Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:47,520 --> 00:01:54,740
Court Lady
3
00:01:55,440 --> 00:01:57,860
Ep39
4
00:02:19,620 --> 00:02:20,530
Drink some water.
5
00:02:27,010 --> 00:02:28,220
I just made pork trotter soup.
6
00:02:28,220 --> 00:02:29,380
Shall I bring some for you?
7
00:02:31,420 --> 00:02:32,380
You are here all the time.
8
00:02:32,380 --> 00:02:33,660
Won't my mother give you a hard time?
9
00:02:33,980 --> 00:02:34,610
No, she won't.
10
00:02:34,610 --> 00:02:36,020
She is very good to me.
11
00:02:36,620 --> 00:02:38,220
It's because she doesn't know
you once worked in Yanhui House.
12
00:02:38,220 --> 00:02:39,100
She knew.
13
00:02:39,890 --> 00:02:40,650
She knew?
14
00:02:41,770 --> 00:02:42,530
Chumu.
15
00:02:43,780 --> 00:02:44,610
My lady.
16
00:02:46,170 --> 00:02:46,930
My lady.
17
00:02:47,340 --> 00:02:48,460
You are also here, Lianyan.
18
00:02:49,570 --> 00:02:51,420
I'll bring some pork trotter soup for Young Master.
19
00:02:51,420 --> 00:02:52,180
Go.
20
00:02:57,220 --> 00:02:58,420
What a good child!
21
00:02:59,370 --> 00:03:00,180
It's a pity
22
00:03:00,180 --> 00:03:02,300
that she was sold to a dirty place
23
00:03:02,500 --> 00:03:04,260
when she was young by her cruel aunt.
24
00:03:06,060 --> 00:03:07,340
How about you make her
25
00:03:07,410 --> 00:03:08,170
your concubine?
26
00:03:09,610 --> 00:03:09,860
Mother,
27
00:03:09,860 --> 00:03:11,460
you look so pretty today.
28
00:03:11,460 --> 00:03:12,250
So refreshing.
29
00:03:12,250 --> 00:03:13,010
Really?
30
00:03:13,740 --> 00:03:16,620
It's just a Uighur hair bun.
31
00:03:16,940 --> 00:03:17,940
Tell you what.
32
00:03:18,100 --> 00:03:20,579
Your father is stunned by me every day.
33
00:03:20,900 --> 00:03:22,140
Just tell me, is it pretty?
34
00:03:22,140 --> 00:03:23,020
So pretty.
35
00:03:23,740 --> 00:03:25,180
What a sweet talker!
36
00:03:25,860 --> 00:03:26,820
But you can't
37
00:03:27,060 --> 00:03:28,740
just sell me out every time
38
00:03:28,740 --> 00:03:29,820
you want to impress Father.
39
00:03:31,460 --> 00:03:32,980
She was brought back by you.
40
00:03:33,370 --> 00:03:35,220
It's for you that I unwillingly allowed
41
00:03:35,540 --> 00:03:37,579
a former prostitute to serve you.
42
00:03:39,900 --> 00:03:40,500
Where are you going?
43
00:03:40,500 --> 00:03:42,420
His Majesty's order.
Reflect on my misdeeds in solitude.
44
00:03:47,780 --> 00:03:48,579
Mother.
45
00:03:50,420 --> 00:03:52,820
Sorry to make you worried about my condition.
46
00:03:54,020 --> 00:03:56,310
The Palace of Light
47
00:03:54,980 --> 00:03:56,250
It's nothing as long as you can recover.
48
00:03:57,370 --> 00:03:58,570
I can walk on my own now.
49
00:04:01,740 --> 00:04:02,460
Look.
50
00:04:40,340 --> 00:04:41,100
Mother,
51
00:04:42,580 --> 00:04:44,260
something seems wrong.
52
00:04:47,140 --> 00:04:47,940
My son,
53
00:04:48,740 --> 00:04:50,260
walk a few more steps.
54
00:04:51,340 --> 00:04:51,980
Okay.
55
00:05:18,820 --> 00:05:19,450
Your Highness.
56
00:05:19,580 --> 00:05:20,380
Go away!
57
00:05:28,340 --> 00:05:29,130
Doctor Liu.
58
00:05:29,500 --> 00:05:30,300
Doctor Liu!
59
00:05:30,570 --> 00:05:31,260
Here.
60
00:05:30,680 --> 00:05:33,810
The Palace of Light
61
00:05:31,540 --> 00:05:32,420
What's wrong?
62
00:05:32,620 --> 00:05:33,460
How could this happen?
63
00:05:35,100 --> 00:05:37,340
Your Highness, you were seriously injured.
64
00:05:37,740 --> 00:05:39,020
It's already a blessing
65
00:05:39,300 --> 00:05:40,980
to have a recovery like this.
66
00:05:44,900 --> 00:05:46,409
What do you mean, a blessing?
67
00:05:47,290 --> 00:05:49,140
It's my fault. It's my fault.
68
00:05:50,300 --> 00:05:51,300
Are you blind?
69
00:05:52,450 --> 00:05:53,540
I am a cripple now.
70
00:05:54,900 --> 00:05:55,700
A cripple!
71
00:05:56,090 --> 00:05:56,900
It's my fault.
72
00:05:57,100 --> 00:05:57,940
Sorry, Your Highness.
73
00:05:58,290 --> 00:05:59,370
I am sorry.
74
00:05:59,700 --> 00:06:00,810
It's my fault.
75
00:06:01,060 --> 00:06:01,900
My son.
76
00:06:07,210 --> 00:06:07,650
My son.
77
00:06:07,970 --> 00:06:08,380
Your Highness.
78
00:06:08,380 --> 00:06:09,220
Go away!
79
00:06:20,290 --> 00:06:20,980
Your Majesty.
80
00:06:27,820 --> 00:06:28,650
Why?
81
00:06:29,090 --> 00:06:29,940
Why?
82
00:06:30,340 --> 00:06:31,140
Why?
83
00:06:31,580 --> 00:06:32,580
Why?
84
00:06:32,780 --> 00:06:33,340
Your Highness.
85
00:06:33,340 --> 00:06:34,700
Why?
86
00:06:35,460 --> 00:06:36,140
Your Highness.
87
00:06:37,780 --> 00:06:38,450
Your Highness.
88
00:06:39,540 --> 00:06:40,090
Your Highness.
89
00:06:40,090 --> 00:06:41,140
Take it easy, Your Highness.
90
00:06:43,940 --> 00:06:45,020
Why did you ask me to take it easy?
91
00:06:45,580 --> 00:06:47,220
Ask the Heavenly Lord to take it easy.
92
00:06:48,180 --> 00:06:50,650
Why would he keep harming me
93
00:06:50,820 --> 00:06:52,420
and make me a cripple?
94
00:06:54,060 --> 00:06:54,700
Get out!
95
00:06:55,580 --> 00:06:56,700
-Your Highness.
-Get out, you all!
96
00:07:01,420 --> 00:07:02,820
Don't catch a cold.
97
00:07:08,460 --> 00:07:09,220
Your Majesty.
98
00:07:10,420 --> 00:07:12,940
You have stood here for half a day now.
99
00:07:20,810 --> 00:07:22,900
The Crown Prince is the foundation of this country.
100
00:07:24,300 --> 00:07:26,900
He incorporates the energy from Earth and Heaven
101
00:07:27,580 --> 00:07:29,700
and is blessed by the sun, the moon, and the land.
102
00:07:31,100 --> 00:07:34,010
He should be a man with good fortune.
103
00:07:37,210 --> 00:07:38,970
How could my son
104
00:07:38,970 --> 00:07:40,580
encounter something like this?
105
00:07:43,980 --> 00:07:45,420
I have the world.
106
00:07:46,260 --> 00:07:48,980
But why can't I find an elixir
107
00:07:51,290 --> 00:07:55,140
that can make my son
the man he was before?
108
00:07:56,409 --> 00:07:59,840
The Palace of Light
109
00:07:56,780 --> 00:07:57,450
Get out!
110
00:08:02,820 --> 00:08:03,660
Get out, you all!
111
00:08:03,820 --> 00:08:04,660
Your Highness.
112
00:08:04,930 --> 00:08:05,660
Fushui.
113
00:08:05,660 --> 00:08:06,940
I just came back
from the mountain collecting herbs.
114
00:08:06,940 --> 00:08:07,900
I heard the Crown Prince...
115
00:08:08,060 --> 00:08:08,660
Get out!
116
00:08:09,140 --> 00:08:09,820
Yes, Your Highness.
117
00:08:09,820 --> 00:08:10,820
Get out, all of you!
118
00:08:12,820 --> 00:08:14,140
Go as far away as possible!
119
00:08:14,620 --> 00:08:15,610
As far away as possible!
120
00:08:17,540 --> 00:08:18,340
Get out!
121
00:08:20,770 --> 00:08:21,820
What should we do?
122
00:09:00,860 --> 00:09:01,780
I brought you something nice.
123
00:09:06,770 --> 00:09:09,060
Didn't you say your favorite food is grilled fish?
124
00:09:11,140 --> 00:09:12,050
This grilled fish
125
00:09:12,460 --> 00:09:14,460
was brought by a servant a minute ago.
126
00:09:14,860 --> 00:09:16,380
How come you have it now?
127
00:09:19,460 --> 00:09:20,580
I can't lie.
128
00:09:20,860 --> 00:09:22,820
You'll see through me right away when I lie.
129
00:09:44,780 --> 00:09:47,050
An emperor is the son of Heaven
130
00:09:47,780 --> 00:09:49,500
who should be perfect.
131
00:09:50,500 --> 00:09:53,770
The Crown Prince is a cripple now.
132
00:09:54,140 --> 00:09:56,220
How can he be the future emperor?
133
00:09:57,100 --> 00:09:58,170
Even commoners know it,
134
00:09:58,660 --> 00:10:01,220
let alone officials.
135
00:10:10,810 --> 00:10:11,570
Ke.
136
00:10:13,570 --> 00:10:14,330
Have some rest.
137
00:10:14,650 --> 00:10:16,820
Have a freshly made nectar drink.
138
00:10:17,460 --> 00:10:18,380
Yes, Mother.
139
00:10:19,940 --> 00:10:22,460
How about I catch one myself
140
00:10:22,580 --> 00:10:23,370
and grill it for you?
141
00:10:23,740 --> 00:10:24,420
I don't want it.
142
00:10:33,780 --> 00:10:34,460
You...
143
00:10:37,540 --> 00:10:38,210
I am just
144
00:10:38,500 --> 00:10:39,530
an herbalist.
145
00:10:39,820 --> 00:10:40,780
I can't give you any life lessons.
146
00:10:41,340 --> 00:10:42,340
But in my view,
147
00:10:42,540 --> 00:10:44,740
things in this world are just like this fish.
148
00:10:45,420 --> 00:10:46,130
You don't want it,
149
00:10:46,340 --> 00:10:47,660
but others have long been yearning for it.
150
00:10:48,100 --> 00:10:49,260
They won't accommodate you
151
00:10:49,580 --> 00:10:51,780
and will even fight for it in every possible way.
152
00:11:00,500 --> 00:11:01,380
It's my grilled fish.
153
00:11:01,900 --> 00:11:03,020
No one else can have it.
154
00:11:07,420 --> 00:11:08,860
His Highness is finally eating.
155
00:11:10,940 --> 00:11:11,500
Do you know why
156
00:11:11,500 --> 00:11:12,740
I treat you differently?
157
00:11:15,180 --> 00:11:16,860
Because I remind Your Highness
158
00:11:16,860 --> 00:11:18,260
of that late friend of yours,
159
00:11:18,540 --> 00:11:19,250
Chen Ji.
160
00:11:23,420 --> 00:11:24,420
I fell off the horse
161
00:11:25,580 --> 00:11:26,410
and was on the verge of death.
162
00:11:27,340 --> 00:11:28,380
Then, you came to me
163
00:11:29,460 --> 00:11:30,490
and encouraged me to live on.
164
00:11:32,010 --> 00:11:33,500
I am now a cripple
165
00:11:33,700 --> 00:11:34,620
in desperation.
166
00:11:36,260 --> 00:11:37,410
And you straightened me out
with grilled fish.
167
00:11:38,020 --> 00:11:39,340
For everything that happened,
168
00:11:40,100 --> 00:11:41,050
if Chen Ji were here,
169
00:11:41,300 --> 00:11:42,690
he would also straighten me out
170
00:11:42,690 --> 00:11:43,540
and encourage me.
171
00:11:44,820 --> 00:11:45,620
Sometimes,
172
00:11:47,300 --> 00:11:48,530
I feel like you are Chen Ji.
173
00:11:49,100 --> 00:11:50,540
You are him with a different face.
174
00:11:54,060 --> 00:11:55,780
But I don't want to be another Chen Ji.
175
00:11:56,260 --> 00:11:56,940
Why?
176
00:11:57,580 --> 00:11:59,090
He died young.
177
00:11:59,860 --> 00:12:00,820
But I'm scared of death.
178
00:12:02,290 --> 00:12:03,220
I promise you.
179
00:12:04,780 --> 00:12:06,300
I will never let anyone hurt you.
180
00:12:07,300 --> 00:12:08,740
What happened to Chen Ji
181
00:12:09,420 --> 00:12:10,900
will never happen to you.
182
00:12:12,580 --> 00:12:13,460
Your Highness.
183
00:12:14,050 --> 00:12:15,050
Zhan Xuanzhi wants to see you.
184
00:12:18,010 --> 00:12:18,860
You are right.
185
00:12:20,140 --> 00:12:21,340
I can't be in hiding anymore.
186
00:12:22,780 --> 00:12:24,060
I need to protect my grilled fish.
187
00:12:46,260 --> 00:12:46,980
Your Highness.
188
00:12:49,810 --> 00:12:50,570
Your Highness.
189
00:12:52,060 --> 00:12:53,860
I know that I am impatient.
190
00:12:54,700 --> 00:12:56,020
Your Highness doesn't like it.
191
00:12:56,340 --> 00:12:59,380
But today, I have to speak my mind.
192
00:13:00,100 --> 00:13:00,820
I know.
193
00:13:02,540 --> 00:13:03,820
I should stop feeling sorry for myself.
194
00:13:04,740 --> 00:13:05,450
Right.
195
00:13:05,740 --> 00:13:06,620
I need to pull myself together.
196
00:13:07,780 --> 00:13:08,620
Exactly.
197
00:13:09,180 --> 00:13:10,540
I need to protect my grilled fish.
198
00:13:11,420 --> 00:13:12,220
Grilled fish?
199
00:13:15,770 --> 00:13:17,860
I mean, I need to hold on to what's mine.
200
00:13:20,180 --> 00:13:22,140
Your Highness is so wise.
201
00:13:23,660 --> 00:13:25,420
Your Highness, here are
the memorials to the throne.
202
00:13:25,690 --> 00:13:26,500
Put them on the table.
203
00:13:26,770 --> 00:13:27,500
Yes, Your Highness.
204
00:13:56,300 --> 00:13:56,980
Buddha.
205
00:13:57,220 --> 00:13:58,740
I've always followed the rules.
206
00:13:58,940 --> 00:14:00,890
But I did something I shouldn't have done recently.
207
00:14:01,380 --> 00:14:03,500
I feel a bit guilty.
208
00:14:04,140 --> 00:14:04,970
I don't feel guilty.
209
00:14:06,580 --> 00:14:07,700
I feel upset.
210
00:14:08,340 --> 00:14:09,930
Getting married is such a natural thing.
211
00:14:10,420 --> 00:14:11,980
But when I wanted to marry the girl I like,
212
00:14:11,980 --> 00:14:13,100
my family disapproved of it.
213
00:14:17,060 --> 00:14:17,730
My mother said if I
214
00:14:18,170 --> 00:14:19,490
continued to see people in the Sun family,
215
00:14:19,660 --> 00:14:20,660
she would break my legs.
216
00:14:24,140 --> 00:14:25,740
But I really like Lady Sun.
217
00:14:27,220 --> 00:14:28,340
I'm fine with her breaking my legs.
218
00:14:28,820 --> 00:14:29,580
No.
219
00:14:29,860 --> 00:14:30,740
It will hurt.
220
00:14:34,940 --> 00:14:35,740
It'll make your heart ache?
221
00:14:39,380 --> 00:14:40,180
Give me one.
222
00:14:40,180 --> 00:14:41,100
Give me one.
223
00:14:41,100 --> 00:14:42,140
-I want it too.
-This is yours.
224
00:14:42,140 --> 00:14:42,860
-I want it too.
-I want it too.
225
00:14:42,860 --> 00:14:43,490
This is yours.
226
00:14:45,780 --> 00:14:46,620
Are you alright?
227
00:14:46,860 --> 00:14:47,580
I'm alright.
228
00:14:48,420 --> 00:14:49,380
They are all orphans.
229
00:14:49,380 --> 00:14:50,900
With no one to discipline them, they are wild.
230
00:14:56,890 --> 00:14:58,010
My dress got dirty.
231
00:14:59,420 --> 00:15:00,340
You should at least say,
232
00:15:00,500 --> 00:15:02,100
"Sheng Chujun, you are such a good man."
233
00:15:02,660 --> 00:15:03,860
Why are you only focused on your dress?
234
00:15:04,420 --> 00:15:06,260
I always know that you are a good man.
235
00:15:10,980 --> 00:15:11,860
What are you doing?
236
00:15:12,340 --> 00:15:13,530
Put me down.
237
00:15:13,530 --> 00:15:14,820
What are you doing?
238
00:15:15,100 --> 00:15:16,740
Stop it. Put me down.
239
00:15:18,780 --> 00:15:19,620
What are you doing?
240
00:15:20,180 --> 00:15:21,140
Washing your dress.
241
00:15:22,180 --> 00:15:22,980
No, no.
242
00:15:23,300 --> 00:15:24,020
You are a man.
243
00:15:24,020 --> 00:15:25,660
How can you wash a dress for a woman?
244
00:15:30,570 --> 00:15:32,420
If people find out about it,
245
00:15:32,540 --> 00:15:33,620
they will laugh at you.
246
00:15:46,780 --> 00:15:47,660
It's not right.
247
00:15:48,290 --> 00:15:51,050
I know it's not right.
248
00:15:52,180 --> 00:15:53,010
It should be like this.
249
00:16:02,900 --> 00:16:03,980
So, Your Highness is upset
250
00:16:04,100 --> 00:16:06,100
'cause people
at the Literature Pavilion are insensible.
251
00:16:06,740 --> 00:16:08,420
Those damn literati only care about King Han.
252
00:16:08,700 --> 00:16:10,530
They don't care about me,
the Crown Prince, at all.
253
00:16:10,970 --> 00:16:11,980
What a bunch of bastards!
254
00:16:12,060 --> 00:16:13,340
You have to teach them a lesson.
255
00:16:14,300 --> 00:16:15,020
How?
256
00:16:15,460 --> 00:16:16,860
How about you make it look nice
257
00:16:17,130 --> 00:16:18,700
by promoting those literati
258
00:16:18,700 --> 00:16:20,740
to higher positions with no actual duties?
259
00:16:22,260 --> 00:16:22,820
Fushui,
260
00:16:22,820 --> 00:16:24,020
since you have nothing else to do,
261
00:16:24,020 --> 00:16:24,900
help me grind the ink.
262
00:16:43,620 --> 00:16:45,260
I thought you wouldn't come to me again.
263
00:16:47,980 --> 00:16:49,220
Her Majesty entrusted me
264
00:16:50,100 --> 00:16:51,540
with the duty to teach King Qin.
265
00:16:52,500 --> 00:16:53,700
Yesterday, King Qin asked me about
266
00:16:54,180 --> 00:16:55,140
the meaning of "hesitation leads
267
00:16:56,060 --> 00:16:57,020
to failure and futility".
268
00:16:57,940 --> 00:16:58,900
I didn't know what it means,
269
00:16:59,180 --> 00:17:02,220
so I want to consult Your Highness.
270
00:17:03,330 --> 00:17:04,579
So you only think of me
271
00:17:06,410 --> 00:17:07,460
when you have a problem.
272
00:17:11,500 --> 00:17:12,690
Sorry that I offended you.
273
00:17:13,780 --> 00:17:14,700
I will leave now.
274
00:17:17,140 --> 00:17:18,849
The Book of Lord Shang: Reform of the Law.
275
00:17:23,250 --> 00:17:24,540
Shang Yang believed that
276
00:17:24,780 --> 00:17:26,380
one must be decisive to do great things.
277
00:17:27,500 --> 00:17:29,700
One can't succeed if he acts hesitantly.
278
00:17:29,900 --> 00:17:32,260
Hesitation leads to nowhere.
279
00:17:34,570 --> 00:17:35,570
Thank you, Your Highness.
280
00:17:38,210 --> 00:17:39,260
I am leaving now.
281
00:17:40,090 --> 00:17:41,170
You're leaving already?
282
00:17:42,580 --> 00:17:43,780
Is there really nothing else?
283
00:17:50,460 --> 00:17:52,780
Sheng Chumu is still
reflecting on himself at home, right?
284
00:17:56,490 --> 00:17:57,980
Her Majesty wants to seek justice for her son.
285
00:17:58,570 --> 00:17:59,820
Surely she won't put in a good word
286
00:17:59,820 --> 00:18:01,210
for Sheng Chumu in front of His Majesty.
287
00:18:05,220 --> 00:18:06,980
That's why you want me to help him.
288
00:18:12,060 --> 00:18:13,210
I didn't think it through.
289
00:18:14,460 --> 00:18:15,900
I know this is wrong,
290
00:18:16,170 --> 00:18:17,730
but I still want to try.
291
00:18:19,860 --> 00:18:20,690
Please pretend that
292
00:18:21,300 --> 00:18:22,890
I didn't come here.
293
00:18:26,620 --> 00:18:28,140
Sheng Chumu has someone else now.
294
00:18:31,100 --> 00:18:32,420
Lianyan from Yanhui House
295
00:18:34,300 --> 00:18:36,300
is now living in Duke of Lu's Mansion.
296
00:18:38,660 --> 00:18:40,460
When he is reflecting on himself at home,
297
00:18:40,460 --> 00:18:41,580
he has a girl to keep him company.
298
00:18:42,660 --> 00:18:44,660
He is not as lonely and pitiable as you think.
299
00:18:51,050 --> 00:18:51,820
I don't believe it.
300
00:18:57,380 --> 00:18:58,500
How about we make a bet?
301
00:19:16,140 --> 00:19:17,180
Your dignified manner
302
00:19:17,180 --> 00:19:19,060
is unmatched by any other king.
303
00:19:21,140 --> 00:19:22,020
I'm going to the Court.
304
00:19:37,580 --> 00:19:39,420
The Crown Prince is here.
305
00:20:22,660 --> 00:20:24,020
His leg...
306
00:20:27,130 --> 00:20:28,740
The future emperor is a cripple.
307
00:20:29,060 --> 00:20:31,220
-Your Highness.
-It's bad luck for Tang.
308
00:20:34,810 --> 00:20:35,810
I can walk on my own.
309
00:20:52,180 --> 00:20:54,410
His Majesty is here.
310
00:21:01,180 --> 00:21:03,260
Your Majesty.
311
00:21:37,540 --> 00:21:39,060
The Crown Prince has rested for many days.
312
00:21:39,060 --> 00:21:40,460
You are finally back.
313
00:21:41,380 --> 00:21:43,220
I read the memorials you reviewed yesterday.
314
00:21:43,980 --> 00:21:46,300
You were logical and handled things well.
315
00:21:46,300 --> 00:21:48,180
I am gratified.
316
00:21:51,290 --> 00:21:52,380
Thank you, Your Majesty.
317
00:21:53,340 --> 00:21:55,300
The triennial review of officials is approaching.
318
00:21:55,620 --> 00:21:56,380
I think
319
00:21:56,380 --> 00:21:58,420
Lu Yunji, the Minister of Personnel,
is the most suitable one
320
00:21:58,660 --> 00:21:59,580
to be in charge.
321
00:22:00,500 --> 00:22:02,850
Good. Lu Yunji it is.
322
00:22:05,660 --> 00:22:06,460
Your Majesty.
323
00:22:06,980 --> 00:22:11,380
I won't let you or His Highness down.
324
00:22:14,980 --> 00:22:16,300
The Imperial Academy of Medicine
325
00:22:16,980 --> 00:22:17,980
suggested that during this period,
326
00:22:18,500 --> 00:22:22,770
I should have some rest
at the Palace of Hot Spring for a while.
327
00:22:23,460 --> 00:22:24,340
Well then,
328
00:22:25,290 --> 00:22:27,700
the Crown Prince can stay
and oversee state affairs.
329
00:22:28,340 --> 00:22:29,250
Crown Prince,
330
00:22:29,250 --> 00:22:30,450
you need to do some hard work
331
00:22:31,060 --> 00:22:32,330
to share my burden.
332
00:22:32,330 --> 00:22:33,620
I won't let Your Majesty down.
333
00:22:36,410 --> 00:22:37,170
Your Majesty.
334
00:22:37,380 --> 00:22:39,660
I led the Literature Pavilion
in reviewing ancient records,
335
00:22:40,020 --> 00:22:41,020
reading local chronicles,
336
00:22:41,370 --> 00:22:43,620
and combining materials of different regions.
337
00:22:43,860 --> 00:22:46,020
We have now finished the Tang Literature.
338
00:22:46,210 --> 00:22:47,700
What a great piece of news!
339
00:22:48,290 --> 00:22:49,900
I will reward you well.
340
00:22:49,900 --> 00:22:50,490
Tell me,
341
00:22:50,860 --> 00:22:51,780
what do you want?
342
00:22:52,300 --> 00:22:52,980
Your Majesty.
343
00:22:53,180 --> 00:22:55,210
I want you to forgive Sheng Chumu.
344
00:22:55,740 --> 00:22:57,620
Chumu crushed the rebels with me.
345
00:22:57,620 --> 00:22:59,020
He should be credited for his hard work,
if not for good work.
346
00:22:59,700 --> 00:23:01,810
Besides, the Crown Prince's injury
347
00:23:03,020 --> 00:23:04,300
is not Chumu's fault.
348
00:23:11,940 --> 00:23:14,050
Sheng Chumu was imprudent in doing things.
349
00:23:15,370 --> 00:23:17,060
Punishing him is for his own good.
350
00:23:18,450 --> 00:23:21,660
He remains the General of Cavalry for now.
351
00:23:21,660 --> 00:23:24,700
I can't promote him so soon
since I've just demoted him.
352
00:23:24,900 --> 00:23:27,740
Your Majesty, can he be
freed from home at least?
353
00:23:29,380 --> 00:23:30,260
Approved.
354
00:23:31,300 --> 00:23:33,780
Also, Sheng Chumu is General of Cavalry,
355
00:23:33,780 --> 00:23:34,980
but it can't be just an empty title.
356
00:23:35,140 --> 00:23:37,930
How about letting him pick
100 cavalries among the Imperial Guards?
357
00:23:40,100 --> 00:23:42,420
How considerate of you as his brother-in-law!
358
00:23:43,700 --> 00:23:44,380
Fine.
359
00:23:44,850 --> 00:23:48,050
For the Tang Literature's sake,
360
00:23:48,220 --> 00:23:50,100
I will give him some benefits.
361
00:23:51,010 --> 00:23:53,210
He can pick 100 elites
362
00:23:54,020 --> 00:23:55,580
from the Imperial Guards.
363
00:23:56,500 --> 00:23:57,290
Thank you, Your Majesty.
364
00:24:21,610 --> 00:24:22,370
Young Master.
365
00:24:26,700 --> 00:24:27,900
Her Ladyship asked you to come home soon.
366
00:24:28,090 --> 00:24:29,410
I'll make some soup and wait for you.
367
00:24:29,740 --> 00:24:31,020
Okay, I got it.
368
00:24:35,020 --> 00:24:35,660
Your money pouch.
369
00:24:40,410 --> 00:24:41,380
You're so attentive.
370
00:24:42,020 --> 00:24:43,220
Just attentive?
371
00:24:45,460 --> 00:24:47,180
You're not only attentive but also dexterous.
372
00:24:47,450 --> 00:24:48,890
That's why my mother can't be mad at you.
373
00:24:51,210 --> 00:24:52,260
What a sweet talker!
374
00:25:07,980 --> 00:25:08,900
This lady,
375
00:25:10,330 --> 00:25:11,210
who is she?
376
00:25:15,530 --> 00:25:17,380
It is none of your business.
377
00:25:21,450 --> 00:25:22,450
Say that again.
378
00:25:23,540 --> 00:25:24,700
I said it's none of your business.
379
00:25:25,740 --> 00:25:26,580
I don't believe it.
380
00:25:29,900 --> 00:25:30,420
Say that again.
381
00:25:30,420 --> 00:25:31,810
My answer will be the same
even if I say it 100 times.
382
00:25:31,980 --> 00:25:33,300
Who do you think I am?
383
00:25:33,780 --> 00:25:34,860
Do I need to follow you forever,
384
00:25:35,820 --> 00:25:38,020
be loyal to you even if
you played me countless times,
385
00:25:38,940 --> 00:25:39,930
and get heartbroken only for you?
386
00:25:41,620 --> 00:25:43,460
You're the one who let me down
from start to finish.
387
00:25:44,500 --> 00:25:45,940
Why are you questioning me?
388
00:25:47,500 --> 00:25:49,060
I made a clean break with you long ago.
389
00:25:49,700 --> 00:25:51,420
Now, I can be with whoever I want.
390
00:25:51,980 --> 00:25:54,060
Mark my words.
391
00:25:57,450 --> 00:25:58,180
Fine.
392
00:26:00,220 --> 00:26:01,060
I see.
393
00:26:24,500 --> 00:26:25,380
Did you see it?
394
00:26:26,610 --> 00:26:27,620
Do you believe me now?
395
00:26:36,780 --> 00:26:37,700
Admit defeat.
396
00:26:38,050 --> 00:26:38,690
Come up.
397
00:26:39,300 --> 00:26:40,660
Hang out with me for one day.
398
00:26:48,260 --> 00:26:49,140
You don't want to?
399
00:26:50,180 --> 00:26:51,140
Then I'll take you back to the Palace.
400
00:26:52,500 --> 00:26:54,140
If you want to cry, don't cry here.
401
00:26:54,890 --> 00:26:56,140
Others will think
402
00:26:56,820 --> 00:26:58,290
that I abandoned you.
403
00:27:00,220 --> 00:27:01,100
Alright, get on.
404
00:27:08,580 --> 00:27:09,380
Chumu,
405
00:27:09,500 --> 00:27:11,610
what you said just now was so powerful.
406
00:27:12,490 --> 00:27:13,180
Really?
407
00:27:14,130 --> 00:27:15,220
What did I just say?
408
00:27:15,780 --> 00:27:17,090
Don't you remember what you said?
409
00:27:18,410 --> 00:27:19,970
My blood rushed to my head just then,
410
00:27:20,660 --> 00:27:22,170
and the words just came out of my mouth.
411
00:27:23,860 --> 00:27:26,100
You said you had a clean break with her long ago.
412
00:27:26,100 --> 00:27:27,740
You can like whoever you want.
413
00:27:27,740 --> 00:27:28,740
It's none of her business.
414
00:27:31,740 --> 00:27:32,500
No.
415
00:27:36,020 --> 00:27:36,860
Rou.
416
00:27:37,130 --> 00:27:37,940
Rou.
417
00:27:37,940 --> 00:27:38,820
What's wrong?
418
00:27:56,500 --> 00:27:57,260
Sit tight.
419
00:28:14,820 --> 00:28:15,620
Sheng Chumu,
420
00:28:16,700 --> 00:28:18,460
how many times more will you be played by her?
421
00:28:24,740 --> 00:28:26,020
This will be the last time.
422
00:28:27,740 --> 00:28:29,170
I haven't been feeling well lately
423
00:28:29,290 --> 00:28:31,050
so I didn't come to greet you.
424
00:28:31,340 --> 00:28:33,420
Please don't be mad at me.
425
00:28:34,420 --> 00:28:35,740
How can I be mad at you?
426
00:28:36,210 --> 00:28:37,540
I feel so blessed.
427
00:28:38,740 --> 00:28:39,700
About what?
428
00:28:41,980 --> 00:28:44,100
His Highness went hunting with King Han.
429
00:28:44,500 --> 00:28:45,980
He fell off and got seriously hurt.
430
00:28:46,060 --> 00:28:47,420
I was scared to death.
431
00:28:48,380 --> 00:28:50,580
But King Han was safe and sound.
432
00:28:51,380 --> 00:28:53,660
I feel blessed for you.
433
00:28:56,370 --> 00:28:57,450
His Highness got hurt.
434
00:28:57,570 --> 00:28:59,660
King Han also couldn't sleep or eat well.
435
00:29:01,090 --> 00:29:03,260
Do you know the embroiderer
436
00:29:03,900 --> 00:29:05,300
named Xia Han?
437
00:29:06,260 --> 00:29:07,060
Well...
438
00:29:09,060 --> 00:29:10,380
With so many people in our house,
439
00:29:10,980 --> 00:29:12,650
it's not easy to learn
440
00:29:12,650 --> 00:29:14,380
every servant's nature
441
00:29:14,380 --> 00:29:15,730
in a short time.
442
00:29:16,140 --> 00:29:16,930
Right.
443
00:29:17,660 --> 00:29:19,780
One assassin out of a few hundred servants,
444
00:29:20,220 --> 00:29:21,100
it's nothing.
445
00:29:22,330 --> 00:29:24,060
You are already doing your best
446
00:29:24,660 --> 00:29:26,260
in managing King Han's Mansion.
447
00:29:34,700 --> 00:29:36,260
You were accommodating her all the time,
448
00:29:36,500 --> 00:29:38,050
but she kept making oblique accusations.
449
00:29:40,370 --> 00:29:41,250
When we are back at home,
450
00:29:41,370 --> 00:29:43,130
don't mention this to King Han.
451
00:29:43,660 --> 00:29:44,420
Why?
452
00:29:46,020 --> 00:29:47,460
I already suffered.
453
00:29:47,820 --> 00:29:50,100
If he knows, he will suffer too.
454
00:29:50,740 --> 00:29:51,690
What's in it for us?
455
00:29:58,740 --> 00:29:59,500
My lord.
456
00:29:59,700 --> 00:30:01,540
Last time, I was working in another province,
457
00:30:02,300 --> 00:30:04,100
so I missed the chance
to celebrate your birthday.
458
00:30:04,180 --> 00:30:06,100
I was so abashed.
459
00:30:06,620 --> 00:30:08,940
But it's never too late to correct one's mistakes.
460
00:30:09,210 --> 00:30:11,290
I especially prepared a birthday gift for you today.
461
00:30:11,660 --> 00:30:13,490
Please accept it.
462
00:30:13,700 --> 00:30:15,180
So, if I don't accept your gift,
463
00:30:15,250 --> 00:30:16,780
you can't correct your mistake?
464
00:30:17,100 --> 00:30:19,650
Please forgive me, my lord.
465
00:30:21,020 --> 00:30:22,290
Such being the case,
466
00:30:22,730 --> 00:30:24,050
I'll take it then.
467
00:30:29,330 --> 00:30:31,980
You said you were working in another province.
468
00:30:32,260 --> 00:30:33,850
Were you overseeing
the operation of grain carriers?
469
00:30:34,820 --> 00:30:35,500
Yes.
470
00:30:36,380 --> 00:30:37,660
During that operation,
471
00:30:38,690 --> 00:30:40,220
two carriers sank.
472
00:30:41,450 --> 00:30:42,090
My lord.
473
00:30:42,380 --> 00:30:44,700
That section of the river was turbulent.
474
00:30:45,220 --> 00:30:46,380
I couldn't...
475
00:30:46,380 --> 00:30:47,100
Alright.
476
00:30:48,050 --> 00:30:50,420
You oversaw the operation
of grain carriers and lost two of them.
477
00:30:52,420 --> 00:30:55,090
I can only give you B- this time.
478
00:30:55,850 --> 00:30:56,580
Um...
479
00:30:57,660 --> 00:30:58,420
Based on
480
00:30:59,460 --> 00:31:01,380
your willingness to correct your mistake,
481
00:31:02,820 --> 00:31:04,260
I will give you B.
482
00:31:05,540 --> 00:31:07,020
My lord.
483
00:31:07,220 --> 00:31:08,850
Can you make it higher
484
00:31:09,540 --> 00:31:10,300
to B+?
485
00:31:10,700 --> 00:31:12,300
How many carriers did you lose?
486
00:31:12,810 --> 00:31:13,540
Two.
487
00:31:14,220 --> 00:31:15,140
How many mistakes
488
00:31:16,540 --> 00:31:17,780
do you need to correct?
489
00:31:19,980 --> 00:31:22,050
Understood.
490
00:31:31,610 --> 00:31:32,460
You understood?
491
00:31:33,420 --> 00:31:35,340
I think you are totally clueless.
492
00:31:36,660 --> 00:31:37,660
I was given the order
493
00:31:38,180 --> 00:31:39,700
to recruit a hundred cavalries.
494
00:31:40,780 --> 00:31:41,700
You should know that
495
00:31:42,620 --> 00:31:45,140
these cavalries are the top elites
guarding His Majesty.
496
00:31:45,740 --> 00:31:46,460
However,
497
00:31:46,860 --> 00:31:48,860
it's not difficult to be selected.
498
00:31:50,180 --> 00:31:51,300
You only need to pass one test.
499
00:31:51,650 --> 00:31:53,020
General Sheng, what test?
500
00:31:53,460 --> 00:31:54,380
Beat me.
501
00:32:05,380 --> 00:32:06,730
He has an ominous vibe today.
502
00:32:08,420 --> 00:32:10,060
A taste of blood is in the air.
503
00:32:12,010 --> 00:32:13,210
The other day, I saw him
504
00:32:13,740 --> 00:32:15,020
sitting there and looking at the sky.
505
00:32:16,820 --> 00:32:18,020
As it turns out, he was in a bad mood.
506
00:32:18,540 --> 00:32:19,140
Things were great at first
507
00:32:19,140 --> 00:32:19,930
but he was flogged 100 times
508
00:32:20,140 --> 00:32:21,130
and got demoted later.
509
00:32:21,380 --> 00:32:22,500
He is not only in a bad mood
510
00:32:23,100 --> 00:32:24,330
but also distressed.
511
00:32:24,980 --> 00:32:26,740
Shields will be at the front
and spears at the back.
512
00:32:27,060 --> 00:32:28,050
We take turns to tire him out.
513
00:32:28,220 --> 00:32:29,050
-Okay.
-Okay.
514
00:32:36,060 --> 00:32:37,620
You can have ten men in each group.
515
00:32:38,020 --> 00:32:39,980
Why are there only eight in your group?
516
00:32:39,980 --> 00:32:41,100
Quality over quantity.
517
00:32:41,490 --> 00:32:43,460
Eight men with good cooperation
are better than ten.
518
00:32:44,540 --> 00:32:45,740
Still so talkative.
519
00:32:46,100 --> 00:32:47,620
You still remember me?
520
00:32:48,090 --> 00:32:50,100
You're the son of Ren Yuan,
Secretary of the Ministry of War.
521
00:32:50,700 --> 00:32:51,380
My name is Ren Lin.
522
00:32:51,820 --> 00:32:53,020
Less talking. Come on.
523
00:33:09,900 --> 00:33:11,020
You were all defeated.
524
00:33:11,410 --> 00:33:12,620
Do you have any thoughts?
525
00:33:14,730 --> 00:33:15,420
What?
526
00:33:19,570 --> 00:33:20,860
Have you lost your tongue?
527
00:33:21,900 --> 00:33:22,860
We don't have experience,
528
00:33:22,860 --> 00:33:24,900
unlike you, who have gone through battles.
529
00:33:25,100 --> 00:33:26,170
You gave off an ominous vibe.
530
00:33:26,460 --> 00:33:28,020
Even standing close to you gave us chills.
531
00:33:28,460 --> 00:33:29,820
We'd already cowered before the fight.
532
00:33:30,330 --> 00:33:31,260
That's why we lost.
533
00:33:32,940 --> 00:33:34,340
The ominous vibe is also a weapon.
534
00:33:34,940 --> 00:33:35,780
You used your brain.
535
00:33:35,940 --> 00:33:36,730
Step out.
536
00:33:37,580 --> 00:33:38,370
Thank you, General.
537
00:33:39,340 --> 00:33:40,020
What else?
538
00:33:41,700 --> 00:33:42,540
General.
539
00:33:43,060 --> 00:33:44,500
You asked us to fight you in groups of ten.
540
00:33:44,860 --> 00:33:46,220
Do you have a hidden agenda?
541
00:33:46,850 --> 00:33:47,620
Explain it.
542
00:33:48,700 --> 00:33:50,690
Every group was formed just now.
543
00:33:51,140 --> 00:33:53,220
It's unavoidable that
we would hold each other back.
544
00:33:53,570 --> 00:33:54,420
Back then, a spear
545
00:33:54,420 --> 00:33:55,650
almost hit me.
546
00:33:57,580 --> 00:33:58,340
Indeed.
547
00:33:59,140 --> 00:34:00,980
The number of soldiers doesn't determine
548
00:34:00,980 --> 00:34:02,100
the outcome of a battle.
549
00:34:02,900 --> 00:34:03,540
Step out.
550
00:34:03,980 --> 00:34:04,700
Thank you, General.
551
00:34:06,580 --> 00:34:07,380
General, I...
552
00:34:07,380 --> 00:34:07,970
Shut up.
553
00:34:12,219 --> 00:34:12,929
Step out.
554
00:34:15,980 --> 00:34:18,300
General, did you see something in me?
555
00:34:18,900 --> 00:34:20,659
You gave up the spot in a group of ten
556
00:34:20,659 --> 00:34:21,940
and chose the group of eight.
557
00:34:22,540 --> 00:34:23,780
But among all the groups I've beaten,
558
00:34:24,020 --> 00:34:25,540
yours was the most difficult one.
559
00:34:26,540 --> 00:34:27,219
Thank you, General.
560
00:34:27,659 --> 00:34:29,300
Increase your training volume
by 20% starting tomorrow.
561
00:34:31,090 --> 00:34:32,380
Starting today,
562
00:34:33,460 --> 00:34:35,020
you are the 100 cavalries of Tang.
563
00:34:36,340 --> 00:34:37,179
Assemble tomorrow morning.
564
00:34:38,260 --> 00:34:39,010
We'll leave Chang'an.
565
00:34:39,330 --> 00:34:40,770
Leave Chang'an?
566
00:34:42,739 --> 00:34:45,050
Chang'an is too comfy for training.
567
00:34:45,980 --> 00:34:48,020
I'll take you somewhere fun tomorrow morning.
568
00:34:48,370 --> 00:34:49,219
Where?
569
00:34:50,130 --> 00:34:51,860
Great Mount Cang with the most beasts.
570
00:34:54,139 --> 00:34:54,780
Your Highness.
571
00:34:55,170 --> 00:34:55,940
Your Highness.
572
00:34:57,610 --> 00:34:58,580
Why is he drunk?
573
00:34:58,980 --> 00:35:00,740
He was having too much fun at King Liang's place.
574
00:35:02,650 --> 00:35:03,700
Carry him inside.
575
00:35:03,860 --> 00:35:04,210
Move.
576
00:35:04,210 --> 00:35:04,700
Yes, Your Highness.
577
00:35:04,820 --> 00:35:05,740
Get him inside.
578
00:35:13,300 --> 00:35:14,100
Fushui.
579
00:35:14,210 --> 00:35:15,460
Queen Han came here today
580
00:35:15,460 --> 00:35:16,660
and sent us ginseng.
581
00:35:17,060 --> 00:35:18,410
His Highness almost lost his life。
582
00:35:18,410 --> 00:35:20,020
Yet she wanted to
get over it only with ginseng.
583
00:35:20,660 --> 00:35:21,930
I worry that since His Highness is kind,
584
00:35:22,340 --> 00:35:24,660
he may be fooled by that couple again.
585
00:35:39,850 --> 00:35:41,170
Preventing him from being fooled
586
00:35:41,900 --> 00:35:42,780
is not hard.
587
00:35:44,940 --> 00:35:46,660
This was personally sent by Queen Han.
588
00:35:47,260 --> 00:35:48,900
She said that since your legs lack mobility,
589
00:35:49,300 --> 00:35:51,260
you can make soup with this tiger claw
590
00:35:51,260 --> 00:35:52,340
to strengthen your legs.
591
00:35:54,660 --> 00:35:55,780
She went too far!
592
00:35:59,450 --> 00:36:01,180
Sending me a broken tiger claw.
593
00:36:02,780 --> 00:36:03,850
It's not nourishment.
594
00:36:04,900 --> 00:36:05,860
It's a mockery.
595
00:36:10,210 --> 00:36:12,090
His Majesty asked you to oversee state affairs.
596
00:36:12,090 --> 00:36:13,660
It shows his faith in you.
597
00:36:13,660 --> 00:36:15,140
But you mixed public and personal interests.
598
00:36:15,420 --> 00:36:15,980
You...
599
00:36:15,980 --> 00:36:18,500
You let your own desire get the better of you.
600
00:36:19,380 --> 00:36:20,260
Zhan Xuanzhi.
601
00:36:21,300 --> 00:36:22,650
Are you talking to me?
602
00:36:22,770 --> 00:36:25,700
I am talking to you, Your Highness.
603
00:36:26,290 --> 00:36:29,220
I am under His Majesty's order to assist you.
604
00:36:29,810 --> 00:36:31,180
I can't let you believe
605
00:36:31,180 --> 00:36:33,300
the wicked's slanderous talk under my watch.
606
00:36:34,100 --> 00:36:34,940
How dare you!
607
00:36:45,500 --> 00:36:46,620
Forgive me for speaking out of turn.
608
00:36:46,970 --> 00:36:47,780
Your Majesty
609
00:36:48,780 --> 00:36:50,490
should discipline the Crown Prince better.
610
00:36:51,780 --> 00:36:54,060
With the disability, he is in a bad mood.
611
00:36:54,450 --> 00:36:56,300
It's normal that he may
do things in the wrong way.
612
00:36:57,060 --> 00:36:59,380
I don't want to criticize him during this period.
613
00:37:00,220 --> 00:37:01,610
I will be considerate
614
00:37:01,610 --> 00:37:02,820
and tolerant.
615
00:37:04,420 --> 00:37:05,300
I cannot agree
616
00:37:06,100 --> 00:37:07,300
with Your Majesty's words.
617
00:37:08,420 --> 00:37:09,780
When commoners have setbacks,
618
00:37:10,300 --> 00:37:12,980
there's nothing wrong if they want to
complain and vent their feelings.
619
00:37:13,220 --> 00:37:14,660
But the Crown Prince is no commoner.
620
00:37:15,540 --> 00:37:18,060
He used his power
of overseeing state affairs to vent.
621
00:37:19,420 --> 00:37:21,090
Satisfying personal desire
through public instruments
622
00:37:21,820 --> 00:37:23,380
will bring him trouble
623
00:37:23,700 --> 00:37:25,050
and impede his development
624
00:37:25,580 --> 00:37:26,580
in the future.
625
00:37:28,820 --> 00:37:29,780
His Majesty is now
626
00:37:30,380 --> 00:37:31,700
resting at the Palace of Hot Spring.
627
00:37:32,900 --> 00:37:34,730
Your Majesty is the only one who can help the Prince.
628
00:37:35,930 --> 00:37:38,620
Looks like you truly want what's best for him.
629
00:37:40,940 --> 00:37:41,620
Wei Song.
630
00:37:43,410 --> 00:37:44,300
Summon the Crown Prince.
631
00:37:46,500 --> 00:37:47,260
Your Highness.
632
00:37:52,770 --> 00:37:53,700
What's happened?
633
00:37:53,980 --> 00:37:55,380
Her Majesty reprimanded him.
634
00:37:56,020 --> 00:37:56,730
What?
635
00:37:58,100 --> 00:37:59,170
It's Directress Fu's idea.
636
00:38:01,340 --> 00:38:03,010
Why does she keep targeting us?
637
00:38:03,010 --> 00:38:05,020
I heard Queen Han always
talk to Directress Fu
638
00:38:05,540 --> 00:38:07,180
after greeting Her Majesty.
639
00:38:08,980 --> 00:38:10,300
I see. You can go now.
640
00:38:10,700 --> 00:38:11,370
Yes, Your Highness.
641
00:38:14,340 --> 00:38:15,890
How come it's Queen Han again?
642
00:38:17,300 --> 00:38:17,940
Fushui.
643
00:38:17,940 --> 00:38:19,380
Your Highness. Where is the Crown Prince?
644
00:38:19,730 --> 00:38:21,740
He went to the study.
Seems like he's in a bad mood.
645
00:38:27,060 --> 00:38:27,820
Your Highness.
646
00:38:28,260 --> 00:38:29,220
Be the judge.
647
00:38:29,460 --> 00:38:31,260
I just taught those
at the Literature Pavilion a lesson.
648
00:38:31,260 --> 00:38:32,260
-Mother...
-Your Highness.
649
00:38:32,660 --> 00:38:33,780
Zhan Xuanzhi is leaving
to see His Majesty.
650
00:38:36,890 --> 00:38:37,780
What did you say?
651
00:38:37,780 --> 00:38:39,260
Zhan Xuanzhi is leaving
for the Palace of Hot Spring.
652
00:38:39,380 --> 00:38:40,620
He just passed
the city gate riding a horse.
653
00:38:41,260 --> 00:38:42,060
How dare he...
654
00:38:43,930 --> 00:38:45,580
How dare he tell on me
at the Palace of Hot Spring!
655
00:38:45,740 --> 00:38:46,940
His Majesty trusts him.
656
00:38:47,220 --> 00:38:48,780
His Majesty believes everything he says.
657
00:38:49,580 --> 00:38:50,260
Your Highness.
658
00:38:50,770 --> 00:38:52,580
We can't let him bad-mouth you there.
659
00:38:53,140 --> 00:38:53,980
Right.
660
00:38:54,380 --> 00:38:55,220
He must be stopped.
661
00:38:55,900 --> 00:38:56,930
Send some men to stop him now.
662
00:38:56,930 --> 00:38:57,780
Bring him back here.
663
00:38:57,780 --> 00:38:58,500
Yes, Your Highness.
664
00:38:58,690 --> 00:38:59,570
I'll do it now.
665
00:39:05,220 --> 00:39:06,060
Change out of the uniform.
666
00:39:06,220 --> 00:39:07,100
Go outside the city.
667
00:39:07,490 --> 00:39:08,490
Stop and kill Zhan Xuanzhi.
668
00:39:08,690 --> 00:39:09,540
Are we really killing him?
669
00:39:09,660 --> 00:39:10,980
He betrayed the Crown Prince.
670
00:39:11,500 --> 00:39:12,620
This is the Crown Prince's order.
671
00:39:14,340 --> 00:39:15,060
Yes, sir.
672
00:39:24,060 --> 00:39:25,340
-Stop there.
-Stop there.
673
00:39:26,970 --> 00:39:28,100
What are you doing?
674
00:39:28,340 --> 00:39:29,340
We're robbing you.
675
00:39:29,660 --> 00:39:30,660
Take out your money bag.
676
00:39:35,860 --> 00:39:37,210
How can robbers
677
00:39:37,650 --> 00:39:39,580
wear the Tang Guards' boots?
678
00:39:40,580 --> 00:39:41,420
Zhan Xuanzhi.
679
00:39:41,420 --> 00:39:42,460
You betrayed the Crown Prince.
680
00:39:42,780 --> 00:39:44,100
He sent me to take your life.
681
00:39:53,100 --> 00:39:55,100
However foolish he is,
682
00:39:55,820 --> 00:39:57,540
he won't be so cruel.
683
00:39:58,540 --> 00:39:59,090
You...
684
00:40:00,410 --> 00:40:03,340
You are sent by that evil man, Fushui.
685
00:40:03,340 --> 00:40:04,050
Go to hell.
686
00:40:04,050 --> 00:40:04,690
Master.
687
00:40:07,100 --> 00:40:07,740
Let's go.
688
00:40:18,220 --> 00:40:18,940
Master.
689
00:40:19,860 --> 00:40:20,770
Why did you set off on your own
690
00:40:20,770 --> 00:40:21,900
without waiting for me?
691
00:40:22,210 --> 00:40:23,090
Who did this to you?
692
00:40:23,340 --> 00:40:24,340
The Eastern...
693
00:40:25,340 --> 00:40:26,460
The Eastern Palace.
694
00:40:27,100 --> 00:40:27,980
The Crown Prince?
695
00:40:29,340 --> 00:40:29,940
No.
696
00:40:30,940 --> 00:40:32,860
Not him.
697
00:40:33,650 --> 00:40:34,410
The Eastern...
698
00:40:34,410 --> 00:40:36,170
The Eastern Palace houses an evil one,
699
00:40:37,100 --> 00:40:40,180
trying to destroy the foundation of Tang.
700
00:40:42,380 --> 00:40:44,300
I am under His Majesty's order.
701
00:40:45,620 --> 00:40:46,380
I...
702
00:40:46,460 --> 00:40:49,370
But I failed my duty.
703
00:40:51,740 --> 00:40:52,570
Du Ning.
704
00:40:52,570 --> 00:40:53,300
Master.
705
00:40:53,380 --> 00:40:54,060
You...
706
00:40:54,300 --> 00:40:56,460
You have to
707
00:40:57,340 --> 00:41:00,220
protect the Crown Prince.
708
00:41:04,010 --> 00:41:04,820
Master.
709
00:41:06,210 --> 00:41:07,020
Master!
710
00:41:08,060 --> 00:41:09,140
Zhan Xuanzhi is dead?
711
00:41:10,100 --> 00:41:10,730
Dead.
712
00:41:11,930 --> 00:41:12,980
What on earth have you done?
713
00:41:15,690 --> 00:41:18,210
This is the memorial to the throne
he wrote to His Majesty.
714
00:41:19,060 --> 00:41:19,900
Have a look, Your Highness.
715
00:41:28,820 --> 00:41:30,410
It says I am the second Chen Ji.
716
00:41:30,740 --> 00:41:31,620
I am evil.
717
00:41:32,260 --> 00:41:33,100
He wants His Majesty
718
00:41:33,500 --> 00:41:35,020
to kill me the way Chen Ji was killed.
719
00:41:36,690 --> 00:41:37,420
I heard that
720
00:41:38,100 --> 00:41:40,420
His Majesty forced you to kill Chen Ji
721
00:41:40,620 --> 00:41:41,650
with your own hands.
722
00:41:47,930 --> 00:41:49,660
Your Highness, here comes Attendant Yu.
723
00:41:51,140 --> 00:41:51,980
Your Highness.
724
00:41:52,210 --> 00:41:54,820
Consort Yan sent me
to bring some Reishi mushroom
725
00:41:55,220 --> 00:41:56,730
for the Crown Prince's energy.
726
00:41:58,420 --> 00:41:59,620
Thank her for thinking of us.
727
00:42:00,380 --> 00:42:01,820
Shuangxi, keep it.
728
00:42:02,100 --> 00:42:02,740
Yes, Your Highness.
729
00:42:04,210 --> 00:42:06,020
Thank her for me when you get back.
730
00:42:08,020 --> 00:42:08,660
Yes, Your Highness.
731
00:42:08,980 --> 00:42:09,860
I will leave now.
732
00:42:17,090 --> 00:42:19,020
Even Consort Yan is sending gifts now.
733
00:42:19,170 --> 00:42:21,300
Now His Majesty is away
and the Crown Prince is in charge,
734
00:42:21,780 --> 00:42:23,420
of course she and King Zhou will behave.
735
00:42:24,570 --> 00:42:25,450
The doctor said
736
00:42:26,650 --> 00:42:28,660
your illness was caused
by depression which harmed your liver.
737
00:42:29,220 --> 00:42:30,700
Have a positive mind about everything.
738
00:42:31,820 --> 00:42:33,620
Those brothers were good to each other before,
739
00:42:34,540 --> 00:42:36,580
but now they are fighting hard.
740
00:42:40,100 --> 00:42:41,580
If they can meet more often,
741
00:42:41,860 --> 00:42:43,300
they will naturally get closer.
742
00:42:46,060 --> 00:42:46,660
Oh right,
743
00:42:47,450 --> 00:42:48,330
the ninth day of this month
744
00:42:48,700 --> 00:42:49,980
is the Crown Princess's birthday.
745
00:42:50,970 --> 00:42:52,780
We can take this chance
and host a family dinner.
746
00:42:54,100 --> 00:42:55,220
What do you think?
747
00:42:58,980 --> 00:42:59,890
Good idea.
748
00:43:01,700 --> 00:43:02,340
It...
749
00:43:02,780 --> 00:43:03,580
Your Highness.
750
00:43:04,140 --> 00:43:06,580
The Crown Prince acted selfishly.
What are you waiting for?
751
00:43:07,220 --> 00:43:08,100
This memorial to the throne
752
00:43:08,300 --> 00:43:10,540
details his improper behaviors of many kinds.
753
00:43:10,940 --> 00:43:13,940
Everyone has signed but you.
754
00:43:16,340 --> 00:43:18,100
Please allow me to think about it.
755
00:43:18,460 --> 00:43:19,580
What's there to think?
756
00:43:20,220 --> 00:43:21,700
He punished the Literature Pavilion severely,
757
00:43:21,940 --> 00:43:23,330
cut down half of the funding,
758
00:43:23,860 --> 00:43:25,580
abused his power,
and believed slanderous talks.
759
00:43:25,940 --> 00:43:27,380
These are all true.
760
00:43:27,380 --> 00:43:29,100
But he is my big brother after all.
761
00:43:29,340 --> 00:43:30,690
I can't hurt him.
762
00:43:31,780 --> 00:43:33,380
-Your Highness.
-Your Highness.
763
00:43:35,650 --> 00:43:36,380
Your Highness.
764
00:43:36,700 --> 00:43:38,140
Lu Yunji didn't get Wang Yuezhi to bribe him.
765
00:43:38,420 --> 00:43:39,700
So he ranked him in the last place.
766
00:43:39,980 --> 00:43:40,860
What did you say?
767
00:43:41,100 --> 00:43:41,940
This...
768
00:43:41,940 --> 00:43:43,100
This is the edict from the Crown Prince.
769
00:43:43,220 --> 00:43:44,890
Yuezhi already got fired.
770
00:43:50,780 --> 00:43:51,420
It...
771
00:43:52,370 --> 00:43:53,460
If we lack funding,
772
00:43:53,940 --> 00:43:55,570
I can fund it myself.
773
00:43:55,570 --> 00:43:56,420
But how could he...
774
00:43:57,980 --> 00:44:00,460
Lu Yunji was sowing discord
775
00:44:00,460 --> 00:44:02,050
and he did this to Wang Yuezhi.
776
00:44:02,050 --> 00:44:03,540
How could the Crown Prince agree to it?
777
00:44:04,980 --> 00:44:06,220
He is bewitched by an evil man.
778
00:44:06,860 --> 00:44:08,460
As a king,
779
00:44:08,900 --> 00:44:10,180
how can I sit around and do nothing?
780
00:44:11,820 --> 00:44:12,580
Your Highness.
781
00:44:13,050 --> 00:44:14,220
At this point,
782
00:44:14,690 --> 00:44:16,060
please make a decision soon.
783
00:44:17,940 --> 00:44:19,700
-Your Highness.
-Your Highness.
51350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.