42,868 --> 00:00:45,393 But this ED only accepts one med student a year 22 00:00:45,436 --> 00:00:47,264 from this audition, so these next few weeks 23 00:00:47,308 --> 00:00:49,745 are your one and only opportunity to impress. 24 00:00:49,788 --> 00:00:51,486 No pressure. 25 00:00:51,529 --> 00:00:54,445 Now, you're new, so I'm expecting some mistakes, 26 00:00:54,489 --> 00:00:56,578 but I'm also expecting you to display the confidence 27 00:00:56,621 --> 00:00:58,406 to push through those mistakes. 28 00:00:58,449 --> 00:01:01,974 And if some of the nurses take a liking to you, 29 00:01:02,018 --> 00:01:04,455 that wouldn't hurt either. 30 00:01:04,499 --> 00:01:07,154 - So which one of them are you so keen on? 31 00:01:07,197 --> 00:01:08,546 - Huh? 32 00:01:08,590 --> 00:01:10,853 - The student application that you asked me to move 33 00:01:10,896 --> 00:01:13,116 to the top of the pile, Vanessa Taylor? 34 00:01:13,160 --> 00:01:15,553 - That's her right there. 35 00:01:15,597 --> 00:01:18,643 - Ah, how do you know her, friend of the family? 36 00:01:18,687 --> 00:01:22,125 - No, residency fair. She just stood out. 37 00:01:22,169 --> 00:01:23,953 - Maggie, hi! 38 00:01:23,996 --> 00:01:26,216 I'm not sure if you remember me or not, but-- 39 00:01:26,260 --> 00:01:28,262 - Of course I do. You led me to Beecher Hall. 40 00:01:28,305 --> 00:01:30,394 - And you played the Scarecrow in middle school. 41 00:01:30,438 --> 00:01:32,396 - Scarecrow? - Good memory. 42 00:01:32,440 --> 00:01:35,051 Vanessa Taylor, this is-- - Sharon Goodwin. 43 00:01:35,095 --> 00:01:36,748 I was up last night doing research 44 00:01:36,792 --> 00:01:38,098 because I couldn't sleep. 45 00:01:38,141 --> 00:01:39,316 I'm a bit excited if you can't tell. 46 00:01:39,360 --> 00:01:41,144 - Pleased to meet you, Ms. Taylor. 47 00:01:41,188 --> 00:01:43,146 - Yeah, I should get back to the group, 48 00:01:43,190 --> 00:01:46,193 but thank you both for this opportunity. 49 00:01:46,236 --> 00:01:48,760 - She's a go-getter. - [chuckles] 50 00:01:48,804 --> 00:01:51,502 [soft music] 51 00:01:51,546 --> 00:01:53,722 - Good morning. - Morning. 52 00:01:53,765 --> 00:01:56,768 Oh, hey, Dean. You wanna grab lunch today? 53 00:01:56,812 --> 00:01:59,641 Wednesday is Reuben day. 54 00:01:59,684 --> 00:02:01,556 - This wouldn't happen to be your subtle attempt 55 00:02:01,599 --> 00:02:04,820 to sit me down for one of your casual check-ins, would it? 56 00:02:04,863 --> 00:02:06,517 - Busted. - Yeah. 57 00:02:06,561 --> 00:02:08,215 Well, tell you what, you have my full permission 58 00:02:08,258 --> 00:02:11,435 to tell Dr. Choi that we spoke if it gets him off your back. 59 00:02:11,479 --> 00:02:13,524 - Everybody who works here has got to do this, 60 00:02:13,568 --> 00:02:15,091 including Dr. Choi, but it's no big deal. 61 00:02:15,135 --> 00:02:16,440 It'll take five minutes. 62 00:02:16,484 --> 00:02:17,746 We can talk about gardening if you want. 63 00:02:17,789 --> 00:02:19,748 I just gotta cross you off my list. 64 00:02:19,791 --> 00:02:22,533 - Thing is, I've found that what works best for me is 65 00:02:22,577 --> 00:02:26,276 when I steal away for some quiet personal time every day. 66 00:02:26,320 --> 00:02:29,540 Unfortunately, I found that the only time I have 67 00:02:29,584 --> 00:02:31,760 for that is my lunch hour. 68 00:02:31,803 --> 00:02:33,283 You understand. 69 00:02:33,327 --> 00:02:34,980 - Look, I am gonna have to pin you down eventually... 70 00:02:35,024 --> 00:02:36,112 [alarm blares] 71 00:02:36,156 --> 00:02:37,157 Or Goodwin's gonna get mad at me. 72 00:02:37,200 --> 00:02:38,897 - Yeah, they're playing my song. 73 00:02:38,941 --> 00:02:42,205 ♪ 74 00:02:42,249 --> 00:02:43,989 - Treatment 4. 75 00:02:44,033 --> 00:02:45,556 - Neil Dietrich, 24, 76 00:02:45,600 --> 00:02:48,168 collapsed at the park with severe abdominal pains. 77 00:02:48,211 --> 00:02:49,691 Wouldn't let us take his vitals, 78 00:02:49,734 --> 00:02:52,128 but we were able to get a saliva swab, COVID negative. 79 00:02:52,172 --> 00:02:53,651 - What's going on, Neil? 80 00:02:53,695 --> 00:02:55,436 - It's just a stomachache, okay? 81 00:02:55,479 --> 00:02:57,612 Whatever's wrong with me, probably go away on its own. 82 00:02:57,655 --> 00:02:59,309 - I don't know, I think maybe you should 83 00:02:59,353 --> 00:03:00,658 give us professionals a shot. 84 00:03:00,702 --> 00:03:03,139 One, two, three. - [groans] 85 00:03:03,183 --> 00:03:05,185 - Okay. - This isn't necessary! 86 00:03:05,228 --> 00:03:08,579 [tense music] 87 00:03:08,623 --> 00:03:11,930 Stop, leave me alone! - 100.9. 88 00:03:11,974 --> 00:03:13,584 - You have a fever, Neil, 89 00:03:13,628 --> 00:03:15,456 your body's way of telling us something's wrong. 90 00:03:15,499 --> 00:03:17,240 - Yeah, I'll be fine. 91 00:03:17,284 --> 00:03:18,937 - And that pain you're experiencing, 92 00:03:18,981 --> 00:03:20,504 I can make that go away easy. 93 00:03:20,548 --> 00:03:22,245 Little morphine will have you feeling 94 00:03:22,289 --> 00:03:24,029 like it's a day at the spa. 95 00:03:24,073 --> 00:03:25,857 - No, please, leave me alone! 96 00:03:25,901 --> 00:03:28,338 - Okay, well, if you won't let us treat you, 97 00:03:28,382 --> 00:03:29,992 maybe there's something else we can do to help? 98 00:03:30,035 --> 00:03:32,473 - No, nothing you can do will matter. 99 00:03:32,516 --> 00:03:34,344 - How could you possibly believe 100 00:03:34,388 --> 00:03:36,346 that nothing we do will matter, nothing? 101 00:03:36,390 --> 00:03:38,696 - Because-- - Because? 102 00:03:38,740 --> 00:03:41,003 Come on, Neil, level with me. I can take it. 103 00:03:41,046 --> 00:03:43,135 - Because none of this is real, okay? 104 00:03:43,179 --> 00:03:45,225 It's just a computer simulation. 105 00:03:45,268 --> 00:03:48,228 [dramatic music] 106 00:03:48,271 --> 00:03:55,409 ♪ 107 00:04:02,067 --> 00:04:02,242 . 108 00:04:02,285 --> 00:04:03,982 - It's obvious. 109 00:04:04,026 --> 00:04:06,202 Every facet of our lives has been preprogrammed. 110 00:04:06,246 --> 00:04:09,597 The richest 1% of the world owns 99% 111 00:04:09,640 --> 00:04:11,033 of basically everything. 112 00:04:11,076 --> 00:04:13,949 How's that possible? - Excellent question. 113 00:04:15,211 --> 00:04:19,171 Where does it hurt, Neil? - I'll be fine. 114 00:04:19,215 --> 00:04:21,522 It's possible because the game is rigged. 115 00:04:21,565 --> 00:04:25,569 - All right, and who exactly is playing the game? 116 00:04:25,613 --> 00:04:28,180 - All real people are players. They have no choice. 117 00:04:28,224 --> 00:04:30,182 I mean, obviously, there's some form of higher intelligence 118 00:04:30,226 --> 00:04:32,228 that created the simulation for a reason. 119 00:04:32,272 --> 00:04:33,751 - Which is? 120 00:04:33,795 --> 00:04:35,449 - That's what I'm trying to find out, 121 00:04:35,492 --> 00:04:38,974 but clearly, some part of it is to keep real people compliant. 122 00:04:39,017 --> 00:04:40,541 - Are you--are you a real person? 123 00:04:40,584 --> 00:04:43,413 - The real question is, are you a real person, 124 00:04:43,457 --> 00:04:45,676 or are you an NPC? 125 00:04:45,720 --> 00:04:47,069 - What's that? 126 00:04:47,112 --> 00:04:49,898 - A non-player character-- a computer construct 127 00:04:49,941 --> 00:04:51,378 to maintain order of the simulation. 128 00:04:51,421 --> 00:04:53,075 - Well, despite our different beliefs, 129 00:04:53,118 --> 00:04:55,599 I think we can all agree that with the fever 130 00:04:55,643 --> 00:04:58,298 and the intermittent stabbing pain that you are unwell, 131 00:04:58,341 --> 00:05:00,212 and perhaps now's a good time to do something about that. 132 00:05:00,256 --> 00:05:02,214 - No, I'm sorry, I'm not gonna change my mind on this. 133 00:05:02,258 --> 00:05:03,477 - Neil, let's say you're right. 134 00:05:03,520 --> 00:05:06,784 What I'd understand is that your pain 135 00:05:06,828 --> 00:05:08,438 is obviously very real to you. 136 00:05:08,482 --> 00:05:11,267 And all we're trying to do is figure out what's causing it. 137 00:05:11,311 --> 00:05:12,877 You don't want to let us do that? 138 00:05:12,921 --> 00:05:15,837 - No, 'cause you could reverse the effects of the red pill. 139 00:05:15,880 --> 00:05:18,883 - The red pill? 140 00:05:18,927 --> 00:05:21,495 - There's this red pill you take that initiates the process 141 00:05:21,538 --> 00:05:24,933 of waking you up outside of the simulation. 142 00:05:24,976 --> 00:05:26,587 - So you took one of these red pills? 143 00:05:26,630 --> 00:05:28,153 - Yeah, thankfully. 144 00:05:28,197 --> 00:05:31,418 - Whatever you ingested might be making you sick. 145 00:05:31,461 --> 00:05:34,290 - See, that's exactly what an NPC would say. 146 00:05:34,334 --> 00:05:35,596 But you know what? You're right. 147 00:05:35,639 --> 00:05:37,293 Whatever I'm feeling right now, 148 00:05:37,337 --> 00:05:38,903 it's probably just the red pill starting to work, 149 00:05:38,947 --> 00:05:42,429 and if that's what it takes to wake up in the real world, 150 00:05:42,472 --> 00:05:43,995 so be it. 151 00:05:44,039 --> 00:05:45,910 [dramatic music] 152 00:05:45,954 --> 00:05:48,478 How much longer do I have to stay here? 153 00:05:48,522 --> 00:05:50,393 - Give Dr. Archer and I a couple minutes, 154 00:05:50,437 --> 00:05:52,613 and we'll be right back. 155 00:05:52,656 --> 00:05:54,919 ♪ 156 00:05:54,963 --> 00:05:59,054 - Well, if he hasn't poisoned himself with whatever he took, 157 00:05:59,097 --> 00:06:00,403 he probably has appendicitis. - Yeah. 158 00:06:00,447 --> 00:06:02,710 Look, I mean, there's always a psych hold, 159 00:06:02,753 --> 00:06:04,407 but it'll just antagonize him, 160 00:06:04,451 --> 00:06:06,061 and we'll never find out what he took. 161 00:06:06,104 --> 00:06:08,368 Slow roll the paperwork a bit. - Yeah, all right. 162 00:06:08,411 --> 00:06:10,805 - I wanna study up a bit on this whole simulation thing 163 00:06:10,848 --> 00:06:12,894 a bit, see if I can get in better sync with his logic. 164 00:06:12,937 --> 00:06:14,286 - Logic? 165 00:06:14,330 --> 00:06:15,679 He thinks we're living in a computer game. 166 00:06:15,723 --> 00:06:19,161 - Hopefully, we will dispel him of that notion. 167 00:06:19,204 --> 00:06:21,468 - It's called the emergency room for a reason. 168 00:06:21,511 --> 00:06:24,427 Working fast is key but not at the expense of working smart. 169 00:06:24,471 --> 00:06:27,865 If you could do both, that's what we're looking for. 170 00:06:27,909 --> 00:06:29,911 Good morning, Ms. Royko. 171 00:06:29,954 --> 00:06:31,608 Patient here is 62 years old. 172 00:06:31,652 --> 00:06:33,349 She's experiencing a persistent headache, 173 00:06:33,393 --> 00:06:35,743 some blurry vision, and has a known history of diabetes. 174 00:06:35,786 --> 00:06:37,571 All right, what's your differential? 175 00:06:37,614 --> 00:06:40,574 - I suspect hypertension. Do we know her BP yet? 176 00:06:40,617 --> 00:06:42,445 - 226 over 115. 177 00:06:42,489 --> 00:06:44,229 - That would certainly qualify as hypertension, 178 00:06:44,273 --> 00:06:45,579 and what would your course of treatment be? 179 00:06:45,622 --> 00:06:48,930 - I'd push 10 of hydralazine. - Well done. 180 00:06:48,973 --> 00:06:50,497 Doris, push 10 of hydralazine, 181 00:06:50,540 --> 00:06:52,977 as recommended by student doctor Mims here. 182 00:06:53,021 --> 00:06:56,067 Excuse us. Moving on. 183 00:06:58,896 --> 00:07:00,724 - Vanessa, hey. 184 00:07:00,768 --> 00:07:02,030 I couldn't help but notice, 185 00:07:02,073 --> 00:07:03,205 it seemed like you had the answer yourself. 186 00:07:03,248 --> 00:07:04,946 - Obviously, she has hypertension. 187 00:07:04,989 --> 00:07:07,470 I raised my hand. I just didn't get called on. 188 00:07:07,514 --> 00:07:09,429 And frankly, I think Cardizem would be better 189 00:07:09,472 --> 00:07:10,647 than hydralazine. 190 00:07:10,691 --> 00:07:12,606 - If I may, word of advice: 191 00:07:12,649 --> 00:07:15,043 It wouldn't hurt to assert yourself a little bit more. 192 00:07:15,086 --> 00:07:16,653 - Student doctor Taylor. 193 00:07:16,697 --> 00:07:18,481 You with us or not? 194 00:07:20,918 --> 00:07:22,616 - [wheezing] 195 00:07:22,659 --> 00:07:24,226 - Maggie, we need a room! 196 00:07:24,269 --> 00:07:25,488 - What's going on with your mom? 197 00:07:25,532 --> 00:07:27,098 - She's been passing out intermittently, 198 00:07:27,142 --> 00:07:28,883 started before breakfast. 199 00:07:28,926 --> 00:07:31,320 - What's Maggie doing here? What? 200 00:07:31,363 --> 00:07:34,192 - Carol, we're gonna take good care of you--Herbert! 201 00:07:34,236 --> 00:07:36,238 - Okay, I'm gonna call the cardiologist 202 00:07:36,281 --> 00:07:37,631 and tell them to come down. 203 00:07:37,674 --> 00:07:39,807 - No, no, no, Nat, I'm gonna page Dr. Young. 204 00:07:39,850 --> 00:07:41,461 You go be with your mom. 205 00:07:41,504 --> 00:07:43,071 ♪ 206 00:07:43,114 --> 00:07:45,290 - Will, what are you doing in here? 207 00:07:45,334 --> 00:07:48,772 - What do you mean? I'm up, and it's your mother. 208 00:07:48,816 --> 00:07:50,600 She's having syncopal episodes? 209 00:07:50,644 --> 00:07:52,428 - Yeah, I think it, um... 210 00:07:52,472 --> 00:07:55,170 might have something to do with the LVAD? 211 00:07:55,213 --> 00:07:56,563 - Okay, well, her lungs are clear, 212 00:07:56,606 --> 00:07:58,434 so that's a good sign. 213 00:07:58,478 --> 00:08:00,784 But your extremities are super cold, Carol. 214 00:08:00,828 --> 00:08:03,004 - I know. - Let's do an EKG. 215 00:08:03,047 --> 00:08:05,049 ♪ 216 00:08:05,093 --> 00:08:06,442 - Thank you for stepping in, 217 00:08:06,486 --> 00:08:08,444 but I've paged Dr. Young, and, um... 218 00:08:08,488 --> 00:08:11,273 I think that we can manage until they come down. 219 00:08:11,316 --> 00:08:13,623 - Please, don't go. 220 00:08:13,667 --> 00:08:16,365 I'm really scared, Will. Could you stay, please? 221 00:08:16,408 --> 00:08:18,410 - I'm not going anywhere, Carol. 222 00:08:18,454 --> 00:08:20,369 I promise. 223 00:08:20,412 --> 00:08:22,197 We'll just get some preliminary tests going, 224 00:08:22,240 --> 00:08:23,894 give Dr. Young a head start. - All right. 225 00:08:23,938 --> 00:08:25,200 - I'll run a panel. 226 00:08:25,243 --> 00:08:26,941 Remind me again what medications she's on? 227 00:08:26,984 --> 00:08:28,551 - What? 228 00:08:28,595 --> 00:08:31,075 - I assume she's on a beta blocker. 229 00:08:31,119 --> 00:08:34,165 - Yes, uh... 230 00:08:34,209 --> 00:08:37,299 Metoprolol 25 milligrams twice daily, 231 00:08:37,342 --> 00:08:39,606 plus Lasix the same, 232 00:08:39,649 --> 00:08:44,567 and rosuvastatin, I believe 10 milligrams once a day. 233 00:08:44,611 --> 00:08:45,960 - Okay. 234 00:08:46,003 --> 00:08:49,267 - And don't forget about that new pill you gave me. 235 00:08:49,311 --> 00:08:51,574 The one that's supposed to help my heart pump. 236 00:08:51,618 --> 00:08:53,010 - New one? 237 00:08:53,054 --> 00:08:56,187 - Yes, I put her on a fish oil supplement, 238 00:08:56,231 --> 00:08:57,275 that's all. 239 00:08:57,319 --> 00:08:59,321 - No, it's a little blue pill. 240 00:08:59,364 --> 00:09:01,976 I'll show it to you. It's in my bag. 241 00:09:02,019 --> 00:09:04,587 - No, no, no, Mom, Mom. Your bag is in the car. 242 00:09:04,631 --> 00:09:07,329 - Well, I'll just go get it. - No, Mom, you don't need it. 243 00:09:07,372 --> 00:09:09,592 - I need the stuff that's in there. 244 00:09:09,636 --> 00:09:11,551 - Okay, okay, Mom, Mom, Mom, I have to go move the car. 245 00:09:11,594 --> 00:09:13,770 I will bring it in. I'll be right back, okay? 246 00:09:13,814 --> 00:09:15,598 - All right. - Okay. 247 00:09:15,642 --> 00:09:22,562 ♪ 248 00:09:55,333 --> 00:09:55,682 . 249 00:09:55,725 --> 00:09:58,510 - You're each gonna be working one-on-one with the attendings. 250 00:09:58,554 --> 00:09:59,642 Dr. Driskell here will have your assignments. 251 00:09:59,686 --> 00:10:01,557 Follow him. 252 00:10:01,601 --> 00:10:03,080 Taylor. - Yes, sir? 253 00:10:03,124 --> 00:10:04,647 - You start with me. 254 00:10:07,345 --> 00:10:09,043 - [gagging and coughing] 255 00:10:09,086 --> 00:10:11,306 - You can't go on like this, Neil. 256 00:10:11,349 --> 00:10:12,568 - I have to. 257 00:10:12,612 --> 00:10:14,222 It's the only way to see what real life is. 258 00:10:16,572 --> 00:10:19,357 Oh, good, no red pill. 259 00:10:19,401 --> 00:10:22,578 - Neil, are you familiar with the butterfly dream? 260 00:10:22,622 --> 00:10:23,840 You know, the Chinese philosopher 261 00:10:23,884 --> 00:10:25,363 who dreamt he was a butterfly? 262 00:10:25,407 --> 00:10:27,627 - Yeah, only he woke up only to question whether or not 263 00:10:27,670 --> 00:10:29,367 he was the butterfly or the man. 264 00:10:29,411 --> 00:10:30,717 - Right. 265 00:10:30,760 --> 00:10:32,675 - You're not gonna convince me I'm wrong 266 00:10:32,719 --> 00:10:34,634 just 'cause there have been other philosophies 267 00:10:34,677 --> 00:10:36,636 about hypothetical simulations. 268 00:10:36,679 --> 00:10:39,682 - Well, but what struck me is that he did wake up, right? 269 00:10:39,726 --> 00:10:41,205 And then was able to acknowledge 270 00:10:41,249 --> 00:10:44,382 that one of those experiences was reality, right? 271 00:10:44,426 --> 00:10:47,211 - You're making my point, okay? I'm trying to wake up. 272 00:10:47,255 --> 00:10:49,779 That's my goal. 273 00:10:49,823 --> 00:10:53,130 I know what I'm doing. - I've heard that before. 274 00:10:53,174 --> 00:10:55,524 So... 275 00:10:55,567 --> 00:10:58,875 a few years back in Afghanistan, 276 00:10:58,919 --> 00:11:02,574 I was working alongside this joint task force 277 00:11:02,618 --> 00:11:04,098 hunting down Taliban extremists. 278 00:11:04,141 --> 00:11:07,318 Let me tell you, we saw some pretty gnarly stuff 279 00:11:07,362 --> 00:11:09,407 that you would not believe. 280 00:11:09,451 --> 00:11:11,627 These soldiers, 281 00:11:11,671 --> 00:11:14,238 they didn't come any tougher. 282 00:11:14,282 --> 00:11:17,372 When they had a mission, that was all that mattered. 283 00:11:17,415 --> 00:11:19,853 Even with the worst injuries, 284 00:11:19,896 --> 00:11:21,724 they would not be deterred. 285 00:11:21,768 --> 00:11:24,596 - I get that. - I know you do. 286 00:11:24,640 --> 00:11:27,774 But sometimes those same injuries 287 00:11:27,817 --> 00:11:30,820 that they ignored ended up killing them. 288 00:11:30,864 --> 00:11:33,518 These were preventable deaths, 289 00:11:33,562 --> 00:11:36,696 and I do not want to see that happening to you, Neil. 290 00:11:36,739 --> 00:11:38,698 - You don't seem to understand, okay. 291 00:11:38,741 --> 00:11:41,918 I can handle death. I have to die to live. 292 00:11:41,962 --> 00:11:43,746 - Having witnessed that firsthand, 293 00:11:43,790 --> 00:11:46,183 that is patently untrue. 294 00:11:46,227 --> 00:11:48,446 - Look, well... 295 00:11:48,490 --> 00:11:51,101 it's just, whatever you think you saw over there, 296 00:11:51,145 --> 00:11:53,103 none of that actually happened. 297 00:11:53,147 --> 00:11:55,889 You just think that it did. - Okay. 298 00:11:55,932 --> 00:11:57,542 - It's part of the game. 299 00:11:57,586 --> 00:11:59,283 - All right. 300 00:12:02,417 --> 00:12:03,940 - [groans] 301 00:12:03,984 --> 00:12:05,855 I-I told you not to touch me! - Hey. 302 00:12:05,899 --> 00:12:07,378 No, no, I'm sorry, sorry. 303 00:12:07,422 --> 00:12:08,902 I just wanted to find out where you're most sensitive, 304 00:12:08,945 --> 00:12:10,120 that's all. - [groans] 305 00:12:10,164 --> 00:12:12,775 - Dr. Charles, a word, please? 306 00:12:18,738 --> 00:12:20,652 He's guarding his lower right quadrant. 307 00:12:20,696 --> 00:12:23,003 He has appendicitis. I've seen this a hundred times. 308 00:12:23,046 --> 00:12:25,005 All right, if we don't do anything about it, 309 00:12:25,048 --> 00:12:27,224 his appendix will rupture, and, if that happens, 310 00:12:27,268 --> 00:12:29,183 his whole life is gonna be in jeopardy. 311 00:12:29,226 --> 00:12:31,968 - I'm aware of what a ruptured appendix means, 312 00:12:32,012 --> 00:12:34,405 but why did you palpate him? 313 00:12:34,449 --> 00:12:36,494 - He wouldn't let me come near him otherwise, right? 314 00:12:36,538 --> 00:12:38,845 I needed to get a read on him. He's not even gonna get a scan. 315 00:12:38,888 --> 00:12:41,108 - I completely get how upsetting it must be 316 00:12:41,151 --> 00:12:43,153 to hear your military experience 317 00:12:43,197 --> 00:12:46,330 characterized that way, but, Dean, that guy's delusional. 318 00:12:46,374 --> 00:12:48,332 - I think you misread the moment, Dr. Charles. 319 00:12:48,376 --> 00:12:50,595 Right, I don't blame you for thinking that's what you saw, 320 00:12:50,639 --> 00:12:52,597 okay, but I was honestly trying to make a diagnosis, 321 00:12:52,641 --> 00:12:53,990 and now that I have, 322 00:12:54,034 --> 00:12:55,687 I think it's time for you to get a court order, 323 00:12:55,731 --> 00:12:57,777 so we can force treatment. 324 00:12:57,820 --> 00:13:00,083 - You know, if and when I determine 325 00:13:00,127 --> 00:13:01,911 that the patient lacks decisional capacity, 326 00:13:01,955 --> 00:13:03,695 I will absolutely reach out to a judge. 327 00:13:03,739 --> 00:13:05,001 - "If"? Are you kidding me? 328 00:13:05,045 --> 00:13:06,307 This guy's a box of loose screws. 329 00:13:06,350 --> 00:13:08,309 - Well, no, actually, he's a patient. 330 00:13:08,352 --> 00:13:11,312 [dramatic music] 331 00:13:11,355 --> 00:13:13,183 ♪ 332 00:13:13,227 --> 00:13:16,317 - Where are they taking me? - To get an echo, Carol. 333 00:13:16,360 --> 00:13:18,754 - A transthoracic echocardiogram will show us 334 00:13:18,798 --> 00:13:20,190 exactly how your heart pumps. 335 00:13:20,234 --> 00:13:22,323 - And this could be because of the LVAD, right? 336 00:13:22,366 --> 00:13:23,803 - We'll see. 337 00:13:23,846 --> 00:13:25,326 - Mom, it's a really simple procedure. 338 00:13:25,369 --> 00:13:27,763 I'll be right here when you get out. 339 00:13:27,807 --> 00:13:29,330 Okay? 340 00:13:29,373 --> 00:13:30,984 I love you. 341 00:13:39,731 --> 00:13:46,826 ♪ 342 00:13:50,917 --> 00:13:52,744 - Hey. - Hey. 343 00:13:52,788 --> 00:13:54,616 - Sorry, didn't mean to startle you. 344 00:13:54,659 --> 00:13:56,879 - No, it's okay, I, um... 345 00:13:56,923 --> 00:13:58,968 been a little on edge today. 346 00:13:59,012 --> 00:14:00,796 - Yeah, saw your mom was here. 347 00:14:00,840 --> 00:14:03,233 - Yeah, Dr. Young still doesn't know what's going on, 348 00:14:03,277 --> 00:14:05,845 but something's affecting her circulation enough 349 00:14:05,888 --> 00:14:07,020 to cause her to pass out. 350 00:14:07,063 --> 00:14:09,065 - Oh, I'm sorry to hear that. 351 00:14:09,109 --> 00:14:10,806 - She's up for an echo now, 352 00:14:10,850 --> 00:14:13,896 so we should know more soon. 353 00:14:13,940 --> 00:14:17,073 - Well, hope the echo brings some good news. 354 00:14:17,117 --> 00:14:18,596 - Thank you. - See you. 355 00:14:18,640 --> 00:14:20,381 - See ya. 356 00:14:20,424 --> 00:14:27,301 ♪ 357 00:14:28,955 --> 00:14:32,828 - Hey, Doris. What's going on in there? 358 00:14:32,872 --> 00:14:35,483 - We got a drug addict in there whose veins are shot to hell. 359 00:14:35,526 --> 00:14:36,745 Can't get a peripheral in. 360 00:14:36,788 --> 00:14:38,790 Ethan's asking for a-- - Triple lumen kit? 361 00:14:38,834 --> 00:14:41,097 Here you go. - Thanks. 362 00:14:41,141 --> 00:14:43,926 - Listen, I'm feeling a little restless 363 00:14:43,970 --> 00:14:45,232 just directing traffic. 364 00:14:45,275 --> 00:14:47,582 I got an itch to slip on the glove. 365 00:14:47,625 --> 00:14:50,019 How 'bout you and me swap places for the day? 366 00:14:50,063 --> 00:14:52,935 - I get to hold the brick? 367 00:14:52,979 --> 00:14:55,198 - Thank you. 368 00:14:57,505 --> 00:14:59,637 Here you go, Dr. Choi. 369 00:14:59,681 --> 00:15:02,597 - What happened to Doris? - You got me instead. 370 00:15:02,640 --> 00:15:05,426 You disappointed? - Never. 371 00:15:05,469 --> 00:15:07,994 So you ever insert a central line? 372 00:15:08,037 --> 00:15:09,821 - Plenty of times in med school, yes, sir. 373 00:15:09,865 --> 00:15:11,911 - Show me what you got then. 374 00:15:14,000 --> 00:15:15,871 - All right, Shawn. 375 00:15:15,915 --> 00:15:18,265 I'm gonna get you prepped for this. 376 00:15:22,051 --> 00:15:25,141 Pull down your gown. 377 00:15:27,839 --> 00:15:29,885 Lidocaine? 378 00:15:29,929 --> 00:15:33,758 - Yes, of course. Thank you, Maggie. 379 00:15:33,802 --> 00:15:35,151 - Ethan? 380 00:15:35,195 --> 00:15:36,848 Goodwin's requesting your presence 381 00:15:36,892 --> 00:15:38,372 at the 2:30 budget meeting. 382 00:15:38,415 --> 00:15:41,288 - All right, I'll be right there. 383 00:15:41,331 --> 00:15:43,290 - Taylor. 384 00:15:43,333 --> 00:15:47,076 You think you can handle this yourself? 385 00:15:47,120 --> 00:15:49,165 - Yes, of course, Dr. Choi. 386 00:15:49,209 --> 00:15:51,515 I'm confident I can do this on my own. 387 00:15:51,559 --> 00:15:54,170 - I've assisted a million. I've got her back. 388 00:15:54,214 --> 00:15:55,432 - Great. 389 00:15:55,476 --> 00:15:57,652 Any problems, you notify an attending. 390 00:15:57,695 --> 00:15:59,436 I'll be back in a bit. 391 00:15:59,480 --> 00:16:02,744 ♪ 392 00:16:02,787 --> 00:16:03,745 - Crockett. - Yeah? 393 00:16:03,788 --> 00:16:05,399 - You're up. - Okay. 394 00:16:05,442 --> 00:16:07,749 - Cesar, Baghdad. - What do we got? 395 00:16:07,792 --> 00:16:11,579 - Edgar Fuentes, 25, took a GSW to the leg in a drive-by. 396 00:16:11,622 --> 00:16:13,015 Vitals are stable. 397 00:16:13,059 --> 00:16:14,190 Applied a pressure dressing en route. 398 00:16:14,234 --> 00:16:15,452 Bleeding's controlled. 399 00:16:15,496 --> 00:16:17,019 - Okay, Mr. Fuentes, I'm Dr. Marcel. 400 00:16:17,063 --> 00:16:18,368 I'll be taking care of you. Okay? 401 00:16:18,412 --> 00:16:19,979 - This hurts like hell. - Yeah. 402 00:16:20,022 --> 00:16:21,197 - He was working on the car out front. 403 00:16:21,241 --> 00:16:23,025 He wasn't even doing anything. - Right. 404 00:16:23,069 --> 00:16:25,027 - My wife Rosa, our baby Ada. 405 00:16:25,071 --> 00:16:26,898 - Well, I'm sorry we all had to meet this way. 406 00:16:26,942 --> 00:16:28,378 Okay, folks, on me. 407 00:16:28,422 --> 00:16:30,946 Ready, set, lift. - [groans] 408 00:16:30,990 --> 00:16:32,469 - Nice and easy, you're okay. 409 00:16:32,513 --> 00:16:34,036 Can you wiggle your toes for me? 410 00:16:34,080 --> 00:16:36,299 - Yeah, but hurts. 411 00:16:38,345 --> 00:16:41,043 - We got two wounds, lateral thigh. 412 00:16:41,087 --> 00:16:42,914 Nowhere near the blood vessel. 413 00:16:42,958 --> 00:16:44,351 Probably through and through, 414 00:16:44,394 --> 00:16:46,048 but let's get an x-ray just to prove it. 415 00:16:46,092 --> 00:16:47,267 50 fentanyl, please. 416 00:16:47,310 --> 00:16:49,573 You're gonna be okay, Mr. Fuentes. 417 00:16:49,617 --> 00:16:51,053 ♪ 418 00:16:51,097 --> 00:16:52,750 - Come here, come here. All right. 419 00:16:52,794 --> 00:16:55,231 Look, he's gonna be okay. It's just a flesh wound. 420 00:16:55,275 --> 00:16:57,059 All right? - It looks so much worse. 421 00:16:57,103 --> 00:16:58,756 - We're gonna get an x-ray just to be sure. 422 00:16:58,800 --> 00:17:01,020 - Oh, my God. 423 00:17:01,063 --> 00:17:03,065 - Is she okay? 424 00:17:03,109 --> 00:17:05,763 - Huh? - Your baby, is she okay? 425 00:17:05,807 --> 00:17:08,462 - Ada? - May I? 426 00:17:08,505 --> 00:17:10,246 ♪ 427 00:17:10,290 --> 00:17:12,031 - What? What? 428 00:17:12,074 --> 00:17:15,556 ♪ 429 00:17:15,599 --> 00:17:17,906 - Hey, sweetheart. 430 00:17:17,949 --> 00:17:21,083 ♪ 431 00:17:21,127 --> 00:17:22,954 - What is that? - Your baby's been shot. 432 00:17:22,998 --> 00:17:24,391 - What? - I need help in here! 433 00:17:24,434 --> 00:17:26,784 - Oh, my God! No! 434 00:17:26,828 --> 00:17:29,091 [sobbing] No! 435 00:17:33,182 --> 00:17:33,617 . 436 00:17:33,661 --> 00:17:37,099 - Yep, there's the bullet. 437 00:17:37,143 --> 00:17:39,101 [exhaling heavily] 438 00:17:39,145 --> 00:17:40,798 Pressure's still low. - Want me to hang another unit? 439 00:17:40,842 --> 00:17:43,018 - No, let's do it up in the OR. Let's move now. 440 00:17:43,062 --> 00:17:45,934 - I heard the gunfire, but I didn't hear a window break. 441 00:17:45,977 --> 00:17:47,196 - It could have come through the wall. 442 00:17:47,240 --> 00:17:48,980 I've seen it before. - She was bundled up. 443 00:17:49,024 --> 00:17:51,070 She seemed fine--she wasn't bleeding or anything. 444 00:17:51,113 --> 00:17:52,375 - Pressure from the swaddle probably stopped the flow 445 00:17:52,419 --> 00:17:54,116 of blood. 446 00:17:54,160 --> 00:17:56,858 - How could I not have noticed? - You didn't do anything wrong. 447 00:17:56,901 --> 00:17:58,512 Look, I'm gonna do everything in my power 448 00:17:58,555 --> 00:18:01,036 to save your baby's life. 449 00:18:01,080 --> 00:18:03,908 All right, let's go. 450 00:18:08,174 --> 00:18:10,915 - Put back pressure on the syringe, 451 00:18:10,959 --> 00:18:13,440 and walk the needle down the clavicle 452 00:18:13,483 --> 00:18:15,355 until you hit the vein. 453 00:18:15,398 --> 00:18:18,271 - I lost the vacuum. - It's just filled with air. 454 00:18:18,314 --> 00:18:21,883 - I must have hit the lung. - Worry about that later. 455 00:18:21,926 --> 00:18:23,580 We still have a line to put in. 456 00:18:23,624 --> 00:18:26,453 Now pull the needle back, 457 00:18:26,496 --> 00:18:29,108 and eject the air. 458 00:18:34,156 --> 00:18:36,506 Now try again until you find the vein. 459 00:18:36,550 --> 00:18:39,161 - Wait a minute. What's going on? 460 00:18:39,205 --> 00:18:42,164 - It's okay, Shawn. We're working on it. 461 00:18:43,513 --> 00:18:45,776 Go ahead. 462 00:18:48,866 --> 00:18:52,174 - All right. I'm drawing blood. 463 00:18:52,218 --> 00:18:54,045 - Perfect. 464 00:18:54,089 --> 00:18:56,918 - Well done. - What about the lung? 465 00:18:56,961 --> 00:18:58,615 I should go tell Dr. Choi. 466 00:18:58,659 --> 00:19:01,052 - Let's just finish the procedure, okay? 467 00:19:03,054 --> 00:19:05,405 - So physically there is something very wrong with you. 468 00:19:05,448 --> 00:19:09,017 By all indications, your appendix is about to burst. 469 00:19:09,060 --> 00:19:11,324 So what I'm asking is if you would please 470 00:19:11,367 --> 00:19:13,239 just let us do a scan. 471 00:19:13,282 --> 00:19:14,675 - I'm not getting a scan. 472 00:19:14,718 --> 00:19:16,677 No matter what it would show, 473 00:19:16,720 --> 00:19:18,331 it's just the simulation's explanation 474 00:19:18,374 --> 00:19:19,897 of what the red pill is doing. 475 00:19:19,941 --> 00:19:23,292 - Neil, I respect your point of view. 476 00:19:23,336 --> 00:19:24,728 But you need to understand 477 00:19:24,772 --> 00:19:26,861 that my reality is that I'm a doctor, 478 00:19:26,904 --> 00:19:28,906 and I can't just let you die, 479 00:19:28,950 --> 00:19:31,213 which is why I'm seriously considering going 480 00:19:31,257 --> 00:19:33,041 to talk to a judge this afternoon 481 00:19:33,084 --> 00:19:34,695 about taking away your ability 482 00:19:34,738 --> 00:19:36,262 to make your own medical decisions. 483 00:19:36,305 --> 00:19:38,873 - What, because you think I'm delusional? 484 00:19:38,916 --> 00:19:40,875 Of course you would think that. 485 00:19:40,918 --> 00:19:42,398 - That's actually not what I said. 486 00:19:42,442 --> 00:19:44,226 - Can I ask you something? 487 00:19:44,270 --> 00:19:47,360 Why is it that my belief is the one being questioned? 488 00:19:47,403 --> 00:19:53,409 ♪ 489 00:19:53,453 --> 00:19:54,628 - Hey, I'm sorry to pull you out of your meeting, 490 00:19:54,671 --> 00:19:55,672 but it's important. 491 00:19:55,716 --> 00:19:56,891 - What's going on? 492 00:19:56,934 --> 00:19:58,240 - So I have an appendicitis patient 493 00:19:58,284 --> 00:20:00,242 who's refusing treatment because he believes 494 00:20:00,286 --> 00:20:03,027 that we're living in a computer simulation. 495 00:20:03,071 --> 00:20:04,028 - A what? 496 00:20:04,072 --> 00:20:05,508 - Yeah, I know, it's--he's nuts. 497 00:20:05,552 --> 00:20:06,944 - Just page Dr. Charles. 498 00:20:06,988 --> 00:20:09,077 - Well, no, see, Dr. Charles is the problem. 499 00:20:09,120 --> 00:20:11,166 He's dragging his heels on forcing the treatment 500 00:20:11,210 --> 00:20:12,559 that the guy needs. 501 00:20:12,602 --> 00:20:15,344 - Is it emergent? - I believe it is, yeah. 502 00:20:15,388 --> 00:20:17,825 - All right, what can I do? - Well, I want you to weigh in. 503 00:20:17,868 --> 00:20:19,783 With another sensible voice in the room, 504 00:20:19,827 --> 00:20:22,395 maybe the two of ours can drown his out. 505 00:20:22,438 --> 00:20:23,787 - I'll take a look, 506 00:20:23,831 --> 00:20:25,615 but I can't imagine double doc-ing Dr. Charles 507 00:20:25,659 --> 00:20:27,269 on a decisional capacity ruling. 508 00:20:27,313 --> 00:20:28,531 - Uh-huh. 509 00:20:28,575 --> 00:20:29,924 You know what? Forget it. 510 00:20:29,967 --> 00:20:32,187 I'm not interested in having a courtesy consult. 511 00:20:32,231 --> 00:20:35,016 - Dean, I know how frustrating it is to be in your position. 512 00:20:35,059 --> 00:20:37,018 I've butted heads with Dr. Charles 513 00:20:37,061 --> 00:20:38,280 on the same issue in the past. 514 00:20:38,324 --> 00:20:41,196 - Oh, yet now you sit on your hands? 515 00:20:41,240 --> 00:20:42,850 - Watch it, Dean. 516 00:20:42,893 --> 00:20:44,591 ♪ 517 00:20:44,634 --> 00:20:46,375 - You're right, you're right. 518 00:20:46,419 --> 00:20:49,422 I was--I was over the line. 519 00:20:49,465 --> 00:20:51,728 ♪ 520 00:20:51,772 --> 00:20:53,861 - All clear. 521 00:20:53,904 --> 00:20:56,385 ♪ 522 00:20:56,429 --> 00:20:58,387 - Just like I thought. 523 00:20:58,431 --> 00:21:00,084 There's a pneumothorax. 524 00:21:00,128 --> 00:21:01,956 - This happens all the time, 525 00:21:01,999 --> 00:21:03,523 even to the most seasoned doctors. 526 00:21:03,566 --> 00:21:05,916 It happened to Ethan last week. Don't beat yourself up. 527 00:21:05,960 --> 00:21:08,005 - I'll go find Dr. Choi. 528 00:21:08,049 --> 00:21:09,877 - Or... 529 00:21:09,920 --> 00:21:11,966 you can fix it yourself. 530 00:21:12,009 --> 00:21:13,489 - Insert a chest tube? 531 00:21:13,533 --> 00:21:16,884 - Mm-hmm, you're comfortable doing that, right? 532 00:21:16,927 --> 00:21:19,800 - Sure, but I-- - Listen, Vanessa. 533 00:21:19,843 --> 00:21:21,671 Everyone makes mistakes, 534 00:21:21,715 --> 00:21:24,370 but this way you can show Dr. Choi 535 00:21:24,413 --> 00:21:27,329 that you know how to correct yours on your own. 536 00:21:27,373 --> 00:21:29,200 ♪ 537 00:21:29,244 --> 00:21:30,593 - I don't know. 538 00:21:30,637 --> 00:21:33,422 - If you want to win a permanent spot in this ED, 539 00:21:33,466 --> 00:21:35,990 this is how you do it. 540 00:21:36,033 --> 00:21:39,254 - All right. Yeah, let's do it. 541 00:21:39,298 --> 00:21:40,734 ♪ 542 00:21:40,777 --> 00:21:43,345 - Hey, Shawn? 543 00:21:43,389 --> 00:21:45,652 It appears that when we did the procedure, 544 00:21:45,695 --> 00:21:47,480 we hit your lung. 545 00:21:47,523 --> 00:21:49,177 It's nothing serious, 546 00:21:49,220 --> 00:21:51,353 but in order to fix the problem, 547 00:21:51,397 --> 00:21:53,486 we're gonna have to put a tube in your chest, 548 00:21:53,529 --> 00:21:54,835 and we need your consent. 549 00:21:54,878 --> 00:21:56,358 - Is it necessary? 550 00:21:56,402 --> 00:21:57,925 - Unfortunately, it is, 551 00:21:57,968 --> 00:21:59,318 but we're gonna numb you up, 552 00:21:59,361 --> 00:22:01,189 we're gonna give you a little bit more sedation, 553 00:22:01,232 --> 00:22:03,104 and you'll hardly feel anything. 554 00:22:03,147 --> 00:22:05,628 - Okay. - All right. 555 00:22:05,672 --> 00:22:08,501 ♪ 556 00:22:08,544 --> 00:22:10,894 You lay back and relax. 557 00:22:10,938 --> 00:22:16,335 ♪ 558 00:22:16,378 --> 00:22:17,988 - How'd it go? 559 00:22:18,032 --> 00:22:20,861 - No luck. - No CT, okay. 560 00:22:20,904 --> 00:22:28,042 ♪ 561 00:22:37,356 --> 00:22:39,401 - Nurse Sexton! 562 00:22:39,445 --> 00:22:42,404 ♪ 563 00:22:42,448 --> 00:22:43,797 - Yes? 564 00:22:43,840 --> 00:22:45,059 - He's not protecting his airway. 565 00:22:45,102 --> 00:22:47,931 I need to intubate him. Get a line. 566 00:22:50,586 --> 00:22:52,719 Order a CT. Call the OR. 567 00:22:52,762 --> 00:22:54,024 Make sure they have a room open 568 00:22:54,068 --> 00:22:55,809 in case we need to bring him up to surgery. 569 00:22:55,852 --> 00:22:58,942 - Wait, didn't Neil say that he didn't want to be treated? 570 00:22:58,986 --> 00:23:01,902 - He did, but now he's unconscious. 571 00:23:01,945 --> 00:23:04,165 - So you're just gonna disregard what he wanted? 572 00:23:04,208 --> 00:23:06,776 - When a patient is no longer able to make medical decisions, 573 00:23:06,820 --> 00:23:08,125 and there's no one to stand up for them, 574 00:23:08,169 --> 00:23:10,911 the hospital assumes power of attorney. 575 00:23:10,954 --> 00:23:14,480 20 of etomidate, 100 of sux. 576 00:23:14,523 --> 00:23:17,700 Should I not intubate him? He doesn't have a DNI. 577 00:23:17,744 --> 00:23:19,702 Tell me! 578 00:23:19,746 --> 00:23:26,840 ♪ 579 00:23:31,322 --> 00:23:33,412 - I have to admit, when your mother came in this morning, 580 00:23:33,455 --> 00:23:35,326 I assumed it was because her heart was on the brink 581 00:23:35,370 --> 00:23:38,808 of failure, but that's not what the echo is showing. 582 00:23:40,506 --> 00:23:42,595 - Looks like her heart is beating more effectively. 583 00:23:42,638 --> 00:23:45,293 - I mean, when you have the kind of underlying disease 584 00:23:45,336 --> 00:23:48,165 Carol does, the heart can behave inconsistently, 585 00:23:48,209 --> 00:23:50,951 but rarely does it show this kind of improvement. 586 00:23:50,994 --> 00:23:52,735 - Yeah, that is odd. 587 00:23:52,779 --> 00:23:54,998 - So why does my mom keep passing out? 588 00:23:55,042 --> 00:23:56,957 - It's a phenomenon called "suck down." 589 00:23:57,000 --> 00:23:58,828 The heart's contracting so hard 590 00:23:58,872 --> 00:24:00,700 that the ventricle wall is getting sucked 591 00:24:00,743 --> 00:24:02,179 into the LVAD, too. 592 00:24:02,223 --> 00:24:04,007 The poor blood circulation is leading to a lack 593 00:24:04,051 --> 00:24:06,096 of cerebral perfusion. 594 00:24:06,140 --> 00:24:07,576 - Well, what do we do now? 595 00:24:07,620 --> 00:24:09,230 - I'm going to consult with Dr. Latham 596 00:24:09,273 --> 00:24:10,797 as soon as he gets out of surgery. 597 00:24:10,840 --> 00:24:13,147 There's a chance he'll want to sew the left ventricle shut 598 00:24:13,190 --> 00:24:14,453 to help the LVAD work effectively. 599 00:24:14,496 --> 00:24:17,760 - Well, I mean, this is good news, right? 600 00:24:17,804 --> 00:24:19,545 - I hesitate to call it good news 601 00:24:19,588 --> 00:24:21,329 until we figure out exactly what's going on. 602 00:24:21,372 --> 00:24:24,158 - Thank you, Dr. Young. - Thank you. 603 00:24:25,812 --> 00:24:27,074 - Wow. 604 00:24:27,117 --> 00:24:29,337 - That's not something you see every day. 605 00:24:29,380 --> 00:24:32,209 - Yeah. 606 00:24:32,253 --> 00:24:35,299 - Must be the fish oil she's taking. 607 00:24:36,997 --> 00:24:39,347 - What are you doing? 608 00:24:39,390 --> 00:24:41,523 Will, why are you going through my mom's bag-- 609 00:24:41,567 --> 00:24:43,003 what are you doing? 610 00:24:43,046 --> 00:24:44,178 - Let's see what these magical supplements look like. 611 00:24:44,221 --> 00:24:47,877 - God, this is so--Will! 612 00:24:47,921 --> 00:24:49,618 - Nope, that's the beta blocker. 613 00:24:49,662 --> 00:24:50,924 - Stop. 614 00:24:50,967 --> 00:24:52,534 - That's the statin, and those two are Lasix. 615 00:24:52,578 --> 00:24:55,363 Where'd they go, Natalie? - What are you talking about? 616 00:24:55,406 --> 00:24:57,539 - The trial drugs that went missing? 617 00:24:57,583 --> 00:24:59,019 The blue pills. I know you took them. 618 00:24:59,062 --> 00:25:00,324 What'd you do with them? 619 00:25:00,368 --> 00:25:02,326 - I can't believe you're accusing me of this. 620 00:25:02,370 --> 00:25:04,503 - The improved function in your mom's left ventricle. 621 00:25:04,546 --> 00:25:06,461 Your sudden interest in the drug's side effects 622 00:25:06,505 --> 00:25:07,897 last week. 623 00:25:07,941 --> 00:25:09,246 Come to think of it, you never did tell me the name 624 00:25:09,290 --> 00:25:11,205 of that trial patient with the dry cough. 625 00:25:11,248 --> 00:25:13,773 I wonder who it is. - Please, come on. 626 00:25:13,816 --> 00:25:15,209 This is ridiculous! 627 00:25:15,252 --> 00:25:17,080 - You are dosing your mother 628 00:25:17,124 --> 00:25:19,561 with an untested clinical trial drug, Natalie, 629 00:25:19,605 --> 00:25:21,737 without supervision or monitoring. 630 00:25:21,781 --> 00:25:24,044 We don't know how the drug interacts with an LVAD. 631 00:25:24,087 --> 00:25:26,350 It could kill her. 632 00:25:26,394 --> 00:25:28,570 You need to come clean right now. 633 00:25:28,614 --> 00:25:31,921 - Will... 634 00:25:31,965 --> 00:25:35,098 Will, I-- - Just give me that. 635 00:25:35,142 --> 00:25:38,014 - No, Will, wait, wait. Wait! 636 00:25:38,058 --> 00:25:39,625 You heard the cardiologist. 637 00:25:39,668 --> 00:25:43,411 Mom's heart is pumping harder. The drugs could be working. 638 00:25:43,454 --> 00:25:44,891 - We don't know that for sure. 639 00:25:44,934 --> 00:25:47,241 - Please, I was desperate, 640 00:25:47,284 --> 00:25:48,808 and everything you said about the drug was good. 641 00:25:48,851 --> 00:25:52,072 I didn't think I was putting Mom in any danger. 642 00:25:52,115 --> 00:25:55,728 - This is really bad, Nat. 643 00:25:55,771 --> 00:25:57,077 - Will, please. 644 00:25:57,120 --> 00:25:59,601 Please. Please... 645 00:26:03,605 --> 00:26:03,823 . 646 00:26:03,866 --> 00:26:05,433 [knocking] 647 00:26:05,476 --> 00:26:07,261 - Am I interrupting? - Not at all. 648 00:26:07,304 --> 00:26:09,698 I was just talking to a judge, 649 00:26:09,742 --> 00:26:11,657 trying to get a court order so we could treat Neil, 650 00:26:11,700 --> 00:26:15,051 but without definitive proof of his medical condition, 651 00:26:15,095 --> 00:26:16,575 he couldn't help us. 652 00:26:16,618 --> 00:26:18,098 - Well, it doesn't matter 653 00:26:18,141 --> 00:26:20,622 because Dr. Archer took Neil up to surgery 654 00:26:20,666 --> 00:26:22,537 and is removing his appendix right now. 655 00:26:22,581 --> 00:26:24,844 - Wait, Neil agreed to that? 656 00:26:24,887 --> 00:26:28,804 - No, but he went into respiratory distress 657 00:26:28,848 --> 00:26:31,067 and needed to be intubated. 658 00:26:31,111 --> 00:26:34,244 - Leaving Dean to make medical decisions on his behalf? 659 00:26:34,288 --> 00:26:37,204 - Yeah. 660 00:26:37,247 --> 00:26:40,642 I saw how frustrated Dr. Archer was with Neil before. 661 00:26:40,686 --> 00:26:42,122 - Definitely. 662 00:26:42,165 --> 00:26:44,124 - It got me thinking, 663 00:26:44,167 --> 00:26:46,735 could he have... 664 00:26:46,779 --> 00:26:49,433 could he have overmedicated Neil 665 00:26:49,477 --> 00:26:52,001 to knock him unconscious? 666 00:26:52,045 --> 00:26:53,699 - Oh, God. 667 00:26:53,742 --> 00:26:56,615 [soft dramatic music] 668 00:26:56,658 --> 00:27:01,489 ♪ 669 00:27:04,013 --> 00:27:06,015 - Will. 670 00:27:06,059 --> 00:27:08,104 - Sabeena. 671 00:27:08,148 --> 00:27:09,236 [laptop shuts] 672 00:27:09,279 --> 00:27:10,672 I didn't know you were coming in today. 673 00:27:10,716 --> 00:27:12,500 - Just passing through. 674 00:27:12,543 --> 00:27:14,284 Thought I'd see how you were doing. 675 00:27:14,328 --> 00:27:16,896 I have a meeting with the head lab technician. 676 00:27:16,939 --> 00:27:20,073 - Yeah, no, everything's all good here. 677 00:27:20,116 --> 00:27:22,249 Just taking a break. 678 00:27:22,292 --> 00:27:24,164 - Okay. 679 00:27:27,515 --> 00:27:30,387 - Hey, the drug we're testing, 680 00:27:30,431 --> 00:27:33,826 any idea how it might affect a patient with an LVAD? 681 00:27:33,869 --> 00:27:37,699 - The drug's an inotrope-- essentially, a chemical LVAD. 682 00:27:37,743 --> 00:27:39,527 Why would anyone do that? 683 00:27:39,570 --> 00:27:41,398 - Just a hypothetical. 684 00:27:41,442 --> 00:27:43,662 - I can't imagine why it would ever be prescribed 685 00:27:43,705 --> 00:27:46,012 in that situation. 686 00:27:46,055 --> 00:27:49,058 But listen, we're a few months out from seeking FDA approval. 687 00:27:49,102 --> 00:27:51,887 If there's a patient suffering any adverse reaction, 688 00:27:51,931 --> 00:27:53,672 it needs to be reported. - No. 689 00:27:53,715 --> 00:27:55,630 Nothing like that. 690 00:27:55,674 --> 00:27:58,589 [dramatic music] 691 00:27:58,633 --> 00:28:01,897 ♪ 692 00:28:01,941 --> 00:28:03,986 - The baby's still hypotensive. 693 00:28:04,030 --> 00:28:05,988 I don't know if she's gonna survive this. 694 00:28:06,032 --> 00:28:08,469 - Trying to find the source of the bleed. 695 00:28:08,512 --> 00:28:10,514 ♪ 696 00:28:10,558 --> 00:28:11,820 - What do you want me to do? 697 00:28:11,864 --> 00:28:13,430 - Just keep giving her more blood. 698 00:28:13,474 --> 00:28:15,955 - Okay. 699 00:28:15,998 --> 00:28:18,609 - Come on. 700 00:28:19,610 --> 00:28:21,700 - Hey, Shawn, how you doing? 701 00:28:21,743 --> 00:28:24,920 - Much better, thank you. - Let's check your work. 702 00:28:24,964 --> 00:28:27,880 Line placement looks good... 703 00:28:30,447 --> 00:28:32,188 As does this chest tube, 704 00:28:32,232 --> 00:28:34,190 though I don't remember our patient requiring one. 705 00:28:34,234 --> 00:28:35,975 - Well, sir, when I made my first attempt 706 00:28:36,018 --> 00:28:37,367 at placing the central line, 707 00:28:37,411 --> 00:28:39,369 I noticed air coming out of the syringe, so I-- 708 00:28:39,413 --> 00:28:41,937 - So she ordered an x-ray to see if there was a pneumo. 709 00:28:41,981 --> 00:28:44,200 And there was, so she-- - Yeah, I understand. 710 00:28:44,244 --> 00:28:47,595 Student doctor Taylor, can I have a word with you outside? 711 00:28:48,944 --> 00:28:51,381 We'll be right back, Shawn. 712 00:28:51,425 --> 00:28:53,514 ♪ 713 00:28:53,557 --> 00:28:56,038 Placing a chest tube is considered a surgical procedure 714 00:28:56,082 --> 00:28:57,736 that requires prior consent from the patient. 715 00:28:57,779 --> 00:28:59,607 - We okayed it with the patient. 716 00:28:59,650 --> 00:29:02,741 - "We"? - Maggie and myself. 717 00:29:02,784 --> 00:29:05,221 - Consent for the procedure can only be obtained 718 00:29:05,265 --> 00:29:06,353 by a licensed physician. 719 00:29:06,396 --> 00:29:08,050 Neither you nor Nurse Lockwood qualify. 720 00:29:08,094 --> 00:29:10,400 - I'm sorry, I didn't realize-- 721 00:29:10,444 --> 00:29:12,838 - You acted recklessly. 722 00:29:12,881 --> 00:29:14,883 By not notifying your supervisor, 723 00:29:14,927 --> 00:29:17,407 you put me and the ED at risk. 724 00:29:17,451 --> 00:29:20,802 ♪ 725 00:29:20,846 --> 00:29:25,024 - Don't worry, I'll fix this. 726 00:29:25,067 --> 00:29:27,461 Ethan. 727 00:29:27,504 --> 00:29:30,638 Listen, Vanessa was just following my instructions-- 728 00:29:30,681 --> 00:29:32,074 - She's gonna be a doctor. 729 00:29:32,118 --> 00:29:33,946 What happens in that treatment room is her decision. 730 00:29:33,989 --> 00:29:35,904 - But this is my fault. 731 00:29:35,948 --> 00:29:38,385 She's a top-notch student. She's head of her class. 732 00:29:38,428 --> 00:29:39,821 - What are you talking about? 733 00:29:39,865 --> 00:29:42,650 Student doctor Vanessa Taylor, I was assisting her. 734 00:29:42,693 --> 00:29:44,608 I gave her some bad advice, 735 00:29:44,652 --> 00:29:47,481 but she solved the problem herself. 736 00:29:47,524 --> 00:29:49,222 - Mags, why are you going so far 737 00:29:49,265 --> 00:29:50,658 out of your way to help this student? 738 00:29:50,701 --> 00:29:52,834 - Please, Ethan, give her a second chance. 739 00:29:52,878 --> 00:29:56,098 She shouldn't have to pay for my mistake. 740 00:29:56,142 --> 00:29:57,796 - I'll give it some consideration. 741 00:29:57,839 --> 00:30:00,363 - Thank you. 742 00:30:00,407 --> 00:30:02,713 - Why were you assisting her? 743 00:30:02,757 --> 00:30:04,411 ♪ 744 00:30:04,454 --> 00:30:07,457 - Doris and I just switched places for a bit. 745 00:30:07,501 --> 00:30:11,374 ♪ 746 00:30:11,418 --> 00:30:13,333 I have to relieve her now. 747 00:30:13,376 --> 00:30:20,340 ♪ 748 00:30:22,646 --> 00:30:27,434 - So I understand that we have an update on our patient? 749 00:30:28,957 --> 00:30:30,959 - Unfortunately, we waited so long 750 00:30:31,003 --> 00:30:32,918 his appendix perforated, 751 00:30:32,961 --> 00:30:35,659 so I removed it, washed his belly out, 752 00:30:35,703 --> 00:30:37,836 and he's recovering in the ICU. 753 00:30:37,879 --> 00:30:40,795 - How did that happen exactly? 754 00:30:40,839 --> 00:30:42,753 - Well, he stopped protecting his airway, 755 00:30:42,797 --> 00:30:44,364 so I had to intubate him. 756 00:30:44,407 --> 00:30:45,931 - Which then gave you the authority 757 00:30:45,974 --> 00:30:47,671 to make medical decisions for him? 758 00:30:47,715 --> 00:30:50,196 - Whoa, hey, if I hadn't come upon Neil when I did, 759 00:30:50,239 --> 00:30:51,675 oh, he'd be dead. 760 00:30:51,719 --> 00:30:53,068 He'd stopped breathing. 761 00:30:53,112 --> 00:30:54,330 - From appendicitis? - Mm-hmm. 762 00:30:54,374 --> 00:30:55,984 - You know that'd be a first, right? 763 00:30:56,028 --> 00:30:58,465 - He was septic. His appendix ruptured. 764 00:30:58,508 --> 00:31:01,337 And why the hell am I getting the third degree? 765 00:31:01,381 --> 00:31:03,165 You're the one who was 766 00:31:03,209 --> 00:31:05,298 about to almost let a crazy person kill themselves! 767 00:31:05,341 --> 00:31:06,690 - Dean, stop! - No, no, no. 768 00:31:06,734 --> 00:31:07,866 Remember, at the end of the day, 769 00:31:07,909 --> 00:31:09,650 it's my word versus Neil's-- 770 00:31:09,693 --> 00:31:11,870 the guy who thinks this whole thing is a game of Tetris! 771 00:31:11,913 --> 00:31:13,784 - Enough. Dean, take a walk. 772 00:31:13,828 --> 00:31:20,922 ♪ 773 00:31:22,228 --> 00:31:25,100 Someone want to tell me what's going on? 774 00:31:29,452 --> 00:31:29,670 . 775 00:31:29,713 --> 00:31:31,106 - Mr. and Mrs. Fuentes. 776 00:31:31,150 --> 00:31:32,673 - Is my Ada okay? 777 00:31:32,716 --> 00:31:33,935 - She's currently on a breathing machine 778 00:31:33,979 --> 00:31:35,067 up in the PICU. 779 00:31:35,110 --> 00:31:36,851 Now, we're not out of the woods yet, 780 00:31:36,895 --> 00:31:39,114 but I was able to stop the bleeding. 781 00:31:39,158 --> 00:31:41,334 She's alive. 782 00:31:41,377 --> 00:31:44,076 - Thank you, Dr. Marcel. 783 00:31:44,119 --> 00:31:46,078 - Yeah, my pleasure. 784 00:31:46,121 --> 00:31:48,558 - I don't know what I would have done if we'd lost her. 785 00:31:48,602 --> 00:31:50,778 - She's gonna be all right. 786 00:31:50,821 --> 00:31:52,823 [soft music] 787 00:31:52,867 --> 00:31:56,175 Well, hopefully, we'll get her extubated tomorrow. 788 00:31:56,218 --> 00:31:58,438 In the meantime, Nurse Trini here, 789 00:31:58,481 --> 00:32:00,831 she's gonna escort you up to the PICU here in a bit. 790 00:32:00,875 --> 00:32:02,529 You can see her, okay? 791 00:32:02,572 --> 00:32:05,184 - Thank you. - Yeah, my pleasure. 792 00:32:05,227 --> 00:32:06,968 ♪ 793 00:32:07,012 --> 00:32:10,102 - Thanks. 794 00:32:10,145 --> 00:32:12,060 - Hey. - Hey. 795 00:32:12,104 --> 00:32:13,801 - You been in surgery? - Yeah. 796 00:32:13,844 --> 00:32:16,108 Seven-month-old baby with a GSW. 797 00:32:16,151 --> 00:32:17,718 She's gonna be okay though. 798 00:32:17,761 --> 00:32:19,807 - Are you? 799 00:32:21,243 --> 00:32:24,159 - Yeah. 800 00:32:24,203 --> 00:32:26,466 Yeah, I'm gonna be fine. Thanks. 801 00:32:26,509 --> 00:32:29,991 - Listen, I wanted to talk to you about something, 802 00:32:30,035 --> 00:32:32,602 but I was a little nervous about how you might take it, 803 00:32:32,646 --> 00:32:34,430 which I know is out of my control, so-- 804 00:32:34,474 --> 00:32:36,258 - Natalie, you got a minute? It's about your mom. 805 00:32:36,302 --> 00:32:38,608 - Oh. Yeah. 806 00:32:38,652 --> 00:32:41,002 - Go ahead. - Sorry. 807 00:32:41,046 --> 00:32:44,266 ♪ 808 00:32:44,310 --> 00:32:46,529 - I feel incredible. 809 00:32:46,573 --> 00:32:48,401 - Your hands are warm, 810 00:32:48,444 --> 00:32:50,664 and your color is starting to come back. 811 00:32:50,707 --> 00:32:52,144 - Oh! 812 00:32:52,187 --> 00:32:54,668 [gasps] I want a pastry. 813 00:32:54,711 --> 00:32:56,757 I am famished. - [laughs] 814 00:32:56,800 --> 00:32:58,585 Okay, well, I will get you one. 815 00:32:58,628 --> 00:33:00,848 Go and take a seat. - I will get it myself. 816 00:33:00,891 --> 00:33:03,590 Let me feel like a normal human being again. 817 00:33:03,633 --> 00:33:05,722 - Okay, well, we'll be right over there. 818 00:33:05,766 --> 00:33:09,552 - Okay. 819 00:33:09,596 --> 00:33:13,165 - This is amazing. What changed? 820 00:33:13,208 --> 00:33:15,994 - I tried a little experiment before the surgeons weighed in. 821 00:33:16,037 --> 00:33:17,996 I turned her LVAD as low as it could go 822 00:33:18,039 --> 00:33:19,214 to see what would happen. 823 00:33:19,258 --> 00:33:20,781 - And? 824 00:33:20,824 --> 00:33:23,610 - Her heart's functioning fine with barely any assist. 825 00:33:23,653 --> 00:33:26,961 In fact, now the LVAD's just getting in the way. 826 00:33:27,005 --> 00:33:28,484 - Does that mean the-- 827 00:33:28,528 --> 00:33:30,965 - It appears as if the drug is working. 828 00:33:31,009 --> 00:33:33,533 We should keep her overnight, monitor her, 829 00:33:33,576 --> 00:33:36,362 but looks good. 830 00:33:37,754 --> 00:33:39,321 - I wish I could go back in time, 831 00:33:39,365 --> 00:33:44,065 just insist that my mom signed up for the trial meds. 832 00:33:44,109 --> 00:33:47,851 We can't ask Kender for a compassionate use exemption, 833 00:33:47,895 --> 00:33:51,551 and who knows what they'll do when they find out. 834 00:33:51,594 --> 00:33:54,641 [soft music] 835 00:33:54,684 --> 00:33:57,470 - Maybe they don't need to find out. 836 00:33:57,513 --> 00:34:00,864 ♪ 837 00:34:00,908 --> 00:34:03,171 Here. 838 00:34:03,215 --> 00:34:08,959 ♪ 839 00:34:09,003 --> 00:34:12,311 How many pills do you have left? 840 00:34:12,354 --> 00:34:14,617 - Maybe a week's worth. 841 00:34:14,661 --> 00:34:16,837 - I'll try to secure more before she runs out. 842 00:34:16,880 --> 00:34:19,100 - Will, I do not want to put you in this position. 843 00:34:19,144 --> 00:34:20,536 - Let me worry about that. 844 00:34:20,580 --> 00:34:22,799 In the meantime, I think we should talk to Dr. Young 845 00:34:22,843 --> 00:34:24,627 about removing her LVAD altogether. 846 00:34:24,671 --> 00:34:27,108 We want to try our chances on the transplant list. 847 00:34:27,152 --> 00:34:29,850 - Are you sure? - Yes. 848 00:34:29,893 --> 00:34:32,983 Natalie, if we can keep from getting caught, 849 00:34:33,027 --> 00:34:36,465 your mom may not ever need a transplant. 850 00:34:36,509 --> 00:34:41,818 ♪ 851 00:34:41,862 --> 00:34:43,516 - I don't even know what to say. 852 00:34:43,559 --> 00:34:45,431 - No one else can find out about this. 853 00:34:45,474 --> 00:34:48,042 You understand? - Yeah. 854 00:34:48,086 --> 00:34:53,439 ♪ 855 00:34:53,482 --> 00:34:56,224 - Neil, how you doing? 856 00:34:56,268 --> 00:35:00,315 ♪ 857 00:35:00,359 --> 00:35:03,884 Neil, this is my colleague, Dr. Choi. 858 00:35:03,927 --> 00:35:05,755 - Hey, Neil. 859 00:35:05,799 --> 00:35:08,628 I'd like to discuss what happened today. 860 00:35:10,586 --> 00:35:13,285 - It was working, the red pill. 861 00:35:13,328 --> 00:35:16,288 I was finally gonna be able to experience reality, 862 00:35:16,331 --> 00:35:19,204 a world that's not constantly trying to manipulate me, 863 00:35:19,247 --> 00:35:22,555 and then you so-called doctors, 864 00:35:22,598 --> 00:35:25,340 you took that away. 865 00:35:25,384 --> 00:35:28,430 - Can you tell us more about that? 866 00:35:28,474 --> 00:35:31,041 - Like you don't already know. 867 00:35:31,085 --> 00:35:32,913 - Well, you know, we're actually trying 868 00:35:32,956 --> 00:35:35,481 to get a better picture of what happened this afternoon 869 00:35:35,524 --> 00:35:38,092 when Dr. Archer checked in on you. 870 00:35:38,136 --> 00:35:42,096 Can you walk us through that-- what you remember, anyway? 871 00:35:43,619 --> 00:35:46,796 - He cut me open and rewired my circuitry, 872 00:35:46,840 --> 00:35:51,366 so that I'll never be able to unplug from the simulation. 873 00:35:51,410 --> 00:35:53,238 Even if I could get another red pill, 874 00:35:53,281 --> 00:35:55,109 it doesn't matter, okay? 875 00:35:55,153 --> 00:35:58,199 I'm stuck here forever! 876 00:35:58,243 --> 00:36:00,897 [sobbing] 877 00:36:00,941 --> 00:36:02,203 - Buddy, we're gonna get you out of here 878 00:36:02,247 --> 00:36:05,250 as soon as possible, okay? 879 00:36:05,293 --> 00:36:12,213 ♪ 880 00:36:12,257 --> 00:36:15,956 Not necessarily the most reliable witness, poor guy. 881 00:36:15,999 --> 00:36:20,134 - No, but at least he's alive. - Yeah. 882 00:36:20,178 --> 00:36:23,268 - In any case, I'm gonna go have a talk with Dean. 883 00:36:23,311 --> 00:36:29,578 ♪ 884 00:36:29,622 --> 00:36:31,319 - Oh, my goodness. 885 00:36:31,363 --> 00:36:33,147 - Be right back. - Hey, Carol. 886 00:36:33,191 --> 00:36:35,497 - Hi. 887 00:36:37,630 --> 00:36:41,111 - Hey, so I saw on the surgery schedule 888 00:36:41,155 --> 00:36:43,679 that they're removing Carol's LVAD? 889 00:36:43,723 --> 00:36:46,508 - It was actually causing her problems, 890 00:36:46,552 --> 00:36:48,989 but they lowered it, and she got better. 891 00:36:49,032 --> 00:36:51,644 - Wow, with her level of heart disease, 892 00:36:51,687 --> 00:36:53,254 never seen that. 893 00:36:53,298 --> 00:36:55,213 Is this what you wanted to tell me? 894 00:36:55,256 --> 00:36:57,171 - Yeah, I just-- 895 00:36:57,215 --> 00:36:58,999 I was afraid of how you'd take it, you know? 896 00:36:59,042 --> 00:37:02,220 I didn't want you to feel responsible or anything. 897 00:37:02,263 --> 00:37:03,482 - No, I get it. 898 00:37:03,525 --> 00:37:04,918 - Good. 899 00:37:04,961 --> 00:37:06,572 Well, I should get back in there, 900 00:37:06,615 --> 00:37:08,226 but I'll see you tomorrow, okay? 901 00:37:08,269 --> 00:37:10,140 - Sure. 902 00:37:15,755 --> 00:37:18,410 - Vanessa, hey. 903 00:37:18,453 --> 00:37:19,976 Good news, I spoke to Dr. Choi. 904 00:37:20,020 --> 00:37:22,805 He realizes now that what happened was entirely my fault. 905 00:37:22,849 --> 00:37:25,852 In fact, he told me that he admired your handiwork. 906 00:37:25,895 --> 00:37:28,811 Said that your chest tube was placed spot-on. 907 00:37:28,855 --> 00:37:30,552 So trust me, if nothing else, 908 00:37:30,596 --> 00:37:32,685 he's gonna remember who you are now. 909 00:37:35,296 --> 00:37:38,168 Hey, you should feel good about today. 910 00:37:38,212 --> 00:37:41,041 - Look, I'd really appreciate it if you didn't tell me 911 00:37:41,084 --> 00:37:44,218 how I should feel about being humiliated. 912 00:37:44,262 --> 00:37:47,874 - I'm sorry, that wasn't my intention. 913 00:37:47,917 --> 00:37:50,224 I was just trying to help. 914 00:37:50,268 --> 00:37:52,357 ♪ 915 00:37:52,400 --> 00:37:53,880 - You know what? 916 00:37:53,923 --> 00:37:55,882 While I'm here these next few weeks, 917 00:37:55,925 --> 00:37:58,319 I'd just prefer if you left me alone. 918 00:37:58,363 --> 00:38:00,669 ♪ 919 00:38:00,713 --> 00:38:05,152 - Vanessa, I-- - Maggie. 920 00:38:05,195 --> 00:38:07,328 Everything okay? 921 00:38:07,372 --> 00:38:09,939 - Yes, I was just talking 922 00:38:09,983 --> 00:38:12,333 to student doctor Vanessa Taylor, and-- 923 00:38:12,377 --> 00:38:14,553 - You know, I should've known 924 00:38:14,596 --> 00:38:16,598 when I saw her this morning. 925 00:38:16,642 --> 00:38:18,383 She's your daughter. 926 00:38:18,426 --> 00:38:20,341 ♪ 927 00:38:20,385 --> 00:38:22,256 She doesn't know, does she? 928 00:38:22,300 --> 00:38:24,040 ♪ 929 00:38:24,084 --> 00:38:28,175 - No, and I don't intend to tell her, so-- 930 00:38:28,218 --> 00:38:29,959 - Oh, Maggie. 931 00:38:30,003 --> 00:38:31,961 What happens if these three weeks 932 00:38:32,005 --> 00:38:34,747 turn into something more permanent? 933 00:38:34,790 --> 00:38:36,662 What if she's accepted? 934 00:38:36,705 --> 00:38:38,925 - I'll manage it. 935 00:38:38,968 --> 00:38:42,102 I'm telling you, this is not gonna be a problem. 936 00:38:42,145 --> 00:38:45,192 - Looks to me like it already is. 937 00:38:45,235 --> 00:38:50,850 ♪ 938 00:38:55,463 --> 00:38:57,770 - Sorry. 939 00:38:57,813 --> 00:38:59,815 My character was being called into question, 940 00:38:59,859 --> 00:39:01,469 and I overreacted, 941 00:39:01,513 --> 00:39:04,951 and I let my emotions get the best of me. 942 00:39:04,994 --> 00:39:06,822 - Did you snow him to force him into surgery? 943 00:39:06,866 --> 00:39:08,955 - Why would I do that? 944 00:39:08,998 --> 00:39:11,000 No, no, really, why would I risk my job 945 00:39:11,044 --> 00:39:12,437 and my career for that? 946 00:39:12,480 --> 00:39:14,874 Why would I do that? - I don't know, Dean. 947 00:39:14,917 --> 00:39:19,139 But given the circumstances that happened today, I... 948 00:39:19,182 --> 00:39:20,793 it certainly seems plausible. 949 00:39:20,836 --> 00:39:22,316 - What do you want me to say? 950 00:39:22,360 --> 00:39:25,145 You want me to tell you that I can't sleep nights, 951 00:39:25,188 --> 00:39:27,321 and I'm always looking over my shoulder. 952 00:39:27,365 --> 00:39:28,975 That's the way it's been for years. 953 00:39:29,018 --> 00:39:30,411 Is that what you want to hear? - Of course not. 954 00:39:30,455 --> 00:39:31,847 I want you to be okay. 955 00:39:31,891 --> 00:39:35,938 - The idea of looking at what happened over there, 956 00:39:35,982 --> 00:39:39,464 putting that under a microscope... 957 00:39:39,507 --> 00:39:40,987 no way. 958 00:39:41,030 --> 00:39:43,163 I'm not doing that. That scares the hell out of me. 959 00:39:43,206 --> 00:39:44,599 - That's why I keep pushing you 960 00:39:44,643 --> 00:39:46,819 to talk to a psychiatric professional-- 961 00:39:46,862 --> 00:39:48,342 if not Dr. Charles, then someone else. 962 00:39:48,386 --> 00:39:50,997 - Yeah, I will, I will. - I'm serious, man. 963 00:39:51,040 --> 00:39:52,999 - I promise you, I will. 964 00:39:53,042 --> 00:39:55,175 Promise. 965 00:39:55,218 --> 00:39:58,874 - Dean, if you want to keep working here, 966 00:39:58,918 --> 00:40:01,529 you have to deal with your issues. 967 00:40:01,573 --> 00:40:08,406 ♪ 968 00:40:25,553 --> 00:40:32,734 ♪ 969 00:40:41,961 --> 00:40:42,265 . 970 00:40:42,309 --> 00:40:45,225 [dramatic music] 971 00:40:45,268 --> 00:40:52,188 ♪ 972 00:41:11,512 --> 00:41:14,472 [wolf howls] 70213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.