All language subtitles for 1980_Taboo.BluRay-Vietnamese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,911 --> 00:00:45,441 Anh dã nói với em bao nhiêu lần rồi Anh muốn nhìn em thổi kèn cho anh. 2 00:00:45,631 --> 00:00:48,930 Em cung dã nói với anh bao nhiêu lần rồi 3 00:00:59,918 --> 00:01:02,075 Em không thích làm khi dèn sáng. 4 00:01:03,056 --> 00:01:05,924 Thôi nào em yêu, em làm được mà. 5 00:02:53,497 --> 00:02:56,210 Anh di dâu vậy Mới 2 giờ sáng mà. 6 00:02:57,782 --> 00:03:01,101 Tôi hết chịu nổi rồi. Cô có biết không? 7 00:03:02,777 --> 00:03:07,642 Bao nhiêu nam rồi mà lần nào quan hệ em cung nhu là lần đầu. 8 00:03:09,313 --> 00:03:10,359 Quá nhàm chán! 9 00:03:11,604 --> 00:03:14,527 Mỗi lần quan hệ là cô cứ làm như ban ơn cho tôi vậy. 10 00:03:16,455 --> 00:03:17,859 Thật lố bịch! 11 00:03:17,859 --> 00:03:20,856 Chỉ vì tôi không thích làm tình khi bật đèn. 12 00:03:21,424 --> 00:03:23,736 Là lý do anh bỏ đi sao? 13 00:03:24,855 --> 00:03:28,589 Đúng thế đấy! Anh định đi đâu? 14 00:03:28,723 --> 00:03:32,180 Ði theo con khốn thư ký Tyna của anh chứ gì? 15 00:03:34,070 --> 00:03:38,165 Ðúng thế đấy Vậy thì anh đi nói với con trai mình đi. 16 00:03:38,746 --> 00:03:40,864 À không, tôi sẽ nói với nó. 17 00:03:40,864 --> 00:03:46,314 Tôi sẽ nói với nó rằng cha nó bỏ di theo một con nhãi. 18 00:03:50,117 --> 00:03:55,706 Nghe này, mai tôi sẽ gọi cho Paul, nếu muốn nó có thể sống cùng tôi. 19 00:03:58,126 --> 00:04:00,556 Sống với cô thế là quá đủ rồi. 20 00:04:03,082 --> 00:04:05,023 Biến đi cho nó rảnh. 21 00:04:05,423 --> 00:04:08,497 Cha con sẽ di luôn. 22 00:04:09,040 --> 00:04:12,148 Bố sẽ lại quay về thôi mà, chỉ là cãi vặt. Bố mẹ vẫn luôn như vậy còn gì. 23 00:04:12,275 --> 00:04:14,315 Quên chuyện đó đi con. Ông ấy sẽ không về đâu. 24 00:04:16,367 --> 00:04:18,647 Con nên suy nghĩ về việc sống chung với ông ấy. 25 00:04:21,419 --> 00:04:23,806 Con muốn sống cùng mẹ hơn. 26 00:04:24,087 --> 00:04:27,644 Không dâu con trai, mẹ đã quyết định rồi. Mẹ không muốn nói về chuyện này nữa. 27 00:04:27,976 --> 00:04:29,826 Ông ấy sẽ gọi cho con. 28 00:04:32,199 --> 00:04:34,755 Con có thể nghỉ học và kiếm việc làm. 29 00:04:34,827 --> 00:04:36,490 Con đừng có nói linh tinh thế. 30 00:04:37,207 --> 00:04:39,246 Con không được phép bỏ học. 31 00:04:39,514 --> 00:04:43,481 Giờ ta sẽ tự lập. Mẹ sẽ kiếm việc làm. 32 00:04:44,011 --> 00:04:47,547 Ý mẹ là mẹ đâu đã quá già để lao động. 33 00:04:50,124 --> 00:04:51,838 Mẹ nói đúng. 34 00:04:52,052 --> 00:04:54,385 Mẹ còn rất trẻ và quyến rũ. 35 00:04:55,379 --> 00:04:57,466 Cảm ơn con yêu! 36 00:05:32,542 --> 00:05:33,659 Ai đó? 37 00:05:34,934 --> 00:05:36,946 Barbara à? 38 00:05:37,547 --> 00:05:41,242 Cậu đi đâu vào cái giờ này vậy? 39 00:05:41,250 --> 00:05:43,054 Gyna, cậu không tin được đâu. 40 00:05:43,354 --> 00:05:45,555 Chính tớ cũng không tin nổi đây. 41 00:05:45,555 --> 00:05:47,973 Chris bỏ tớ đi rồi. 42 00:05:48,822 --> 00:05:50,379 Không thể như thế được. 43 00:05:50,379 --> 00:05:54,515 Thằng chồng khốn nạn bỏ tớ đi theo con thư ký ranh con của hắn. 44 00:05:56,734 --> 00:05:58,927 Vậy là cậu đang đi kiếm việc làm? 45 00:06:00,585 --> 00:06:02,123 Ăn trưa hả? 46 00:06:02,602 --> 00:06:05,595 Được thôi. 47 00:06:06,459 --> 00:06:08,973 Không sao mà. Hẹn gặp lại cậu. 48 00:06:15,292 --> 00:06:17,860 Dậy thôi cưng! 49 00:06:18,620 --> 00:06:20,973 Gyna đang muốn ăn sáng đây. 50 00:07:38,385 --> 00:07:40,620 Ngồi đi bạn yêu. 51 00:07:41,005 --> 00:07:44,541 Cậu muốn uống gì nào? 52 00:07:50,477 --> 00:07:54,737 Giờ nói tớ nghe, Chris làm sao vậy? 53 00:07:55,577 --> 00:07:58,941 Cậu có tưởng tượng nổi không? Chính tớ còn không tin nữa. 54 00:07:59,204 --> 00:08:03,588 Hắn ta bỏ vợ và con vì một con nhãi. 55 00:08:04,283 --> 00:08:05,910 Một con điếm rẻ tiền và cơ hội. 56 00:08:05,958 --> 00:08:07,629 Chắc hẳn nó phải trẻ đẹp và dâm lắm. 57 00:08:08,120 --> 00:08:10,783 Tớ cũng không biết, chỉ biết nó là thư ký. 58 00:08:11,083 --> 00:08:12,875 Tuổi 19 hay 20 gì đó. 59 00:08:12,975 --> 00:08:17,636 Tớ có thể khẳng định, ngay từ lúc mới quen, họ đã lừa dối cậu. 60 00:08:18,197 --> 00:08:22,489 Barbara, cái cậu cần lúc này là một anh chàng mới. 61 00:08:22,962 --> 00:08:26,286 Tớ sẽ tìm cho cậu một anh chàng dễ thương và dâm đãng. 62 00:08:27,665 --> 00:08:32,926 Không cần đâu, cảm ơn cậu. Tớ cần lành lại vết thương lòng đã. 63 00:08:33,023 --> 00:08:35,127 Không tìm cách mà giải tỏa nhu cầu đó đi. 64 00:08:35,127 --> 00:08:37,230 Thì cái đó của cậu nó bốc mùi lên đấy. 65 00:08:39,306 --> 00:08:43,487 Tớ nhấn mạnh với cậu, tớ có biết một anh chàng rất ngon. 66 00:08:43,913 --> 00:08:47,488 Với tớ thì anh ta hơi già, nhưng với cậu thì hoàn hảo đấy. 67 00:08:51,397 --> 00:08:53,565 Còn chuyện việc làm thì sao rồi? 68 00:08:53,565 --> 00:08:56,621 Cậu biết thừa là họ không đoái hoài gì đến những người trên 25 tuổi mà. 69 00:08:57,766 --> 00:08:59,994 Chẳng lẽ lại đi làm những việc của dân hạ lưu. 70 00:08:59,994 --> 00:09:04,128 Tệ thật! Thế thì không ổn. 71 00:09:05,095 --> 00:09:10,738 À đợi đã. Người bạn của cậu và Chris 72 00:09:11,069 --> 00:09:13,168 Anh chàng mới bỏ vợ mấy năm trước 73 00:09:13,168 --> 00:09:17,619 và đang ở riêng ấy? Anh ta tên gì nhỉ? 74 00:09:18,464 --> 00:09:20,350 Trước đây anh ta cũng để ý đến cậu mà. 75 00:09:23,359 --> 00:09:26,681 Jerry Morgan, sao tớ không nghĩ ra anh ấy nhỉ? 76 00:09:26,908 --> 00:09:29,835 Và văn phòng của anh ấy cũng chỉ cách đây vài căn nhà. 77 00:09:29,960 --> 00:09:31,992 Ít ra trước đây là vậy. 78 00:09:35,731 --> 00:09:38,620 Tớ nghĩ hôm nay sẽ ăn cá. Nó không kỵ với Marvelon. 79 00:09:41,592 --> 00:09:46,509 Barbara, giờ hãy nói tớ nghe về cậu con trai đẹp mã của cậu đi, Paul ấy. 80 00:09:46,737 --> 00:09:49,050 Nó giờ chắc bự lắm rồi nhỉ. 81 00:09:53,825 --> 00:09:56,042 Anh thôi đi nào. 82 00:09:56,283 --> 00:09:58,623 Giờ chúng ta phải học về trận chiến Hastings. 83 00:09:59,431 --> 00:10:02,206 Em cứ dạng chân ra nào, anh học bài này cả năm nay rồi. 84 00:10:04,089 --> 00:10:09,187 Trận Hasting diễn ra năm nào? Năm 1066. 85 00:10:09,239 --> 00:10:12,261 Đợi đã. 86 00:10:21,762 --> 00:10:25,246 Alexander xâm lược Ba Tư vào năm nào? 87 00:10:25,271 --> 00:10:28,686 333 Trước Công Nguyên. Em hỏi đủ rồi đó. 88 00:10:28,763 --> 00:10:32,763 Ôi Paul, anh thật là thông minh. 89 00:10:33,764 --> 00:10:36,764 Anh biết hết các đáp án. 90 00:10:36,865 --> 00:10:39,765 Anh rất xứng đáng được thưởng. 91 00:12:08,786 --> 00:12:13,415 Các cậu đang học lịch sử hay học địt nhau đây? 92 00:12:14,018 --> 00:12:17,728 Những câu hỏi trong này khó quá. 93 00:12:18,068 --> 00:12:20,397 Tớ chép lại bài của anh ấy cho xong. 94 00:12:22,479 --> 00:12:25,780 Cậu chưa bao giờ kể tớ nghe về anh chàng chim to này. 95 00:12:26,171 --> 00:12:28,454 Thôi, hai người cứ tự nhiên đi nhé. 96 00:12:29,343 --> 00:12:31,962 Này, đợi chút đã! 97 00:12:32,282 --> 00:12:36,040 Đừng đi! Tớ nói nghe nè. 98 00:12:37,140 --> 00:12:39,500 Tớ sẽ cho cậu liếm nó nhé. Nếu cậu hứa sẽ trả lại bài vở đó. 99 00:12:39,660 --> 00:12:41,039 Thử đi em! 100 00:12:42,448 --> 00:12:49,586 Tớ có thể hứa. Nhưng cậu phải đưa con cu đó cho tớ ngay bây giờ. 101 00:16:40,507 --> 00:16:42,851 Mẹ về rồi. Con có ở nhà không đó Paul? 102 00:16:42,851 --> 00:16:44,980 Vâng! 103 00:16:52,087 --> 00:16:54,700 Con đã nấu bữa tối rồi. Hôm nay chúng ta có thịt nướng và salad. 104 00:16:54,892 --> 00:16:59,360 Ngon quá! Mẹ kiệt sức rồi, mẹ mệt quá! 105 00:17:00,292 --> 00:17:02,661 Con đã nói chuyện với cha chưa? 106 00:17:02,661 --> 00:17:05,776 Con nói rồi. 107 00:17:06,882 --> 00:17:08,326 Thế nào rồi? 108 00:17:09,832 --> 00:17:15,693 Mẹ biết con sẽ ở với mẹ mà. Ôi con yêu! Mẹ vui lắm! 109 00:17:24,054 --> 00:17:26,402 Mẹ biết không ... Con đang nghĩ là 110 00:17:26,402 --> 00:17:28,594 Con sẽ bỏ học để đi làm. 111 00:17:28,594 --> 00:17:30,789 Mẹ đã nói rồi. Không đời nào! 112 00:17:31,574 --> 00:17:34,637 Cha con sẽ lo tiền học phí của con. 113 00:17:34,790 --> 00:17:37,269 Và ngoài ra, con biết sao không? Sao ạ? 114 00:17:37,269 --> 00:17:40,695 Hôm nay mẹ đã tìm được việc làm rồi. Mẹ nói thật chứ? 115 00:17:41,032 --> 00:17:42,233 Việc gì? Ở đâu vậy mẹ? 116 00:17:42,538 --> 00:17:48,177 Con còn nhớ chú Jerry Morgan không? Ông ấy tới nhà ta chơi vài năm trước. 117 00:17:48,424 --> 00:17:53,366 Hôm nay mẹ đã gặp ông ấy. Văn phòng của ông ấy ở gần đây. 118 00:17:53,650 --> 00:17:55,859 Và ông ấy đã tốt bụng cho mẹ một công việc. 119 00:17:56,216 --> 00:17:59,485 Mặc dù mẹ không nghĩ ông ấy cần thêm người. 120 00:17:59,485 --> 00:18:02,719 Thế thì tuyệt quá mẹ ạ. Chúng ta vào ăn thôi mẹ. 121 00:18:50,473 --> 00:18:53,275 A lô! À, văn phòng Morgan xin nghe! 122 00:18:53,776 --> 00:18:58,178 Là tớ đây, Charlie gọi cậu chưa? 123 00:18:58,617 --> 00:19:00,047 Tối nay cậu có đi với anh ấy không? 124 00:19:00,047 --> 00:19:02,912 Anh ấy đã gọi, và tớ sẽ đi. 125 00:19:02,912 --> 00:19:06,553 Gyna, cậu có chắc anh ta sẽ không lôi cái gì đó ra không? 126 00:19:06,577 --> 00:19:11,077 Chắc chắn rồi! Charlie nhát như đàn bà ấy mà. 127 00:19:11,101 --> 00:19:15,101 Xin lỗi Barbara! Đợt tớ lát, em nghe đây Jerry! 128 00:19:15,283 --> 00:19:19,691 Em có thể ngừng 5 phút được không? Anh có lá thư quan trọng cần đánh gấp. 129 00:19:19,710 --> 00:19:20,776 Vâng, tất nhiên rồi. 130 00:19:20,800 --> 00:19:23,200 Gyna, mình đang bận, mình cần soạn một lá thư đã 131 00:19:23,292 --> 00:19:26,485 Gyna, cậu có chắc là anh ấy sẽ không đòi làm chuyện ấy không? 132 00:19:26,648 --> 00:19:29,873 Barbara à, Charlie nhát gái lắm! 133 00:19:30,397 --> 00:19:32,747 Cậu sẽ an toàn như ở trong nhà thờ luôn. 134 00:19:32,747 --> 00:19:35,760 Vậy thì được. 135 00:19:35,760 --> 00:19:38,052 Jerry, anh làm cái gì vậy? 136 00:19:38,052 --> 00:19:39,920 Có chuyện gì ở đó vậy? 137 00:19:41,716 --> 00:19:43,449 Jerry đang sàm sỡ cậu à? 138 00:19:43,887 --> 00:19:45,725 Bỏ tay ra ngay đi đồ dâm ô đê tiện. 139 00:19:49,851 --> 00:19:52,389 Tôi không muốn và tôi cũng không cần làm công việc này nữa. 140 00:19:52,413 --> 00:19:53,913 Đợi đã Barbara! 141 00:19:54,421 --> 00:19:58,138 Anh ta đang làm gì thế nhỉ? Anh ta đã kịp rút súng ra chưa nhỉ? 142 00:20:00,352 --> 00:20:02,481 Tôi muốn tiền công của tôi. Tôi thôi việc. 143 00:20:03,310 --> 00:20:06,027 Jerry, tôi không bao giờ nghĩ anh là loại người đó. 144 00:20:06,027 --> 00:20:08,688 Sau chừng ấy năm ta quen biết nhau 145 00:20:10,602 --> 00:20:14,001 Thôi nào Barbara, anh biết mình đã hơi quá đà 146 00:20:14,295 --> 00:20:16,548 Nhưng anh luôn luôn nghĩ đến em. Ngay cả khi 147 00:20:16,741 --> 00:20:20,362 anh lấy vợ ... Anh nhìn cô ta ... 148 00:20:20,745 --> 00:20:23,542 là anh lại nghĩ đến em. 149 00:20:25,437 --> 00:20:29,387 Xin em đừng bỏ việc. Xin em hãy nghĩ lại! 150 00:20:30,017 --> 00:20:31,729 Mai em tiếp tục đến làm nhé? 151 00:20:32,895 --> 00:20:34,749 Hứa với anh em sẽ nghĩ lại đi! 152 00:20:35,387 --> 00:20:38,888 Nếu anh hứa sẽ không làm như vậy nữa. 153 00:20:43,021 --> 00:20:45,574 Nhưng nếu em làm anh buồn chán thì sẽ bị trừ lương đấy. 154 00:20:57,011 --> 00:20:59,427 Ôi trời ơi! Thật thú vị! 155 00:21:00,706 --> 00:21:02,659 Chị nghĩ anh ta sẽ hấp diêm cô ấy. 156 00:21:04,324 --> 00:21:07,087 Ôi! Giá mà hai người nghe thấy. 157 00:21:07,111 --> 00:21:10,111 Ôi, chị nứng lồn quá rồi. 158 00:21:14,406 --> 00:21:16,257 Nghịch lồn chị đi nào! 159 00:21:17,820 --> 00:21:19,379 Các người biết tôi thích thế nào mà. 160 00:21:44,520 --> 00:21:46,877 Hiểu rồi, để chị cởi quần lót ra nhé. 161 00:21:55,127 --> 00:21:56,147 Như thế này tốt hơn chứ? 162 00:22:20,603 --> 00:22:24,566 Để chị làm cho hai đứa sướng nhé. 163 00:22:26,825 --> 00:22:29,406 Mang cái lồn dâm đang của em ra đây nào. 164 00:25:30,797 --> 00:25:33,703 Em ngồi kia đợi anh để anh vào gặp mẹ một lát nhé. 165 00:25:33,727 --> 00:25:35,727 OK 166 00:25:44,775 --> 00:25:46,842 Paul, nhìn này! 167 00:31:07,465 --> 00:31:11,307 Ôi, em nứng lồn quá rồi! 168 00:31:30,801 --> 00:31:34,026 Paul, mẹ không biết là con đã về. Chào cháu Sherry! 169 00:31:34,026 --> 00:31:35,088 Chào cô Scott . 170 00:31:35,112 --> 00:31:37,612 Con yêu, mẹ xin lỗi tối nay mẹ không ở nhà với các con được. 171 00:31:37,688 --> 00:31:39,808 Con cho mẹ vui vẻ một bữa nhé. 172 00:31:40,208 --> 00:31:44,317 Mẹ không đùa đó chứ? Vậy hôm nay chắc mẹ về muộn ạ? 173 00:31:44,341 --> 00:31:47,841 Chắc là sẽ về muộn. Hai con học bài đi nhé! 174 00:31:47,948 --> 00:31:51,012 Mẹ đi chơi vui vẻ nhé! Cảm ơn con yêu! 175 00:33:20,547 --> 00:33:22,838 Sao em có vẻ hơi nhút nhát nhỉ? 176 00:33:25,395 --> 00:33:27,274 Em sợ hơi thở không được thơm tho lắm à? 177 00:33:28,274 --> 00:33:30,302 Em thấy rất thoải mái mà. Cảm ơn anh! 178 00:33:31,702 --> 00:33:33,442 Thôi nào, ta thẳng thắn với nhau nhé. 179 00:33:35,247 --> 00:33:37,018 Anh nghĩ em sẽ thích chơi kiểu tập thể mà. 180 00:33:37,042 --> 00:33:39,042 Chơi tập thể á? 181 00:33:39,102 --> 00:33:42,255 Còn em lại tưởng anh nhát gái cơ. Cái gì? 182 00:33:42,339 --> 00:33:44,580 Em vừa nói gì cơ? À không, không có gì đâu anh. 183 00:33:44,604 --> 00:33:46,604 Em chỉ nhắc lại lời của Gyna thôi. 184 00:35:41,964 --> 00:35:44,188 Gyna nói với anh là em đã ly hôn. 185 00:35:45,595 --> 00:35:49,317 Em thật cá tính, em thích kiểu bạo dâm hả? 186 00:35:49,341 --> 00:35:51,341 Cô ấy nói với anh như vậy sao? 187 00:35:51,365 --> 00:35:55,965 Nghe này Charlie, tối nay có lẽ không thích hợp cho lắm. 188 00:35:55,989 --> 00:35:58,989 Ý em là, bữa tiệc diễn ra ở tận Monterey phải không? 189 00:35:59,013 --> 00:36:02,613 Thư giãn đi nào, chỉ cách đây có vài dặm thôi mà em. 190 00:36:02,637 --> 00:36:06,537 Thoải mái chút đi em. Cứ tin vào Charlie này. 191 00:40:42,516 --> 00:40:46,519 Anh chưa bao giờ chơi em sung như thế. Vậy sao? 192 00:40:46,522 --> 00:40:50,032 Vậy chắc là em đã làm anh hứng quá. 193 00:41:18,473 --> 00:41:20,725 Thôi nào em, sao em rụt rè thế? 194 00:41:20,777 --> 00:41:23,406 Anh không ép buộc em. Anh muốn em tự nguyện. 195 00:41:24,933 --> 00:41:27,260 Đây là loại tiệc gì vậy? 196 00:41:28,458 --> 00:41:31,529 Tiệc sex tập thể. Gyna không nói gì với em sao? 197 00:41:32,453 --> 00:41:36,846 Không. Ý anh là ... làm tình tập thể sao? 198 00:41:37,955 --> 00:41:40,126 Em nghĩ anh nên đưa em về đi. 199 00:41:40,444 --> 00:41:44,529 Đưa em về sao? Vớ vẩn! 200 00:41:45,147 --> 00:41:51,200 Anh lái xe 12 dặm đưa em tới đây. Và anh sẽ không bỏ về đâu. 201 00:41:58,411 --> 00:42:01,124 Ôi Marylin, em yêu! 202 00:42:01,148 --> 00:42:04,348 Anh rất vui được gặp em. 203 00:42:07,411 --> 00:42:10,148 Charlie à, em đang hứng rồi đây. 204 00:42:10,290 --> 00:42:12,997 Tới đây nào em yêu. Đừng lạc lõng thế chứ. 205 00:42:12,997 --> 00:42:15,299 Tôi không quen việc này. 206 00:42:15,299 --> 00:42:21,330 Vậy thì em cứ thoải mái đi. Cứ ở đây và đợi anh. 207 00:45:16,354 --> 00:45:19,181 Ôi trời, cậu chỉ bằng tuổi con trai tôi thôi. 208 00:46:04,420 --> 00:46:06,205 Ôi, em có đôi chân ngon thật! 209 00:46:06,427 --> 00:46:07,529 Làm ơn đi! 210 00:46:08,709 --> 00:46:10,869 Để anh xem có gì ở sau chiếc váy này nào. Không! 211 00:46:11,911 --> 00:46:13,665 Anh chỉ muốn xem chút xíu thôi mà. 212 00:46:14,008 --> 00:46:15,074 Không! 213 00:46:16,024 --> 00:46:18,942 Không là sao? Chỉ xem chút thôi mà. 214 00:46:18,966 --> 00:46:20,058 Dừng lại đi! 215 00:46:20,059 --> 00:46:21,336 Thôi mà! 216 00:46:22,054 --> 00:46:25,135 Em tham gia cùng anh nhé! Vào phòng đi! 217 00:46:25,136 --> 00:46:26,216 Đủ rồi đó! 218 00:46:26,626 --> 00:46:28,056 Ta vào phòng khách đi! Kín đáo lắm. 219 00:46:28,080 --> 00:46:30,080 Không! 220 00:46:30,725 --> 00:46:31,934 Em mặc bộ này hợp lắm! 221 00:46:32,858 --> 00:46:36,258 Ôi, vú em đẹp quá! 222 00:46:36,301 --> 00:46:38,748 Làm ơn đi mà! 223 00:46:39,420 --> 00:46:40,665 Dừng lại ngay! 224 00:46:40,689 --> 00:46:42,689 Không! 225 00:46:42,713 --> 00:46:44,713 Làm ơn! 226 00:46:44,737 --> 00:46:46,737 Làm ơn! 227 00:46:46,761 --> 00:46:49,561 Thôi nào, cho anh xem đi! 228 00:46:49,585 --> 00:46:51,585 Không! 229 00:46:52,609 --> 00:46:54,609 Dừng lại ngay đi! 230 00:46:55,633 --> 00:46:57,633 Không! 231 00:46:57,666 --> 00:47:00,136 Mẹ kiếp, làm người ta mất cả hứng. 232 00:52:26,994 --> 00:52:29,215 Wow!!! Em sẽ tiếc lắm đấy. 233 00:52:31,798 --> 00:52:33,520 Những người tham gia thật tuyệt. 234 00:52:35,019 --> 00:52:36,673 Ai cũng nhiệt tình hết mình. 235 00:52:39,436 --> 00:52:41,858 Anh xong rồi. Về nhà thôi em yêu. 236 00:52:44,043 --> 00:52:46,043 Anh ra 4 lần hôm nay rồi. 237 00:52:59,068 --> 00:53:02,347 Được rồi, thứ Sáu tới lại gọi cho anh nhé em yêu. 238 00:53:02,428 --> 00:53:05,231 Giữ thể diện chút đi Charlie. 239 00:54:37,643 --> 00:54:39,643 Paul. 240 00:54:39,667 --> 00:54:41,667 Paul, con ổn chứ? 241 00:56:30,379 --> 00:56:32,379 Ôi Chúa ơi! 242 01:03:00,877 --> 01:03:04,300 Paul à. Đêm qua chúng ta mất trí mất rồi. 243 01:03:04,891 --> 01:03:07,783 Chúng ta đã làm điều vô cùng sai trái. 244 01:03:07,783 --> 01:03:10,468 Chúng ta sẽ nói về chuyện này khi mẹ về. 245 01:03:11,464 --> 01:03:13,581 Mẹ yêu của con. 246 01:03:30,858 --> 01:03:32,943 Barbara, làm ơn trả lời điện thoại đi! 247 01:03:37,952 --> 01:03:42,150 Ồ Gyna à! Mình không thể nói chuyện lúc này. 248 01:03:42,150 --> 01:03:43,847 Mình đang buồn lắm! Gọi cậu sau nhé! 249 01:03:45,697 --> 01:03:49,542 Charlie là một tên khốn, và bữa tiệc ấy thật khủng khiếp. 250 01:03:51,576 --> 01:03:54,827 Cuộc sống của tớ đang bị phá hủy hoàn toàn. 251 01:03:55,783 --> 01:03:57,422 Nói chuyện với cậu sau. 252 01:04:04,605 --> 01:04:07,326 Em sao vậy? Có chuyện gì à? 253 01:04:08,901 --> 01:04:11,260 Không có gì tốt hơn là bữa trưa của chúng ta. 254 01:04:13,066 --> 01:04:17,237 Sao em không nghỉ ngơi một ngày đi? Nhưng em còn nhiều việc phải làm lắm. 255 01:04:17,328 --> 01:04:20,941 Quên nó đi! Anh cho em nghỉ một ngày. 256 01:04:21,418 --> 01:04:25,482 Chúng ta sẽ ra biển ăn trưa và có thể đi dạo bờ biển sau đó. 257 01:04:28,468 --> 01:04:30,264 Đi thôi! Anh là ông chủ mà. 258 01:05:30,512 --> 01:05:32,103 Một trái bóng cho quý cô. 259 01:05:33,127 --> 01:05:35,127 Cảm ơn anh! 260 01:05:35,151 --> 01:05:37,151 Cảm ơn! 261 01:08:33,218 --> 01:08:36,139 Cảm ơn anh vì ngày hôm nay. Nó đã giúp ích cho em rất nhiều. 262 01:08:36,844 --> 01:08:39,384 Em biết biệt danh của anh là Morgan tốt bụng mà. 263 01:08:40,337 --> 01:08:43,269 Vào nhà đi em, mấy năm rồi anh không gặp Paul. 264 01:08:43,408 --> 01:08:45,068 Anh muốn gặp nó cái. 265 01:08:45,177 --> 01:08:46,803 Không Jerry, tối nay thì không được. 266 01:08:46,803 --> 01:08:50,001 Anh nghe này, anh thật ngọt ngào. Em đã có một ngày rất tuyệt. 267 01:08:50,177 --> 01:08:55,186 Nhưng em không thể nói lý do. Tối mai anh quay lại vậy nhé. 268 01:08:56,779 --> 01:08:58,729 Chào anh, em vào nhà đây. 269 01:08:58,873 --> 01:08:59,892 Không có gì. 270 01:09:04,716 --> 01:09:06,716 Người tốt luôn coi nhẹ tình dục. 271 01:09:17,105 --> 01:09:18,772 Paul, con có ở nhà không? 272 01:09:19,670 --> 01:09:21,499 Có ạ, con ở trong này. 273 01:09:24,702 --> 01:09:27,680 Chào mẹ! Con đợi mẹ mãi. 274 01:09:29,950 --> 01:09:32,034 Paul, mẹ nghiêm túc đấy. 275 01:09:32,058 --> 01:09:34,603 Chuyện tối qua là lỗi của mẹ. 276 01:09:35,104 --> 01:09:38,225 Mẹ không muốn con cảm thấy có lỗi vì những việc mẹ đã làm. 277 01:09:38,690 --> 01:09:40,276 Nhưng chúng ta đã cùng làm chuyện đó. 278 01:09:40,959 --> 01:09:43,112 Con rất đáng yêu! 279 01:09:43,411 --> 01:09:46,061 Thật đáng yêu khi ôm con của mẹ vào lòng. 280 01:09:48,767 --> 01:09:52,275 Như lúc con còn nhỏ. 281 01:09:54,045 --> 01:09:55,722 Nhưng điều đó thật sai lầm. 282 01:09:57,453 --> 01:10:01,552 Nghe này mẹ, con không nghĩ đó là lỗi của ai cả. 283 01:10:02,002 --> 01:10:03,957 Chuyện đã xảy ra rồi. 284 01:10:04,825 --> 01:10:06,658 Và con muốn nói với mẹ là ... 285 01:10:07,135 --> 01:10:09,688 con muốn chuyện đó lại xảy ra lần nữa 286 01:10:09,712 --> 01:10:11,012 Đừng mà! 287 01:10:11,036 --> 01:10:13,036 Không, Paul. Đừng mà! 288 01:10:14,060 --> 01:10:17,360 Mọi người mà biết thì sẽ nguyền rủa chúng ta mất. 289 01:10:18,061 --> 01:10:19,980 Sẽ không ai biết đâu mẹ. 290 01:10:20,298 --> 01:10:23,447 Chỉ con và mẹ biết thôi. 291 01:10:24,434 --> 01:10:27,100 Paul, mẹ đang nói về loạn luân đó. 292 01:10:30,924 --> 01:10:32,924 Ôi Chúa ơi! 293 01:15:53,974 --> 01:15:56,711 Ôi shit! Ai thế không biết nữa. 294 01:16:38,982 --> 01:16:42,038 Mình có làm phiền cậu không. Không hẳn. 295 01:16:42,130 --> 01:16:45,954 Mình đang có một cặp trẻ đẹp trong này. 296 01:16:45,954 --> 01:16:48,954 Một con nhỏ có cái lồn ngọt ngào ... 297 01:16:48,978 --> 01:16:50,738 nhất mà mình biết. 298 01:16:50,739 --> 01:16:51,940 Nhưng không sao. 299 01:16:52,254 --> 01:16:54,457 Nghe đã muốn lên đỉnh rồi. 300 01:16:55,177 --> 01:16:57,276 Nhưng có chuyện gì vậy? 301 01:16:57,462 --> 01:17:00,835 Cậu vẫn buồn vì chuyện với Charlie sao? 302 01:17:00,873 --> 01:17:05,337 Không, không! Tớ phải tâm sự với ai đó. 303 01:17:05,431 --> 01:17:07,771 Và tất nhiên tớ luôn muốn người đó là cậu. 304 01:17:07,771 --> 01:17:10,670 Nói sao nhỉ? Cứ thoải mái mà giãi bày với tớ đi. 305 01:17:11,016 --> 01:17:13,215 Nhưng mà cậu đang nói về chuyện gì nhỉ? 306 01:17:14,896 --> 01:17:17,650 Tớ không thể từ chối nó. 307 01:17:18,428 --> 01:17:20,948 Tớ thậm chí còn muốn nó diễn ra. 308 01:17:21,857 --> 01:17:23,934 Từ chối cái gì? 309 01:17:24,602 --> 01:17:27,128 Muốn điều gì diễn ra? 310 01:17:28,525 --> 01:17:32,224 Paul, Paul và tớ ... Chúng tớ đã ... 311 01:17:32,248 --> 01:17:34,071 Paul hả? 312 01:17:34,572 --> 01:17:35,671 Paul. 313 01:17:35,672 --> 01:17:42,157 Cậu đang nói là cậu làm tình với con trai cậu, Paul hả? 314 01:17:42,165 --> 01:17:46,195 Nhưng tệ nhất là tớ nghĩ tớ đã yêu Jerry rồi. 315 01:17:46,477 --> 01:17:52,308 Quên Jerry đi! Chỉ là thoáng qua thôi. 316 01:17:52,586 --> 01:17:54,556 Kể cho tớ nghe về Paul đi! 317 01:17:56,310 --> 01:18:01,874 Khi nó chạm vào tớ. Khi tay nó chạm vào cơ thể tớ. 318 01:18:03,563 --> 01:18:06,249 Tớ đã muốn nó đút vào trong tớ. 319 01:18:09,978 --> 01:18:12,124 Nó có liềm cậu không? 320 01:18:12,152 --> 01:18:14,597 Nó có liếm cái lồn của cậu không? 321 01:18:15,025 --> 01:18:17,840 Mình đâu có cho, nhưng nó cứ thế mà liếm thôi. 322 01:18:18,555 --> 01:18:20,514 Ôi, mình hưng phấn quá! 323 01:18:21,180 --> 01:18:23,345 Cậu có bú cu cho nó không? 324 01:18:29,997 --> 01:18:32,293 Nó có xuất tinh vào miệng cậu không? 325 01:18:37,819 --> 01:18:40,956 Ngậm nó, sục vài cái rồi nó xuất? 326 01:18:43,269 --> 01:18:45,499 Mình ra đây ... 327 01:19:03,412 --> 01:19:08,009 Mình không thể tin được. Gyna, mình đến đây để nhờ cậu giúp mà. 328 01:19:08,009 --> 01:19:10,327 Vậy mà cậu bắn hết cả dâm thủy ra phòng rồi. 329 01:19:10,750 --> 01:19:13,257 Mình phải làm sao đây? 330 01:19:13,281 --> 01:19:14,677 Mình chưa nghĩ ra. 331 01:19:14,678 --> 01:19:19,206 Cậu khuyên kiểu gì vậy? Cậu là bạn thân nhất của tớ đấy. 332 01:19:20,067 --> 01:19:24,669 Xin lỗi Barbara, tớ không biết nói gì. 333 01:19:24,669 --> 01:19:29,828 Vì tớ chưa biết ai làm tình với con trai mình cả. 334 01:19:30,729 --> 01:19:33,004 Cậu an ủi mình ý nghĩa quá đấy. 335 01:19:36,728 --> 01:19:38,483 Cậu sẽ ổn chứ? 336 01:19:39,221 --> 01:19:41,458 Cậu đi đâu đấy? 337 01:19:41,458 --> 01:19:46,505 Tớ không biết sẽ đi đâu. Tớ sẽ nói chuyện với cậu sau. 338 01:20:03,965 --> 01:20:08,907 Ôi! Hãy hình dung là đang làm tình với con trai mình. 339 01:20:10,378 --> 01:20:12,466 Em yêu! Bao giờ đến bữa tối? 340 01:20:15,113 --> 01:20:16,786 Vài phút nữa thôi. 341 01:20:17,609 --> 01:20:20,849 Không, không. Paul đang ở trong. 342 01:20:20,880 --> 01:20:25,590 Hai người nghe này. Tuần tới chúng ta đều rảnh. 343 01:20:25,616 --> 01:20:27,630 Nên anh đề nghị mình đi du lịch. 344 01:20:27,701 --> 01:20:30,960 Du lịch à? Đúng vậy, anh đã nói với em ... 345 01:20:31,227 --> 01:20:34,545 Anh có một phòng trên tàu Toco chưa nhỉ? 346 01:20:34,669 --> 01:20:38,069 Chưa, anh chưa nói. Vậy thì sẽ tuyệt lắm đấy. 347 01:20:38,093 --> 01:20:41,200 Chúng ta sẽ lên tàu, sẽ tắm nắng 348 01:20:41,200 --> 01:20:45,115 và chơi bài nữa. Em thấy sao? 349 01:20:45,310 --> 01:20:46,891 Rất tuyệt! 350 01:20:47,682 --> 01:20:50,663 Con không đi được. Con bận rồi. 351 01:20:51,966 --> 01:20:53,531 Con đi trước đây. 352 01:20:54,071 --> 01:20:57,312 Con yêu, sao vậy? Con mới ăn được một ít mà. 353 01:20:57,336 --> 01:20:59,836 Con hết muốn ăn rồi. 354 01:21:05,952 --> 01:21:07,640 Cậu ấy làm sao vậy? 355 01:21:07,650 --> 01:21:10,644 Ồ, anh biết bọn trẻ rồi mà. 356 01:21:12,856 --> 01:21:14,909 Cuối cùng chúng ta cũng được bên nhau. 357 01:21:19,154 --> 01:21:21,202 Ngồi ăn với em làm anh càng đói hơn. 358 01:21:24,778 --> 01:21:27,276 Tới đây nào, cho anh bữa tráng miệng đi. 359 01:21:35,426 --> 01:21:37,368 Có lẽ em không biết là ... 360 01:21:37,818 --> 01:21:39,768 Anh đã luôn yêu em từ lâu. 361 01:21:40,534 --> 01:21:42,868 Em nghĩ là em nên biết, Jerry. 362 01:24:48,785 --> 01:24:52,419 Anh hy vọng em có cùng suy nghĩ như anh 363 01:24:53,277 --> 01:24:55,033 Anh muốn cưới em. 364 01:24:58,024 --> 01:25:00,790 Jerry, anh khiến em rất hạnh phúc. 365 01:25:00,824 --> 01:25:03,394 Nhưng đừng giục em nhé. 366 01:25:03,418 --> 01:25:07,918 Em cần sắp xếp lại ưu tiên của mình đã. 367 01:25:09,701 --> 01:25:12,213 Sắp xếp lại ưu tiên của em là gì? 368 01:25:12,770 --> 01:25:17,330 Giờ em mới thấy mình có cuộc sống thực sự của mình. 369 01:25:17,330 --> 01:25:20,009 Nên em sẽ làm mọi điều theo cách của riêng em. 370 01:25:20,079 --> 01:25:23,537 Và một trong những điều đó là luôn muốn anh là người tình của em. 371 01:25:23,618 --> 01:25:25,300 Và em còn muốn gì khác nữa không? 31365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.