All language subtitles for Za oblakami - nebo (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,813 --> 00:02:05,333 Без винта. 2 00:02:05,506 --> 00:02:06,640 Реактивный. 3 00:02:06,840 --> 00:02:08,640 Да он с дыркой. 4 00:02:08,813 --> 00:02:09,577 А как летать? 5 00:02:09,601 --> 00:02:11,576 Что-что? Как вы сказали? 6 00:02:11,600 --> 00:02:13,576 Извините, это я так. 7 00:02:13,600 --> 00:02:16,176 Непривычно без винта. А что... что делать-то? 8 00:02:16,200 --> 00:02:18,173 Сейчас, главное он весь исправный. 9 00:02:18,253 --> 00:02:20,213 Вы откуда, товарищи? 10 00:02:20,320 --> 00:02:21,320 Прямо с Сахалина. 11 00:02:21,400 --> 00:02:22,736 - Домой идете? - Так точно. 12 00:02:22,760 --> 00:02:24,760 Поздравляю. 13 00:02:26,120 --> 00:02:28,260 А как там японцы летают? 14 00:02:28,506 --> 00:02:30,836 Ничего, по своей оси. 15 00:02:30,860 --> 00:02:32,860 Но аэроплан у них не тот. 16 00:02:33,773 --> 00:02:35,536 А вы на какой машине летали? 17 00:02:35,560 --> 00:02:38,160 Я больше на земле, а то... 18 00:02:38,266 --> 00:02:41,213 Последние 2 года на вашей, товарищ главный конструктор. 19 00:02:41,306 --> 00:02:43,510 Да? Ну как она вам? 20 00:02:44,213 --> 00:02:46,110 Спасибо, жив. 21 00:02:48,213 --> 00:02:50,200 Товарищ главный конструктор, 22 00:02:50,413 --> 00:02:52,336 а можно ее поближе посмотреть? 23 00:02:52,360 --> 00:02:54,360 Да. 24 00:02:58,266 --> 00:03:00,960 - А вы, товарищ капитан? - Ты со мной, со мной. 25 00:03:03,426 --> 00:03:04,363 Вы куда, товарищи? 26 00:03:04,387 --> 00:03:05,840 Нельзя, нельзя. 27 00:03:05,893 --> 00:03:06,843 Мы же договаривались. 28 00:03:06,867 --> 00:03:08,480 Договаривайтесь со мной. 29 00:03:08,660 --> 00:03:10,936 А про вас ничего не сказал, так что нельзя. 30 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 Ну понимать надо, ну, нельзя. 31 00:03:17,333 --> 00:03:19,520 Ну да, вон машина какая. 32 00:03:19,840 --> 00:03:22,120 Охраны понаставили. 33 00:04:06,026 --> 00:04:08,553 Алексей Седых, ты за всех? 34 00:04:08,626 --> 00:04:09,986 Пашка! 35 00:04:10,010 --> 00:04:12,886 Ай думаю кто же это свистит, а это оказывается ты. 36 00:04:12,910 --> 00:04:15,510 - Ну машина у тебя! - Ну, вот доверили. 37 00:04:16,013 --> 00:04:19,013 А ну-ка разбирайте машину и готовьте к отправке. 38 00:04:19,066 --> 00:04:21,240 Хорошо, Георгий Васильевич. 39 00:04:22,426 --> 00:04:24,140 Ну, до встречи. 40 00:04:24,653 --> 00:04:26,546 А вы что вместе с ним служили? 41 00:04:26,746 --> 00:04:27,390 Летали. 42 00:04:27,414 --> 00:04:29,116 Мы же еще с ним до войны! 43 00:04:29,140 --> 00:04:31,716 Я еще до войны у него в испытатели просился. 44 00:04:31,740 --> 00:04:34,640 Ну ладно. Ну, всего. 45 00:04:35,626 --> 00:04:37,540 Здорова! 46 00:04:45,613 --> 00:04:47,500 В общем, аэроплан во. 47 00:04:47,666 --> 00:04:51,300 Сейчас к вам на завод вернемся, там будем испытания совершать. 48 00:04:52,000 --> 00:04:53,296 Сроки знаешь какие? 49 00:04:53,320 --> 00:04:55,620 Ну, удивился, сроки, сроки. 50 00:04:56,053 --> 00:04:57,856 В самолетиках всю жизнь. 51 00:04:57,880 --> 00:05:01,080 Давай, давай, а в Москву погулять завернули? 52 00:05:01,253 --> 00:05:03,266 Ну что ты? 53 00:05:05,746 --> 00:05:08,733 Мы даже как путь выписали, чтобы через Москву. 54 00:05:09,026 --> 00:05:11,389 А тут Женька разнюхал, что Заводской домой летит, ну... 55 00:05:11,413 --> 00:05:13,410 И Женька здесь? 56 00:05:13,560 --> 00:05:14,946 И Женька, и Витька. 57 00:05:15,040 --> 00:05:16,040 И Витька. 58 00:05:16,960 --> 00:05:18,620 Слушай, Алексей, 59 00:05:18,840 --> 00:05:20,309 я тут у вас на заводе был, 60 00:05:20,333 --> 00:05:22,906 поговаривают как будто Тамарка с Виктором разошлись. 61 00:05:22,930 --> 00:05:25,230 Да, но она его всю войну ждала-то. 62 00:05:25,400 --> 00:05:26,910 Да, встретятся, разберутся. 63 00:05:26,934 --> 00:05:29,530 Не разберутся, не пойдет он к ней. 64 00:05:29,693 --> 00:05:31,600 Он тихий-тихий, а упрямый как козел. 65 00:05:31,840 --> 00:05:34,266 Веришь, домой силой везли. 66 00:05:34,290 --> 00:05:35,546 Ну да. 67 00:05:35,680 --> 00:05:37,133 Я так понял, что мы вместе летим. 68 00:05:37,506 --> 00:05:38,506 Ну да. 69 00:06:53,866 --> 00:06:55,496 Что за детский сад? 70 00:06:55,520 --> 00:06:57,820 Кто просил вас возвращаться, а? 71 00:06:57,960 --> 00:06:59,256 Домой полетел! 72 00:06:59,280 --> 00:07:01,280 А что мне дома делать? 73 00:07:02,453 --> 00:07:05,533 Теперь как хочешь вот и добирайся. 74 00:07:06,546 --> 00:07:08,430 Отдай документы! 75 00:07:08,493 --> 00:07:11,030 Отдай документы, отдай! 76 00:07:12,653 --> 00:07:14,653 А что мне делать-то? 77 00:07:22,933 --> 00:07:25,560 Женя пойдет ко мне на завод. 78 00:07:29,933 --> 00:07:31,400 Свадьбу устроим! 79 00:07:31,640 --> 00:07:34,500 Пить без остановки мы с тобой вот так вот будем! 80 00:07:34,560 --> 00:07:36,106 Я вам уже сказал дней 10 назад. 81 00:07:36,386 --> 00:07:39,300 Мне к жене, она не сегодня-завтра родит. 82 00:07:39,453 --> 00:07:40,203 Ну и что? 83 00:07:40,227 --> 00:07:42,220 А свадьбы-то у тебя не было. 84 00:07:42,360 --> 00:07:44,133 Хочешь ты свадьбу или нет? 85 00:07:44,600 --> 00:07:47,296 А пусть он попробует не прийти! 86 00:07:47,320 --> 00:07:50,820 Свадьба это свадьба! 87 00:08:38,080 --> 00:08:41,293 А вам не горько? Мне лично горько. 88 00:08:41,520 --> 00:08:45,890 Горько! Горько! 89 00:08:46,280 --> 00:08:47,973 Горько! Горько! 90 00:08:49,786 --> 00:08:52,400 Королева! 91 00:08:53,040 --> 00:08:54,700 Горько! 92 00:08:57,720 --> 00:09:02,290 Горько! 93 00:09:02,626 --> 00:09:06,090 Ну что, как там у них с Тамаркой? 94 00:09:06,220 --> 00:09:07,973 Да ну их, сидят как индюки. 95 00:09:08,050 --> 00:09:09,120 - Да? - Угу. 96 00:09:15,466 --> 00:09:16,466 Зиночка. 97 00:09:16,506 --> 00:09:18,520 Говори давай. 98 00:09:18,626 --> 00:09:20,820 Спасибо. Тетя Люда, пирожка дайте. 99 00:09:20,973 --> 00:09:23,466 Студня одного сколько наварили. 100 00:09:23,586 --> 00:09:24,626 И все зря. 101 00:09:24,760 --> 00:09:27,360 Он патефон заводит на танцы. 102 00:09:27,973 --> 00:09:30,260 Правильно делает. 103 00:09:44,533 --> 00:09:47,710 Мне очень нравится эта песня и следующая. 104 00:09:48,413 --> 00:09:50,240 Я такая счастливая! 105 00:10:17,933 --> 00:10:19,853 Ну-ну. 106 00:10:20,933 --> 00:10:22,750 Как видишь. 107 00:10:35,853 --> 00:10:38,893 Смотри как Виктор с Тамарой хлопочет. 108 00:10:39,773 --> 00:10:42,390 Ну, помирятся они. 109 00:10:44,133 --> 00:10:46,490 Не выйдет у вас ничего. 110 00:10:47,040 --> 00:10:49,090 Выйдет. 111 00:10:49,786 --> 00:10:52,590 Все у нас теперь выйдет. 112 00:10:53,800 --> 00:10:56,090 Зря что ли на войне отшагали. 113 00:10:56,333 --> 00:11:01,720 Люся, вы стихи Пушкина любите? 114 00:11:01,826 --> 00:11:03,733 А что? 115 00:11:05,226 --> 00:11:07,933 А музыка Чайковского? 116 00:11:08,600 --> 00:11:11,573 Подумаешь. 117 00:11:16,026 --> 00:11:19,346 Мне бы Катерину. 118 00:11:20,333 --> 00:11:21,962 - Уходи. - Никита. 119 00:11:21,986 --> 00:11:23,980 Подожди. 120 00:11:35,920 --> 00:11:37,426 Кто здесь? 121 00:11:38,600 --> 00:11:41,760 Ой! Ой Полина! 122 00:11:42,680 --> 00:11:43,756 А что? 123 00:11:43,780 --> 00:11:45,756 Ничего, красиво, да? 124 00:11:45,780 --> 00:11:48,080 Женька привез, Боже мой! 125 00:11:48,800 --> 00:11:51,236 Ты мокрая какая! 126 00:11:51,260 --> 00:11:54,460 Женя, Женя, Евгений, посмотри кто приехал! 127 00:11:54,613 --> 00:11:58,860 - Я не знала что у вас гости. - У нас свадьба. 128 00:11:59,786 --> 00:12:01,013 Да. 129 00:12:01,106 --> 00:12:03,240 Идем, я тебя переодену. 130 00:12:03,400 --> 00:12:06,266 Сапожки нечего жалеть. 131 00:12:13,020 --> 00:12:14,790 Здравствуйте. 132 00:12:27,946 --> 00:12:29,333 Может хватит, Виктор? 133 00:12:29,786 --> 00:12:31,330 Хватит. 134 00:12:38,480 --> 00:12:41,790 Нет-нет, мне нельзя. Я не умею пить. 135 00:12:42,066 --> 00:12:43,226 Ну все равно же. 136 00:12:43,250 --> 00:12:45,850 Ребятишки одни остались. 137 00:12:46,066 --> 00:12:47,870 Я ведь как услыхала, что ты приехал, 138 00:12:47,894 --> 00:12:49,716 так и погнала в город. 139 00:12:49,740 --> 00:12:51,056 Давай-давай. 140 00:12:51,080 --> 00:12:53,680 Думала, может про Степана что узнаю. 141 00:12:56,480 --> 00:12:59,566 Мы с ним на разных аэродромах стояли. 142 00:12:59,773 --> 00:13:03,636 А в том полете с ним Алексей был. 143 00:13:03,660 --> 00:13:06,560 Подожди, сейчас. Алексей! Леша! 144 00:13:09,506 --> 00:13:12,560 Познакомься, тут вот Полина. 145 00:13:13,173 --> 00:13:15,760 Старикам моим соседка, она с ними рядом живет. 146 00:13:16,026 --> 00:13:18,360 Вот, смотри. 147 00:13:21,186 --> 00:13:23,136 Алексей Седых. 148 00:13:23,160 --> 00:13:25,160 Я Алексей. 149 00:13:44,253 --> 00:13:46,493 Когда у него машина задымила, 150 00:13:47,026 --> 00:13:49,390 Степана в сторону потянуло. 151 00:13:50,320 --> 00:13:52,413 Это я еще успел заметить. 152 00:13:53,653 --> 00:13:56,210 Бидоном его прикрывало, это точно. 153 00:13:57,720 --> 00:14:02,040 А вот прыгнул он с парашютом или нет, 154 00:14:02,480 --> 00:14:04,340 это я уже не видел. 155 00:14:05,333 --> 00:14:07,540 Там такая карусель была. 156 00:14:08,840 --> 00:14:11,940 А когда вернулись - ждали, ждали, 157 00:14:12,773 --> 00:14:18,140 троих так и не дождались, Степана тоже. 158 00:14:20,426 --> 00:14:24,206 К соседям он не садился, у пехоты и партизанов запрашивали, 159 00:14:24,973 --> 00:14:26,986 тоже ничего. 160 00:14:27,586 --> 00:14:31,080 Так что вот все, что я знаю. 161 00:14:38,400 --> 00:14:41,960 Вот жизнь, ядрёна палка, сегодня свадьба, завтра похороны. 162 00:14:42,040 --> 00:14:45,436 Нет-нет-нет, не тебе. 163 00:14:45,460 --> 00:14:47,460 Не мысль. 164 00:14:47,920 --> 00:14:50,660 С одной стороны, конечно, жизнь коротка. 165 00:14:52,240 --> 00:14:54,466 А с другой, вот, вот смотри. 166 00:14:55,120 --> 00:14:58,536 Я уже не пацан был, мне еще только 167 00:14:58,560 --> 00:15:01,160 самолет Ильи Муромца собирали. 168 00:15:01,293 --> 00:15:03,760 Чудо техники Первой Мировой войны. 169 00:15:04,440 --> 00:15:07,560 Нам это очень нужно было. 170 00:15:07,893 --> 00:15:11,626 А сейчас реактивные начинаем. 171 00:15:12,546 --> 00:15:14,946 А ты говоришь жизнь коротка. 172 00:15:16,906 --> 00:15:18,573 Так это ты говоришь, дядя Костя? 173 00:15:18,733 --> 00:15:20,570 Не я говорю, зять мой говорит. 174 00:15:21,146 --> 00:15:24,970 Переходи, говорит к нам на мясокомбинат, у нас и то, и се. 175 00:15:26,260 --> 00:15:32,070 А я ему сказал... в общем, я ему сказал: 176 00:15:32,293 --> 00:15:37,173 "Самолетчик я. Новую авиацию начинаем, вот." 177 00:15:39,800 --> 00:15:41,040 Жизнь. 178 00:15:43,573 --> 00:15:45,453 В военкомат тебе надо, Полина. 179 00:15:46,093 --> 00:15:48,050 Считай, он без вести пропал. 180 00:15:56,080 --> 00:15:57,840 Вот видишь, Катя. 181 00:15:58,506 --> 00:16:00,106 Веселье вам сбила. 182 00:16:00,213 --> 00:16:01,573 И то верно. 183 00:16:01,986 --> 00:16:03,746 Погодите, ребята. 184 00:16:03,893 --> 00:16:07,240 Тут же свадьба! Танцуем! Валюша. 185 00:16:40,813 --> 00:16:43,880 Не провожала ты никого и не ждала. 186 00:16:44,653 --> 00:16:46,780 И встречать тебе некого. 187 00:17:02,493 --> 00:17:04,616 Много ты про меня знаешь! Ждала-не ждала! 188 00:17:04,640 --> 00:17:07,240 Я тебя больше ждала, чем она своего Степана ждет! 189 00:17:08,400 --> 00:17:10,716 Но не любила ты никогда! 190 00:17:10,740 --> 00:17:13,640 Я знаю как она за него выходила! Ну как же, летчик! 191 00:17:18,040 --> 00:17:20,393 Ты мне даже ни одного письма не написал! 192 00:17:26,613 --> 00:17:28,630 Ничего, Полина, не обращай внимания. 193 00:17:28,654 --> 00:17:30,020 Никто ее не слушал. 194 00:17:30,053 --> 00:17:31,720 Ну зачем так уж. 195 00:17:36,146 --> 00:17:39,013 Никого я дегтем не мазала, что было - то было. 196 00:17:42,013 --> 00:17:44,653 Да, не любила, жила. 197 00:17:46,946 --> 00:17:49,586 Да разве же я одна такая? 198 00:17:51,746 --> 00:17:54,693 Вернись он сейчас, все по-другому было бы. 199 00:17:58,026 --> 00:18:00,040 Вернулся бы только. 200 00:18:09,200 --> 00:18:12,106 Так кто из девчонок о любви-то не мечтал? 201 00:18:14,693 --> 00:18:16,506 Только вон как вес непросто. 202 00:18:25,053 --> 00:18:27,346 Что случилось? Отвечайте! 203 00:18:27,560 --> 00:18:29,316 01, слышите меня? 204 00:18:29,340 --> 00:18:32,240 01, 01! 205 00:18:33,013 --> 00:18:34,096 Без тебя не выйду! 206 00:18:34,120 --> 00:18:36,420 Ручка! Открой дверь! 207 00:19:14,200 --> 00:19:17,720 01, я Алмаз. Алексей, что случилось? 208 00:19:18,133 --> 00:19:20,590 Тумблер триммера срабатывает наоборот. 209 00:19:20,614 --> 00:19:22,910 Я его еле отжал. 210 00:19:23,173 --> 00:19:24,910 Работу могу продолжать. 211 00:19:26,520 --> 00:19:28,710 Прервите задание, пусть садится. 212 00:19:37,026 --> 00:19:39,006 Где главный по управлению? 213 00:19:40,493 --> 00:19:42,500 Они триммера перед полетом проверяли? 214 00:19:42,653 --> 00:19:44,500 А как же. 215 00:19:44,866 --> 00:19:47,200 Георгий Васильевич, я сразу заметил, 216 00:19:47,224 --> 00:19:49,796 на маркировке написано "верх", а проводка проведена наоборот. 217 00:19:49,820 --> 00:19:50,497 Я перепаял концы. 218 00:19:50,521 --> 00:19:52,520 Все там было правильно! 219 00:19:52,800 --> 00:19:54,256 Летчику спасибо скажите. 220 00:19:54,280 --> 00:19:56,696 Георгий Васильевич, очевидно, мастер решил, что 221 00:19:56,720 --> 00:19:58,160 маркировка относится к самому рулю, 222 00:19:58,184 --> 00:19:59,576 там можно понять и так. 223 00:19:59,600 --> 00:20:01,576 Нам нужно в дальнейшем это учесть. 224 00:20:01,600 --> 00:20:04,500 Учитывать вам надо квалификацию работников. 225 00:20:04,986 --> 00:20:07,100 А вы ставите на контроль случайных людей. 226 00:20:07,360 --> 00:20:09,976 Я же как лучше хотел, думал там ошибка. 227 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Что вы дурачком прикидываетесь? 228 00:20:12,040 --> 00:20:14,000 Близко к заводу его не подпускать! 229 00:20:14,200 --> 00:20:16,300 А вы на меня не кричите. 230 00:20:16,653 --> 00:20:19,200 А что прикажете? Целоваться с вами? 231 00:20:19,400 --> 00:20:21,200 Машину чуть не угробили! 232 00:20:24,093 --> 00:20:26,653 Директору передайте: отстранить от работы. 233 00:20:39,333 --> 00:20:42,520 Дядя Костя, что с тобой? 234 00:21:01,386 --> 00:21:03,013 Дядя Костя. 235 00:21:11,013 --> 00:21:12,960 Дядя Костя! 236 00:21:20,360 --> 00:21:21,893 Ну возражай, возражай. 237 00:21:22,106 --> 00:21:23,836 Но приказ есть приказ. 238 00:21:23,860 --> 00:21:25,656 Константин Иванович, миленький, ну зачем вы встали? 239 00:21:25,680 --> 00:21:26,776 Вам лежать нужно. 240 00:21:26,800 --> 00:21:28,776 Выгоню сейчас! Ложитесь. 241 00:21:28,800 --> 00:21:31,100 Ну прошу тебя, ну, две минуты прошу тебя. 242 00:21:35,880 --> 00:21:39,960 Витька, ну брось, ну что ты как маленький, честное слово. 243 00:21:40,013 --> 00:21:41,013 Ну. 244 00:21:44,146 --> 00:21:45,786 Под ранок! 245 00:21:48,426 --> 00:21:50,780 Видал? Радости сколько. 246 00:21:51,013 --> 00:21:52,013 Ну и на кой тебе? 247 00:21:52,093 --> 00:21:53,093 Ладно. 248 00:21:53,266 --> 00:21:54,560 Домой возьму. 249 00:21:54,800 --> 00:22:00,160 Пусть прыгает по комнате. 250 00:22:04,266 --> 00:22:06,786 Выходит, по-твоему, главный прав? 251 00:22:07,466 --> 00:22:09,080 Конечно прав. 252 00:22:09,360 --> 00:22:11,056 Вот-вот, он ходит, а ты лежишь. 253 00:22:11,080 --> 00:22:13,380 А потому что никакой он не прав. 254 00:22:13,946 --> 00:22:16,280 Вот и разбери тебя, дядя Костя. 255 00:22:16,733 --> 00:22:18,880 Он человек и я человек. 256 00:22:22,053 --> 00:22:24,320 Его фамилию на самолетах пишут. 257 00:22:25,493 --> 00:22:27,820 Высоко летает, согласен. 258 00:22:30,826 --> 00:22:33,120 Но крылья-то на земле делают. 259 00:22:33,706 --> 00:22:36,040 Вызови и поговори! 260 00:22:36,693 --> 00:22:38,340 Как у тебя все просто. 261 00:22:44,440 --> 00:22:46,573 Ну если ты не будешь, я сам поговорю. 262 00:22:46,733 --> 00:22:47,949 Не лезь, Лешка. 263 00:22:47,973 --> 00:22:49,970 А я не с ней. 264 00:22:50,026 --> 00:22:51,026 Я с ним поговорю. 265 00:22:51,106 --> 00:22:51,457 О чем? 266 00:22:51,481 --> 00:22:53,133 Не знаю, пойду и поговорю. 267 00:22:53,413 --> 00:22:55,130 Не пойдешь. 268 00:22:55,600 --> 00:22:57,430 А вот пойду. 269 00:22:58,186 --> 00:23:00,840 Семью фронтовика разрушаете. 270 00:23:03,066 --> 00:23:04,940 Смотрите. 271 00:23:06,346 --> 00:23:09,240 За это по головке не погладят. 272 00:23:10,386 --> 00:23:12,440 На наших глазах мир рушился. 273 00:23:14,626 --> 00:23:16,720 А ведь он и обновлялся. 274 00:23:19,560 --> 00:23:22,920 А вот вы прошли все. 275 00:23:23,293 --> 00:23:24,826 И опять, 276 00:23:25,680 --> 00:23:27,973 опять эти трусливые привычки. 277 00:23:30,360 --> 00:23:33,800 Может вы по этому поводу в инстанцию обратитесь, а? 278 00:23:33,960 --> 00:23:35,800 Да не в этом дело. 279 00:23:37,733 --> 00:23:39,200 Тут, понимаете. 280 00:23:39,493 --> 00:23:40,546 Простите. 281 00:23:41,740 --> 00:23:46,140 Тут наверное надо как-то возраст учитывать. 282 00:23:46,386 --> 00:23:48,416 Мы с Виктором в один класс ходили, учились вместе. 283 00:23:48,440 --> 00:23:51,340 А вы пока он воевал, 284 00:23:52,573 --> 00:23:55,140 вы тут пристроились. 285 00:23:58,226 --> 00:23:59,933 А ну пошли отсюда вон! 286 00:24:00,000 --> 00:24:01,269 Тамара, ты дома? 287 00:24:01,293 --> 00:24:03,266 - Убирайтесь! - Тамара, Тамара. 288 00:24:03,290 --> 00:24:05,266 - Убирайтесь! - Тамара! 289 00:24:05,290 --> 00:24:07,266 - А ты что стоишь? - Тамара. 290 00:24:07,290 --> 00:24:11,390 Негодяи! Что вы сделали? Что вы сделали? 291 00:24:19,133 --> 00:24:20,920 Эй вы! 292 00:24:23,293 --> 00:24:25,986 Когда меня сюда в госпиталь привезли, 293 00:24:26,626 --> 00:24:28,880 я совсем мертвый лежал. 294 00:24:29,653 --> 00:24:32,656 Мертвый, она-то меня 295 00:24:32,680 --> 00:24:34,680 месяц не отходила. 296 00:24:40,053 --> 00:24:44,586 Вы, фронтовички-друзья. 297 00:24:45,906 --> 00:24:48,680 Я тебе говорил, что нужно уезжать отсюда. 298 00:24:50,093 --> 00:24:51,826 Говорил. 299 00:24:53,226 --> 00:24:54,720 Трудно тебе будет. 300 00:24:55,253 --> 00:24:56,720 Не выдержишь. 301 00:24:58,226 --> 00:25:01,666 Если бы я уехала, ты бы... 302 00:25:01,760 --> 00:25:03,660 Я бы могла вообще уйти. 303 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 Но это было бы подлость. 304 00:25:06,320 --> 00:25:09,460 Почему? Ну почему ты оправдываешься? 305 00:25:09,666 --> 00:25:12,213 Перед кем? 306 00:25:13,160 --> 00:25:15,893 Здесь тебя что-то держит. 307 00:25:16,986 --> 00:25:19,690 И почему ты чувствуешь себя виноватой? 308 00:25:26,040 --> 00:25:28,453 А может я не виновата. 309 00:26:05,520 --> 00:26:06,906 Здравствуйте. 310 00:26:09,880 --> 00:26:12,616 Да что же вы так испугались? 311 00:26:12,640 --> 00:26:15,240 А? Что же вы так испугались-то? 312 00:26:15,640 --> 00:26:18,740 Вы что? Вы наверное меня не помните? 313 00:26:21,666 --> 00:26:24,056 На свадьбе у Женьки мы вместе были, а? 314 00:26:24,080 --> 00:26:26,056 Лешка я Седых! 315 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 Вы помните меня? 316 00:26:33,786 --> 00:26:35,746 Господи. 317 00:26:37,453 --> 00:26:40,140 Да как же это я? 318 00:26:44,573 --> 00:26:46,202 Не зашибла вас? 319 00:26:46,226 --> 00:26:48,220 Ну, ерунда. 320 00:27:04,800 --> 00:27:06,706 У меня ягоды. 321 00:27:48,880 --> 00:27:51,500 Спасибо, что проводили, Алексей Иванович, до свидания. 322 00:27:53,880 --> 00:27:55,300 До свидания. 323 00:27:57,466 --> 00:28:00,600 Ну что же не уходите? 324 00:28:03,706 --> 00:28:05,380 Нехорошо. 325 00:29:02,293 --> 00:29:04,013 - Ну, Женька! - Что? 326 00:29:04,080 --> 00:29:05,266 Ну зачем завязал? 327 00:29:05,333 --> 00:29:06,203 Это моя. 328 00:29:06,227 --> 00:29:07,426 - Что? - Что? 329 00:29:07,533 --> 00:29:08,043 Что? 330 00:29:08,067 --> 00:29:09,509 Умнее не мог придумать? 331 00:29:09,533 --> 00:29:10,893 Чего ты пристал до меня? 332 00:29:11,093 --> 00:29:12,586 Зубами будешь... 333 00:29:12,610 --> 00:29:14,576 - Примерь! - Примерю. 334 00:29:14,600 --> 00:29:17,500 Наша родная, держи. 335 00:29:18,640 --> 00:29:20,976 Женька. 336 00:29:21,000 --> 00:29:24,200 Вот это кто? 337 00:29:42,853 --> 00:29:44,773 Пашка Дёмин! 338 00:30:54,893 --> 00:30:57,266 Здравствуйте. Вы Леша? 339 00:31:04,626 --> 00:31:06,720 Летчики не умирают, Нюся. 340 00:31:09,040 --> 00:31:11,720 Они просто улетают. 341 00:31:16,920 --> 00:31:21,693 Георгий Васильевич, положение сложилось трудное. 342 00:31:23,520 --> 00:31:25,516 Ну как же прикажете доложить? 343 00:31:25,540 --> 00:31:28,440 Машина будет готова. 344 00:31:29,200 --> 00:31:31,040 Какие гарантии? 345 00:31:33,306 --> 00:31:36,706 Мы знаем машину, верим в нее. 346 00:31:36,960 --> 00:31:38,616 Ваши аргументы, Георгий Васильевич, 347 00:31:38,640 --> 00:31:40,640 к сожалению, пока только эмоции. 348 00:31:41,226 --> 00:31:43,240 Так что вынужден доложить, вы 349 00:31:43,386 --> 00:31:47,340 не можете участвовать в показе новой техники. 350 00:31:48,760 --> 00:31:53,840 Слушай, Жилин, ты что вздумал меня за горло брать? 351 00:31:54,613 --> 00:31:57,946 Из-за одной, другая там 352 00:31:59,480 --> 00:32:01,740 ну, трагическая случайность. 353 00:32:02,580 --> 00:32:04,616 Решил крест на машине... 354 00:32:04,640 --> 00:32:08,116 Не преувеличивай моих возможностей, Тимофей. 355 00:32:08,140 --> 00:32:10,740 Слушай, брось же, брось ты эти гонки. 356 00:32:11,186 --> 00:32:13,316 Приезжал заместитель министра. 357 00:32:13,340 --> 00:32:16,816 Комиссия установила причину аварии. 358 00:32:16,840 --> 00:32:19,140 Мы все ушли, тебе мало. 359 00:32:19,560 --> 00:32:22,040 Директору завода может и хватит, а летчикам? 360 00:32:22,250 --> 00:32:24,940 - Ты комиссии не веришь? - Комиссии да, машине нет. 361 00:32:25,813 --> 00:32:28,736 Вот и ко мне такие же приезжали, но машина... 362 00:32:28,760 --> 00:32:30,760 чудом, можно сказать, я выжил. 363 00:32:30,880 --> 00:32:31,760 Это что? 364 00:32:31,893 --> 00:32:33,760 Ошибка пилотирования. 365 00:32:34,293 --> 00:32:36,336 Твоя ошибка, капитан. 366 00:32:36,360 --> 00:32:38,960 - Не так сработал триммер руля. - Ну вот, пожалуйста. 367 00:32:39,266 --> 00:32:40,933 Типичный конструктивный просчет. 368 00:32:41,013 --> 00:32:41,640 Никак нет. 369 00:32:41,840 --> 00:32:42,666 Садись. 370 00:32:42,826 --> 00:32:44,946 Товарищ генерал, здесь дело не в конструкции. 371 00:32:45,120 --> 00:32:46,940 Садись, капитан. 372 00:32:47,573 --> 00:32:50,600 Послушайте, товарищ Жилин. 373 00:32:51,666 --> 00:32:54,700 Почему вы ко всем относитесь с таким предубеждением? 374 00:32:55,440 --> 00:32:59,700 Сомневаетесь, подозреваете всех. 375 00:32:59,973 --> 00:33:01,733 А вы, Петр Иванович? 376 00:33:01,786 --> 00:33:02,657 Что? 377 00:33:02,681 --> 00:33:04,656 КБ выгораживаете. 378 00:33:04,680 --> 00:33:06,680 Или честь своего гера бережете? 379 00:33:07,720 --> 00:33:10,780 Вряд ли это входит в обязанности партийного руководителя. 380 00:33:12,506 --> 00:33:17,173 Мои обязанности и права, между прочим, 381 00:33:17,493 --> 00:33:20,070 определенны центральным комитетом. 382 00:33:21,373 --> 00:33:24,600 Вот он, видимо, и придет с вами разговаривать. 383 00:33:25,560 --> 00:33:27,176 Ладно. 384 00:33:27,200 --> 00:33:30,700 В конце концов, мне ваше производство не подведомственно. 385 00:33:30,933 --> 00:33:34,776 Но показывать новую технику доверенно моей части, 386 00:33:34,800 --> 00:33:37,100 а у меня всего одна голова. 387 00:33:37,306 --> 00:33:39,400 Вот-вот. 388 00:33:40,360 --> 00:33:42,200 Так сразу бы и сказали. 389 00:33:42,533 --> 00:33:44,500 А то конструкция, технология. 390 00:33:44,866 --> 00:33:47,100 Перестраховываетесь. 391 00:33:47,866 --> 00:33:50,000 Так... 392 00:33:52,226 --> 00:33:57,760 А если кто в небе да кувыркнется? 393 00:33:59,120 --> 00:34:00,960 Что тогда скажете? 394 00:34:01,973 --> 00:34:04,460 Нужен вам такой цирк? 395 00:34:09,880 --> 00:34:12,270 Так что говорю прямо, и буду доказывать, что 396 00:34:12,360 --> 00:34:14,246 на вашу машину рассчитывать сейчас не приходится. 397 00:34:14,270 --> 00:34:17,470 И поэтому не стоит зря тратить средства и силы сейчас. 398 00:34:17,893 --> 00:34:19,536 Не притворяйся, Жилин. 399 00:34:19,560 --> 00:34:22,760 Ты прекрасно знаешь, что если вовремя машину не показать. 400 00:34:23,000 --> 00:34:24,596 У нас фонды срежут, 401 00:34:24,620 --> 00:34:27,220 у меня производство развернуто. 402 00:34:27,973 --> 00:34:30,720 Значит так, наше дело - поиск риска, поиск риска, 403 00:34:31,040 --> 00:34:34,220 и опять все сначала - поиск риска, а по-вашему так: 404 00:34:34,560 --> 00:34:37,413 прогорцевала сегодня лошадь - мешок овса, 405 00:34:37,573 --> 00:34:40,610 не готова к манежу - на бойню. 406 00:34:42,240 --> 00:34:43,893 Действительно цирк. 407 00:34:45,253 --> 00:34:46,720 Лошади? 408 00:34:46,906 --> 00:34:49,320 Это кто же лошади? 409 00:34:49,840 --> 00:34:53,420 А цирк? Что, собственно, называете цирком? 410 00:34:54,293 --> 00:34:57,220 А ведь это ваше выражение на счет цирка, товарищ Жилин. 411 00:34:57,426 --> 00:34:58,909 Георгий Васильевич развил ваше, 412 00:34:58,933 --> 00:35:00,930 так сказать, образное сравнение. 413 00:35:01,170 --> 00:35:04,280 - Я же не в этом смысле. - Так ведь он тоже не в этом смысле. 414 00:35:05,706 --> 00:35:08,216 Георгий Васильевич пытался вам объяснить 415 00:35:08,240 --> 00:35:11,116 что показ новой техники для нас 416 00:35:11,140 --> 00:35:16,140 это прежде всего показ достижений всей промышленности, науки. 417 00:35:17,200 --> 00:35:20,173 Страны, если вам угодно. 418 00:35:20,746 --> 00:35:23,200 И не приложить к этому максимум усилий 419 00:35:23,813 --> 00:35:26,400 ради собственного спокойствия 420 00:35:27,453 --> 00:35:30,800 это, по меньшей мере, просто безнравственно. 421 00:35:33,773 --> 00:35:36,200 Нравственно-безнравственно. 422 00:35:38,906 --> 00:35:43,626 Институт благородных девиц. 423 00:35:45,666 --> 00:35:48,936 В общем, я свое мнение начальству выскажу. 424 00:35:48,960 --> 00:35:51,260 Посчитаются с ним или нет - не знаю. 425 00:35:51,680 --> 00:35:55,036 Но с тем, что я буду возражать, чтобы мои летуны 426 00:35:55,060 --> 00:35:59,760 на этой машине гробились, вот с этим, будьте добры, посчитаются. 427 00:36:00,933 --> 00:36:02,453 У меня все. 428 00:36:10,266 --> 00:36:14,786 Георгий Васильевич, разрешите продолжить работу. 429 00:36:15,333 --> 00:36:19,960 Я бы на вашем месте не торопился, Георгий Васильевич, людей жалко. 430 00:36:22,253 --> 00:36:24,226 Дайте разрешение на вылет. 431 00:36:37,853 --> 00:36:39,786 Почему он нарушает полетное задание? 432 00:36:39,933 --> 00:36:42,380 Куда попер? Куда попер? 433 00:36:47,226 --> 00:36:49,226 Превышает и высоту. 434 00:36:49,250 --> 00:36:52,450 Почему нарушаете полетное задание? 435 00:36:52,733 --> 00:36:54,573 Случилось что? 436 00:36:54,760 --> 00:36:56,570 Порядок! 437 00:36:58,773 --> 00:37:00,093 Порядок! 438 00:38:06,613 --> 00:38:08,413 Ты что делаешь, а? 439 00:38:08,533 --> 00:38:10,896 - Какая петля? - Петля? Это мне петля! 440 00:38:10,920 --> 00:38:15,020 Ты понимаешь, на реактивном такое делает он. 441 00:38:15,266 --> 00:38:16,960 Да легко было. 442 00:38:19,186 --> 00:38:21,533 - Повторить сможешь? - Да хоть сейчас. 443 00:38:21,626 --> 00:38:22,626 А в Москве? 444 00:38:22,880 --> 00:38:26,006 - Небо везде одинаково. - Не скажи, не скажи. 445 00:38:26,030 --> 00:38:29,230 Если там не подведешь, мы с тобой на таком коне, капитан. 446 00:38:33,026 --> 00:38:35,333 Пиши на память. 447 00:38:35,613 --> 00:38:36,946 Спасибо, товарищ генерал. 448 00:38:37,053 --> 00:38:38,120 Слушай, Седых, 449 00:38:38,413 --> 00:38:39,443 чего ты здесь небо коптишь? 450 00:38:39,467 --> 00:38:41,760 Переходи ко мне в часть, в порядке будешь, а? 451 00:38:43,060 --> 00:38:50,100 То, что мы совершили, это же... показуха. 452 00:38:51,826 --> 00:38:54,113 Кто вам дал право рисковать самолетом? 453 00:39:02,360 --> 00:39:08,533 Годы работы, репутация КБ, интересы завода. 454 00:39:09,653 --> 00:39:12,386 Я не могу с вами больше работать. 455 00:39:15,360 --> 00:39:19,706 Я не могу вам больше верить. 456 00:39:20,280 --> 00:39:22,300 Отстраняю вас от испытаний. 457 00:39:23,106 --> 00:39:24,893 Дальше посмотрим. 458 00:39:25,133 --> 00:39:27,490 Я вам не мальчик, Георгий Васильевич, 459 00:39:28,426 --> 00:39:32,720 чтобы меня в угол ставить. 460 00:39:34,853 --> 00:39:36,966 Недолго тебе летать. 461 00:39:45,706 --> 00:39:48,386 995, 995, 462 00:39:48,410 --> 00:39:50,686 идете в пограничной зоне. 463 00:39:50,710 --> 00:39:52,710 Не уходите вправо, граница. 464 00:39:53,400 --> 00:39:55,856 Я повторяю: вправо не уходить, граница. 465 00:39:55,880 --> 00:39:57,880 Как понял? 466 00:39:58,506 --> 00:40:00,780 Понял вас, близка граница. 467 00:40:01,920 --> 00:40:04,733 107, 107, вылет парами. 468 00:41:07,773 --> 00:41:10,800 Вот! Можно спокойно возвращаться в Москву 469 00:41:10,893 --> 00:41:12,189 и докладывать генералу! 470 00:41:12,213 --> 00:41:14,510 337, 337, выруливайте, выруливайте. 471 00:41:14,680 --> 00:41:17,056 Быстро пересели ребята на новую машину! 472 00:41:17,080 --> 00:41:19,056 С вашей помощью, майор. 473 00:41:19,080 --> 00:41:20,316 Должность такая! 474 00:41:20,340 --> 00:41:23,540 Одна полсотни шесть, она полсотни шесть, вылет через 5 минут. 475 00:41:29,306 --> 00:41:31,333 - Руднев! - Иду! 476 00:41:31,546 --> 00:41:33,630 Ну что ты, ждем тебя. 477 00:41:50,280 --> 00:41:51,333 - Руднев. - Да. 478 00:41:51,653 --> 00:41:54,253 Хочу на завтра попробовать на слетанность, пойдете со мной в паре. 479 00:41:56,573 --> 00:41:57,693 Вы готовы? 480 00:42:01,680 --> 00:42:03,813 Я что-нибудь смешное сказал? 481 00:42:03,893 --> 00:42:04,440 Нет? 482 00:42:04,506 --> 00:42:05,813 Ну что вы, товарищ инспектор? 483 00:42:06,066 --> 00:42:07,536 Не в этом дело, товарищ инспектор, 484 00:42:07,560 --> 00:42:09,536 это мы на счет слетанности. 485 00:42:09,560 --> 00:42:10,373 Сережа, расскажи. 486 00:42:10,426 --> 00:42:11,560 Да прекратите вы, ну. 487 00:42:11,584 --> 00:42:14,756 Понимаете, товарищ инспектор, это еще когда было, перед Испанией. 488 00:42:14,780 --> 00:42:16,780 Они тогда втроем летали. 489 00:42:16,920 --> 00:42:19,980 Вот, Сергей Николаевич, Туржанский и Серов. 490 00:42:20,986 --> 00:42:23,756 - Тот самый Серов? - Ну да. 491 00:42:23,780 --> 00:42:26,680 Сережа, расскажи. Ну что ты на самом деле? 492 00:42:27,546 --> 00:42:29,756 Он у них 4 ужина выиграл. 493 00:42:29,780 --> 00:42:32,356 Да мы не про это говорим. 494 00:42:32,380 --> 00:42:35,256 Просто мы тогда высоко только-только пересели, 495 00:42:35,280 --> 00:42:38,180 а скорость по тем временами сами понимаете. 496 00:42:38,386 --> 00:42:40,480 Не как сейчас на сверхзвуке. 497 00:42:40,693 --> 00:42:44,580 Ничто не держит, то один отвалит, то другой. 498 00:42:44,693 --> 00:42:45,826 Что делать? 499 00:42:46,133 --> 00:42:49,896 Мы решили ленточкой связали и значит, 500 00:42:49,920 --> 00:42:53,120 взлет, пилотаж, посадка, все есть. 501 00:42:53,413 --> 00:42:55,396 А кто ленточки порвет, тот 502 00:42:55,420 --> 00:42:58,020 вечером на всех в ресторане ужин ставит. 503 00:43:01,320 --> 00:43:04,016 Да, я тогда только 4 раза и поужинал. 504 00:43:04,040 --> 00:43:06,040 Потом все больше облизывался. 505 00:43:06,106 --> 00:43:07,933 А чего? Выдохлись? 506 00:43:08,040 --> 00:43:11,373 Нет, ленточки просто рвать перестали. 507 00:43:12,946 --> 00:43:16,706 Да, летали рядом, что топором не отрубишь. 508 00:43:23,880 --> 00:43:26,896 Товарищ командир, в погранзоне неизвестный самолет. 509 00:43:26,920 --> 00:43:29,520 На запрос не отвечает, идет к нам. 510 00:43:29,680 --> 00:43:30,973 Явно нарушитель. 511 00:43:31,133 --> 00:43:32,386 Нарушитель? 512 00:43:32,410 --> 00:43:35,010 Посадите первое звено. Готовность 1. 513 00:43:35,040 --> 00:43:35,563 В воздухе. 514 00:43:35,587 --> 00:43:38,156 Пара 205, 7, 11. 515 00:43:38,180 --> 00:43:41,656 Всем говорю: 205 приказываю направить на перехват. 516 00:43:41,680 --> 00:43:43,680 Я выезжаю на КП. 517 00:43:48,240 --> 00:43:51,309 Две сотни пять, две сотни пять, я заметил 20 нарушений. 518 00:43:51,333 --> 00:43:53,630 Цель реальная, приказываю перехват. 519 00:43:53,746 --> 00:43:54,390 Курс? 520 00:43:54,414 --> 00:43:58,106 Курс 160, высота 4. 521 00:43:58,146 --> 00:43:58,893 Как поняли? 522 00:43:59,066 --> 00:44:00,266 Повторите. 523 00:44:00,666 --> 00:44:03,760 Реальная цель? - Цель реальная, перехват. 524 00:44:22,173 --> 00:44:24,750 Две сотни пять, две сотни пять, я за ним. 525 00:44:24,774 --> 00:44:27,046 Поверни вправо. На 7 до цели 10. 526 00:44:27,070 --> 00:44:29,370 На 7 до цели 10. 527 00:44:47,280 --> 00:44:50,216 Руднев, видишь кто там? 528 00:44:50,240 --> 00:44:52,240 Вижу. 529 00:44:52,333 --> 00:44:54,540 До цели километр. 530 00:45:09,693 --> 00:45:13,493 Руднев, не давай уходить ему влево. 531 00:45:24,560 --> 00:45:26,866 Подсекай его справа! 532 00:45:40,026 --> 00:45:42,253 Что случилось? 533 00:45:42,786 --> 00:45:44,850 Алексей, что случилось? 534 00:45:45,240 --> 00:45:47,450 Ранил он меня. 535 00:45:53,826 --> 00:45:55,866 Я две сотни пять, я две сотни пять, 536 00:45:56,413 --> 00:45:59,060 заводите нас на посадку сходу. 537 00:45:59,293 --> 00:46:02,860 Вас понял, заходите, посадку обеспечу, заходите сходу. 538 00:47:11,760 --> 00:47:13,800 Эх ружьишко. 539 00:47:14,480 --> 00:47:16,240 Хорошее ружьишко. 540 00:47:17,653 --> 00:47:19,740 Вылитое ружьишко-то. 541 00:47:38,133 --> 00:47:40,173 Надолго в наших краях? 542 00:47:40,960 --> 00:47:43,070 Да вот отпуск дали на лечение. 543 00:47:44,373 --> 00:47:46,916 Говорят на какие-то грязи надо ехать. 544 00:47:46,940 --> 00:47:49,840 Так что же вы? Врачи знают что надо. 545 00:47:50,946 --> 00:47:52,453 Думаете что знают? 546 00:47:52,586 --> 00:47:54,450 Поленька, Поля! 547 00:47:54,586 --> 00:47:57,360 Гляди что мне подарили! Ружьишко прикладистое. 548 00:47:57,493 --> 00:47:58,480 На стол накрывать пора. 549 00:47:58,504 --> 00:48:00,800 Надо всем показать что мне подарили. 550 00:48:01,026 --> 00:48:02,826 Приходите к нам сегодня. 551 00:48:02,970 --> 00:48:05,340 Ребята уток настреляли, все будем очень рады. 552 00:48:11,213 --> 00:48:13,286 Я в общем-то из-за вас приехал. 553 00:48:15,266 --> 00:48:16,480 Придете? 554 00:48:24,466 --> 00:48:26,546 Мы все ждем. 555 00:49:08,293 --> 00:49:09,533 Полина! 556 00:49:09,626 --> 00:49:11,530 - Ой, тетя Валя! - Ну, стой! 557 00:49:12,400 --> 00:49:13,666 Тамара. 558 00:49:13,786 --> 00:49:16,056 Здравствуй, здравствуй! 559 00:49:16,080 --> 00:49:17,896 Ой какие же вы большие стали! 560 00:49:17,920 --> 00:49:21,420 Да какие мы хорошие! Это куда мы с бантиками направились? 561 00:49:30,373 --> 00:49:33,466 Витя, по-моему, Тамара идет. 562 00:49:34,346 --> 00:49:38,760 Леша, мы эту шутку уж забыли когда шутили. 563 00:49:40,986 --> 00:49:45,333 Зря ты, Леша, зря. Он только дает вид, что ее забыл, ну, зря. 564 00:49:45,440 --> 00:49:46,640 Верно, Тамарка. 565 00:49:46,960 --> 00:49:48,920 Ой, Тамара. 566 00:49:49,120 --> 00:49:49,813 Что? 567 00:49:49,920 --> 00:49:51,350 У вас дома что-нибудь случилось? 568 00:49:51,374 --> 00:49:52,996 Да нет, к Виктору я. 569 00:49:53,020 --> 00:49:55,320 Ой, здорово. 570 00:49:55,946 --> 00:49:59,720 Тамара, здорова! Ну ты как? Чего? 571 00:49:59,880 --> 00:50:01,066 Понимаешь, да? 572 00:50:02,440 --> 00:50:03,440 Здравствуй, Тамара. 573 00:50:03,533 --> 00:50:05,276 Все как положено. 574 00:50:05,300 --> 00:50:07,160 - Леня. - Молодец. 575 00:50:07,253 --> 00:50:08,083 Как нога-то? 576 00:50:08,107 --> 00:50:09,796 - Тамарка! - Догнали? 577 00:50:09,820 --> 00:50:12,096 Собрали, медицина. 578 00:50:12,120 --> 00:50:13,586 Нашли вон запчасти. 579 00:50:13,706 --> 00:50:14,746 Витя! 580 00:50:15,080 --> 00:50:16,740 - Здравствуй. - Здравствуй. 581 00:50:16,880 --> 00:50:20,540 Тебе срочно надо ехать в город, тебя из института отчисляют. 582 00:50:25,626 --> 00:50:27,386 Откуда ты знаешь? 583 00:50:27,410 --> 00:50:29,986 У меня в палате лежит жена твоего профессора. 584 00:50:30,010 --> 00:50:32,286 Он ее сегодня навещал и при мне рассказывал. 585 00:50:32,310 --> 00:50:34,886 Тебе надо срочно переменить тему для диплома. 586 00:50:34,910 --> 00:50:37,786 И защищать в положенные сроки. Тебя везде ищут, 587 00:50:37,810 --> 00:50:39,810 вот я и приехала, чтобы сообщить. 588 00:50:40,890 --> 00:50:45,410 Значит все такие решили отчислять. 589 00:50:47,306 --> 00:50:50,080 Ну не знаю, не знаю. 590 00:50:50,213 --> 00:50:52,056 Слушай, Витька, 591 00:50:52,080 --> 00:50:54,680 ты же говорил, что у тебя все нормально. 592 00:50:56,760 --> 00:50:59,546 У нас в экспериментальной группе 593 00:51:00,000 --> 00:51:01,840 четыре дипломника было. 594 00:51:04,440 --> 00:51:07,140 Но эксперимент вдруг дал отрицательный результат. 595 00:51:07,640 --> 00:51:09,440 Ну а что делать? 596 00:51:09,626 --> 00:51:12,340 Все в кусты, диплом горит. 597 00:51:14,880 --> 00:51:16,440 А я остался. 598 00:51:17,520 --> 00:51:19,040 Ты что с неба свалился? 599 00:51:20,493 --> 00:51:23,440 Кто же тебе даст диплом за участие в неудачном эксперименте? 600 00:51:24,026 --> 00:51:25,740 Вот-вот. 601 00:51:27,080 --> 00:51:30,616 В науке отрицательный результат 602 00:51:30,640 --> 00:51:33,240 иногда не менее важен, чем положительный. 603 00:51:33,333 --> 00:51:34,709 Ну ты мне прописных истин-то не говори. 604 00:51:34,733 --> 00:51:36,730 Ну тогда в чем же дело? 605 00:51:41,000 --> 00:51:44,986 В общем, я своего шефа не брошу. 606 00:51:45,360 --> 00:51:47,580 И работать буду столько, 607 00:51:48,360 --> 00:51:52,280 сколько нужно, пока мы 608 00:51:52,733 --> 00:51:55,480 необходимого результата не добьемся. 609 00:51:56,106 --> 00:51:57,720 Мне с ним интересно. 610 00:51:57,826 --> 00:51:59,696 Тебя же отчислят! 611 00:51:59,720 --> 00:52:01,720 Как школьника за двойки. 612 00:52:01,840 --> 00:52:03,720 На завод пойду. 613 00:52:03,800 --> 00:52:06,020 А защищаться потом буду. 614 00:52:08,546 --> 00:52:10,356 Мне дело сделать надо. 615 00:52:10,380 --> 00:52:12,656 А не бумажки защищать. 616 00:52:12,680 --> 00:52:14,680 Ты меня извини конечно. 617 00:52:15,240 --> 00:52:19,440 Но у тебя в жизни все шиворот-навыворот. 618 00:52:25,253 --> 00:52:29,053 Леша, ну ты пойми, 619 00:52:31,173 --> 00:52:33,696 то, что я сейчас делаю, 620 00:52:33,720 --> 00:52:36,920 это ведь такая перспективная работа. 621 00:52:37,130 --> 00:52:41,020 Если получится, это может измениться 622 00:52:41,066 --> 00:52:43,620 технология сборки самолета. 623 00:52:44,866 --> 00:52:47,120 Ты у нас от скромности не умрешь. 624 00:52:50,880 --> 00:52:53,366 Ну не знаю, не знаю. 625 00:52:56,040 --> 00:52:58,253 Когда-то скромность, 626 00:53:01,293 --> 00:53:03,466 а когда-то надо понимать 627 00:53:03,490 --> 00:53:05,790 меру того, что можешь сделать. 628 00:53:15,146 --> 00:53:18,480 Я, Тамара, против совести не пойду. 629 00:53:19,906 --> 00:53:23,149 За стол-то когда-нибудь будем садиться или как? 630 00:53:23,173 --> 00:53:25,170 Мама, так Полину надо подождать. 631 00:53:25,266 --> 00:53:26,360 Полину? 632 00:53:26,626 --> 00:53:28,656 Так а я ее сейчас встретила за деревней, 633 00:53:28,680 --> 00:53:30,680 она с детишками шла к крестной. 634 00:53:30,760 --> 00:53:32,680 В Осокино? 635 00:53:33,000 --> 00:53:34,956 Ну тогда может быть... 636 00:53:34,980 --> 00:53:37,496 сядем, не дожидаться же, а? 637 00:53:37,520 --> 00:53:39,496 Я не знаю, может быть действительно, Женя? 638 00:53:39,520 --> 00:53:42,120 Или подождем? 639 00:53:46,066 --> 00:53:49,040 Совесть, совесть. 640 00:53:49,986 --> 00:53:52,586 Это уже демонстрация, а не совесть. 641 00:53:52,706 --> 00:53:54,509 А демонстрация это и есть совесть. 642 00:53:54,533 --> 00:53:56,530 Да брось ты эту демагогию. 643 00:53:57,133 --> 00:54:00,006 Ты бери новую тему и строгай свой диплом. 644 00:54:00,030 --> 00:54:02,330 А твой шеф и без тебя проживет. 645 00:54:02,970 --> 00:54:06,130 Он же профессор, а ты еще никто. 646 00:54:06,240 --> 00:54:08,573 Леша, что ты говоришь-то? 647 00:54:08,853 --> 00:54:11,350 Бросить? Это же предательство какое-то. 648 00:54:11,374 --> 00:54:14,270 Это больше по вашей, по женской линии. 649 00:54:19,026 --> 00:54:21,613 Леша, ты бы полегче. 650 00:54:21,786 --> 00:54:23,786 Ишь ты по женской линии. 651 00:54:23,810 --> 00:54:26,410 Как слова-то у вас легко выскакивают. 652 00:54:26,773 --> 00:54:30,386 А вы что вообще про нас, баб, понимаете, а? 653 00:54:30,493 --> 00:54:31,536 Что там понимать? 654 00:54:31,560 --> 00:54:33,562 Не охайничай, не охайничай! 655 00:54:33,586 --> 00:54:35,556 Ладно, ладно, маманя, не буду, не буду. 656 00:54:35,580 --> 00:54:37,556 - Вот ты, Екатерина... - Подожди, маманя. 657 00:54:37,580 --> 00:54:40,156 Ишь ты, предательство, а? 658 00:54:40,180 --> 00:54:43,680 Тебе после Пашки Дёмина машину доверили, а ты... 659 00:54:43,866 --> 00:54:48,093 фыр, блеснул крылышками да в Москву. 660 00:54:54,920 --> 00:54:59,306 А я для машины сделал все. 661 00:55:01,640 --> 00:55:03,320 Ты для машины? 662 00:55:06,130 --> 00:55:08,470 Может машина для тебя? 663 00:55:08,560 --> 00:55:10,813 - Да Боря. - Погодите, маманя. 664 00:55:12,480 --> 00:55:14,946 Ты, Лешка, кто? 665 00:55:17,740 --> 00:55:20,613 Вот смотрю я на тебя, а тебе поделом, 666 00:55:20,693 --> 00:55:24,040 это уж ты потом парить-то начал. 667 00:55:24,920 --> 00:55:26,916 А Витька сам! 668 00:55:26,940 --> 00:55:28,940 Разбег берет, сам летит! 669 00:55:34,266 --> 00:55:36,906 А ты хочешь ему крылья оторвать? 670 00:55:41,440 --> 00:55:43,500 Умные вы все стали. 671 00:55:47,160 --> 00:55:50,080 Слушать вас... 672 00:55:55,040 --> 00:55:56,960 Завтра в Москву уезжаю. 673 00:55:59,040 --> 00:56:00,760 Ну а чего ты поедешь? 674 00:56:01,026 --> 00:56:02,640 Отпуск у тебя не кончился. 675 00:56:02,733 --> 00:56:04,640 Дела. 676 00:56:07,733 --> 00:56:09,373 Да... 677 00:56:09,560 --> 00:56:12,870 Спасибо что побеспокоилась, приехала. 678 00:56:23,866 --> 00:56:27,493 Да и на работке с вами не соскучишься. 679 00:56:32,786 --> 00:56:35,949 Не вздумай со своей мордой перед начальством вылезать. 680 00:56:35,973 --> 00:56:37,946 Ну, отличился он на границе, 681 00:56:37,970 --> 00:56:40,270 ну, небосклон его перетащил, ну, 682 00:56:41,093 --> 00:56:43,470 зачем сейчас ему ножку подставляешь? 683 00:56:43,826 --> 00:56:45,770 Биографию его знаешь. 684 00:56:45,853 --> 00:56:47,770 Знаю, а что биография? 685 00:56:48,506 --> 00:56:50,070 Знаешь. 686 00:56:50,733 --> 00:56:52,370 Да не все. 687 00:56:53,106 --> 00:56:55,440 Тебе в генералах ходить а он капитан. 688 00:56:56,413 --> 00:56:58,640 Была у него красивая история. 689 00:57:00,200 --> 00:57:02,773 Но ты именно показательный бой предлагаешь. 690 00:57:03,560 --> 00:57:05,670 На праздники кто смотрит? 691 00:57:05,853 --> 00:57:07,970 Смотрят. 692 00:57:09,733 --> 00:57:12,070 Сиди, сиди. 693 00:57:12,173 --> 00:57:13,869 Тебе сейчас положено. 694 00:57:13,893 --> 00:57:15,866 Нога-то как, а? 695 00:57:15,890 --> 00:57:17,890 - В санаторий посылают. - Жаль. 696 00:57:18,226 --> 00:57:20,190 На параде не пролетишь. 697 00:57:21,786 --> 00:57:24,186 Ты вот что, 698 00:57:24,210 --> 00:57:27,410 на всякий случай прихвати-ка новые погоны в санаторий. 699 00:57:28,120 --> 00:57:30,010 За внедрение реактивной техники, 700 00:57:30,400 --> 00:57:32,026 это на четверг. 701 00:57:32,120 --> 00:57:33,306 Есть. 702 00:57:33,413 --> 00:57:36,306 - По чужакам особо. - Есть. 703 00:57:36,400 --> 00:57:39,500 Кого вместо себя на показательный перехват предложите? 704 00:57:45,586 --> 00:57:48,696 Начинается следующий номер программы - 705 00:57:48,720 --> 00:57:50,720 воздушный бой. 706 00:57:54,666 --> 00:57:58,369 Посты наблюдения донесли о приближении бомбардировщиков 707 00:57:58,393 --> 00:58:00,390 условного противника. 708 00:58:09,546 --> 00:58:12,493 Вступили в бой истребители. 709 00:58:20,720 --> 00:58:23,696 Летчик это концентрированная воля, 710 00:58:23,720 --> 00:58:25,720 характер, умение идти на риск. 711 00:58:25,773 --> 00:58:28,920 А смелость и отвага это только одна сторона героизма. 712 00:58:29,066 --> 00:58:33,306 А другая сторона, не менее важная, это - умение. 713 00:58:41,146 --> 00:58:43,320 Юрий, куда это вы? 714 00:58:51,440 --> 00:58:54,093 Елизавета Андреевна, что случилось? 715 00:58:54,720 --> 00:58:57,590 Вам лучше знать. 716 00:59:00,840 --> 00:59:04,906 Сергей, что происходит? 717 00:59:15,080 --> 00:59:17,600 Можешь объяснить что случилось в конце концов? 718 00:59:20,226 --> 00:59:22,900 Отчислен из ВВС. 719 00:59:26,960 --> 00:59:29,066 Как это отчислили? 720 00:59:33,693 --> 00:59:36,013 Не желают показывать. 721 00:59:36,680 --> 00:59:39,510 И от техники отстранили. 722 00:59:39,840 --> 00:59:43,493 Тем самым поставил под сомнение мои летные качества. 723 00:59:44,253 --> 00:59:51,000 Сборы мои, как понимаешь, не соответствуют сроку службы. 724 00:59:51,200 --> 00:59:53,600 Неперспективный офицер. 725 00:59:58,160 --> 01:00:00,733 Да что они там в кадрах 726 01:00:01,400 --> 01:00:03,930 с ума посходили? 727 01:00:04,586 --> 01:00:07,430 Куда ты собираешься звонить? 728 01:00:07,733 --> 01:00:09,133 Жилину. 729 01:00:09,773 --> 01:00:11,730 Он не допустит. 730 01:00:14,080 --> 01:00:15,506 А Жилин твой... 731 01:00:19,400 --> 01:00:21,306 Это я возьму. 732 01:00:21,493 --> 01:00:23,300 Это я отнесу сам. 733 01:00:28,866 --> 01:00:32,740 Ты же у нас тоже лейтенант, а он не знает как избавиться. 734 01:00:34,240 --> 01:00:36,160 Случай искал. 735 01:00:38,293 --> 01:00:41,106 Ну вот ты и помог. 736 01:00:42,106 --> 01:00:46,666 Сережа, Сергей Николаевич. 737 01:00:47,533 --> 01:00:51,826 Это недоразумение какое-то, поверь. 738 01:00:53,493 --> 01:00:56,946 Он сам говорил, что для тебя же лучше не участвовать в этом параде, 739 01:00:57,346 --> 01:00:59,240 чтобы не ворошить прошлое. 740 01:00:59,546 --> 01:01:01,540 Да и страшно что-то. 741 01:01:01,733 --> 01:01:04,740 А вдруг спросят кто представляет новые машины. 742 01:01:05,146 --> 01:01:08,376 Вспомнит, неизвестно как все для тебе обернется, 743 01:01:08,400 --> 01:01:09,520 ты понимаешь о чем я говорю? 744 01:01:09,773 --> 01:01:10,640 Так вот я решил. 745 01:01:10,760 --> 01:01:11,760 Ну вот. 746 01:01:12,133 --> 01:01:15,830 Ты решил, а меня спросил? 747 01:01:18,320 --> 01:01:21,653 Ты же прежде всего человек, потом уж командир. 748 01:01:23,520 --> 01:01:27,160 Это Жилину нужно, чтобы они вспомнили как он у меня в замах ходил. 749 01:01:28,760 --> 01:01:32,460 Жилин у тебя в замах? 750 01:01:33,226 --> 01:01:34,760 Когда? 751 01:01:37,733 --> 01:01:40,386 Да перед самым увольнением. 752 01:01:45,533 --> 01:01:49,026 Вот тогда толк от тебя был. 753 01:01:49,320 --> 01:01:54,280 Думал, ну все, ухватил птицу за хвост. 754 01:01:54,773 --> 01:01:55,922 Как же. 755 01:01:55,946 --> 01:01:57,940 - Бригаду дай. - Подожди. 756 01:01:58,213 --> 01:01:59,940 Дальше что? 757 01:02:00,173 --> 01:02:03,906 Ну дальше пошел в отпуск, 758 01:02:06,080 --> 01:02:08,320 а тут инспекция на высшем уровне, 759 01:02:08,640 --> 01:02:10,620 мы тогда новую машину осваивали. 760 01:02:11,493 --> 01:02:12,960 Потихоньку. 761 01:02:13,960 --> 01:02:17,636 А этот, Жилин, 762 01:02:17,660 --> 01:02:20,260 выскочить захотел. 763 01:02:20,826 --> 01:02:23,160 Доложил о полной готовности, в общем. 764 01:02:23,386 --> 01:02:26,360 Устроил показуху на полную катушку. 765 01:02:28,000 --> 01:02:30,460 Ну, нас, соответственно, вызвали из отпуска, 766 01:02:31,146 --> 01:02:33,660 и это все понятно было. 767 01:02:34,200 --> 01:02:37,460 Только вот характера не хватило. 768 01:02:39,146 --> 01:02:41,333 В результате две аварии, 769 01:02:42,160 --> 01:02:43,630 сам в кусты, 770 01:02:45,053 --> 01:02:47,730 стал рапорты писать, что я его не предупреждал. 771 01:02:49,333 --> 01:02:51,530 Он ведь так оправдывается. 772 01:02:52,160 --> 01:02:54,130 А люди-то погибли. 773 01:02:56,920 --> 01:02:59,520 В общем, он на мое место рад. 774 01:02:59,693 --> 01:03:02,420 Спасибо, хоть самолет в конце нам дали. 775 01:03:06,866 --> 01:03:08,560 Ну и будь здоров. 776 01:03:10,933 --> 01:03:12,360 Служи. 777 01:03:13,440 --> 01:03:15,560 А Жилин не пропадет. 778 01:03:20,080 --> 01:03:22,133 Требуешь разбирательства? 779 01:03:22,266 --> 01:03:24,130 Так точно, товарищ генерал. 780 01:03:24,520 --> 01:03:26,430 Ну-ка. 781 01:03:27,986 --> 01:03:29,330 Мотивы? 782 01:03:30,080 --> 01:03:31,930 Они вам известны. 783 01:03:32,733 --> 01:03:35,130 Хоть вы раз подумал за кого на рожон лезешь? 784 01:03:35,640 --> 01:03:37,130 Зачем он тебе? 785 01:03:37,973 --> 01:03:39,706 Ты же молодой. 786 01:03:39,730 --> 01:03:42,006 Вот подполковник, вот шагай. 787 01:03:42,030 --> 01:03:44,030 Держись своих. 788 01:03:46,146 --> 01:03:49,440 Забирай свою бумажку и считай, что ничего не было. 789 01:03:49,586 --> 01:03:52,040 Прошу дать рапорту ход, товарищ генерал. 790 01:03:56,880 --> 01:04:00,333 Смотри, Седых. 791 01:04:02,466 --> 01:04:06,146 Забыл с чего начал. 792 01:04:06,666 --> 01:04:08,140 Никак нет. 793 01:04:09,346 --> 01:04:11,340 Помню. 794 01:04:27,000 --> 01:04:28,856 У меня срочный груз! 795 01:04:28,880 --> 01:04:30,866 Без второго пилота никак! 796 01:04:30,890 --> 01:04:32,163 Какой второй? Какой второй? 797 01:04:32,187 --> 01:04:34,056 Его уже забрали! 798 01:04:34,080 --> 01:04:36,380 Без второго пилота никак, поехали! 799 01:04:37,466 --> 01:04:39,280 Нас на заводе ждут! 800 01:04:40,293 --> 01:04:41,813 Меня с собой возьмешь? 801 01:04:41,906 --> 01:04:43,810 Пойди. 802 01:04:43,986 --> 01:04:45,040 Леха? 803 01:04:47,360 --> 01:04:48,493 Леха, ты? 804 01:04:48,546 --> 01:04:49,546 Стой! 805 01:04:50,133 --> 01:04:52,406 Стой! 806 01:04:52,430 --> 01:04:56,530 Теперь этот второй есть! Он первый! Стой, эй! 807 01:04:58,973 --> 01:05:00,986 Вот такие дела. 808 01:05:01,160 --> 01:05:04,180 Ну нам теперь нового назначения ждать. 809 01:05:04,440 --> 01:05:06,780 Он махнет. 810 01:05:10,306 --> 01:05:12,946 Чего? Ты чего? 811 01:05:13,480 --> 01:05:16,826 - Видеть тебя рад. - Та ладно тебе. 812 01:05:19,426 --> 01:05:20,733 Здорово. 813 01:05:21,186 --> 01:05:23,533 Ты не думал вообще? Может осядем? 814 01:05:24,600 --> 01:05:27,330 Не думал. 815 01:05:27,520 --> 01:05:29,146 Ну у них-то с Тамарой! 816 01:05:29,170 --> 01:05:32,046 А Кравцов как? Уехал в Москву? 817 01:05:32,070 --> 01:05:34,370 Вы общались? 818 01:05:34,586 --> 01:05:38,170 - Второе дыхание. - Завидую. 819 01:05:38,306 --> 01:05:39,986 Завидую! 820 01:05:40,546 --> 01:05:42,440 Ты там видал? 821 01:05:43,320 --> 01:05:45,640 Откуда ты знаешь? 822 01:05:48,200 --> 01:05:50,586 А новую сборку любишь? 823 01:05:50,610 --> 01:05:53,210 Такая машина пойдет, сам главный приезжает. 824 01:05:53,546 --> 01:05:55,840 Леша. 825 01:05:57,280 --> 01:05:59,340 Помирился бы ты с ним, а? 826 01:06:00,186 --> 01:06:02,413 Может обратно к нам, а? 827 01:06:02,933 --> 01:06:06,210 После всего, что было? 828 01:06:13,080 --> 01:06:16,660 Что ты там крутишь? 829 01:06:21,200 --> 01:06:22,826 В чем дело? 830 01:06:23,120 --> 01:06:25,420 Жесты не выходят. 831 01:06:34,773 --> 01:06:36,706 Может на бревна сажать? 832 01:06:37,293 --> 01:06:39,300 Нельзя с таким грузом. 833 01:06:39,800 --> 01:06:42,200 Переломимся как спичка. 834 01:06:42,306 --> 01:06:44,800 У меня дома жена рожает. 835 01:06:45,426 --> 01:06:47,700 Она и без тебя родит! 836 01:06:48,226 --> 01:06:50,000 Сама! 837 01:06:56,746 --> 01:07:00,186 Женька! Евгений! 838 01:07:01,266 --> 01:07:03,986 Ты вынужден это сделать, помнишь? 839 01:07:05,040 --> 01:07:06,880 Точно! 840 01:07:07,186 --> 01:07:10,146 Передайте: будем сажать на реку, 841 01:07:10,280 --> 01:07:11,980 у плотины провал. 842 01:07:12,066 --> 01:07:13,680 Потонем! 843 01:07:14,253 --> 01:07:16,580 Ты не потонешь! 844 01:07:18,666 --> 01:07:20,389 Соображай хоть немного! 845 01:07:20,413 --> 01:07:22,386 В пожарном отношении безопасней. 846 01:07:22,410 --> 01:07:24,710 А переломимся - станки все пропадут 847 01:07:24,866 --> 01:07:26,710 На лодке. 848 01:07:32,733 --> 01:07:34,066 Давай! 849 01:07:36,280 --> 01:07:38,056 Женя, красиво! 850 01:07:38,080 --> 01:07:40,656 Да что ты? Что ты? Ну я же никогда не прыгал. 851 01:07:40,680 --> 01:07:42,496 Прыгай, ничего с тобой не будет. 852 01:07:42,520 --> 01:07:45,720 - Прыгай! Что такое? - Да нет, не могу! 853 01:07:46,626 --> 01:07:48,020 Пошел! 854 01:07:48,720 --> 01:07:50,920 Слушай, может я здесь пригожусь? 855 01:07:51,013 --> 01:07:52,230 Давай, Женя, давай! 856 01:07:52,254 --> 01:07:54,526 Ты смотри, зря не рискуй! 857 01:07:54,550 --> 01:07:57,426 Ну а как же твои способности уникальные? А ну пошел! 858 01:07:57,450 --> 01:07:59,450 Прыгаешь лучше, чем он! 859 01:09:35,853 --> 01:09:37,773 Вот, видал? 860 01:09:38,106 --> 01:09:40,226 А говорят, что вода мягкая. 861 01:09:40,480 --> 01:09:42,220 Винты-то как ножом срезало. 862 01:09:44,626 --> 01:09:46,320 Скорее! 863 01:10:20,146 --> 01:10:22,560 Ягоды... 864 01:10:24,240 --> 01:10:26,880 Как я тебя тогда корзинкой-то. 865 01:10:27,626 --> 01:10:30,380 Думала кровище, а то ягоды. 866 01:10:31,360 --> 01:10:32,980 Добрый был. 867 01:10:34,800 --> 01:10:36,480 Нерешительный. 868 01:10:37,106 --> 01:10:41,180 - Влюбленный. - Так уж сразу? 869 01:10:42,066 --> 01:10:44,786 А я как тогда тебя у Евгения увидел, 870 01:10:46,160 --> 01:10:48,580 так, думаю, все. 871 01:10:49,026 --> 01:10:51,480 Что же так долго молчал? 872 01:10:56,693 --> 01:10:59,546 А я таких слов никогда никому не говорил. 873 01:11:02,013 --> 01:11:04,100 Я их даже читать стеснялся. 874 01:11:14,106 --> 01:11:17,546 Услышал, думал, любовь. 875 01:11:21,066 --> 01:11:22,373 Не это главное. 876 01:11:22,466 --> 01:11:24,646 Как есть, не главное. 877 01:11:24,670 --> 01:11:28,470 А для меня сейчас это самое главное. 878 01:11:28,546 --> 01:11:31,920 Это в разное время по-разному. 879 01:11:35,146 --> 01:11:37,260 Вот я когда училась, 880 01:11:38,133 --> 01:11:41,336 так главнее любви для нас, девчонок, ничего не было. 881 01:11:41,360 --> 01:11:43,660 Вот замуж и повылетали. 882 01:11:44,240 --> 01:11:46,066 Потом Степан на фронт. 883 01:11:46,253 --> 01:11:48,936 Я здесь оказалась, старики померли, 884 01:11:48,960 --> 01:11:52,160 все хозяйство на мне, тогда думала 885 01:11:52,420 --> 01:11:56,560 хозяйство главное, дети. 886 01:11:57,200 --> 01:11:59,560 Дети - это всегда главное. 887 01:12:00,613 --> 01:12:02,873 Потом ты появился. 888 01:12:04,240 --> 01:12:07,270 Совсем все перепуталось, Алеша. 889 01:12:16,773 --> 01:12:19,700 Неужели Георгий Васильевич до сих пор Лешке забыть не может? 890 01:12:20,320 --> 01:12:23,200 Бывает такое, что и не забудешь. 891 01:12:23,466 --> 01:12:24,720 - Да? - Угу. 892 01:12:25,346 --> 01:12:27,946 Что же, выходит, раз споткнулся, 893 01:12:28,333 --> 01:12:29,940 вся жизнь кувырком, 894 01:12:30,420 --> 01:12:35,240 а как же это у нас "человек нам дороже любой машины"? 895 01:12:35,906 --> 01:12:37,280 Это разные вещи. 896 01:12:37,333 --> 01:12:37,906 Да? 897 01:12:38,066 --> 01:12:40,476 Одно на витрине, другое в магазине, так что ли? 898 01:12:40,500 --> 01:12:42,476 А что, так не бывает разве? 899 01:12:42,500 --> 01:12:44,800 Таким как Алексей Седых, 900 01:12:44,946 --> 01:12:49,500 это не по-хозяйски и не по-человечески. 901 01:12:50,066 --> 01:12:54,173 Тем более, у него такие личные обстоятельства возникли. 902 01:12:55,160 --> 01:12:57,970 Человечески, по-человечески. 903 01:12:58,306 --> 01:13:02,070 Мы с его отцом вместе с Гражданской вернулись. 904 01:13:02,573 --> 01:13:04,536 Так его отец свою пайку 905 01:13:04,560 --> 01:13:06,536 мне за коня отдал, 906 01:13:06,560 --> 01:13:08,860 чтобы у них молоко не пропало. 907 01:13:09,013 --> 01:13:11,093 В армию их-то теперь поставить, это лошади. 908 01:13:11,146 --> 01:13:14,290 Евгений, ох и мальчишка ты все таки. 909 01:13:14,720 --> 01:13:16,890 Очень удобная позиция, между прочим. 910 01:13:17,840 --> 01:13:20,986 Так всю жизнь с тобой в мальчишках и проходит. 911 01:13:21,106 --> 01:13:22,413 Вот... 912 01:13:22,906 --> 01:13:25,586 Зачем уж так, Виктор Николаевич? 913 01:13:25,610 --> 01:13:28,210 Ты еще о поколениях расскажи. 914 01:13:29,733 --> 01:13:32,260 Ну а это зачем, Петр Иванович? 915 01:13:33,173 --> 01:13:35,760 Не надо нам приписывать того, чего не было. 916 01:13:36,653 --> 01:13:38,640 И это верно. 917 01:13:40,426 --> 01:13:42,740 Солдат, генерал. 918 01:13:43,500 --> 01:13:46,160 - Одного Ромку жаль. - Вот-вот. 919 01:13:47,080 --> 01:13:50,053 Мальчишка ты-не мальчишка, все равно штык. 920 01:13:50,466 --> 01:13:52,650 Если вы так с дедушкой, извините. 921 01:13:52,826 --> 01:13:54,146 У мамки вспоминаю. 922 01:13:54,506 --> 01:13:55,962 А как коммунист с коммунистом 923 01:13:55,986 --> 01:13:57,980 о человеческой судьбе разговариваем... 924 01:14:07,080 --> 01:14:10,133 Здравствуйте, Георгий Васильевич. С приездом вас. 925 01:14:13,546 --> 01:14:16,333 Говорят, ваши новые машины в Сирию поедут? 926 01:14:16,666 --> 01:14:19,230 Спасибо, Константин. 927 01:14:19,973 --> 01:14:23,306 - Игнатьевич. - Константин Игнатьевич. 928 01:14:23,330 --> 01:14:26,830 Константин Игнатьевич, могу в любом случае вам сказать, 929 01:14:27,626 --> 01:14:32,130 что я тогда был не прав походу. 930 01:14:32,813 --> 01:14:35,006 Прошу меня извинить. 931 01:14:35,030 --> 01:14:37,930 Чего уж теперь вспоминать? 932 01:14:38,613 --> 01:14:40,530 Что было, то прошло. 933 01:14:49,453 --> 01:14:50,896 - Георгий Васильевич. - Да! 934 01:14:50,920 --> 01:14:52,122 Простите, можно вас по личному делу? 935 01:14:52,146 --> 01:14:52,730 Здравствуйте. 936 01:14:52,826 --> 01:14:53,323 Здравствуйте. 937 01:14:53,347 --> 01:14:55,340 Слушаю вас. 938 01:14:55,626 --> 01:14:57,640 Мы на счет Алексея Седых. 939 01:14:57,973 --> 01:15:01,116 А что он сам ко мне обратиться не мог что ли? 940 01:15:01,140 --> 01:15:04,016 Так ведь непросто ему, Георгий Васильевич. 941 01:15:04,040 --> 01:15:10,240 А, гордые стали? Вот они все за счет других. 942 01:15:11,040 --> 01:15:14,026 Вон мастер ваш чтобы просто уж руки не подает. 943 01:15:18,333 --> 01:15:20,322 Я у него, понимаете, прощения попросил, 944 01:15:20,346 --> 01:15:22,316 а он руки не изволил подать. 945 01:15:22,340 --> 01:15:24,916 Георгий Васильевич, он наверное не хотел вас 946 01:15:24,940 --> 01:15:27,240 в неловкое положение поставить. 947 01:15:27,493 --> 01:15:32,133 Он когда занервничает, у него руки ходуном ходят. 948 01:15:33,986 --> 01:15:36,320 После той истории. 949 01:16:29,293 --> 01:16:30,893 Ты с ума сошел. 950 01:16:31,253 --> 01:16:33,166 Да, сошел. 951 01:16:33,190 --> 01:16:34,573 Ну а что, я соскучился. 952 01:16:34,693 --> 01:16:37,133 - Но они... - А я соскучился. 953 01:16:51,906 --> 01:16:53,586 Ну что ты делаешь? 954 01:16:53,610 --> 01:16:55,910 Ты зачем шпангоут пилишь? 955 01:16:56,146 --> 01:16:59,410 Ты же сейчас нанесешь глубочайшую травму самолету. 956 01:16:59,960 --> 01:17:01,986 Соображать все таки надо. 957 01:17:02,010 --> 01:17:04,610 Я-то соображаю не первый год. 958 01:17:05,480 --> 01:17:08,110 Ты мне такую смазку дай, чтобы точно все совпали. 959 01:17:08,253 --> 01:17:12,186 Подгоняешь тут после вас, а вы там диссертации пишете. 960 01:17:12,210 --> 01:17:14,210 Сказал бы я тебе. 961 01:17:18,570 --> 01:17:22,220 А ты куда смотришь, мастер участка? 962 01:17:22,293 --> 01:17:23,320 Тихо-тихо. 963 01:17:23,693 --> 01:17:25,602 Ты вон спасибо скажи, что 964 01:17:25,626 --> 01:17:27,620 мы ваши технологические ошибки исправляем. 965 01:17:27,866 --> 01:17:29,620 Еще дома должны. 966 01:17:30,146 --> 01:17:32,220 Как поработаешь, не учи меня. 967 01:17:36,880 --> 01:17:39,360 Но он замечательно сказал. 968 01:17:40,093 --> 01:17:43,760 "Наносите глубочайшую травму самолету." 969 01:17:44,080 --> 01:17:46,056 Это наверное, Виктор, носатый такой. 970 01:17:46,080 --> 01:17:48,056 Да-да-да. 971 01:17:48,080 --> 01:17:50,080 Вот вам и сведения за него. 972 01:17:50,573 --> 01:17:52,980 А рабочий тоже не просто вопрос задает. 973 01:17:53,186 --> 01:17:55,280 А замыкает на обратную связь. 974 01:17:55,813 --> 01:17:57,976 Требует технологического обоснования. 975 01:17:58,000 --> 01:18:00,876 Подталкивает нас, а мы все удивляемся 976 01:18:00,900 --> 01:18:02,900 и удивляемся. 977 01:18:05,693 --> 01:18:10,280 Я вот туда то ли на лекцию, то ли на диспут попал. 978 01:18:12,186 --> 01:18:14,480 И какой-то в этом роде тест был предложен. 979 01:18:14,986 --> 01:18:18,083 В реке тонут двое. Один слесарь, другой физик. 980 01:18:18,107 --> 01:18:21,000 Вопрос: кого спасать первым? 981 01:18:22,546 --> 01:18:25,229 Ну я по простоте душевной подумал: "Ну кого? 982 01:18:25,253 --> 01:18:27,250 Того, кто хуже плавает". 983 01:18:27,780 --> 01:18:33,150 И тут слышу, многие кричат: "Физика". 984 01:18:34,986 --> 01:18:39,080 Это что же право, исключительность? 985 01:18:40,160 --> 01:18:41,680 Жутковато. 986 01:18:43,460 --> 01:18:48,970 Да, да, вот вроде работаешь, не досыпаешь, 987 01:18:50,893 --> 01:18:54,282 мучаешься, а где-то в глубине души понимаешь, 988 01:18:54,306 --> 01:18:56,300 что тебе разрешено больше, чем другим. 989 01:18:57,560 --> 01:19:00,813 А ведь в жизни все копится, все копится. 990 01:19:01,000 --> 01:19:03,110 Хорошее и плохое. 991 01:19:03,426 --> 01:19:07,210 Хорошим прикрываемся, дурное прячем. 992 01:19:08,400 --> 01:19:10,906 Не стыдимся, а прячем. 993 01:19:12,253 --> 01:19:16,040 И как иногда от этого своего права 994 01:19:17,800 --> 01:19:21,640 раз, раз, раз, а людям все равно. 995 01:19:32,946 --> 01:19:36,013 Георгий Васильевич Витьку вызывал, про диплом у него расспрашивал. 996 01:19:36,880 --> 01:19:39,810 Он сказал, что у него большие перспективы с этой идеей. 997 01:19:40,266 --> 01:19:42,110 Что наш Витька вообще молодец. 998 01:19:43,333 --> 01:19:45,310 А потом почему-то 999 01:19:46,413 --> 01:19:48,013 про меня спросил. 1000 01:19:48,506 --> 01:19:50,010 Почему? 1001 01:19:53,173 --> 01:19:54,736 Мне завтра явиться. 1002 01:19:54,760 --> 01:19:56,760 Зачем? Виктор не спросил? 1003 01:20:01,306 --> 01:20:04,046 Если мы снова... 1004 01:20:06,466 --> 01:20:09,066 Я бы все отдал, все. 1005 01:20:12,200 --> 01:20:14,240 Кроме тебя. 1006 01:20:30,373 --> 01:20:32,680 - Здравствуйте, девушки. - Здравствуйте! 1007 01:20:38,346 --> 01:20:40,346 Поздравляю, Алексей Иванович! 1008 01:20:40,453 --> 01:20:41,110 Спасибо. 1009 01:20:41,134 --> 01:20:43,730 - На свадьбу-то позовете? - Да все приходите, все! 1010 01:20:43,893 --> 01:20:45,176 - Здравствуй, Леша. - Здорова. 1011 01:20:45,200 --> 01:20:46,733 - Леша, как слетал? - Нормально. 1012 01:20:46,813 --> 01:20:47,603 Нормально? 1013 01:20:47,627 --> 01:20:50,820 Катюша, ты там смету составила сколько чего надо? 1014 01:20:51,520 --> 01:20:54,320 Не волнуйся, одной зарплатой не отделаешься. 1015 01:20:57,240 --> 01:21:00,480 А ты студню приготовь, вот и уложимся в смету. 1016 01:21:16,413 --> 01:21:19,880 - Здравствуй, Седых. - Здравствуйте. 1017 01:21:20,786 --> 01:21:22,853 Значит опять тут? 1018 01:21:24,200 --> 01:21:25,760 Опять тут. 1019 01:21:27,040 --> 01:21:29,400 А я вот отлетался. 1020 01:21:31,373 --> 01:21:32,986 Идите, товарищи, я вас догоню. 1021 01:21:33,066 --> 01:21:34,980 Всего хорошего. 1022 01:21:36,986 --> 01:21:39,746 Меня в должности понизили. 1023 01:21:40,293 --> 01:21:42,040 Слыхал? 1024 01:21:42,506 --> 01:21:44,340 Слыхал. 1025 01:21:45,680 --> 01:21:49,933 В полете управлении разжаловали. 1026 01:21:50,853 --> 01:21:51,880 Ты? 1027 01:21:53,026 --> 01:21:54,026 Я. 1028 01:21:58,213 --> 01:21:59,496 Смотри, Седых, 1029 01:21:59,520 --> 01:22:02,120 наши дорожки еще сойдутся. 1030 01:22:03,466 --> 01:22:05,800 Как из вас пар-то выпустили. 1031 01:22:09,853 --> 01:22:12,160 На твой век хватит. 1032 01:22:15,160 --> 01:22:17,866 Леша! Леша! 1033 01:22:18,400 --> 01:22:22,560 Там чего-то Полина к тебе приехала! 1034 01:22:25,480 --> 01:22:30,226 Деньги-то эти приходили раньше, я когда первый перевод получила, 1035 01:22:30,250 --> 01:22:33,150 ошибка, думаю, на почту вернула, 1036 01:22:34,120 --> 01:22:36,650 а его обратно принесли. Вот теперь - вот. 1037 01:22:38,293 --> 01:22:39,786 Все из разных городов. 1038 01:22:39,810 --> 01:22:42,086 Люди какие-то неизвестные посылают. 1039 01:22:42,110 --> 01:22:44,086 Что бы это могло значить? 1040 01:22:44,110 --> 01:22:46,410 Вот и я все думала, думала. 1041 01:22:48,106 --> 01:22:50,210 Сегодня ночью как ударило. 1042 01:22:56,600 --> 01:22:58,226 Степан это. 1043 01:22:58,800 --> 01:23:02,620 Да ты что? Да ты что? Да если он жив? 1044 01:23:03,613 --> 01:23:05,820 Да и разве может человек так поступать? 1045 01:23:05,893 --> 01:23:07,820 Столько лет! 1046 01:23:17,813 --> 01:23:19,453 Вот опять. 1047 01:23:20,866 --> 01:23:25,440 Неужели не понятно было кто это, что, зачем? 1048 01:23:26,493 --> 01:23:28,640 Я про всякое думала. 1049 01:23:28,800 --> 01:23:31,540 Про всякое. 1050 01:24:11,933 --> 01:24:14,753 Жерехов! 1051 01:24:15,293 --> 01:24:16,750 Седых! 1052 01:24:17,053 --> 01:24:21,126 Здорова, ты что это к нам? Вроде не сезон. 1053 01:24:21,150 --> 01:24:24,026 Сезон-не сезон. 1054 01:24:24,050 --> 01:24:26,650 Тебя ищем. 1055 01:24:33,000 --> 01:24:34,660 Твои, твои. 1056 01:24:40,026 --> 01:24:43,106 Выходит, денег не захотела взять. 1057 01:24:43,573 --> 01:24:45,053 С милицией что ли искали? 1058 01:24:45,186 --> 01:24:47,026 Да всякое было. 1059 01:24:47,050 --> 01:24:49,350 Эти люди говорят, что ты им деньги давал. 1060 01:24:50,480 --> 01:24:54,050 И просил, чтобы они под своей фамилией из своих городов посылали. 1061 01:24:54,946 --> 01:24:57,550 Так или нет? 1062 01:24:58,640 --> 01:25:01,050 Один крохобор нашелся, не перевел. 1063 01:25:03,133 --> 01:25:05,450 Ну а твой интерес здесь какой? 1064 01:25:05,640 --> 01:25:08,026 Ну, это долгий разговор. 1065 01:25:08,050 --> 01:25:10,350 Пойдем-ка выйдем. 1066 01:25:49,026 --> 01:25:51,266 А домой-то я приезжал. 1067 01:25:52,253 --> 01:25:54,160 Два раза. 1068 01:25:55,626 --> 01:25:57,660 Смотрел издали. 1069 01:25:57,960 --> 01:26:02,360 Шофер в машине ждал, а я через стекло. 1070 01:26:03,480 --> 01:26:05,980 Митьку Томушка еще в коляске возил. 1071 01:26:08,213 --> 01:26:10,453 Потом Полина пришла. 1072 01:26:11,106 --> 01:26:13,880 Молодая, красивая. 1073 01:26:19,560 --> 01:26:21,660 Крыльцо кривое, хозяин нужен. 1074 01:26:21,866 --> 01:26:25,460 Они сейчас ведь так... 1075 01:26:25,693 --> 01:26:29,336 Все в сторону, к пирогу рвутся, а я что? 1076 01:26:29,360 --> 01:26:31,336 На шею садиться? 1077 01:26:31,360 --> 01:26:33,960 Вот в беде мы все равны были. 1078 01:26:34,440 --> 01:26:38,336 А сейчас вон каждый за своим счастьем гоняется, а? 1079 01:26:38,360 --> 01:26:40,960 - Ну это ты брось. - Что брось? 1080 01:26:41,253 --> 01:26:44,460 - Ты вон подполковник. - Ну и что? В этом дело? 1081 01:26:44,880 --> 01:26:46,760 В этом. 1082 01:26:47,933 --> 01:26:49,960 В этом. 1083 01:26:52,733 --> 01:26:56,533 Пей. Оно слабенькое. 1084 01:27:14,213 --> 01:27:15,960 Шумит. 1085 01:27:20,586 --> 01:27:22,760 А я не слышу, привык. 1086 01:27:25,813 --> 01:27:28,506 Ты знаешь почему я сюда забрался-то? 1087 01:27:29,026 --> 01:27:30,500 Почему? 1088 01:27:34,853 --> 01:27:36,706 Самолеты не летают. 1089 01:27:47,880 --> 01:27:53,026 Так ты мне так и не сказал какое твое-то место в этом деле? 1090 01:28:00,026 --> 01:28:02,253 В 46-ом, когда вернулись, 1091 01:28:03,053 --> 01:28:04,893 она к Евгению прибежала. 1092 01:28:05,000 --> 01:28:06,000 Да. 1093 01:28:06,093 --> 01:28:08,700 Узнала, что мы с тобой в одном полку летали. 1094 01:28:09,680 --> 01:28:11,300 Пытала про тебя, 1095 01:28:12,480 --> 01:28:13,933 расспрашивала. 1096 01:28:14,373 --> 01:28:16,013 Ну? 1097 01:28:17,293 --> 01:28:20,110 А потом переводы пошли, догадалась, что ты. 1098 01:28:21,013 --> 01:28:23,010 Просила меня разузнать. 1099 01:28:24,106 --> 01:28:25,610 А почему тебя? 1100 01:28:26,346 --> 01:28:30,010 Я же тебе говорю: однополчане. 1101 01:28:39,466 --> 01:28:41,373 Второй раз, когда приехал... 1102 01:28:42,986 --> 01:28:44,870 Танюшка бегала уже. 1103 01:28:45,213 --> 01:28:47,470 Ничего, веселая, ухоженная. 1104 01:28:47,906 --> 01:28:50,370 Только ботинки на ней Митькины. 1105 01:28:50,813 --> 01:28:53,706 Одни, значит, ботинки у них были. 1106 01:28:54,853 --> 01:28:58,306 Вот я и затеял эту историю с переводами. 1107 01:28:58,400 --> 01:29:00,600 На свою голову. 1108 01:29:01,000 --> 01:29:03,200 Ну что, любовь что ли у вас?а 1109 01:29:05,986 --> 01:29:08,046 Она о тебе все время думает. 1110 01:29:09,586 --> 01:29:10,940 Врешь. 1111 01:29:12,813 --> 01:29:15,940 Ты мне одно скажи, честно, 1112 01:29:16,746 --> 01:29:18,840 ждет? 1113 01:29:19,906 --> 01:29:20,906 Ждет. 1114 01:29:28,253 --> 01:29:29,813 Все равно не поеду! 1115 01:30:10,826 --> 01:30:12,853 Степа? 1116 01:31:33,360 --> 01:31:37,360 Евгений, ты спать еще не устал? 1117 01:31:37,450 --> 01:31:39,800 Устал ужасно. 1118 01:31:40,066 --> 01:31:42,776 Чего говорить, уже десятый час в воздухе. 1119 01:31:42,800 --> 01:31:44,800 А ты приляг отдохни. 1120 01:31:45,173 --> 01:31:48,000 Посиди часок-другой, я сменю за штурвалом. 1121 01:31:50,040 --> 01:31:51,880 Случилось что-нибудь? 1122 01:31:52,000 --> 01:31:53,880 Полетели. 1123 01:32:01,120 --> 01:32:02,760 Что за волнения? 1124 01:32:03,253 --> 01:32:04,882 Хочет, чтобы я снова все проверил. 1125 01:32:04,906 --> 01:32:06,876 Да, я понимаю, конечно противно. 1126 01:32:06,900 --> 01:32:08,900 Я на земле проверял: все в норме. 1127 01:32:09,386 --> 01:32:12,076 А я здесь замерял на разных режимах. 1128 01:32:12,100 --> 01:32:13,549 Все в пределах допустимого. 1129 01:32:13,573 --> 01:32:15,870 Ну это на верхних пределах нагрузок. 1130 01:32:16,146 --> 01:32:18,470 Ну ладно, Леша, ну о чем разговор? 1131 01:32:19,053 --> 01:32:21,762 О совести, ребята, о совести. 1132 01:32:21,786 --> 01:32:23,780 Летчику здесь работать. 1133 01:32:24,426 --> 01:32:26,356 Натаскает такой штурвал, 1134 01:32:26,380 --> 01:32:28,956 который формально в пределах допустимого. 1135 01:32:28,980 --> 01:32:30,956 Не тебе они уволят, меня. 1136 01:32:30,980 --> 01:32:33,280 Завод поминать будет. 1137 01:32:36,013 --> 01:32:38,773 А если за границей купят? 1138 01:32:39,586 --> 01:32:42,270 Ты нам еще о престижах фирмы расскажи. 1139 01:32:43,813 --> 01:32:45,346 Ерунда. 1140 01:32:46,360 --> 01:32:48,516 Ты за окошком что видишь? 1141 01:32:48,540 --> 01:32:50,540 Сплошная облачность. 1142 01:32:50,786 --> 01:32:52,540 Ну а за облаками? 1143 01:32:53,400 --> 01:32:55,140 Небо. 1144 01:32:56,880 --> 01:32:58,040 Земля. 1145 01:33:01,420 --> 01:33:06,560 Снег вон лежит, березы. 1146 01:33:08,666 --> 01:33:10,853 Люди живут. 1147 01:33:13,520 --> 01:33:15,946 Вот это и есть, братцы, Россия. 1148 01:33:18,266 --> 01:33:21,213 Авиация, престиж. 1149 01:33:23,400 --> 01:33:26,533 Короче говоря так: если машину не доведете, 1150 01:33:27,800 --> 01:33:30,330 я у вас ее не приму. 1151 01:33:37,760 --> 01:33:40,453 (говорит по-английски) 1152 01:33:40,506 --> 01:33:41,640 Чего-чего? 1153 01:33:41,760 --> 01:33:43,940 Не дать ли им холодного молока? 1154 01:33:44,960 --> 01:33:47,533 Штаб, Витя, штаб. 1155 01:33:47,640 --> 01:33:49,349 Нет, ну Женя, ну это же... 1156 01:33:49,373 --> 01:33:51,370 Ну, помолчи. 1157 01:34:07,013 --> 01:34:09,640 Почему вы здесь? Почему вы здесь, Алексей Иванович? 1158 01:34:10,613 --> 01:34:11,826 Зачем? 1159 01:34:12,026 --> 01:34:13,820 Не знаю. 1160 01:34:13,960 --> 01:34:16,120 Хожу вот здесь и не знаю. 1161 01:34:19,013 --> 01:34:21,386 Не могу я без тебя. 1162 01:34:21,853 --> 01:34:23,680 Столько времени прошло. 1163 01:34:24,813 --> 01:34:26,880 А не могу. 1164 01:34:27,373 --> 01:34:28,746 Надо на что-то решаться. 1165 01:34:28,786 --> 01:34:30,740 На что? 1166 01:34:31,320 --> 01:34:34,840 На что? Все уже решилось. 1167 01:34:35,640 --> 01:34:38,940 - Не мог я тогда по-другому. - Ты не мог. 1168 01:34:40,520 --> 01:34:43,640 Ты же хотел человеком остаться, а теперь хочешь, чтобы я... 1169 01:34:45,053 --> 01:34:46,840 чтобы что?102671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.