Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
2
00:01:10,105 --> 00:01:13,439
Jo� godinama poslije
Gra�anskog rata bilo je upitno
3
00:01:13,538 --> 00:01:17,729
ho�e li Arizonu kontrolirati
Indijanci ili ameri�ka vojska.
4
00:01:17,849 --> 00:01:21,441
Bande neprijateljskih
Apa�a lutale su podru�jem.
5
00:01:21,620 --> 00:01:25,113
Samo zahvaljuju�i hrabrosti i
odlu�nosti grupice vojnika,
6
00:01:25,212 --> 00:01:28,305
ovo podru�je nije
bilo posve osvojeno.
7
00:01:37,186 --> 00:01:42,174
U ljeto 1869. godine Cochise,
smjeli poglavica Chiricahua Apa�a,
8
00:01:42,274 --> 00:01:47,562
zarekao se da �e pobiti sve mu�karce
�ene i djecu u ju�noj Arizoni.
9
00:01:47,682 --> 00:01:51,873
Mnogi doseljenici ve� su o�utili
bijes krvolo�nog Cochisea.
10
00:01:51,973 --> 00:01:56,142
Mali odred Ameri�ke konjice
prati pre�ivjele u
11
00:01:56,243 --> 00:01:59,136
u privremenu vojnu postaju.
12
00:01:59,256 --> 00:02:03,247
Vojska je odlu�na u namjeri
da tu zaustavi Apa�e.
13
00:02:24,819 --> 00:02:29,109
Znam napisati na�e prezime.
Vratite se na posao!
14
00:02:29,808 --> 00:02:31,642
Hej, pogledajte!
15
00:02:40,863 --> 00:02:43,757
To je Bruce!
- Nemoj se previ�e nadati.
16
00:02:43,937 --> 00:02:49,125
Kad ti se satnik dolazi udvarati,
ne vodi druge ljude sa sobom.
17
00:02:51,520 --> 00:02:56,010
Ellen! -Drago mi je da te
vidim, Bruce. Ne�to se dogodilo?
18
00:02:56,188 --> 00:02:59,442
Je li ti otac kod ku�e?
-Jest. -Moram razgovarati s njim.
19
00:02:59,542 --> 00:03:03,074
To je obitelj Carter u prvim kolima?
- Ono �to je ostalo od nje.
20
00:03:03,174 --> 00:03:05,708
Jutros su ih napali
Apa�i. Vi ste sljede�i.
21
00:03:05,888 --> 00:03:09,779
Drago mi je da ste nas do�li braniti.
- Branit �emo se u Apache Wellsu.
22
00:03:09,919 --> 00:03:13,889
Ne�e ti biti lako
nagovoriti tatu na odlazak.
23
00:03:14,688 --> 00:03:19,976
I oni su htjeli ostati. Apa�i su
pokazali za�to to nije pametno.
24
00:03:28,118 --> 00:03:33,565
Naredni�e Walker! Neka se njihova
kola upregnu i dovezu pred ku�u.
25
00:03:34,544 --> 00:03:36,120
Satni�e, �ekajte!
26
00:03:36,220 --> 00:03:41,608
Zar ne�ete prvo razgovarati s
tatom? -Mislim da �e brzo shvatiti.
27
00:03:47,794 --> 00:03:49,609
Tata!
28
00:03:58,490 --> 00:04:01,184
Satni�e Coburn...
- Gospo�o Malone.
29
00:04:01,284 --> 00:04:03,898
Cochise je u ratnom pohodu.
- �to?
30
00:04:03,998 --> 00:04:07,170
Pratimo ove naseljenike
u Apache Wells.
31
00:04:09,246 --> 00:04:14,335
Nisam tra�io pratnju. -Nisu ni oni.
Cochiseovi ratnici su im sve spalili.
32
00:04:14,435 --> 00:04:18,226
Tata zna s Apa�ima. -S njima
nema puno rasprave, Mike.
33
00:04:18,326 --> 00:04:21,817
Koliko pu�aka imate?
- Samo ovu.
34
00:04:22,477 --> 00:04:25,529
Ali jo� me nikad nije iznevjerila.
35
00:04:25,629 --> 00:04:28,703
G. Malone, du�nost
nam je da vas branimo,
36
00:04:28,803 --> 00:04:31,796
ali ne mo�emo rasporediti
vojnike na svaku farmu.
37
00:04:31,936 --> 00:04:34,550
Morate s nama tamo
gdje imamo ljudstva.
38
00:04:34,649 --> 00:04:37,542
Harry, poslu�aj ga.
- Kate!
39
00:04:38,281 --> 00:04:43,170
Deset dugih godina smo te�ko
radili da podignemo ovo imanje.
40
00:04:43,270 --> 00:04:46,563
Ako ga poku�ate zadr�ati,
dat �ete za njega i �ivot.
41
00:04:46,683 --> 00:04:50,674
Cochise se zarekao da �e pobiti
sve bijelce na jugu Arizone.
42
00:04:50,773 --> 00:04:53,546
O�ito ostvaruje obe�anje.
43
00:04:54,346 --> 00:04:59,733
Nije trenutak za raspravu. Ne�u
dopustiti da ostanete i izginete.
44
00:05:09,531 --> 00:05:11,108
Pa...
45
00:05:11,607 --> 00:05:14,201
Izgleda da je to jedini na�in.
46
00:05:14,321 --> 00:05:18,412
Potrajat �e malo dok se spakiram.
- �ao mi je, ne mo�emo �ekati.
47
00:05:18,512 --> 00:05:23,500
Vojnici �e dovesti kola. Budite
spremni da se odmah ukrcate.
48
00:05:27,771 --> 00:05:32,060
Krenimo, mama.
Djeco, ponesite �to mo�ete.
49
00:05:41,939 --> 00:05:45,671
Satni�e, ho�u li
re�i ljudima da sja�u?
50
00:05:45,771 --> 00:05:49,502
Moje zapovijedi prenosi
narednik Walker. -Znam.
51
00:05:49,602 --> 00:05:53,094
Ljudi su me zamolili
da vam se obratim.
52
00:05:53,234 --> 00:05:57,225
�ale se da im je ve� te�ko.
Potreban im je odmor.
53
00:05:57,345 --> 00:06:00,897
Odmorit �e se kad se vratimo u bazu.
- Znam, satni�e, ali...
54
00:06:00,997 --> 00:06:03,990
Moramo negdje stati.
Ovdje ima vode za konje.
55
00:06:04,090 --> 00:06:06,584
Mo�emo i ovdje do�ekati Apa�e.
56
00:06:06,684 --> 00:06:10,276
Bodine, jeste li vi to preuzeli
zapovjedanje postrojbom?
57
00:06:10,376 --> 00:06:12,072
Ne, Sir.
58
00:06:12,591 --> 00:06:16,482
Ali dok sam ja bio narednik,
i �asnici su uva�avali moje rije�i.
59
00:06:16,662 --> 00:06:21,551
Jeste li zato degradirani u kaplara?
- Bit �u im ja opet potreban.
60
00:06:21,651 --> 00:06:24,862
Mo�da, ali meni ne�ete.
61
00:06:25,123 --> 00:06:30,291
Budete li izazivali nevolje,
degradirat �u vas u obi�nog vojnika.
62
00:06:30,391 --> 00:06:33,442
A sad uzja�ite!
- Na zapovijed, sir.
63
00:06:46,076 --> 00:06:49,847
Opet si ukrstio rogove
sa satnikom, Bodine?
64
00:06:51,185 --> 00:06:55,675
Ja nikome ne popu�tam.
- Zato si i dospio tu gdje jesi.
65
00:06:56,493 --> 00:07:00,484
Ti i desetak tebi sli�nih
koje nitko drugi ne�e.
66
00:07:02,400 --> 00:07:04,813
Ne�to �u vam re�i, naredni�e.
67
00:07:04,974 --> 00:07:09,165
Njih �e mo�da slomiti, ali
mene ne�e, bogami.
68
00:07:15,151 --> 00:07:17,346
Naredni�e Walker!
- Da!
69
00:07:17,526 --> 00:07:22,116
Sve zapalite. Nemojte ni�ta
ostaviti Cochiseu. -Da, Sir.
70
00:07:32,493 --> 00:07:34,089
Naprijed!
71
00:07:56,040 --> 00:07:59,931
Satnik Coburn cijeli dan nije
dopu�tao da karavana stane,
72
00:08:00,031 --> 00:08:03,523
sve dok ih no� i umor nisu
natjerali da stanu i predahnu.
73
00:08:03,623 --> 00:08:05,958
O�ekujem ve�eras
punu suradnju od vas.
74
00:08:06,118 --> 00:08:09,011
Ako nas napadnu prvi cilj
bit �e im kola i konji.
75
00:08:09,131 --> 00:08:12,124
Molim vas da preno�ite
gore na onim stijenama.
76
00:08:12,224 --> 00:08:14,818
Ne palite vatru i bez buke.
77
00:08:14,998 --> 00:08:19,188
Budite spremni za polazak �im
svane. -Nemamo ba� vode. -Znam.
78
00:08:19,348 --> 00:08:22,601
Dajte �enama i djeci,
ostalo �uvajte za konje.
79
00:08:22,780 --> 00:08:25,474
Naredni�e, neka krenu.
- Da, sir.
80
00:08:25,694 --> 00:08:28,946
Pokupite stvari i po�ite za mnom.
81
00:08:40,042 --> 00:08:41,239
Satni�e...
82
00:08:41,339 --> 00:08:46,527
A mi, vojnici? I mi smo �edni.
Jahali smo po suncu cijeli dan.
83
00:08:46,647 --> 00:08:52,135
Izdr�at �ete jednu no� bez vode.
-Satni�e... -To je sve, Bodine.
84
00:09:00,097 --> 00:09:04,986
Zna� �to? Moramo im pomo�i ako
bude problema s Indijancima.
85
00:09:05,086 --> 00:09:08,279
Upitajmo satnika da
nam ustupi par pu�aka?
86
00:09:08,438 --> 00:09:11,691
Ja ne znam pucati.
Ne bih mogao ni hambar pogoditi.
87
00:09:11,791 --> 00:09:15,083
Ako do�u Apa�i, brzo �e� nau�iti.
88
00:09:29,052 --> 00:09:32,545
Postoji li mogu�nost da
Apa�i napadnu tijekom no�i?
89
00:09:32,644 --> 00:09:37,134
Ne povjeravaju mi svoje
planove. Ali budimo spremni.
90
00:09:37,314 --> 00:09:41,106
Doug i ja �emo pomo�i
ako nam date par pu�aka.
91
00:09:43,799 --> 00:09:48,847
Hvala na ponudi, ali nemam
ih dovoljno ni za vojnike.
92
00:09:49,186 --> 00:09:52,559
Onda �emo nao�triti sjekiricu.
93
00:09:52,779 --> 00:09:55,873
�esto je za pobjedu dovoljno i manje.
94
00:09:56,012 --> 00:09:58,385
Mike, Doug, pomozite mi.
95
00:10:05,451 --> 00:10:09,941
Mama i tata su gore na brdu.
Odnesite im ovo. -U redu.
96
00:10:21,735 --> 00:10:26,424
Odavno nismo imali priliku
razgovarati. -Vi�e od mjesec dana.
97
00:10:26,524 --> 00:10:29,717
Pukovnik nije dare�ljiv
kad je rije� o dopustu.
98
00:10:29,897 --> 00:10:34,387
Vi�e se ne mo�e� izmotavati.
Sad �u i ja biti u Apache Wellsu.
99
00:10:34,526 --> 00:10:39,454
Ne �elim se izmotavati.
Do�i, otpratit �u te na brdo.
100
00:10:41,271 --> 00:10:43,585
Ovdje mi se vi�e svi�a.
101
00:10:46,779 --> 00:10:52,984
Kako samotno zvu�i.
-Vjerojatno samotni apa�ki izvi�a�.
102
00:10:55,859 --> 00:10:59,650
Do�ao si samo zato da
me brani� od Indijanaca?
103
00:11:00,708 --> 00:11:05,037
Ne, ali znam da bi sve
dali za ovako lijepi skalp.
104
00:11:06,116 --> 00:11:07,811
A ti?
105
00:11:19,106 --> 00:11:24,274
Vrlo lako bih se mogao
naviknuti na ovo. -Za�to ne?
106
00:11:27,967 --> 00:11:31,958
Jer ja nisam prava prilika
za djevojku poput tebe.
107
00:11:32,118 --> 00:11:36,167
U ovom mom poslu ne �ivi se dugo.
108
00:11:37,226 --> 00:11:40,398
Prekasno je da mi to sad ka�e�.
109
00:11:59,616 --> 00:12:02,310
Po�i na brdo, vidimo se poslije.
110
00:12:23,563 --> 00:12:26,455
Zna� da je to sva voda koju imamo.
111
00:12:27,235 --> 00:12:31,226
Ne biste se usudili da
vas ne �titi satni�ki �in.
112
00:12:31,385 --> 00:12:34,158
Ni�ta mene ne �titi, Bodine.
113
00:12:34,339 --> 00:12:37,632
Borio sam se 10 godina prije
nego �to su mi dali ovaj �in.
114
00:12:37,731 --> 00:12:40,126
U ovom trenutku mi ne treba.
115
00:12:43,319 --> 00:12:48,707
Spreman si zaboraviti da si �asnik
i potu�i se kao obi�an �ovjek?
116
00:12:49,026 --> 00:12:53,395
Drugo mi ne preostaje
kad ti samo to razumije�.
117
00:14:20,582 --> 00:14:22,716
Satni�e Coburn!
118
00:14:26,249 --> 00:14:28,503
Satni�e... Satni�e!
119
00:14:30,639 --> 00:14:32,893
Ubit �ete ga, sir.
120
00:14:49,078 --> 00:14:55,283
Dovedite konje i postavite
nekoga da �uva vodu. -Da, sir.
121
00:15:17,455 --> 00:15:20,149
Apache Wells, teritorij Arizone.
122
00:15:20,249 --> 00:15:23,242
Pukovnik Homer Reed
zapovijeda konji�kom postrojbom
123
00:15:23,342 --> 00:15:26,634
koji mora po svaku cijenu
obraniti vojnu postaju
124
00:15:26,734 --> 00:15:30,027
i za�tititi naseljenike u okolici.
125
00:15:30,426 --> 00:15:33,419
Mnoge obitelji su
ve� izbjegle ovdje.
126
00:15:33,639 --> 00:15:37,031
�eka se jo� samo na
najudaljenije ran�ere.
127
00:15:37,131 --> 00:15:39,385
Pozor!
-Opustite se.
128
00:15:42,399 --> 00:15:46,211
Je li ono grupa satnika Coburna?
- Ne, sir, to je jutarnja patrola.
129
00:15:46,310 --> 00:15:48,805
Zar satnik nije trebao sti�i ju�er?
130
00:15:48,984 --> 00:15:52,477
Ako ne do�u do sumraka,
poslat �u izvidnicu.
131
00:15:55,610 --> 00:15:58,462
Izgubljen je kad mu nema Coburna.
132
00:15:58,583 --> 00:16:02,973
Ne bih imao ni�ta protiv da se
taj uko�eni satnik nikad ne vrati.
133
00:16:03,073 --> 00:16:05,667
Truba�u, oglasi "U sedla"!
134
00:16:38,155 --> 00:16:40,209
Pokupi ga!
135
00:17:00,944 --> 00:17:05,633
Pobrinite se za ranjenike.
Ostali ostaju. Mo�da se vrate.
136
00:17:09,305 --> 00:17:11,500
Odli�no, naredni�e.
- Hvala.
137
00:17:11,620 --> 00:17:16,609
Satnik i ja dugo ratujemo zajedno. Ne
smijem ga izgubiti tako blizu ku�e.
138
00:17:16,709 --> 00:17:20,760
Apa�i su sve hrabriji. Mislio
sam da �e u�i unutra za vama.
139
00:17:20,859 --> 00:17:23,034
Sljede�i put mo�da ho�e.
140
00:17:23,374 --> 00:17:28,063
Dosadilo mi je podvijati rep
svaki put kad se Apa�i pojave.
141
00:17:28,163 --> 00:17:32,811
Kad sti�u nove pu�ke?
- Pisao sam im bar deset puta.
142
00:17:33,072 --> 00:17:36,324
Umjesto pu�aka �alju nam isprike.
143
00:17:36,445 --> 00:17:40,236
Dali su nam nemogu� zadatak,
a sad ne daju oru�je.
144
00:17:40,336 --> 00:17:45,125
Koliko mo�emo izdr�ati ako
krenu u izravni napad? -Ne dugo.
145
00:17:45,245 --> 00:17:48,217
Imamo samo stare pu�ke.
146
00:17:48,338 --> 00:17:53,427
Mislite da bi Cochise riskirao
takav napad? -Mudar je, pukovni�e.
147
00:17:53,526 --> 00:17:57,118
Ako im se na�e patrole ne mogu
oduprijeti, zna�i da smo slabi.
148
00:17:57,218 --> 00:17:59,632
Poku�at �e to iskoristiti.
149
00:17:59,932 --> 00:18:03,624
Glavno je da ste naseljenika
doveli ovamo gdje nas ima vi�e.
150
00:18:03,784 --> 00:18:07,276
Poka�ite im gdje �e se smjestiti.
-Da, sir.
151
00:18:17,972 --> 00:18:19,646
Bodine?
152
00:18:23,001 --> 00:18:27,330
Za�to ga nisi pokupio?
- Ne znam o �emu govori�.
153
00:18:28,389 --> 00:18:31,521
Ustani kad razgovaram s tobom!
154
00:18:37,967 --> 00:18:43,334
�uo si da te zovem. -Uz svu
onu pucnjavu ni�ta nisam �uo.
155
00:18:44,952 --> 00:18:48,084
�ak te ni batine nisu ni�emu nau�ile.
156
00:18:49,182 --> 00:18:53,472
A ne, taj doga�aj
nisam zaboravio, naredni�e.
157
00:19:05,825 --> 00:19:10,115
Dobro te sredio.
- Da.
158
00:19:13,887 --> 00:19:15,862
Slu�aj, ti...
159
00:19:19,395 --> 00:19:22,487
Jo� netko �eli vidjeti, ha?
Jo� netko!?
160
00:19:22,587 --> 00:19:25,002
Gledajte! Hajde gledajte!
161
00:19:27,297 --> 00:19:30,349
Netko odavde? Hajde, gledajte!
162
00:19:35,519 --> 00:19:39,090
Nemojte misliti da me satnik ukrotio.
163
00:19:39,350 --> 00:19:42,602
Ali da, odsad �u biti dobar vojnik.
164
00:19:43,681 --> 00:19:48,171
Svaki put kad satnik uzja�e
konja, bit �u mu za le�ima.
165
00:19:48,370 --> 00:19:52,661
Kad popu�i metak, �elim
biti siguran da je mrtav.
166
00:20:15,709 --> 00:20:18,403
Malonea je na kraju
izdala njegova stara pu�ka.
167
00:20:18,503 --> 00:20:23,691
Apa�ki metak ga je pogodio kad
se ve� �inilo da je na sigurnom.
168
00:20:26,884 --> 00:20:30,696
Mrtav je. Mislio sam da
smo svi sretno stigli.
169
00:20:30,855 --> 00:20:35,345
A on je ve� bio mrtav na
svojem sjedalu kad smo stigli.
170
00:20:37,940 --> 00:20:42,829
Ako se priklju�imo vojsci,
ho�emo li dobiti pu�ke, satni�e?
171
00:20:44,166 --> 00:20:47,338
Pobrinut �u se da ne�to dobijete.
172
00:20:48,037 --> 00:20:52,247
Dobro. Jer spremni smo za borbu.
- Ne...
173
00:21:19,567 --> 00:21:22,538
Na mjestu odmor.
174
00:21:42,216 --> 00:21:45,808
Pukovnik Reed je ljutito
zahtijevao po�iljku oru�ja.
175
00:21:45,908 --> 00:21:50,298
Nakon dva tjedna stigao je
�eljno i��ekivani odgovor.
176
00:21:50,498 --> 00:21:54,229
�to ka�u? -S Istoka je stigla
po�iljka brzometnih pu�aka.
177
00:21:54,329 --> 00:21:57,102
�alju vam ih 40.
- Kad �emo ih dobiti?
178
00:21:57,203 --> 00:22:00,015
Trebate ih preuzeti
iza planine Chiricahua.
179
00:22:00,115 --> 00:22:02,510
Njihovi izvi�a�i �e
ih dovesti do tamo.
180
00:22:02,650 --> 00:22:05,444
Misle da �ete vi lak�e
pro�i pored Cochisea.
181
00:22:05,544 --> 00:22:09,036
Nama su ostavili te�i dio.
Ovisi o tebi, Bruce.
182
00:22:09,216 --> 00:22:13,785
Pro�i �emo. -Ne�e biti lako.
Te planine vrve Apa�ima.
183
00:22:14,125 --> 00:22:16,938
Bje�ao sam pred tri grupe Apa�a.
184
00:22:17,876 --> 00:22:23,643
Morao sam i�i okolo, kroz prolaz
Apache Pass. -I mi �emo tuda.
185
00:22:24,023 --> 00:22:28,513
Dobro otvorite o�i. Pu�ke �e biti
kod Hatchet Rocka sutra u podne.
186
00:22:28,613 --> 00:22:33,801
Hatchet Rock. -Zadr�ite kartu,
mo�e vam zatrebati. -Hvala.
187
00:22:33,901 --> 00:22:38,490
Odli�no. Ostalo �emo mi.
Idi i odmori se. -Hvala, sir.
188
00:22:45,096 --> 00:22:50,423
Eto, vojska je odr�ala rije�:
�alju 40 repetirnih pu�aka.
189
00:22:50,544 --> 00:22:54,934
Sad �emo imati malo vi�e �anse
protiv Cochisea. -Malo vi�e?
190
00:22:55,034 --> 00:22:58,426
Da umjesto svojih starih
pu�aka imamo te nove repetirke,
191
00:22:58,526 --> 00:23:02,816
zaustavili bismo sve Apa�e.
- Ali prvo ih treba donijeti ovdje.
192
00:23:02,916 --> 00:23:06,308
Odmah �u okupiti ljude.
- Uzmite koliko vam treba.
193
00:23:06,428 --> 00:23:11,118
Nemojte me ostaviti bez ikoga,
ali uzmite dovoljno da ovo obavite.
194
00:23:11,297 --> 00:23:15,189
I�uljat �emo se kad se smra�i.
Apa�i ne�e primijetiti da nas nema.
195
00:23:15,348 --> 00:23:18,400
Satni�e...
- Izvolite.
196
00:23:19,060 --> 00:23:25,145
Govori se da ste na posljednjem
zadatku pretukli jednog vojnika.
197
00:23:28,559 --> 00:23:32,250
Pukovni�e, znate da
ovdje lako krenu glasine.
198
00:23:32,550 --> 00:23:34,745
To je ozbiljna stvar, satni�e.
199
00:23:34,865 --> 00:23:39,953
Progledat �u vam kroz prste, ali
ubudu�e... -Da ih jo� vi�e mazim?
200
00:23:40,053 --> 00:23:46,697
Satni�e, �ovjeka mo�ete gurnuti
kroz vrata ili mu pokazati izlaz.
201
00:23:47,476 --> 00:23:50,848
To�no, ali zavr�it
�e na istom mjestu.
202
00:23:52,266 --> 00:23:57,553
Pogledajte ih, pukovni�e. Ovo
nije vrhunski materijal.
203
00:23:58,133 --> 00:24:01,026
A mi od njih moramo
napraviti vojnike.
204
00:24:01,126 --> 00:24:04,817
Znam. Ljudi ogrube u
borbi protiv Indijanaca.
205
00:24:04,997 --> 00:24:10,485
No ovo je previ�e va�na misija.
Ne smije biti problema s vojnicima.
206
00:24:11,164 --> 00:24:13,359
Ne o�ekujem probleme, sir.
207
00:24:17,450 --> 00:24:23,415
Sir, ako dopustite, po�ao bih s vama.
208
00:24:25,112 --> 00:24:28,166
�esto �ulo vam govori da je
rije� o ne�em va�nom, je li?
209
00:24:28,265 --> 00:24:31,957
Dovoljno dugo sam u
vojsci da zaslu�im ovaj �in
210
00:24:32,057 --> 00:24:35,270
i znam kad se ne�to doga�a.
- Shva�am.
211
00:24:35,429 --> 00:24:40,418
Rije� je o pu�kama, je li? -Tako
je, ali neka to ostane me�u nama.
212
00:24:40,598 --> 00:24:46,385
�to ljudi manje znaju, to �e Apa�i
manje izvu�i iz njih ako ih zarobe.
213
00:24:48,859 --> 00:24:50,833
Pozor!
214
00:24:54,527 --> 00:25:00,453
Trebam 10 ljudi za zadatak
koji je vrlo va�an i vrlo opasan.
215
00:25:02,469 --> 00:25:05,362
O�ekujem da se jave dobrovoljci.
216
00:25:11,050 --> 00:25:13,064
Hajde, Doug!
217
00:25:41,462 --> 00:25:43,596
Fulleru, �to je s vama?
218
00:25:46,610 --> 00:25:48,865
A vi, Higginse?
219
00:25:53,675 --> 00:25:56,727
Hvala! Kre�emo ve�eras.
220
00:25:57,047 --> 00:26:00,540
Provjerite opremu i
pobrinite se za konje.
221
00:26:00,979 --> 00:26:02,873
Otpust!
222
00:26:11,435 --> 00:26:14,727
Satni�e?
- �to je, naredni�e?
223
00:26:16,543 --> 00:26:20,753
Rekli ste da nas �eka vrlo
va�an zadatak. -Tako je.
224
00:26:22,371 --> 00:26:25,383
Niste odabrali najbolje ljude.
225
00:26:26,961 --> 00:26:29,693
Bra�a Malone su neiskusni.
226
00:26:30,751 --> 00:26:33,485
S Bodineom uvijek sami problemi.
227
00:26:33,666 --> 00:26:38,654
Poslu�it �e. Neka budu
spremni nakon ve�ere. -Da, sir.
228
00:27:01,803 --> 00:27:05,894
Vrlo su ponosni �to idu s tobom.
-I meni je drago.
229
00:27:06,233 --> 00:27:08,526
Bit �e oni dobri vojnici.
230
00:27:08,747 --> 00:27:12,119
Pazi mi na njih, posebno Douga.
231
00:27:12,858 --> 00:27:18,544
Mike se zna brinuti za sebe,
ali Dougu u po�etku treba pomo�i.
232
00:27:19,364 --> 00:27:21,458
Pazit �u na njih.
233
00:27:22,596 --> 00:27:27,085
Starija sam od njih, pa
ih jo� smatram dje�acima.
234
00:27:32,335 --> 00:27:34,929
Vratit �e se kao odrasli ljudi.
235
00:27:42,711 --> 00:27:46,503
Doug, �ekaju nas. Moramo
i�i. Dovi�enja, mama.
236
00:27:47,621 --> 00:27:50,274
Dovi�enja i �uvaj mi Douga.
237
00:27:54,725 --> 00:27:58,296
Seko, dovi�enja.
-Dovi�enja. -�uvajte se.
238
00:28:02,747 --> 00:28:06,738
Svi se uzdamo u vas, Bruce.
Morate nam donijeti te pu�ke.
239
00:28:06,838 --> 00:28:09,033
Dat �emo sve od sebe, sir.
240
00:28:35,274 --> 00:28:37,049
Pod okriljem mraka,
241
00:28:37,190 --> 00:28:40,882
satnik Coburn i mala grupa
dobrovoljaca krenuli su na zadatak.
242
00:28:40,981 --> 00:28:44,075
Sve je ovisilo o tome ho�e
li sti�i na dogovoreno mjesto
243
00:28:44,174 --> 00:28:46,968
i preuzeti po�iljku sa 40 pu�aka.
244
00:28:59,420 --> 00:29:02,833
Coburn je doveo vojnike
duboko u planinu Chiricahua.
245
00:29:02,932 --> 00:29:05,108
Kad su do�li do Apache Passa,
246
00:29:05,207 --> 00:29:08,899
osjetio je da ga s okolnih
stijena motre o�i neprijatelja.
247
00:29:09,019 --> 00:29:14,107
Zasad je sve mirno. -Apa�i se
mogu skriti i u krti�njak.
248
00:29:14,287 --> 00:29:18,478
Ostanite ovdje par minuta,
ja idem pogledati. - Da.
249
00:29:21,132 --> 00:29:25,223
Apa�i ne bi napali ovoliko
puno vojnika, je li, Mike?
250
00:29:25,322 --> 00:29:30,729
Ne boji� se valjda?
-Malo. A ti? -Naravno da ne.
251
00:29:31,269 --> 00:29:34,761
Pa zato smo i postali vojnici.
252
00:29:34,901 --> 00:29:37,674
Mislim da mogu ispaliti jednom.
253
00:29:37,854 --> 00:29:43,242
Ali ne znam kako �u opet napuniti
pu�ku dok me Indijanci napadaju.
254
00:29:43,342 --> 00:29:48,032
Bit �e sve u redu. Ne zaboravi
da se borimo rame uz rame.
255
00:29:50,027 --> 00:29:51,643
Pokret!
256
00:30:15,650 --> 00:30:18,144
Sja�ite i na�ite zaklon.
257
00:30:24,131 --> 00:30:27,723
Signalizirao je nekome
prije nego �to sam ga sredio.
258
00:30:27,863 --> 00:30:30,496
Zna�i da znaju da dolazimo.
259
00:30:36,603 --> 00:30:41,093
Malo ste mi blijedi, momci. Zar
ih niste htjeli vidjeti ubijene?
260
00:30:41,273 --> 00:30:43,608
Mladi novaci neka ostanu uz konje.
261
00:30:43,708 --> 00:30:48,197
Ostavite nekoga na stra�i,
a vi ostali po�ite sa mnom.
262
00:30:50,492 --> 00:30:53,785
Bra�o Malone, ostajete uz konje.
- Da, sir!
263
00:30:53,885 --> 00:30:58,814
Bodine? -Da, naredni�e. -Ti
i ti na stra�u. �titite nas.
264
00:30:58,914 --> 00:31:00,928
Ostali idu sa mnom.
265
00:31:46,567 --> 00:31:48,223
Doug!
266
00:31:51,676 --> 00:31:56,125
Vidim jednog gore! Idemo ga ubiti.
267
00:31:56,844 --> 00:31:59,019
Ali narednik je rekao
da stojimo ovdje.
268
00:31:59,119 --> 00:32:03,509
Nije rekao da se ne smijemo boriti.
Ja idem s ove strane, a ti s druge.
269
00:32:03,609 --> 00:32:05,225
Mike!
270
00:32:06,163 --> 00:32:11,091
Mora� pro�i vatreno kr�tenje.
Ovo je prava prilika za to.
271
00:32:12,469 --> 00:32:16,001
Bojim se, Mike. Bojim se.
272
00:32:18,077 --> 00:32:21,170
Nisam se ni trebao
prijaviti u vojsku.
273
00:32:21,370 --> 00:32:25,499
Znam kako ti je.
Svi se u po�etku boje.
274
00:32:26,179 --> 00:32:28,973
Kad krene� u akciju, pro�i �e te.
275
00:32:29,312 --> 00:32:32,643
Hajde, idemo srediti tog Apa�a.
276
00:32:32,864 --> 00:32:35,158
Mike! Mike!
277
00:33:28,340 --> 00:33:32,709
Doug! Do�i!
- Sti�em, Mike!
278
00:33:38,158 --> 00:33:40,013
Doug! Pomozi mi!
279
00:33:51,648 --> 00:33:54,141
Doug, do�i i pomozi mi!
280
00:34:16,073 --> 00:34:17,809
Mike!
281
00:34:43,572 --> 00:34:45,506
Gdje je Mike?
282
00:34:46,645 --> 00:34:50,138
Ja �u vam re�i gdje je.
Apa�i su ga odveli.
283
00:34:50,836 --> 00:34:54,328
Ovaj mali nije imao
hrabrosti pomo�i bratu.
284
00:34:55,825 --> 00:34:59,236
Ne mogu vjerovati.
- Istina je.
285
00:35:02,650 --> 00:35:07,817
Zvao me je... A ja sam
se uko�io od straha.
286
00:35:08,916 --> 00:35:13,564
Jo� �ujem njegov glas...
Kako me zove u pomo�.
287
00:35:18,454 --> 00:35:20,309
Idite po konje.
288
00:35:22,485 --> 00:35:24,021
Ustani!
289
00:35:31,186 --> 00:35:33,679
To je Mike! Mike!
290
00:35:35,576 --> 00:35:37,710
Mike!
291
00:35:37,931 --> 00:35:41,063
Pustite me, moram mu pomo�i!
292
00:35:41,563 --> 00:35:44,575
Smiri se.
- Pustite me!
293
00:35:45,075 --> 00:35:47,409
Doug!
- Mike...
294
00:35:47,509 --> 00:35:50,242
Mike! Mike!
295
00:35:50,342 --> 00:35:53,396
Slu�aj...
296
00:35:53,496 --> 00:35:57,986
Prekasno je, ne mo�e� mu pomo�i.
Brat ti je mrtav, shva�a�? Mrtav!
297
00:35:58,126 --> 00:36:00,460
Popni ga na konja.
298
00:36:37,119 --> 00:36:39,373
Vojnici su bje�ali.
299
00:36:39,493 --> 00:36:42,487
Satnik nije smio
izgubiti jo� nekoga.
300
00:36:42,587 --> 00:36:45,879
Ako ne donese tih 40
repetirki u Apache Wells,
301
00:36:46,019 --> 00:36:49,031
Cochise �e pobiti sve branitelje.
302
00:37:00,846 --> 00:37:04,737
Stigli smo, naredni�e.
- Ho�emo li dugo ostati?
303
00:37:04,897 --> 00:37:07,749
Mislim da ne�emo. Za�to?
304
00:37:08,329 --> 00:37:11,740
Mislim da nas motre.
- Vjerojatno.
305
00:37:12,320 --> 00:37:15,413
Sja�ite i dr�ite pu�ke pri ruci.
306
00:37:34,231 --> 00:37:37,123
Ho�emo li se vra�ati istim putem?
307
00:37:37,763 --> 00:37:41,455
Mislim da je svejedno
kojim se putem vra�amo.
308
00:37:41,615 --> 00:37:44,707
Ako nas napadnu, bje�at �emo.
309
00:37:45,526 --> 00:37:48,977
Pola ljudi nam je ve� mrtvo.
- Da, sir.
310
00:37:49,717 --> 00:37:52,529
Me�u njima i neki najbolji.
311
00:37:54,127 --> 00:37:58,816
Ostalo nas je samo sedam, a
pu�ke treba prebaciti. -�est.
312
00:37:59,515 --> 00:38:04,703
�est vojnika i onaj beskorisni mali.
- Nemojte biti tako strogi.
313
00:38:04,843 --> 00:38:09,172
Prvi put se na�ao pod paljbom.
- To ga ne opravdava.
314
00:38:09,313 --> 00:38:13,163
Kukavice nam ne trebaju.
- Da, sir.
315
00:38:36,532 --> 00:38:42,378
Bodine, kad �emo oti�i odavde?
-�uti. Kad ja ka�em. -Ma daj.
316
00:38:42,519 --> 00:38:46,510
Imamo dobre konje i jedva �ekam
drugu zemlju. �to jo� �ekamo?
317
00:38:46,610 --> 00:38:49,104
Moram srediti ra�une sa satnikom.
318
00:38:49,204 --> 00:38:53,095
Po�uri. Nemam se namjeru vratiti
u Apache Wells. Tamo nas �eka smrt.
319
00:38:53,195 --> 00:38:56,148
Ja sam te toga spasio.
- Nipo�to se ne vra�am.
320
00:38:56,248 --> 00:38:59,300
S njima se sigurno ne�emo vratiti.
321
00:39:14,248 --> 00:39:16,103
Ne pucajte!
322
00:39:35,201 --> 00:39:38,494
Drago mi je da ste stigli,
satni�e. Ne bih se zadr�avao.
323
00:39:38,634 --> 00:39:41,446
Malo ste nervozni.
- Imam razloga.
324
00:39:41,587 --> 00:39:45,079
Prije jednog sata smo zamalo
zaglavili me�u Apa�ima.
325
00:39:45,179 --> 00:39:47,872
Chiricahue?
- Ne, Tonti.
326
00:39:47,973 --> 00:39:51,265
Nose ratni�ke boje i �ini
mi se da znaju kamo idu.
327
00:39:51,365 --> 00:39:54,297
Pridru�it �e se Cochiseu.
- Valjda.
328
00:39:54,398 --> 00:39:58,250
Malo nas je, ostanite s nama.
- Ni za �ivu glavu.
329
00:39:58,350 --> 00:40:02,440
Ugovor me obvezuje da teret
dostavim ovamo i ne idem dalje.
330
00:40:02,580 --> 00:40:07,069
Previ�e cijenim svoj skalp da
bih putovao zemljom Chiricahua
331
00:40:07,169 --> 00:40:11,539
kad Cochise krene u ratni pohod.
- Imate pravo.
332
00:40:11,800 --> 00:40:14,294
Mi u vojsci nemamo izbora.
333
00:40:14,394 --> 00:40:18,243
To je va� problem.
Mo�emo li sad oti�i?
334
00:40:24,811 --> 00:40:27,025
Okupite se ovdje, ljudi.
335
00:40:38,261 --> 00:40:43,149
Zbog ovoga smo do�li:
40 brzometnih pu�aka.
336
00:40:43,409 --> 00:40:47,259
Jedine ovakve na jugu Arizone.
- Zbilja?
337
00:40:51,331 --> 00:40:55,722
Da ih se Indijanci domognu, potukli
bi sve bijelce na ovom podru�ju.
338
00:40:55,821 --> 00:41:00,012
Moramo ih prevesti u Apache
Wells i to �emo u�initi.
339
00:41:00,112 --> 00:41:04,702
Ili to ili �e u ovim brdima
le�ati jo� 7 mrtvih vojnika.
340
00:41:06,517 --> 00:41:12,443
Ako nas svladaju, posljednji
pre�ivjeli zapalit �e ovaj fitilj
341
00:41:13,462 --> 00:41:17,033
i ostati uz kola dok
sve ne odleti u zrak.
342
00:41:21,684 --> 00:41:23,698
Ima li pitanja?
343
00:41:27,191 --> 00:41:28,807
Dobro.
344
00:41:35,573 --> 00:41:38,186
Naredni�e, ho�ete da ja vozim?
345
00:41:41,200 --> 00:41:44,292
Mo�e. Samo naprijed, Bodine.
346
00:41:47,386 --> 00:41:51,995
Rekao si da se ne vra�amo
s njima. -Smiri se, Barrete.
347
00:41:52,096 --> 00:41:54,548
Imamo novi plan.
348
00:42:45,058 --> 00:42:47,430
Nisam vam rekao da stanete.
349
00:42:47,572 --> 00:42:51,264
Satni�e, dugo putujemo
i ovi konji su umorni.
350
00:42:52,799 --> 00:42:55,573
Dobro. Si�ite, predahnut �emo.
351
00:43:08,485 --> 00:43:11,338
Bravo, Barrete. Ve�i ga.
352
00:43:12,436 --> 00:43:16,047
Svi ostali, dignite pu�ke uvis.
353
00:43:28,082 --> 00:43:33,449
Barret i ja odlazimo s pu�kama.
Bez brige, ne�emo biti sebi�ni.
354
00:43:33,708 --> 00:43:37,240
Pu�ke puno vrijede, a trebamo pomo�.
355
00:43:43,447 --> 00:43:47,139
Hajde, satnik vam nije ni�ta
ponudio kad vas je pozvao.
356
00:43:47,319 --> 00:43:52,646
Sa mnom �ete se obogatiti. -To
je smrtna presuda Apache Wellsu.
357
00:43:52,746 --> 00:43:56,398
Svejedno, mi �emo pro�i kraljevski.
358
00:43:56,498 --> 00:43:59,431
Higginse, znam da voli� novac.
359
00:44:00,090 --> 00:44:04,738
Ma daj, ne�e� imati drugu
takvu priliku dok si u vojsci.
360
00:44:11,704 --> 00:44:16,991
Osam dolara pla�e nije puno.
- Znao sam da �emo se slo�iti.
361
00:44:18,289 --> 00:44:24,535
Fulleru? Ti vi�e voli� da ti
satnik svaki dan pomalo grize rep?
362
00:44:25,354 --> 00:44:28,547
Ili �eka� Apa�e da to
u�ine jednim potezom?
363
00:44:28,646 --> 00:44:33,935
Fulleru, morat �ete promijeniti ime.
Bit �ete bjegunac do kraja �ivota.
364
00:44:34,093 --> 00:44:37,985
�to si ti mislio, otkad
se on zove Fuller? -To�no.
365
00:44:38,125 --> 00:44:42,216
Promijenio sam ime da u�em
u vojsku i mogu jo� jednom.
366
00:44:42,316 --> 00:44:45,409
To! Zna� da idemo u Meksiko.
Kad prije�emo granicu,
367
00:44:45,589 --> 00:44:50,038
zvat �e� se Sre�ko kad se
senjorite sjate oko tebe.
368
00:45:01,313 --> 00:45:05,204
Mali, neka odluka bude jednoglasna.
369
00:45:08,098 --> 00:45:12,707
Hajde. Zna� da ne mo�e�
svojima iza�i pred o�i.
370
00:45:13,006 --> 00:45:16,060
Brat ti je poginuo zbog tebe.
371
00:45:24,901 --> 00:45:28,831
A oni? Ne mo�emo ih
ovako ostaviti da umru.
372
00:45:29,012 --> 00:45:34,400
Bez brige, oslobodit �emo ih prije
odlaska. Nekako �e se vratiti.
373
00:45:36,555 --> 00:45:39,288
Mali, ide� s nama ili ne?
374
00:45:44,497 --> 00:45:48,068
U redu, ako ih pustite.
375
00:45:53,357 --> 00:45:57,249
Prebacite pu�ke na
teretne konje, idemo u brda.
376
00:46:08,124 --> 00:46:12,614
Pozvao bih i vas, naredni�e,
ali vi biste nas usporili.
377
00:46:16,266 --> 00:46:18,480
Proklet bio, Bodine!
378
00:46:28,239 --> 00:46:30,075
Pa, satni�e...
379
00:46:32,370 --> 00:46:34,765
Dugo ste bili vo�a �opora.
380
00:46:35,264 --> 00:46:39,155
Znate kako se ka�e?
Svakom jednom mora svanuti.
381
00:46:39,734 --> 00:46:45,379
Na meni je red. -Mislio sam da
odora od svakog napravi �ovjeka.
382
00:46:45,920 --> 00:46:50,209
�ak i od tebe, Bodine.
- Ne�to mi je ipak donijela.
383
00:46:50,430 --> 00:46:54,440
Priliku koju sam �ekao.
- Da postane� izdajica?
384
00:46:54,541 --> 00:46:57,713
Ovisi o tome s koje strane gledate.
385
00:46:57,813 --> 00:47:01,664
Prva uniforma mi je bila sive boje.
386
00:47:01,764 --> 00:47:05,416
Kad su me kod Shiloha
zarobili, mogao sam birati.
387
00:47:05,516 --> 00:47:09,885
Krepati u smrdljivom
jenkijevskom logoru
388
00:47:10,186 --> 00:47:14,116
ili vam se pridru�iti u
borbi protiv Indijanaca.
389
00:47:14,216 --> 00:47:20,103
Ja sam Jenki samo izvana.
Briga me za va�u plavu odoru.
390
00:47:20,682 --> 00:47:24,773
Ne vjerujem da ste imali puno
po�tovanja ni prema sivoj.
391
00:47:24,873 --> 00:47:29,761
Znate �to? Nau�io sam
ne�to promijeniv�i uniformu.
392
00:47:29,982 --> 00:47:34,071
�ovjek treba biti lojalan samo sebi.
393
00:47:37,086 --> 00:47:41,615
Bodine, spremni smo za pokret!
- Krenite, sad �u i ja.
394
00:47:42,633 --> 00:47:45,286
Higginse, pokupi ostatak.
395
00:48:21,826 --> 00:48:24,520
Ovo je bila va�a ideja, satni�e.
396
00:48:24,700 --> 00:48:31,463
Da onaj tko ostane posljednji bude
uz kola i neka sve leti kvragu.
397
00:48:31,963 --> 00:48:34,655
Vi ste ostali posljednji.
398
00:48:39,067 --> 00:48:42,958
Vidimo se u paklu, gospodine satni�e!
399
00:48:53,236 --> 00:48:55,051
Naredni�e?
400
00:48:56,349 --> 00:48:58,723
Naredni�e, �ujete li me?
401
00:48:59,622 --> 00:49:03,153
Da, sir. �ujem vas.
402
00:49:06,047 --> 00:49:08,061
I vidim.
403
00:49:09,280 --> 00:49:13,769
Ja sam vezan za kola, ali vi niste.
404
00:49:14,868 --> 00:49:17,481
Otkotrljajte se �to dalje.
405
00:49:25,324 --> 00:49:27,479
�ao mi je, sir.
406
00:49:28,677 --> 00:49:30,872
Nisam u stanju.
407
00:50:58,177 --> 00:51:01,769
Dug je put do Apache
Wellsa. Ho�ete li mo�i?
408
00:51:02,427 --> 00:51:05,001
Ne �elim ovdje ostati.
409
00:51:48,165 --> 00:51:50,180
Morate se odmoriti.
410
00:52:07,841 --> 00:52:13,767
Nemojte mi se sad onesvijestiti.
- Ne�u dok razgovarate sa mnom.
411
00:52:15,543 --> 00:52:19,035
Ne znam za�to vi ne
odete i ne ostavite me.
412
00:52:19,136 --> 00:52:24,104
Ovako ste sporiji, a znam
koliko �elite dostaviti te pu�ke.
413
00:52:24,325 --> 00:52:28,015
Sti�i �emo ili zajedno ili nikako.
414
00:52:38,333 --> 00:52:41,825
Nikad nisam upoznao
tako hrabrog �ovjeka.
415
00:52:42,125 --> 00:52:44,639
Vjerojatno ste to naslijedili.
416
00:52:47,034 --> 00:52:49,030
Ne ba�.
417
00:52:49,309 --> 00:52:52,821
Moji preci su redom bili gubitnici.
418
00:52:54,777 --> 00:53:01,461
Geslo im je bilo: kad vidi�
da ne�e� uspjeti, odustani.
419
00:53:07,868 --> 00:53:11,879
Vi ste to promijenili.
- Poku�ao sam.
420
00:53:11,978 --> 00:53:16,866
Kad mi je bilo 9 godina i
kad me neki de�ko sru�io,
421
00:53:16,967 --> 00:53:22,654
ostao sam le�ati vjeruju�i da je to
najsigurnije. Pa me udario nogom.
422
00:53:22,954 --> 00:53:28,600
Ne�to se u meni prelomilo. Ustao
sam i prvi put vratio istom mjerom.
423
00:53:29,300 --> 00:53:34,707
I to mi se svidjelo.
-Prebili ste ga? -Nisam.
424
00:53:35,286 --> 00:53:40,773
On je prebio mene.
Ali ne�to sam nau�io.
425
00:53:43,947 --> 00:53:50,112
Svi �emo umrijeti. Bolje je poginuti
u borbi nego licem u pra�ini.
426
00:53:52,288 --> 00:53:56,379
To je pravi vojni�ki duh,
zato ste postali dobar vojnik.
427
00:53:56,479 --> 00:54:01,867
Od 15-te godine znao sam da �elim
u vojsku. Pobjegao sam od ku�e.
428
00:54:02,366 --> 00:54:07,455
Po�eo sam od obi�nog vojnika i
polako stekao �in. Isto kao i vi.
429
00:54:07,574 --> 00:54:12,303
Naravno, da nije bilo
rata, ne bih postao �asnik.
430
00:54:13,361 --> 00:54:17,212
�in sam dobio na bojnom polju.
431
00:54:18,829 --> 00:54:22,281
Znam da vas �eka i generalski �in.
432
00:54:22,381 --> 00:54:26,591
Ni�ta me ne �eka ako
ne vratim one pu�ke.
433
00:54:26,891 --> 00:54:29,824
Da, sir.
- Idemo.
434
00:54:37,348 --> 00:54:39,321
�ao mi je, satni�e.
435
00:54:44,133 --> 00:54:46,567
Morat �u vas nositi.
436
00:55:30,828 --> 00:55:34,439
Pravite se da ste mrtvi.
- Ni�ta lak�e.
437
00:55:40,746 --> 00:55:42,642
Evo ga, dolazi.
438
00:57:14,557 --> 00:57:16,611
Pukovni�e Reed!
439
00:57:23,258 --> 00:57:25,831
Odvedite ga u bolni�ki �ator!
440
00:57:36,827 --> 00:57:41,836
To je narednik Walker? -Da, sir.
-A pu�ke i ostali ljudi? Gdje su?
441
00:57:41,976 --> 00:57:45,767
Izgubili smo ih, sir.
- U�ite unutra, satni�e.
442
00:57:53,051 --> 00:57:57,940
Trebam satnika Coburna. -�ao
mi je, sada ne mo�ete. -Moram.
443
00:58:02,051 --> 00:58:05,383
Ne, ne�u poslati nove ljude.
444
00:58:05,483 --> 00:58:09,774
Sami ste rekli da su Tonti stali
uz Cochisea, a �to to zna�i?
445
00:58:09,873 --> 00:58:12,727
Vjerojatno se spremaju
za veliki napad. -Tako je.
446
00:58:12,827 --> 00:58:17,077
I to mo�e biti bilo kada.
- Zato nam i trebaju te pu�ke.
447
00:58:17,177 --> 00:58:20,989
Meni trebaju vojnici da uop�e
poku�am obraniti ovu postaju.
448
00:58:21,088 --> 00:58:24,481
Ne mogu poslati pola ljudi
u neku uzaludnu potjeru.
449
00:58:24,581 --> 00:58:27,774
Dajte mi bar �etiri vojnika
i donijet �u pu�ke.
450
00:58:27,873 --> 00:58:31,404
Imali ste 11 i izgubili ste ih.
451
00:58:38,809 --> 00:58:42,939
Zna�i da ne smijem i�i, pukovni�e?
- Upravo tako.
452
00:58:43,518 --> 00:58:46,691
Prvi put niste uspjeli
i zato smo sad u nevolji.
453
00:58:46,791 --> 00:58:49,485
Jo� jedan neuspjeh i gotovi smo.
454
00:58:49,625 --> 00:58:54,514
Zar ne razumijete da ovo
mjesto branimo svojim �ivotom?
455
00:58:55,112 --> 00:58:57,407
Pogledajte te ljude vani...
456
00:58:57,707 --> 00:59:00,401
Svi su se uzdali u vas.
457
00:59:01,199 --> 00:59:06,687
Sutra u ovo vrijeme bit �emo svi
mrtvi. Ali poginut �emo bore�i se.
458
00:59:07,625 --> 00:59:12,632
A vi od mene tra�ite da
�aljem jo� vojnika. �to vam je?
459
00:59:18,600 --> 00:59:21,732
Razrje�avam vas
du�nosti zapovjednika.
460
00:59:21,853 --> 00:59:25,944
Ako vas napadnu, borit �ete se.
Ali druge ovlasti vi�e nemate.
461
00:59:26,043 --> 00:59:31,032
Ako pre�ivimo, o vama �e odlu�iti
vojni sud. To je sve, satni�e.
462
00:59:31,172 --> 00:59:34,144
Rekao sam da je to sve!
463
01:00:22,178 --> 01:00:23,833
Ellen!
464
01:00:34,590 --> 01:00:40,078
Oprosti, htio sam ti sam re�i.
Mislio sam da �e ti tako biti lak�e.
465
01:00:40,178 --> 01:00:41,873
Lak�e?
466
01:00:42,613 --> 01:00:47,461
Izgubila sam oba brata,
a ti si mi htio olak�ati?
467
01:00:48,639 --> 01:00:50,455
Kako?
468
01:00:51,453 --> 01:00:56,043
Rekao si da �e� paziti na njih
i obe�ao da �e� ih vratiti.
469
01:00:56,182 --> 01:00:59,833
Za�to nisi?
- Poku�ao sam.
470
01:00:59,934 --> 01:01:03,127
Kad su nas napali Apa�i,
stavio sam ih na sigurno mjesto.
471
01:01:03,247 --> 01:01:08,773
Koje sigurno mjesto? Nema� ni
ogrebotine, a njih dvojica su mrtvi.
472
01:01:08,874 --> 01:01:12,046
Kakvo sigurno mjesto?
473
01:01:13,224 --> 01:01:17,514
Narednik ti nije rekao?
Doug nije mrtav, �iv je.
474
01:01:18,053 --> 01:01:21,944
Ne vjerujem ti, obojica su mrtvi.
- Nisu.
475
01:01:23,082 --> 01:01:25,576
Gdje je onda Doug?
476
01:01:29,069 --> 01:01:32,440
Dezertirao je, ali je �iv.
477
01:01:33,499 --> 01:01:37,868
La�e�! Doug ne mo�e biti
dezerter, on je odan.
478
01:01:38,089 --> 01:01:43,256
Znala sam da ga ne smijem
pustiti! Nije on za vojnika.
479
01:01:43,916 --> 01:01:49,562
Plah je, ne voli borbu.
A krv ne mo�e ni podnijeti.
480
01:01:51,619 --> 01:01:54,811
Ali nikad ne bi
ostavio majku i mene.
481
01:01:54,911 --> 01:01:57,905
Istina je Ellen. Oti�ao je s njima.
482
01:01:58,284 --> 01:02:01,136
Zato �to su ga prisilili!
483
01:02:01,796 --> 01:02:07,284
Ako je �iv, vratit �e se. -Izbij
to sebi iz glave, ne�e se vratiti.
484
01:02:09,578 --> 01:02:14,567
Za�to? -Zato �to je dezerter.
Ako se vrati, strijeljat �e ga.
485
01:02:15,884 --> 01:02:21,012
I ti bi to zbilja napravio?
Pucao bi u prepla�enog dje�aka.
486
01:02:22,110 --> 01:02:25,841
Kako sam mogla biti tako slijepa?
487
01:02:27,059 --> 01:02:32,826
Morala sam to vidjeti. Silio si
vojnike da budu hrabri kao i ti.
488
01:02:33,625 --> 01:02:37,317
Ali ti si okrutan, Bruce.
Okrutan i brutalan.
489
01:02:37,995 --> 01:02:43,841
Prebio si onog jadnika samo
zato �to se �elio napiti vode.
490
01:02:44,820 --> 01:02:48,990
Kako nisam vidjela da si be��utan?
491
01:02:49,090 --> 01:02:53,880
Nije �udno da su pobjegli i Doug
i drugi, ti si ih na to natjerao!
492
01:02:53,999 --> 01:02:59,486
Pobjegli su od tebe!
- Stani malo. Mo�da i jesam kriv.
493
01:03:00,146 --> 01:03:04,994
Ali mora� znati cijelu pri�u.
Doug nije pobjegao zbog mene.
494
01:03:05,953 --> 01:03:09,445
Kad je trebao Mikeu spasiti
�ivot, nije to u�inio.
495
01:03:09,565 --> 01:03:13,734
Nije ti htio iza�i pred
o�i, zato je pobjegao.
496
01:03:13,835 --> 01:03:16,768
Ne... Ne!
497
01:03:28,702 --> 01:03:33,890
Coburn je znao da zbog njega
Apa�i mogu pregaziti cijeli logor.
498
01:03:34,030 --> 01:03:36,784
Pukovnik ga je kaznio
zabranom kretanja.
499
01:03:36,884 --> 01:03:40,575
Ali zbog gri�nje savjesti
odlu�io se oglu�iti na tu zapovijed
500
01:03:40,695 --> 01:03:43,768
i sam po�i u potragu za pu�kama.
501
01:03:46,442 --> 01:03:50,412
Vojni�e? -Da, sir.
-Treba mi va� pi�tolj.
502
01:03:54,644 --> 01:03:57,238
I osedlajte mi konja.
-Da, sir.
503
01:04:47,626 --> 01:04:52,415
Satnik se nadao da �e do zore
na�i trag ukradenim pu�kama.
504
01:05:07,382 --> 01:05:12,869
Pratio je trag dezertera. Barem
je imao odmornog konja za potragu.
505
01:05:41,905 --> 01:05:45,297
Ovaj teretni konj ne mo�e vi�e.
- Ne mogu ni ja.
506
01:05:45,417 --> 01:05:49,069
Ja�emo cijelu no�, a nismo
pre�li ni 15 kilometara. -To�no.
507
01:05:49,168 --> 01:05:52,221
Ali isto tako nismo sreli Apa�e.
508
01:05:52,321 --> 01:05:58,926
Ovdje �emo se ulogoriti i sakriti
robu. -Samo su ti pu�ke na pameti.
509
01:05:59,066 --> 01:06:02,159
Pitanje je ho�emo li
do�ivjeti da ih prodamo.
510
01:06:02,299 --> 01:06:07,786
Higginse, nema� povjerenja u
mene. -To�no tako. -Pomozi mi.
511
01:06:12,037 --> 01:06:15,031
Pa�ljivo postupajte s njima, momci.
512
01:06:16,867 --> 01:06:20,677
Ova pu�ka koju sada dr�im,
513
01:06:21,257 --> 01:06:25,187
vrijedi tisu�u dolara suhog zlata.
514
01:06:28,501 --> 01:06:33,489
Lako za to koliko vrijedi, ali kako
to dobiti? -Bez brige, ja znam kako.
515
01:06:33,629 --> 01:06:38,038
Za svaku �u dobiti po tisu�u
dolara, a mo�da i vi�e.
516
01:06:41,931 --> 01:06:47,338
Momci, ja sam prvorazredni
trgovac, trgova�ki putnik.
517
01:06:49,314 --> 01:06:53,564
Ovo �e mi biti uzorak.
- Koliko daleko �e� putovati?
518
01:06:53,744 --> 01:06:58,234
Ne�u daleko. Najbolji kupac
mi je negdje gore u brdima.
519
01:07:01,886 --> 01:07:03,722
Cochise?
520
01:07:04,021 --> 01:07:08,511
Tako je, mom�e. Prodat
�u je za apa�ko zlato.
521
01:07:08,950 --> 01:07:13,838
Rekli ste da �emo ih prodati
u Meksiku. -�to je? Boji� se?
522
01:07:14,777 --> 01:07:18,747
�eli� se vratiti?
Pred strelja�ki stroj?
523
01:07:18,888 --> 01:07:22,879
Ja sam za to da se rije�imo
pu�aka. Br�e �emo putovati.
524
01:07:22,979 --> 01:07:27,170
Sljede�a postaja je Meksiko,
gdje nas �ekaju senjorite.
525
01:07:27,269 --> 01:07:31,040
A Cochiseu je sljede�a
postaja Apache Wells.
526
01:07:31,181 --> 01:07:35,511
Drago mi je �to ste shvatili
da imam soli u glavi.
527
01:07:35,611 --> 01:07:37,545
O �emu to govori�?
528
01:07:37,646 --> 01:07:42,535
Vojska �e se baviti Cochiseom i
ne�e imati vremena da nas proganja.
529
01:07:42,715 --> 01:07:46,367
Sad si ve� pobio i cijelu vojsku,
a Cochisea jo� nisi ni na�ao.
530
01:07:46,467 --> 01:07:51,913
Bez brige, ne moram ga tra�iti.
Kad budem blizu, oni �e na�i mene.
531
01:07:52,014 --> 01:07:55,706
I vjerojatno te zaklati prije
nego �to stigne� prozboriti.
532
01:07:55,846 --> 01:08:00,933
Ovo mi je osiguranje. Pu�ke su
mu potrebnije od mojeg skalpa.
533
01:08:02,092 --> 01:08:07,081
Dobro pazite. Ima vremena za
opu�tanje kad prije�emo granicu.
534
01:08:15,442 --> 01:08:18,534
Mali, ti se pobrini za konje.
535
01:08:19,553 --> 01:08:24,641
Ja idem gore na stra�u, a vi na
drugu stranu. Za svaki slu�aj.
536
01:09:32,670 --> 01:09:35,803
Satnik bi rado likvidirao Bodinea.
537
01:09:35,982 --> 01:09:38,975
Ali vra�anje pu�aka je bilo va�nije.
538
01:10:08,809 --> 01:10:14,496
Bodinea su �urno odveli u planinu,
gdje je �ekao Cochise s ratnicima.
539
01:10:49,099 --> 01:10:55,144
Vojni�e, ili si jako
hrabar ili si budala.
540
01:10:58,756 --> 01:11:03,765
Ni jedno ni drugo. Ja sam
lovac u lovu na veliku zvjerku.
541
01:11:04,864 --> 01:11:09,033
Ali zvjerka je ulovila lovca.
542
01:11:11,289 --> 01:11:14,782
Jedino tako sam mogao
do mo�nog Cochisea.
543
01:11:14,881 --> 01:11:20,009
Vojska me vrije�a �alju�i na
pregovore vojnika niskog ranga.
544
01:11:20,389 --> 01:11:23,401
Nitko me ne �alje. Sam sam do�ao.
545
01:11:23,642 --> 01:11:29,130
Bjelooki ne bi pustili vojnika da
sam luta kroz planinu Chiricahua.
546
01:11:29,329 --> 01:11:33,978
Mene nitko ne mora pustiti.
- Zna�i da si dezerter!
547
01:11:37,990 --> 01:11:40,483
Mo�e se i tako re�i.
548
01:11:42,380 --> 01:11:47,548
Onome tko izda prijatelje, ni
neprijatelj ne mo�e vjerovati.
549
01:11:48,606 --> 01:11:50,661
Ne�emo vi�e razgovarati.
550
01:11:52,636 --> 01:11:54,692
�ekajte malo!
551
01:11:55,231 --> 01:11:57,884
Ne tra�im da mi vjerujete.
552
01:12:51,665 --> 01:12:55,356
Ima� li jo� ovakvih?
- �etrdeset pu�aka.
553
01:12:56,295 --> 01:13:00,305
�etrdeset tisu�a u zlatu.
Ako �elite te pu�ke.
554
01:13:03,080 --> 01:13:05,374
Poka�i mi pu�ke.
555
01:13:07,909 --> 01:13:12,499
Ja nisam kao tvoj narod!
Mojoj rije�i se mo�e vjerovati.
556
01:13:14,055 --> 01:13:16,091
Kad vidim pu�ke,
557
01:13:16,490 --> 01:13:21,379
dobit �e� apa�ko zlato koje
toliko puno zna�i bjelookima.
558
01:13:44,428 --> 01:13:48,319
Coburn je slijedio trag dezertera
do mjesta gdje su �uvali pu�ke
559
01:13:48,419 --> 01:13:50,714
i �ekali Bodineov povratak.
560
01:15:05,846 --> 01:15:08,778
Makni se da mogu pucati u njega!
561
01:15:14,786 --> 01:15:19,435
Idemo srediti tog Apa�a.
- Bojim se, Mike. Bojim se.
562
01:15:21,311 --> 01:15:24,305
Nisam se trebao priklju�iti vojsci.
563
01:15:24,564 --> 01:15:26,339
Makni se s puta!
564
01:15:28,096 --> 01:15:31,788
To nije opravdanje.
Kukavicama ovdje nije mjesto.
565
01:15:31,948 --> 01:15:33,882
Satni�e.
566
01:15:41,766 --> 01:15:43,581
Satni�e!
567
01:16:04,115 --> 01:16:06,729
Skini ga s mene, Higginse!
568
01:17:02,745 --> 01:17:04,799
Doug...
569
01:17:20,785 --> 01:17:22,560
Idemo odavde.
570
01:17:46,886 --> 01:17:48,882
Onaj mali...
571
01:17:49,780 --> 01:17:51,875
Trebao sam to znati.
572
01:17:52,015 --> 01:17:55,486
Gdje su pu�ke?
- �uj...
573
01:17:59,179 --> 01:18:03,868
Ka�e da su dva �ovjeka
odjahala s tim konjima.
574
01:18:05,884 --> 01:18:08,139
Krenut �emo za njima.
575
01:18:09,037 --> 01:18:12,926
Ako je ovo kakav trik,
ti �e� prvi umrijeti.
576
01:18:29,691 --> 01:18:35,179
Cochise je znao da te pu�ke ne
smiju sti�i konjici u Apache Wells.
577
01:18:52,640 --> 01:18:56,332
Ne mo�emo im pobje�i s
ovim teretnim konjima.
578
01:18:59,844 --> 01:19:01,858
Pomozi mi, Doug.
579
01:19:04,314 --> 01:19:09,502
Borit �emo se, sir? -Poku�at �u
ih usporiti, a ti odnesi pu�ke.
580
01:19:09,742 --> 01:19:12,895
Ne�u vas ostaviti samog, satni�e.
581
01:19:13,094 --> 01:19:17,285
Poslu�at �e� zapovijed, vojni�e.
-Da, sir.
582
01:19:17,983 --> 01:19:21,974
Dobro je boriti se na
pravoj strani, za promjenu.
583
01:19:23,990 --> 01:19:26,324
Pomozi mi istovariti pu�ke.
584
01:19:39,535 --> 01:19:42,528
Bolje da sad krene�, Doug.
- Da, sir.
585
01:20:14,657 --> 01:20:17,650
Coburn se nadao da
�e s pomo�u pet pu�aka
586
01:20:17,750 --> 01:20:21,142
omogu�iti Dougu da
stigne u Apache Wells.
587
01:21:31,824 --> 01:21:34,837
To je Coburn. Coburn!
588
01:21:38,011 --> 01:21:43,417
Ovo nije trik. Imam istu
pu�ku kao i on, sredit �u ga.
589
01:21:44,277 --> 01:21:46,531
Donijet �u vam te pu�ke.
590
01:22:28,159 --> 01:22:32,250
Na mjestu odmor, vojni�e!
- Evo pu�aka, pukovni�e.
591
01:22:34,145 --> 01:22:37,538
Otvorite sanduke i
dajte svakomu po jednu!
592
01:22:37,677 --> 01:22:41,050
Satnik Coburn je ostao da
bi zadr�ao Indijance, sir.
593
01:22:41,150 --> 01:22:45,399
Sam?
-Da, sir. Nije dopustio da ostanem.
594
01:22:46,318 --> 01:22:50,210
Ovo je bio jedini na�in
da pu�ke stignu do vas.
595
01:22:52,405 --> 01:22:55,856
Mo�da je jo� �iv.
- Kaplare!
596
01:23:01,185 --> 01:23:05,875
Satnik Coburn je u nevolji,
trebam dobrovoljce! Uzja�ite!
597
01:23:07,531 --> 01:23:09,965
Mo�e� li jahati, sinko?
598
01:23:10,464 --> 01:23:12,260
Mogu, sir.
599
01:23:12,839 --> 01:23:17,089
Idi po njega.
- Da, sir!
600
01:26:23,813 --> 01:26:27,125
Bodine se na�ao
izme�u vojnika i Apa�a.
601
01:26:27,225 --> 01:26:31,116
Sve �to je sad mogao,
je spasiti vlastitu ko�u.
602
01:27:58,362 --> 01:28:01,853
Da, gospodine satni�e.
603
01:28:53,758 --> 01:28:55,813
Satni�e Coburn!
604
01:28:56,391 --> 01:28:58,686
Satni�e Coburn!
605
01:29:06,290 --> 01:29:11,378
Sve je u redu, Doug.
Sve �e biti u redu.
606
01:29:24,450 --> 01:29:26,504
Pozor!
607
01:29:34,387 --> 01:29:37,080
Naprijed!
608
01:30:01,806 --> 01:30:03,781
Samo idi, Doug.
609
01:30:06,835 --> 01:30:08,831
Oh, Doug!
610
01:30:09,729 --> 01:30:14,518
Izvrsno, satni�e. Ovaj put mi je
drago �to niste poslu�ali zapovijed.
611
01:30:14,618 --> 01:30:18,029
I meni, sir.
Dje�ak je najvi�e zaslu�an.
612
01:30:24,316 --> 01:30:26,809
Samo naprijed, satni�e.
613
01:30:27,305 --> 01:31:27,220
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/33nr5
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
51978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.