All language subtitles for Call The Midwife - 10x03 - Episode 3.1080p.HDTV-KETTLE.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,577 --> 00:00:36,584 Tout le monde a besoin d'un lieu sûr. 2 00:00:36,585 --> 00:00:41,585 Un endroit qui nous baigne dans la chaleur et le réconfort. 3 00:00:42,473 --> 00:00:43,473 Bonjour ! 4 00:00:43,689 --> 00:00:47,272 Un endroit où la porte est toujours ouverte 5 00:00:47,273 --> 00:00:49,873 et où elle peut être fermée 6 00:00:50,025 --> 00:00:53,625 pour nous garder en sécurité et à l'abri du danger. 7 00:00:54,697 --> 00:01:00,333 Parfois, une odeur ou un goût nous replongera en enfance. 8 00:01:00,334 --> 00:01:03,336 Un simple plat peut devenir un talisman 9 00:01:03,337 --> 00:01:07,053 et conjurer les périls du monde extérieur. 10 00:01:07,054 --> 00:01:11,154 Nous trouvons tous des moyens de construire nos barrières. 11 00:01:12,105 --> 00:01:16,456 La vie peut être très rude sans la bénédiction d'un abri. 12 00:01:16,457 --> 00:01:18,657 Bonjour, infirmière. 13 00:01:19,209 --> 00:01:21,704 J'espère que vous l'avez bien lavé cette fois, Mme Williams. 14 00:01:23,134 --> 00:01:27,834 Bien lavé et frotté, ne vous inquiétez pas. Merci. 15 00:01:33,289 --> 00:01:35,976 Excusez-moi, le Dr Turner est là ? 16 00:01:35,977 --> 00:01:39,677 Il est là, mais il ne voit que ses patients. 17 00:01:44,254 --> 00:01:46,664 J'aimerais voir le Dr Turner, s'il vous plaît. 18 00:01:46,665 --> 00:01:48,520 Puis-je prendre votre nom, Mme... ? 19 00:01:48,521 --> 00:01:51,221 Je suis Mlle Louise Wrigley. 20 00:01:52,174 --> 00:01:55,240 Et puis-je avoir votre carte de santé, Mlle Wrigley ? 21 00:01:55,241 --> 00:01:56,941 Je n'en ai pas. 22 00:01:58,534 --> 00:02:00,616 Vous auriez dû en recevoir une, 23 00:02:00,617 --> 00:02:02,133 au moment de la confirmation de votre grossesse. 24 00:02:02,134 --> 00:02:03,752 C'est justement pour cette raison. 25 00:02:03,753 --> 00:02:06,120 Je dois voir le docteur pour qu'il confirme ma grossesse. 26 00:02:06,121 --> 00:02:08,168 Si vous n'êtes pas enceinte... 27 00:02:08,169 --> 00:02:09,249 Je le suis. 28 00:02:09,833 --> 00:02:13,544 Il a fait le test et il a dit qu'il le saurait aujourd'hui. 29 00:02:13,545 --> 00:02:16,545 S'il vous plaît, je dois vraiment savoir. 30 00:02:17,513 --> 00:02:18,693 Très bien. 31 00:02:18,694 --> 00:02:23,794 Veuillez vous asseoir, je vais parler au Dr Turner. 32 00:02:27,694 --> 00:02:30,573 Vous avez encore pris 1 kg cette semaine, Mme Williams. 33 00:02:30,574 --> 00:02:32,744 Je sais, infirmière, mais j'ai de gros os. 34 00:02:32,745 --> 00:02:34,413 Je sais que c'est dur, 35 00:02:34,414 --> 00:02:37,293 mais vous devez essayer de limiter la prise de poids. 36 00:02:37,294 --> 00:02:39,336 Avez-vous regardé la brochure que je vous ai donnée 37 00:02:39,337 --> 00:02:40,680 sur l'alimentation saine ? 38 00:02:40,681 --> 00:02:44,584 Oui, oui. J'espère que vous ne m'en voudrez pas, mais vous, 39 00:02:44,585 --> 00:02:47,976 vous devez prendre du poids, vous êtes un peu maigrichonne. 40 00:02:47,977 --> 00:02:50,664 Mon poids est très bien, merci. 41 00:02:50,665 --> 00:02:52,565 Je ne comprends pas. 42 00:02:52,654 --> 00:02:55,293 J'ai vu le résultat du test, Mlle Wrigley, 43 00:02:55,294 --> 00:02:59,394 et je peux confirmer que vous n'êtes pas enceinte. 44 00:02:59,625 --> 00:03:02,973 Ce n'est pas la nouvelle que vous espériez ? 45 00:03:02,974 --> 00:03:05,973 Ce n'est pas ça, c'est juste que le test doit être erroné. 46 00:03:05,974 --> 00:03:07,893 C'est en général très fiable. 47 00:03:07,894 --> 00:03:09,736 Mais je sais ce que je ressens. 48 00:03:09,737 --> 00:03:14,856 J'ai tout le temps la nausée et c'est un peu sensible ici. 49 00:03:14,857 --> 00:03:16,456 J'ai tous les symptômes. 50 00:03:16,457 --> 00:03:19,336 Cela peut prêter à confusion, mais... 51 00:03:19,337 --> 00:03:21,768 Pouvez-vous faire un autre test ? Juste au cas où ? 52 00:03:21,769 --> 00:03:23,373 Nous pouvons vous examiner, 53 00:03:23,374 --> 00:03:26,253 - si cela peut vous rassurer. - Oui. 54 00:03:26,254 --> 00:03:27,400 Oui, s'il vous plaît, docteur. 55 00:03:27,401 --> 00:03:29,201 Pouvez-vous le faire maintenant ? 56 00:03:33,609 --> 00:03:36,744 Votre tension artérielle est un peu élevée, Mme Williams. 57 00:03:36,745 --> 00:03:38,613 Et je vois qu'il y avait une trace de glucose 58 00:03:38,614 --> 00:03:40,200 dans votre dernière analyse d'urine. 59 00:03:40,201 --> 00:03:43,053 L'infirmière a dit que c'était probablement le pot de confiture. 60 00:03:43,054 --> 00:03:45,128 C'est possible, mais nous devrons refaire l'analyse 61 00:03:45,129 --> 00:03:47,973 et vous surveiller de près jusqu'à la naissance. 62 00:03:47,974 --> 00:03:50,613 J'espère que vous n'essayez pas de trop en faire. 63 00:03:50,614 --> 00:03:53,514 Je vais bien, ma Sœur. Je suis seulement fatiguée. 64 00:03:53,854 --> 00:03:57,573 Et puis, je ne suis pas aussi jeune que la dernière fois. 65 00:03:57,574 --> 00:03:59,464 Et celui-là 66 00:03:59,465 --> 00:04:01,960 appuie sur ma vessie comme jamais. 67 00:04:01,961 --> 00:04:03,641 Allongez-vous, s'il vous plaît. 68 00:04:10,089 --> 00:04:12,520 Le bébé a assurément une bonne taille. 69 00:04:12,521 --> 00:04:14,973 Les deux autres étaient pareils, 70 00:04:14,974 --> 00:04:17,768 ils pesaient 4 kg et 4,8 kg. 71 00:04:17,769 --> 00:04:20,613 Ils étaient grands, beaux et en bonne santé. 72 00:04:20,614 --> 00:04:22,504 C'est bon à entendre. 73 00:04:22,505 --> 00:04:24,616 Je vais placer ma main sur la tête du bébé 74 00:04:24,617 --> 00:04:28,217 et j'aimerais que vous vous redressiez lentement. 75 00:04:28,294 --> 00:04:29,494 C'est parfait. 76 00:04:30,377 --> 00:04:33,453 Super, je peux sentir la tête descendre comme il faut 77 00:04:33,454 --> 00:04:34,856 dans le bassin. 78 00:04:34,857 --> 00:04:38,504 - Au moins, on sait qu'il passe. - En effet. 79 00:04:38,505 --> 00:04:39,720 Mais étant donné la taille du bébé, 80 00:04:39,721 --> 00:04:44,200 nous devrions planifier un accouchement à l'hôpital. 81 00:04:44,201 --> 00:04:45,864 Je vous l'ai déjà dit, Mme Turner. 82 00:04:45,865 --> 00:04:48,453 J'accoucherai de ce bébé chez moi. 83 00:04:48,454 --> 00:04:50,920 Je vous promets que vous recevrez d'excellents soins 84 00:04:50,921 --> 00:04:52,328 à St Cuthbert. 85 00:04:52,329 --> 00:04:53,736 Je n'en doute pas. 86 00:04:53,737 --> 00:04:55,784 Mon Anthony y est brancardier. 87 00:04:55,785 --> 00:04:58,472 Et Dieu sait à quel point il travaille bien. 88 00:04:58,473 --> 00:05:03,528 Mais j'ai accouché de deux bébés, dans une pièce sans eau courante. 89 00:05:03,529 --> 00:05:06,728 Je voudrais le faire correctement cette fois. 90 00:05:06,729 --> 00:05:09,629 L'hôpital, c'est pour les gens malades. 91 00:05:09,865 --> 00:05:12,865 Les bébés devraient naître à la maison. 92 00:05:15,574 --> 00:05:16,574 Très bien. 93 00:05:16,777 --> 00:05:18,217 Voilà qui est fait. 94 00:05:18,377 --> 00:05:22,600 Nous allons vous donner un moment pour vous rhabiller. 95 00:05:22,601 --> 00:05:24,701 Je vous en prie, dites-le moi. 96 00:05:25,054 --> 00:05:27,272 Je suis enceinte, n'est-ce pas ? 97 00:05:27,273 --> 00:05:28,973 Non, Mlle Wrigley. 98 00:05:29,134 --> 00:05:30,600 Après examen, 99 00:05:30,601 --> 00:05:32,373 je peux vous dire avec certitude 100 00:05:32,374 --> 00:05:35,733 qu'il n'y a aucun signe de grossesse. 101 00:05:35,734 --> 00:05:36,734 Je vois. 102 00:05:37,065 --> 00:05:38,664 Je vous laisse remettre vos vêtements. 103 00:05:38,665 --> 00:05:40,653 Et ensuite, si vous souhaitez en discuter plus longuement... 104 00:05:40,654 --> 00:05:42,854 Non. Merci, docteur. 105 00:05:46,985 --> 00:05:50,253 Mlle Wrigley, c'est parfaitement naturel de ressentir de l'anxiété 106 00:05:50,254 --> 00:05:52,296 sur les risques de grossesses, 107 00:05:52,297 --> 00:05:54,933 mais il existe plusieurs options de contraceptions... 108 00:05:54,934 --> 00:05:56,134 Merci. 109 00:05:56,201 --> 00:05:58,601 Ce ne sera pas nécessaire. 8583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.