All language subtitles for Call The Midwife - 10x03 - Episode 3.1080p.HDTV-KETTLE.French.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,577 --> 00:00:36,584
Tout le monde a besoin d'un lieu sûr.
2
00:00:36,585 --> 00:00:41,585
Un endroit qui nous baigne
dans la chaleur et le réconfort.
3
00:00:42,473 --> 00:00:43,473
Bonjour !
4
00:00:43,689 --> 00:00:47,272
Un endroit où la porte
est toujours ouverte
5
00:00:47,273 --> 00:00:49,873
et où elle peut être fermée
6
00:00:50,025 --> 00:00:53,625
pour nous garder en sécurité
et à l'abri du danger.
7
00:00:54,697 --> 00:01:00,333
Parfois, une odeur ou un goût
nous replongera en enfance.
8
00:01:00,334 --> 00:01:03,336
Un simple plat peut devenir un talisman
9
00:01:03,337 --> 00:01:07,053
et conjurer les périls
du monde extérieur.
10
00:01:07,054 --> 00:01:11,154
Nous trouvons tous des moyens
de construire nos barrières.
11
00:01:12,105 --> 00:01:16,456
La vie peut être très rude
sans la bénédiction d'un abri.
12
00:01:16,457 --> 00:01:18,657
Bonjour, infirmière.
13
00:01:19,209 --> 00:01:21,704
J'espère que vous l'avez bien lavé
cette fois, Mme Williams.
14
00:01:23,134 --> 00:01:27,834
Bien lavé et frotté,
ne vous inquiétez pas. Merci.
15
00:01:33,289 --> 00:01:35,976
Excusez-moi,
le Dr Turner est là ?
16
00:01:35,977 --> 00:01:39,677
Il est là, mais il ne voit
que ses patients.
17
00:01:44,254 --> 00:01:46,664
J'aimerais voir le Dr Turner,
s'il vous plaît.
18
00:01:46,665 --> 00:01:48,520
Puis-je prendre votre nom, Mme... ?
19
00:01:48,521 --> 00:01:51,221
Je suis Mlle Louise Wrigley.
20
00:01:52,174 --> 00:01:55,240
Et puis-je avoir
votre carte de santé, Mlle Wrigley ?
21
00:01:55,241 --> 00:01:56,941
Je n'en ai pas.
22
00:01:58,534 --> 00:02:00,616
Vous auriez dû en recevoir une,
23
00:02:00,617 --> 00:02:02,133
au moment de la confirmation
de votre grossesse.
24
00:02:02,134 --> 00:02:03,752
C'est justement pour cette raison.
25
00:02:03,753 --> 00:02:06,120
Je dois voir le docteur
pour qu'il confirme ma grossesse.
26
00:02:06,121 --> 00:02:08,168
Si vous n'êtes pas enceinte...
27
00:02:08,169 --> 00:02:09,249
Je le suis.
28
00:02:09,833 --> 00:02:13,544
Il a fait le test et il a dit
qu'il le saurait aujourd'hui.
29
00:02:13,545 --> 00:02:16,545
S'il vous plaît,
je dois vraiment savoir.
30
00:02:17,513 --> 00:02:18,693
Très bien.
31
00:02:18,694 --> 00:02:23,794
Veuillez vous asseoir,
je vais parler au Dr Turner.
32
00:02:27,694 --> 00:02:30,573
Vous avez encore pris 1 kg
cette semaine, Mme Williams.
33
00:02:30,574 --> 00:02:32,744
Je sais, infirmière,
mais j'ai de gros os.
34
00:02:32,745 --> 00:02:34,413
Je sais que c'est dur,
35
00:02:34,414 --> 00:02:37,293
mais vous devez essayer
de limiter la prise de poids.
36
00:02:37,294 --> 00:02:39,336
Avez-vous regardé la brochure
que je vous ai donnée
37
00:02:39,337 --> 00:02:40,680
sur l'alimentation saine ?
38
00:02:40,681 --> 00:02:44,584
Oui, oui. J'espère que vous
ne m'en voudrez pas, mais vous,
39
00:02:44,585 --> 00:02:47,976
vous devez prendre du poids,
vous êtes un peu maigrichonne.
40
00:02:47,977 --> 00:02:50,664
Mon poids est très bien, merci.
41
00:02:50,665 --> 00:02:52,565
Je ne comprends pas.
42
00:02:52,654 --> 00:02:55,293
J'ai vu le résultat du test,
Mlle Wrigley,
43
00:02:55,294 --> 00:02:59,394
et je peux confirmer
que vous n'êtes pas enceinte.
44
00:02:59,625 --> 00:03:02,973
Ce n'est pas la nouvelle
que vous espériez ?
45
00:03:02,974 --> 00:03:05,973
Ce n'est pas ça, c'est juste
que le test doit être erroné.
46
00:03:05,974 --> 00:03:07,893
C'est en général très fiable.
47
00:03:07,894 --> 00:03:09,736
Mais je sais ce que je ressens.
48
00:03:09,737 --> 00:03:14,856
J'ai tout le temps la nausée
et c'est un peu sensible ici.
49
00:03:14,857 --> 00:03:16,456
J'ai tous les symptômes.
50
00:03:16,457 --> 00:03:19,336
Cela peut prêter à confusion, mais...
51
00:03:19,337 --> 00:03:21,768
Pouvez-vous faire un autre test ?
Juste au cas où ?
52
00:03:21,769 --> 00:03:23,373
Nous pouvons vous examiner,
53
00:03:23,374 --> 00:03:26,253
- si cela peut vous rassurer.
- Oui.
54
00:03:26,254 --> 00:03:27,400
Oui, s'il vous plaît, docteur.
55
00:03:27,401 --> 00:03:29,201
Pouvez-vous le faire maintenant ?
56
00:03:33,609 --> 00:03:36,744
Votre tension artérielle
est un peu élevée, Mme Williams.
57
00:03:36,745 --> 00:03:38,613
Et je vois qu'il y avait
une trace de glucose
58
00:03:38,614 --> 00:03:40,200
dans votre dernière analyse d'urine.
59
00:03:40,201 --> 00:03:43,053
L'infirmière a dit que c'était
probablement le pot de confiture.
60
00:03:43,054 --> 00:03:45,128
C'est possible, mais
nous devrons refaire l'analyse
61
00:03:45,129 --> 00:03:47,973
et vous surveiller de près
jusqu'à la naissance.
62
00:03:47,974 --> 00:03:50,613
J'espère que vous n'essayez pas
de trop en faire.
63
00:03:50,614 --> 00:03:53,514
Je vais bien, ma Sœur.
Je suis seulement fatiguée.
64
00:03:53,854 --> 00:03:57,573
Et puis, je ne suis pas
aussi jeune que la dernière fois.
65
00:03:57,574 --> 00:03:59,464
Et celui-là
66
00:03:59,465 --> 00:04:01,960
appuie sur ma vessie
comme jamais.
67
00:04:01,961 --> 00:04:03,641
Allongez-vous, s'il vous plaît.
68
00:04:10,089 --> 00:04:12,520
Le bébé a assurément une bonne taille.
69
00:04:12,521 --> 00:04:14,973
Les deux autres étaient pareils,
70
00:04:14,974 --> 00:04:17,768
ils pesaient 4 kg et 4,8 kg.
71
00:04:17,769 --> 00:04:20,613
Ils étaient grands, beaux
et en bonne santé.
72
00:04:20,614 --> 00:04:22,504
C'est bon à entendre.
73
00:04:22,505 --> 00:04:24,616
Je vais placer ma main
sur la tête du bébé
74
00:04:24,617 --> 00:04:28,217
et j'aimerais que
vous vous redressiez lentement.
75
00:04:28,294 --> 00:04:29,494
C'est parfait.
76
00:04:30,377 --> 00:04:33,453
Super, je peux sentir la tête
descendre comme il faut
77
00:04:33,454 --> 00:04:34,856
dans le bassin.
78
00:04:34,857 --> 00:04:38,504
- Au moins, on sait qu'il passe.
- En effet.
79
00:04:38,505 --> 00:04:39,720
Mais étant donné la taille du bébé,
80
00:04:39,721 --> 00:04:44,200
nous devrions planifier
un accouchement à l'hôpital.
81
00:04:44,201 --> 00:04:45,864
Je vous l'ai déjà dit, Mme Turner.
82
00:04:45,865 --> 00:04:48,453
J'accoucherai de ce bébé chez moi.
83
00:04:48,454 --> 00:04:50,920
Je vous promets
que vous recevrez d'excellents soins
84
00:04:50,921 --> 00:04:52,328
à St Cuthbert.
85
00:04:52,329 --> 00:04:53,736
Je n'en doute pas.
86
00:04:53,737 --> 00:04:55,784
Mon Anthony y est brancardier.
87
00:04:55,785 --> 00:04:58,472
Et Dieu sait à quel point
il travaille bien.
88
00:04:58,473 --> 00:05:03,528
Mais j'ai accouché de deux bébés,
dans une pièce sans eau courante.
89
00:05:03,529 --> 00:05:06,728
Je voudrais le faire
correctement cette fois.
90
00:05:06,729 --> 00:05:09,629
L'hôpital, c'est pour les gens malades.
91
00:05:09,865 --> 00:05:12,865
Les bébés devraient naître à la maison.
92
00:05:15,574 --> 00:05:16,574
Très bien.
93
00:05:16,777 --> 00:05:18,217
Voilà qui est fait.
94
00:05:18,377 --> 00:05:22,600
Nous allons vous donner
un moment pour vous rhabiller.
95
00:05:22,601 --> 00:05:24,701
Je vous en prie, dites-le moi.
96
00:05:25,054 --> 00:05:27,272
Je suis enceinte, n'est-ce pas ?
97
00:05:27,273 --> 00:05:28,973
Non, Mlle Wrigley.
98
00:05:29,134 --> 00:05:30,600
Après examen,
99
00:05:30,601 --> 00:05:32,373
je peux vous dire avec certitude
100
00:05:32,374 --> 00:05:35,733
qu'il n'y a aucun signe de grossesse.
101
00:05:35,734 --> 00:05:36,734
Je vois.
102
00:05:37,065 --> 00:05:38,664
Je vous laisse remettre vos vêtements.
103
00:05:38,665 --> 00:05:40,653
Et ensuite, si vous souhaitez
en discuter plus longuement...
104
00:05:40,654 --> 00:05:42,854
Non. Merci, docteur.
105
00:05:46,985 --> 00:05:50,253
Mlle Wrigley, c'est parfaitement
naturel de ressentir de l'anxiété
106
00:05:50,254 --> 00:05:52,296
sur les risques de grossesses,
107
00:05:52,297 --> 00:05:54,933
mais il existe plusieurs options
de contraceptions...
108
00:05:54,934 --> 00:05:56,134
Merci.
109
00:05:56,201 --> 00:05:58,601
Ce ne sera pas nécessaire.
8583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.