Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,465 --> 00:00:23,935
(classical piano music)
2
00:01:43,946 --> 00:01:46,926
- [Voiceover] This is the journal
of Penelope Jane Williams.
3
00:01:46,926 --> 00:01:49,386
It is the year 1807.
4
00:01:49,386 --> 00:01:51,886
I am four and 20 years of age,
5
00:01:51,886 --> 00:01:55,386
and I must confess my feelings somehow.
6
00:01:55,386 --> 00:01:58,346
I live in the hope of
true love conquering all,
7
00:01:58,346 --> 00:02:01,846
for I am deeply and utterly
at the mercy of my heart.
8
00:02:01,846 --> 00:02:06,096
("Moonlight Sonata 1st Movement"
by Ludwig Van Beethoven)
9
00:02:14,806 --> 00:02:16,426
I fear I will test your patience
10
00:02:16,426 --> 00:02:18,146
well enough for this part.
11
00:02:18,146 --> 00:02:20,706
- I would test his patience
well enough for any part.
12
00:02:20,706 --> 00:02:22,266
(giggles)
13
00:02:22,266 --> 00:02:24,786
- I'm sure with ample
practice you will overcome
14
00:02:24,786 --> 00:02:26,706
certain weaknesses.
15
00:02:26,706 --> 00:02:29,131
- Here, allow me to assist.
16
00:02:31,301 --> 00:02:35,651
("Moonlight Sonata 1st Movement"
by Ludwig Van Beethoven)
17
00:02:40,446 --> 00:02:42,466
- Delightful, Mr. Reynolds.
18
00:02:42,466 --> 00:02:46,121
I must say you do have an
exquisite touch on her.
19
00:02:46,121 --> 00:02:47,861
- Ms. Hargreaves, please.
20
00:02:47,861 --> 00:02:50,561
- I was referring to the piano, my dear.
21
00:02:50,561 --> 00:02:53,631
There was no intention to make you blush.
22
00:02:56,641 --> 00:03:00,901
- Bravo, Mr. Reynolds.
Quite the delight as always.
23
00:03:00,901 --> 00:03:05,236
- Well, until next week.
(playful string music)
24
00:03:05,236 --> 00:03:06,876
Kind sir.
25
00:03:06,876 --> 00:03:08,276
- Ladies.
26
00:03:08,276 --> 00:03:10,856
- Ladies, I propose
some light refreshments
27
00:03:10,856 --> 00:03:12,736
and perhaps a tour of the grounds.
28
00:03:12,736 --> 00:03:13,856
- Splendid!
29
00:03:13,856 --> 00:03:14,966
George...
30
00:03:16,331 --> 00:03:19,671
Would you be a dear and
prepare some lemonade?
31
00:03:19,671 --> 00:03:21,011
- As you wish.
32
00:03:21,011 --> 00:03:22,591
- I should just like to discuss
33
00:03:22,591 --> 00:03:24,331
my next lesson with Mr. Reynolds.
34
00:03:24,331 --> 00:03:27,091
I shan't be a moment, I
will join you in the garden.
35
00:03:27,091 --> 00:03:31,151
- Very well, it is
dreadfully warm in here.
36
00:03:31,151 --> 00:03:33,421
(giggles)
37
00:03:35,531 --> 00:03:37,931
- I must apologize once again.
38
00:03:37,931 --> 00:03:40,191
They were especially playful today.
39
00:03:40,191 --> 00:03:41,911
(peaceful orchestral music)
40
00:03:41,911 --> 00:03:46,691
So, next lesson we really
must work on my recital.
41
00:03:46,691 --> 00:03:49,151
We are receiving visitors next week.
42
00:03:49,151 --> 00:03:52,631
Yet more dull evenings
of heirs and graces.
43
00:03:52,631 --> 00:03:55,191
- Ah yes, I remember those days.
44
00:03:55,191 --> 00:03:56,791
Dreadful hardships.
45
00:03:56,791 --> 00:03:59,291
- I'm sorry, I didn't mean--
46
00:03:59,291 --> 00:04:00,431
- You are not at fault.
47
00:04:00,431 --> 00:04:03,731
My parents' financial ruin
is not yours to consider.
48
00:04:05,161 --> 00:04:07,321
- Such a tragic event.
49
00:04:09,171 --> 00:04:11,931
- The loss of their fortune
or the loss of their lives?
50
00:04:11,931 --> 00:04:12,931
- [Penelope] Oh, I--
51
00:04:12,931 --> 00:04:16,131
- It was a long time ago...
52
00:04:16,131 --> 00:04:19,251
And besides, I enjoy working.
53
00:04:19,251 --> 00:04:22,636
I'm able to play my music
and spend time with...
54
00:04:24,666 --> 00:04:26,586
Ladies who appreciate it.
55
00:04:26,586 --> 00:04:29,286
- Yes, yes we do!
56
00:04:31,116 --> 00:04:32,606
I do.
57
00:04:34,636 --> 00:04:37,016
(George clears throat)
58
00:04:37,016 --> 00:04:40,556
- Your refreshments are
a-waiting, Ms. Williams.
59
00:04:40,556 --> 00:04:44,031
I shall inform the others
that you are somewhat attained
60
00:04:44,031 --> 00:04:45,691
and will be along shortly.
61
00:04:45,691 --> 00:04:47,631
- Thank you, George.
62
00:04:48,661 --> 00:04:50,501
I really must be leaving.
63
00:04:50,501 --> 00:04:52,921
The others will start to
wonder what has become of me.
64
00:04:52,921 --> 00:04:54,751
- Here, your shawl.
65
00:04:58,161 --> 00:05:01,301
Until next time, Ms. Williams.
66
00:05:01,301 --> 00:05:02,791
- Indeed.
67
00:05:08,521 --> 00:05:10,831
(women giggling)
68
00:05:10,831 --> 00:05:13,891
- [Hargreaves] Where did she
go? She's always running away!
69
00:05:13,891 --> 00:05:16,396
Oh, Penelope the little mouse.
(playful orchestral music)
70
00:05:16,396 --> 00:05:18,238
I'm sure there's a minx
hiding inside of her,
71
00:05:18,238 --> 00:05:20,145
I knew she'd bring it out to me.
72
00:05:21,175 --> 00:05:22,234
(Penelope gasps)
73
00:05:22,234 --> 00:05:23,734
- Mr. Reynolds.
74
00:05:23,734 --> 00:05:26,070
- [Reynolds] Ms. Williams.
(peaceful orchestral music)
75
00:05:26,070 --> 00:05:29,044
I'm sorry I startled you.
76
00:05:29,044 --> 00:05:30,825
- What are you doing here?
77
00:05:30,825 --> 00:05:33,544
- I like to walk after our lessons.
78
00:05:33,544 --> 00:05:36,004
So peaceful here...
79
00:05:36,004 --> 00:05:38,344
And my soul breathes more easily.
80
00:05:40,135 --> 00:05:43,655
Usually there's nobody around.
81
00:05:43,655 --> 00:05:46,574
- I usually don't venture this far.
82
00:05:46,574 --> 00:05:50,254
Save for a moment's peace
away from the house.
83
00:05:50,254 --> 00:05:53,254
It can seem so airless at times.
84
00:05:53,254 --> 00:05:55,255
- In such a large house?
85
00:05:55,255 --> 00:05:59,555
- T'is not the house that
steals the air, Mr. Reynolds.
86
00:05:59,555 --> 00:06:01,674
- I see.
87
00:06:01,674 --> 00:06:03,696
Your secret is safe with me.
88
00:06:06,065 --> 00:06:09,465
- Here my soul also...
89
00:06:09,465 --> 00:06:11,956
Breathes more easily.
90
00:06:19,385 --> 00:06:21,526
- I should be leaving.
91
00:06:21,526 --> 00:06:24,565
- Could we not walk a while?
92
00:06:24,565 --> 00:06:28,115
Immerse our poetic
imaginations a little further.
93
00:06:42,855 --> 00:06:45,895
That week my mother had
insisted I look my best
94
00:06:45,895 --> 00:06:49,016
as we were expecting callers.
(playful music)
95
00:06:49,016 --> 00:06:52,136
An unusual occurrence
in our quiet household.
96
00:06:54,187 --> 00:06:56,686
A feeling of foreboding was upon me.
97
00:06:56,686 --> 00:07:00,031
- I enjoy stuffing animals with sand.
98
00:07:01,122 --> 00:07:04,221
- So, Mr. Gelder, you are a Canadian.
99
00:07:04,221 --> 00:07:07,481
- Through and through but
please, call me Cuthbert.
100
00:07:07,481 --> 00:07:09,021
My mother does.
101
00:07:09,021 --> 00:07:12,511
(laughs heartily)
102
00:07:16,881 --> 00:07:19,227
- I have a wonderful pheasant collection.
103
00:07:22,057 --> 00:07:23,876
- [Lady Jane] Mr. Gelder, you were saying.
104
00:07:23,876 --> 00:07:24,956
- Cuthbert!
105
00:07:24,956 --> 00:07:26,117
I insist!
106
00:07:26,117 --> 00:07:28,851
(laughs)
107
00:07:28,851 --> 00:07:30,392
Oh I say, terrific wine.
108
00:07:30,392 --> 00:07:32,742
(father chuckles)
109
00:07:40,511 --> 00:07:43,192
- Ah! Penelope, my dear. (chuckles)
110
00:07:43,192 --> 00:07:45,451
I trust you are feeling well.
111
00:07:45,451 --> 00:07:50,286
After all, it has been a lively few days.
112
00:07:50,286 --> 00:07:51,921
I do hope another introduction
113
00:07:51,921 --> 00:07:54,622
will not be too much to bear.
114
00:07:54,622 --> 00:07:56,981
Who is it next, my dear?
115
00:07:56,981 --> 00:07:58,976
- Master Jonathan Alexander.
116
00:07:58,976 --> 00:08:03,276
His father, Charles Alexander
is a royal governor.
117
00:08:03,276 --> 00:08:06,316
You danced at their
contradance ball together.
118
00:08:06,316 --> 00:08:09,617
They were quite taken with our Penelope.
119
00:08:09,617 --> 00:08:12,947
- We better be on our best
behavior once again, eh?
120
00:08:15,017 --> 00:08:16,696
- How is your novel, Father?
121
00:08:16,696 --> 00:08:19,236
- Oh! Really rather good.
122
00:08:19,236 --> 00:08:21,937
I suggest that you take
a moment to read it.
123
00:08:21,937 --> 00:08:23,477
- Oh I would be delighted to.
124
00:08:23,477 --> 00:08:25,836
- I really don't think that
book is appropriate reading
125
00:08:25,836 --> 00:08:27,156
for Penelope.
126
00:08:27,156 --> 00:08:29,236
- A little racy perhaps but,
127
00:08:29,236 --> 00:08:31,116
nothing that would trouble her unduly.
128
00:08:31,116 --> 00:08:34,437
- There is nothing wrong
with the Lord's text.
129
00:08:34,437 --> 00:08:37,816
- It is perhaps important
to broaden one's horizons.
130
00:08:37,816 --> 00:08:41,528
I mean, she is after all about
to become a married woman.
131
00:08:41,528 --> 00:08:44,528
- It's all part of the moral decline.
132
00:08:44,528 --> 00:08:46,187
- Yes, dear.
133
00:08:46,187 --> 00:08:47,824
(sighs)
134
00:08:47,824 --> 00:08:48,784
(chuckles)
135
00:08:48,784 --> 00:08:50,454
(door knock)
136
00:08:54,143 --> 00:08:56,424
- Master Jonathan Alexander.
137
00:08:56,424 --> 00:08:58,024
Lord and Lady Henry Williams
138
00:08:58,024 --> 00:09:00,669
and their daughter, Penelope.
139
00:09:00,669 --> 00:09:03,190
- [Henry] Welcome! Welcome.
140
00:09:03,190 --> 00:09:04,369
Oh please, do take a seat.
141
00:09:04,369 --> 00:09:05,149
- Oh, thank you sir.
142
00:09:05,149 --> 00:09:07,202
- George, some refreshments, please.
143
00:09:11,913 --> 00:09:14,392
- Madam, may I say what a
beautiful home you have.
144
00:09:14,392 --> 00:09:17,012
- Why thank you, Mr. Alexander.
145
00:09:17,012 --> 00:09:19,992
Of course it's nothing compared to your
146
00:09:19,992 --> 00:09:22,697
lovely home but we do our best.
147
00:09:30,828 --> 00:09:31,978
- George.
148
00:09:33,968 --> 00:09:36,927
- Mr. Alexander, do you
remember our daughter, Penelope?
149
00:09:36,927 --> 00:09:40,507
You danced together at your
mother's contradance ball.
150
00:09:40,507 --> 00:09:43,248
- Yes, the two of you turned
quite a few heads that evening.
151
00:09:43,248 --> 00:09:46,487
- Oh I wouldn't have paid any
heed to turning heads, sir.
152
00:09:46,487 --> 00:09:49,147
I generally find those
evenings rather a bore.
153
00:09:49,147 --> 00:09:50,027
- I see.
154
00:09:50,027 --> 00:09:52,547
- But your daughter, have her
made that particular evening
155
00:09:52,547 --> 00:09:54,467
more tolerable than usual.
156
00:09:54,467 --> 00:09:56,348
- Well, each to his own I suppose but,
157
00:09:56,348 --> 00:09:57,247
(chuckles)
158
00:09:57,247 --> 00:09:58,688
I thought she lit up the room.
159
00:09:58,688 --> 00:10:01,028
- Of course, of course.
160
00:10:01,028 --> 00:10:03,207
And she was the only lady who
avoided treading on my feet.
161
00:10:03,207 --> 00:10:05,283
(chuckles)
(Henry laughs)
162
00:10:05,283 --> 00:10:07,122
(Henry clears throat)
163
00:10:07,122 --> 00:10:09,062
- Mr. Alexander, I gather you're not fond
164
00:10:09,062 --> 00:10:10,543
of social gatherings.
165
00:10:10,543 --> 00:10:12,783
- I prefer the peace and quiet.
166
00:10:12,783 --> 00:10:15,062
- I imagine it must be quite peaceful
167
00:10:15,062 --> 00:10:16,762
on your parents' estate?
168
00:10:16,762 --> 00:10:19,223
- Well, with my father's work
169
00:10:19,223 --> 00:10:21,662
and my mother's endless social functions
170
00:10:21,662 --> 00:10:25,863
I often find I don't have
a moment's time to myself.
171
00:10:25,863 --> 00:10:27,983
However we...
172
00:10:27,983 --> 00:10:30,543
Do own a rather substantial property
173
00:10:30,543 --> 00:10:33,383
in the countryside which is promised to me
174
00:10:33,383 --> 00:10:35,223
once I am married.
175
00:10:35,223 --> 00:10:39,582
- How delightful! Do you
not think so, Penelope dear?
176
00:10:39,582 --> 00:10:41,202
- Yes, Mother.
177
00:10:41,202 --> 00:10:42,433
I'm sure it is.
178
00:10:43,903 --> 00:10:48,403
- I was rather hoping to
have moved in by the summer.
179
00:10:48,403 --> 00:10:51,243
- Well Penelope has always
loved the countryside.
180
00:10:51,243 --> 00:10:52,783
Haven't you, my dear?
181
00:10:52,783 --> 00:10:54,891
She has such a fondness for nature.
182
00:10:55,941 --> 00:10:57,621
Down to earth...
183
00:10:57,621 --> 00:11:01,081
And yet well versed with a
strong appreciation for the arts.
184
00:11:01,081 --> 00:11:03,521
- Oh I must profess an
admiration to the arts myself.
185
00:11:03,521 --> 00:11:05,201
- Oh how utterly splendid!
186
00:11:05,201 --> 00:11:08,939
Oh Penelope, dear, do favour
us with a short recital.
187
00:11:08,939 --> 00:11:11,099
- Yes, Mother.
188
00:11:11,099 --> 00:11:14,409
If you will excuse me I
shall retrieve my music.
189
00:11:24,973 --> 00:11:26,213
- [Reynolds] Ah, Ms. Williams.
- [Penelope] Forgive me, I'm
190
00:11:26,213 --> 00:11:27,413
such a scatterbrain.
191
00:11:27,413 --> 00:11:30,013
I completely forgot my
music for the recital.
192
00:11:30,013 --> 00:11:33,393
Have to play now for Mr. Alexander.
193
00:11:33,393 --> 00:11:36,233
He's here at my parents'
request and I do notice
194
00:11:36,233 --> 00:11:39,349
how concerned they are that
I make a good impression.
195
00:11:39,349 --> 00:11:41,909
(melancholic string music)
196
00:11:41,909 --> 00:11:43,935
- They intend for you to marry?
197
00:11:45,665 --> 00:11:47,745
- But I can not.
198
00:11:47,745 --> 00:11:49,665
Not this man.
199
00:11:49,665 --> 00:11:51,713
My heart...
200
00:11:52,823 --> 00:11:55,933
Why would they choose him?
201
00:11:57,543 --> 00:12:00,683
- I'm sure his fortune
holds considerable weight.
202
00:12:00,683 --> 00:12:03,183
- But I do not care for wealth.
203
00:12:03,183 --> 00:12:05,783
I want to marry for love.
204
00:12:05,783 --> 00:12:09,243
The kind that feels no burden.
205
00:12:09,243 --> 00:12:13,253
The kind that is like music to my ears.
206
00:12:18,003 --> 00:12:21,523
- You deserve a gentle
life, one without insult.
207
00:12:21,523 --> 00:12:23,403
- It would be an insult to my heart
208
00:12:23,403 --> 00:12:25,943
were I to marry this man.
209
00:12:25,943 --> 00:12:30,173
We would have to move
away, to the countryside.
210
00:12:35,303 --> 00:12:38,663
- Before you face the music,
211
00:12:38,663 --> 00:12:41,423
may I be the first to
congratulate you, Ms. Williams
212
00:12:41,423 --> 00:12:44,303
on your impending engagement...
213
00:12:44,303 --> 00:12:47,073
And wish you all the happiness.
214
00:12:58,823 --> 00:13:01,253
Now go, play from your heart.
215
00:13:12,215 --> 00:13:16,845
(bell chiming)
216
00:13:20,947 --> 00:13:24,447
- [Voiceover] For as much as
Mr. Jonathan Jones Alexander
217
00:13:24,447 --> 00:13:26,947
and Lady Penelope Jane Williams
218
00:13:26,947 --> 00:13:29,887
have consented together in holy wedlock,
219
00:13:29,887 --> 00:13:33,247
I pronounce that they are
husband and wife together.
220
00:13:33,247 --> 00:13:36,367
In the name of the Father and of the Son,
221
00:13:36,367 --> 00:13:38,527
and of the Holy Ghost.
222
00:13:38,527 --> 00:13:41,127
Those who God hath joined together,
223
00:13:41,127 --> 00:13:43,687
let no man put asunder.
224
00:13:43,687 --> 00:13:45,407
Amen.
225
00:13:45,407 --> 00:13:49,697
(harrowing string music)
226
00:14:10,161 --> 00:14:11,581
- Ah!
227
00:14:11,581 --> 00:14:13,081
Finally.
228
00:14:13,081 --> 00:14:15,171
Here we are.
229
00:14:21,177 --> 00:14:23,757
- Good heavens, I had no idea it was so--
230
00:14:23,757 --> 00:14:25,317
- Splendid, yes.
231
00:14:25,317 --> 00:14:26,703
Miles from anywhere.
232
00:14:27,933 --> 00:14:29,849
Ah, the staff.
233
00:14:29,849 --> 00:14:31,589
- Oh!
234
00:14:31,589 --> 00:14:33,189
George!
235
00:14:33,189 --> 00:14:35,489
What a pleasant surprise.
236
00:14:35,489 --> 00:14:38,129
It's such a comfort to
see a familiar face.
237
00:14:38,129 --> 00:14:40,569
- Thank you, madam. Your father's idea.
238
00:14:40,569 --> 00:14:42,329
Though I dare say Lady Jane was rather
239
00:14:42,329 --> 00:14:44,477
less than enthusiastic.
240
00:14:44,477 --> 00:14:46,517
- I expect so.
241
00:14:46,517 --> 00:14:47,757
How thoughtful of him.
242
00:14:47,757 --> 00:14:49,397
- Indeed.
243
00:14:49,397 --> 00:14:50,537
(Jonathan clears throat)
244
00:14:50,537 --> 00:14:52,317
Ah, allow me to introduce
245
00:14:52,317 --> 00:14:54,457
Fanny and Bessie.
246
00:14:54,457 --> 00:14:55,957
- [Fanny and Bessie] How do you do, sir.
247
00:14:55,957 --> 00:14:56,775
Ma'am.
248
00:14:56,775 --> 00:14:59,375
- Delighted to meet you.
249
00:14:59,375 --> 00:15:01,475
And the rest of the staff?
250
00:15:01,475 --> 00:15:03,675
- Well there's the cook,
251
00:15:03,675 --> 00:15:06,335
stable boy, gardener.
252
00:15:06,335 --> 00:15:08,933
That's all we'll require.
253
00:15:08,933 --> 00:15:12,053
All this busy-bodying about, well,
254
00:15:12,053 --> 00:15:13,519
it rather irritates me.
255
00:15:15,469 --> 00:15:16,929
George, see to the luggage.
256
00:15:16,929 --> 00:15:17,979
- Sir.
257
00:15:35,863 --> 00:15:37,593
- Here we are, sir.
258
00:15:39,123 --> 00:15:40,573
(Jonathan sighs)
259
00:15:43,263 --> 00:15:47,563
May I suggest a little something to help
260
00:15:47,563 --> 00:15:49,723
compose oneself, sir?
261
00:15:49,723 --> 00:15:51,233
- Thank you, George.
262
00:15:53,683 --> 00:15:54,953
(clears throat)
263
00:15:56,023 --> 00:15:57,661
Just need to gather one's thoughts.
264
00:15:57,661 --> 00:16:00,071
- Yes, understandably, sir.
265
00:16:05,861 --> 00:16:07,351
(door knock)
266
00:16:17,617 --> 00:16:18,917
- Sir.
267
00:16:18,917 --> 00:16:20,517
Madam.
268
00:16:20,517 --> 00:16:24,255
If you require anything at
all, please do ring the bell.
269
00:16:25,245 --> 00:16:29,725
- George, may I say how grateful
I am to have you with us.
270
00:16:29,725 --> 00:16:31,843
- And I am very grateful to
continue to be of service
271
00:16:31,843 --> 00:16:35,103
to both you and your
very fine new husband.
272
00:16:35,103 --> 00:16:37,433
May you both be blessed.
273
00:16:39,843 --> 00:16:43,933
(tense string music)
274
00:16:50,521 --> 00:16:53,401
- The day was agreeable, was it not?
275
00:16:53,401 --> 00:16:54,447
- Yes, I...
276
00:16:55,937 --> 00:16:57,817
Enjoyed the champagne.
277
00:16:57,817 --> 00:16:59,655
- Yes.
278
00:16:59,655 --> 00:17:02,921
George is quite the
connoisseur of fine wines.
279
00:17:04,655 --> 00:17:07,131
Maybe some wine, perhaps?
280
00:17:07,131 --> 00:17:09,311
- Very well. Wine.
281
00:17:09,311 --> 00:17:11,241
Ring that bell there.
282
00:17:12,211 --> 00:17:14,121
(bell ringing)
283
00:17:21,871 --> 00:17:23,651
- A glass of wine, George?
284
00:17:23,651 --> 00:17:24,831
- Certainly, sir.
285
00:17:24,831 --> 00:17:27,431
Will madam require a glass also?
286
00:17:27,431 --> 00:17:29,651
- Yes, please.
287
00:17:29,651 --> 00:17:31,251
Just to warm the blood.
288
00:17:31,251 --> 00:17:33,851
- Ah, perhaps I should
collect a few blankets
289
00:17:33,851 --> 00:17:34,731
on the way, madam?
290
00:17:34,731 --> 00:17:36,791
- No no, George.
291
00:17:36,791 --> 00:17:39,791
You go fetch the wine,
I'll find a blanket.
292
00:17:39,791 --> 00:17:41,741
- As you wish.
293
00:17:45,927 --> 00:17:46,907
(door knock)
294
00:17:46,907 --> 00:17:48,357
- Enter.
295
00:17:55,087 --> 00:17:56,917
Thank you, George.
296
00:17:57,987 --> 00:17:59,457
Excuse me.
297
00:18:07,147 --> 00:18:09,567
- Is everything all right, madam?
298
00:18:09,567 --> 00:18:12,253
- As much as it ever can be, George.
299
00:18:13,803 --> 00:18:16,593
Thank you, I'll take my husband's.
300
00:18:21,863 --> 00:18:23,473
(coughs)
301
00:18:28,563 --> 00:18:30,441
Thank you.
302
00:18:30,441 --> 00:18:31,891
- Madam.
303
00:18:44,989 --> 00:18:46,879
- Mr. Alexander,
304
00:18:48,769 --> 00:18:51,739
I pray my request does not offend,
305
00:18:53,889 --> 00:18:57,207
but I have never been up
so late in all my life
306
00:18:58,597 --> 00:19:02,485
and I fear I may have drunk
a little too much wine.
307
00:19:07,995 --> 00:19:10,205
Perhaps we...
308
00:19:18,175 --> 00:19:21,105
Say something, sir, please.
309
00:19:22,815 --> 00:19:24,423
- Well, um...
310
00:19:26,193 --> 00:19:28,863
I don't care too much for...
311
00:19:32,673 --> 00:19:35,543
I think a good night's rest is in order.
312
00:19:37,253 --> 00:19:38,679
However...
313
00:19:40,609 --> 00:19:42,279
My reputation.
314
00:19:43,969 --> 00:19:45,459
- Yes.
315
00:19:49,089 --> 00:19:51,109
- This night's
316
00:19:51,109 --> 00:19:53,547
business shall remain ours,
317
00:19:53,547 --> 00:19:55,457
and ours alone.
318
00:19:57,047 --> 00:19:58,657
- Of course.
319
00:20:01,027 --> 00:20:02,557
Goodnight.
320
00:20:12,111 --> 00:20:14,491
- [Jonathan] Ms. Hargreaves?
321
00:20:14,491 --> 00:20:15,951
- Yes.
322
00:20:15,951 --> 00:20:18,151
Reginalda.
323
00:20:18,151 --> 00:20:20,431
She writes to say that she misses me,
324
00:20:20,431 --> 00:20:23,231
and hopes we are adjusting.
325
00:20:23,231 --> 00:20:25,731
She sends her regards to George.
326
00:20:25,731 --> 00:20:28,419
Say that their butler is a lazy hound.
327
00:20:30,149 --> 00:20:33,029
I think that secretly she's
quite fond of our George.
328
00:20:33,029 --> 00:20:34,549
- Oh, nonsense.
329
00:20:34,549 --> 00:20:37,839
She's hardly good enough
for the likes of George.
330
00:20:39,989 --> 00:20:41,859
(bell ringing)
331
00:20:45,189 --> 00:20:48,489
- We shall be requiring extra
vegetables next Tuesday.
332
00:20:48,489 --> 00:20:50,109
I plan to invite Ms. Hargreaves
333
00:20:50,109 --> 00:20:51,889
and a few guests over for dinner.
334
00:20:51,889 --> 00:20:53,709
- How exciting to be having
some visitors, ma'am.
335
00:20:53,709 --> 00:20:54,789
- Don't bother.
336
00:20:54,789 --> 00:20:57,149
We'll not be receiving company.
337
00:20:57,149 --> 00:20:58,829
I'm riding on Tuesday.
338
00:20:58,829 --> 00:20:59,915
All day.
339
00:21:02,645 --> 00:21:04,425
- Could you not ride on Wednesday?
340
00:21:04,425 --> 00:21:06,885
- I will entertain no objections.
341
00:21:06,885 --> 00:21:10,235
(sorrowful orchestral music)
342
00:21:14,459 --> 00:21:17,929
- Ms. Hargreaves would have
been suitably impressed.
343
00:21:24,595 --> 00:21:25,915
- Fancy, ma'am?
344
00:21:25,915 --> 00:21:26,601
- Oh.
345
00:21:27,751 --> 00:21:28,921
Thank you.
346
00:21:32,631 --> 00:21:34,861
- Fancy for you, sir?
347
00:21:39,711 --> 00:21:43,911
- It appears my husband is
going fancy-free this evening.
348
00:21:43,911 --> 00:21:45,171
- What?
349
00:21:45,171 --> 00:21:49,499
- You should try to be a
little more fancy-free.
350
00:21:49,499 --> 00:21:53,019
(Fanny and Bessie giggling)
351
00:21:53,019 --> 00:21:55,819
- Enough! Don't be so absurd.
352
00:21:55,819 --> 00:21:57,899
We're at the table!
353
00:21:57,899 --> 00:22:01,219
What kind of company is this?
354
00:22:01,219 --> 00:22:05,699
- This, is no company at all, husband.
355
00:22:14,987 --> 00:22:17,238
(smashing)
356
00:22:28,168 --> 00:22:30,247
- Oh, George.
(George gasps)
357
00:22:30,247 --> 00:22:31,198
- Sir.
358
00:22:33,292 --> 00:22:35,352
- What on earth was that noise?
359
00:22:35,352 --> 00:22:38,153
- I was about to investigate, sir.
360
00:22:38,153 --> 00:22:39,853
I'm sure it's nothing.
361
00:22:42,042 --> 00:22:45,284
- Well, perhaps we should linger a while.
362
00:22:46,700 --> 00:22:48,334
Just to be certain.
363
00:22:48,334 --> 00:22:49,744
- Yes, sir.
364
00:22:53,614 --> 00:22:57,414
While we are lingering, sir,
365
00:22:57,414 --> 00:22:59,894
might I suggest some chocolate
366
00:22:59,894 --> 00:23:02,234
to ward off the night air?
367
00:23:02,234 --> 00:23:04,120
- Yes, wonderful idea.
368
00:23:05,550 --> 00:23:07,710
Bring it to my bed chamber.
369
00:23:07,710 --> 00:23:10,690
I've got a roaring fire.
370
00:23:10,690 --> 00:23:12,430
- [George] Yes, sir.
371
00:23:12,430 --> 00:23:13,740
- Yes.
372
00:23:16,730 --> 00:23:18,000
(George clears throat)
373
00:23:21,622 --> 00:23:25,332
(crackling fire)
374
00:23:28,422 --> 00:23:29,762
(door knock)
375
00:23:29,762 --> 00:23:31,092
Enter.
376
00:23:35,802 --> 00:23:36,962
- Your hot chocolate, sir.
377
00:23:36,962 --> 00:23:38,792
- Ah, yes.
378
00:23:39,902 --> 00:23:41,762
Do come and warm yourself, George.
379
00:23:41,762 --> 00:23:43,782
- Oh.
380
00:23:43,782 --> 00:23:46,530
That's very generous of you, sir.
381
00:23:53,280 --> 00:23:56,120
Thank you for allowing me the use of your
382
00:23:56,120 --> 00:23:58,860
lovely fire, sir.
383
00:23:58,860 --> 00:24:01,140
Mine is a rather poor affair.
384
00:24:01,140 --> 00:24:03,880
It does not throw out
the heat as yours does.
385
00:24:03,880 --> 00:24:08,520
- Well perhaps you require
an extra blanket or two.
386
00:24:08,520 --> 00:24:13,000
- That's very kind but you
need not concern yourself.
387
00:24:13,000 --> 00:24:15,380
Besides...
388
00:24:15,380 --> 00:24:17,938
Standing here...
389
00:24:17,938 --> 00:24:20,098
I...
390
00:24:20,098 --> 00:24:23,356
I'm feeling rather flushed.
391
00:24:23,356 --> 00:24:26,196
(gentle piano music)
392
00:24:26,196 --> 00:24:27,706
Sir.
393
00:24:32,976 --> 00:24:35,836
Well if that's all, I shall...
394
00:24:35,836 --> 00:24:37,416
Bid you goodnight, sir.
395
00:24:37,416 --> 00:24:40,934
- Yes, I'm feeling
rather tired myself now.
396
00:24:40,934 --> 00:24:42,534
(clears throat)
397
00:24:42,534 --> 00:24:44,224
Thank you, George.
398
00:24:45,574 --> 00:24:47,080
Here, have this.
399
00:24:50,830 --> 00:24:53,580
- Thank you, sir.
400
00:25:05,242 --> 00:25:09,752
(clock ticking)
401
00:25:36,886 --> 00:25:38,786
- Ah, an exquisite wine, George.
402
00:25:38,786 --> 00:25:41,066
Where did you discover
such a fine specimen?
403
00:25:41,066 --> 00:25:42,906
- I'm glad it pleases, sir.
404
00:25:42,906 --> 00:25:45,266
It's from the Earl of
Oxford's man servant.
405
00:25:45,266 --> 00:25:48,186
He offered me a number
of cases in return for
406
00:25:48,186 --> 00:25:50,286
riding lessons.
407
00:25:50,286 --> 00:25:51,826
- You never mentioned
that you rode, George.
408
00:25:51,826 --> 00:25:54,834
- Oh well, the opportunity
rarely presents itself, sir.
409
00:25:54,834 --> 00:25:57,134
- Ah, well now.
410
00:25:57,134 --> 00:26:00,194
I insist you accompany
me on my ride tomorrow.
411
00:26:00,194 --> 00:26:01,094
- Well, um--
412
00:26:01,094 --> 00:26:02,054
- That's decided then.
413
00:26:02,054 --> 00:26:04,674
Fanny, tell cook we'll
bring back some supper.
414
00:26:04,674 --> 00:26:06,004
- [Fanny] Sir.
415
00:26:08,654 --> 00:26:10,274
- If you'll excuse me,
416
00:26:10,274 --> 00:26:13,414
I'm feeling rather exhausted this evening.
417
00:26:13,414 --> 00:26:16,894
I shall retire at once if
that is agreeable, husband.
418
00:26:16,894 --> 00:26:18,374
- Oh well whatever you prefer.
419
00:26:18,374 --> 00:26:19,594
You may continue to sleep in the
420
00:26:19,594 --> 00:26:21,612
smaller bed chamber tonight.
421
00:26:21,612 --> 00:26:23,772
In peace and quiet.
422
00:26:23,772 --> 00:26:25,632
- [Bessie] Your chamber is ready, ma'am.
423
00:26:25,632 --> 00:26:27,372
- Thank you, Bessie.
424
00:26:27,372 --> 00:26:29,772
Oh, don't forget my little
flower on the pillow.
425
00:26:29,772 --> 00:26:30,992
- Of course not, ma'am.
426
00:26:30,992 --> 00:26:32,658
Kind on you be noticing.
427
00:26:33,968 --> 00:26:35,988
- In that case.
428
00:26:35,988 --> 00:26:38,394
Pray, enjoy your day tomorrow.
429
00:26:40,924 --> 00:26:42,794
I bid you goodnight.
430
00:26:54,358 --> 00:26:55,538
- Perhaps we should carry some of this
431
00:26:55,538 --> 00:26:57,146
wine with us tomorrow.
432
00:26:59,036 --> 00:27:00,936
- Allow me to say...
433
00:27:00,936 --> 00:27:02,816
What a splendid idea, sir.
434
00:27:02,816 --> 00:27:04,796
I very much look forward to it.
435
00:27:04,796 --> 00:27:07,076
- Mm, as do I, George.
436
00:27:07,076 --> 00:27:08,236
As do I.
437
00:27:08,236 --> 00:27:12,246
(wondrous orchestral music)
438
00:27:41,584 --> 00:27:42,644
(gunshot)
439
00:27:42,644 --> 00:27:43,794
(flapping)
440
00:28:00,512 --> 00:28:03,670
- T'is an unaccountable queer
arrangement they have, surely.
441
00:28:03,670 --> 00:28:06,930
Each little trip seems to
lighten the master's mood some.
442
00:28:06,930 --> 00:28:08,310
(giggles)
443
00:28:08,310 --> 00:28:09,710
Here's praying it continues! (giggles)
444
00:28:09,710 --> 00:28:11,730
- Here's praying it continues.
445
00:28:11,730 --> 00:28:13,910
Cheer up, master Jonathan! Cheer up!
446
00:28:13,910 --> 00:28:15,110
(Bessie and Fanny giggling)
447
00:28:15,110 --> 00:28:18,470
- How delightful to hear
some laughter in this house.
448
00:28:18,470 --> 00:28:20,450
How well it sounds.
449
00:28:20,450 --> 00:28:22,050
- Morning, Mrs. Alexander.
450
00:28:22,050 --> 00:28:26,370
Don't be minding us, we're
a little giddy today is all.
451
00:28:26,370 --> 00:28:28,294
What brings you in here, ma'am?
452
00:28:28,294 --> 00:28:30,774
Is there something we can get you?
453
00:28:30,774 --> 00:28:32,674
- No no no, please.
454
00:28:32,674 --> 00:28:35,654
Pardon my intrusion.
455
00:28:35,654 --> 00:28:39,634
Truth be told I'm rather at a loose end.
456
00:28:39,634 --> 00:28:41,594
- How about hot tea, ma'am?
457
00:28:41,594 --> 00:28:43,874
- Oh, perhaps.
458
00:28:43,874 --> 00:28:47,394
I am contemplating a
turn around the grounds.
459
00:28:47,394 --> 00:28:49,754
- Arthur's been busy with
all them flowers blooming.
460
00:28:49,754 --> 00:28:51,954
Gardens look lovely that they do.
461
00:28:51,954 --> 00:28:54,574
Go out in the fresh and get a
whiff of the Jasmine, ma'am.
462
00:28:54,574 --> 00:28:56,054
It'd be beautiful.
463
00:28:56,054 --> 00:28:57,992
- I shall.
(Bessie and Fanny chuckle)
464
00:28:59,190 --> 00:29:01,310
Do either of you by any chance
465
00:29:01,310 --> 00:29:04,850
know the whereabouts of Mr. Alexander?
466
00:29:04,850 --> 00:29:06,570
- He's out, ma'am.
467
00:29:06,570 --> 00:29:09,230
Went out early morning, so he did.
468
00:29:09,230 --> 00:29:11,130
- Of course.
469
00:29:11,130 --> 00:29:14,610
Well, no harm done.
470
00:29:14,610 --> 00:29:17,610
Yes, I feel the need for some air.
471
00:29:17,610 --> 00:29:19,190
I shall walk out.
472
00:29:19,190 --> 00:29:21,150
- Certainly, ma'am.
473
00:29:21,150 --> 00:29:22,616
On your lonesome?
474
00:29:24,586 --> 00:29:26,876
- I'm alone most of the time.
475
00:29:29,286 --> 00:29:31,506
I shall leave you to your giddiness.
476
00:29:31,506 --> 00:29:33,036
(all chuckle)
477
00:29:47,198 --> 00:29:51,168
(dark orchestral music)
478
00:30:18,402 --> 00:30:22,802
That evening I had decided to
confront Jonathan and George.
479
00:30:22,802 --> 00:30:26,702
Their being together wasn't
the real reason for my anger.
480
00:30:26,702 --> 00:30:29,142
In fact, what I had seen
explained many things
481
00:30:29,142 --> 00:30:30,542
that had puzzled me.
482
00:30:30,542 --> 00:30:31,942
- Madam, I beg you.
483
00:30:31,942 --> 00:30:34,742
If you pace any longer,
the rug will be worn bare.
484
00:30:34,742 --> 00:30:36,562
Is there something you wish to say?
485
00:30:36,562 --> 00:30:38,928
- As a matter of fact, there is.
486
00:30:40,638 --> 00:30:43,058
I just require a moment.
487
00:30:43,058 --> 00:30:44,098
(George clears throat)
488
00:30:44,098 --> 00:30:46,278
- Good evening, sir. Good evening, madam.
489
00:30:46,278 --> 00:30:48,878
- Ah yes, George, good. I
wish to speak with you also.
490
00:30:48,878 --> 00:30:50,218
- I beg your pardon, madam.
491
00:30:50,218 --> 00:30:52,698
I hope it is of not too urgent a nature,
492
00:30:52,698 --> 00:30:55,564
as I have some rather sad news to impart.
493
00:30:56,954 --> 00:30:58,954
- What is it, George? Are you all right?
494
00:30:58,954 --> 00:31:00,542
What news is this?
495
00:31:02,032 --> 00:31:05,732
(harrowing orchestral music)
496
00:31:05,732 --> 00:31:08,872
- It is about Arthur the gardener.
497
00:31:08,872 --> 00:31:12,112
A rather tragic accident.
498
00:31:12,112 --> 00:31:14,948
I'm sorry to say that
he is no longer with us.
499
00:31:17,058 --> 00:31:21,114
You see, he was rolling the lawn and,
500
00:31:21,114 --> 00:31:25,294
he stopped to pick up a piece of bramble,
501
00:31:25,294 --> 00:31:28,094
and unfortunately that part of the garden
502
00:31:28,094 --> 00:31:31,574
is on a slightly sloping slope.
503
00:31:31,574 --> 00:31:36,114
So, as he bent down to
retrieve the offending bramble,
504
00:31:36,114 --> 00:31:39,982
the roller began to...
505
00:31:42,392 --> 00:31:44,832
- Good heavens.
506
00:31:44,832 --> 00:31:46,618
How awful!
507
00:31:48,528 --> 00:31:51,308
Poor, poor Arthur.
508
00:31:51,308 --> 00:31:54,508
We must send word to his family at once.
509
00:31:54,508 --> 00:31:56,868
I shall arrange a basket.
510
00:31:56,868 --> 00:31:58,208
- Yes.
511
00:31:58,208 --> 00:32:00,728
George, I shall arrange for
an appropriate sum of money
512
00:32:00,728 --> 00:32:02,408
to be sent to his family.
513
00:32:02,408 --> 00:32:05,876
- Thank you, sir. You are very generous.
514
00:32:05,876 --> 00:32:07,276
Oh, madam.
515
00:32:07,276 --> 00:32:09,116
You wished to speak to me?
516
00:32:09,116 --> 00:32:12,316
- Please, do not concern
yourself tonight with my wishes.
517
00:32:12,316 --> 00:32:15,636
You have more than enough to contend with
518
00:32:15,636 --> 00:32:18,372
and we are all in a
terrible state of shock.
519
00:32:20,062 --> 00:32:24,753
If, husband, you will
excuse me I shall arrange
520
00:32:24,753 --> 00:32:28,573
the basket for Arthur
and then I shall retire.
521
00:32:28,573 --> 00:32:30,028
Such a shock this is.
522
00:32:30,028 --> 00:32:33,373
- Ah my dear Penelope, I
shall arrange for the basket.
523
00:32:35,083 --> 00:32:36,883
You must get some rest.
524
00:32:36,883 --> 00:32:39,478
Not let this distress you so.
525
00:32:39,478 --> 00:32:42,038
I shall arrange for some tea.
526
00:32:42,038 --> 00:32:43,498
Perhaps also a bath?
527
00:32:43,498 --> 00:32:44,498
George?
528
00:32:44,498 --> 00:32:45,898
- At once.
529
00:32:47,318 --> 00:32:48,483
- Splendid.
530
00:32:48,483 --> 00:32:50,028
Sleep well, my dear.
531
00:32:52,458 --> 00:32:54,368
- Thank you, sir.
532
00:33:00,278 --> 00:33:02,148
(Jonathan sighs)
533
00:33:03,799 --> 00:33:05,703
- Dreadful matter all this.
534
00:33:09,254 --> 00:33:11,113
Are you all right, George?
535
00:33:11,113 --> 00:33:12,313
You're terribly pale.
536
00:33:12,313 --> 00:33:14,193
- Oh yes, sir.
537
00:33:14,193 --> 00:33:16,053
It was just rather...
538
00:33:16,053 --> 00:33:18,253
- [Jonathan] Dreadful. I can imagine.
539
00:33:18,253 --> 00:33:22,213
- [George] Yes, quite unpleasant.
540
00:33:22,213 --> 00:33:25,301
- Not to be too insensitive but,
541
00:33:26,835 --> 00:33:30,080
we are rather in need of a new gardener.
542
00:33:33,190 --> 00:33:35,790
One not too attentive.
543
00:33:35,790 --> 00:33:38,315
Just for the job in hand, shall we say.
544
00:33:40,925 --> 00:33:42,885
- I understand.
545
00:33:42,885 --> 00:33:44,965
I shall endeavour to find someone
546
00:33:44,965 --> 00:33:48,255
who will satisfy the
requirements of the post, sir.
547
00:33:49,885 --> 00:33:51,585
- And perhaps later,
548
00:33:51,585 --> 00:33:55,145
I can endeavour to satisfy
some of your requirements.
549
00:33:55,145 --> 00:33:56,375
- Mm.
550
00:34:03,130 --> 00:34:07,200
(upbeat orchestral music)
551
00:34:09,351 --> 00:34:13,321
(horse hooves clacking)
552
00:34:14,611 --> 00:34:16,171
- It was the next day,
553
00:34:16,171 --> 00:34:19,751
and I had planned once again
to confront Jonathan and George
554
00:34:19,751 --> 00:34:22,391
when my plan was thwarted
due to a surprise visit
555
00:34:22,391 --> 00:34:24,411
from my ever-gracious mother.
556
00:34:24,411 --> 00:34:26,296
Mother, how do you do?
557
00:34:27,266 --> 00:34:29,171
Such a pleasant surprise!
558
00:34:31,061 --> 00:34:32,301
- Lady Jane.
559
00:34:32,301 --> 00:34:33,902
I trust you had a pleasant journey?
560
00:34:33,902 --> 00:34:35,961
- Well it would have been,
had we not encountered
561
00:34:35,961 --> 00:34:39,141
a public hanging on our way here.
562
00:34:39,141 --> 00:34:41,301
- Really? I hadn't heard that--
563
00:34:41,301 --> 00:34:45,041
- Oh, being master of
the house, Mr. Alexander,
564
00:34:45,041 --> 00:34:47,641
one would have assumed you would attuned
565
00:34:47,641 --> 00:34:50,556
to the goings on in the local village.
566
00:34:50,556 --> 00:34:54,526
Especially due to the
nature of the affair.
567
00:35:02,096 --> 00:35:04,316
Such unpleasantness.
568
00:35:04,316 --> 00:35:06,876
Really despicable conduct.
569
00:35:06,876 --> 00:35:10,916
To indulge in such a heinous act.
570
00:35:10,916 --> 00:35:13,916
With no perception of the gravity of it.
571
00:35:15,746 --> 00:35:19,171
I really don't know how two men can...
572
00:35:20,561 --> 00:35:21,981
The world should be rid of such sin.
573
00:35:21,981 --> 00:35:23,241
They deserve to burn in hell.
574
00:35:23,241 --> 00:35:24,616
(clattering)
575
00:35:25,566 --> 00:35:26,501
George!
576
00:35:26,501 --> 00:35:27,501
What has come over you?
577
00:35:27,501 --> 00:35:29,441
- Please forgive me, madam.
578
00:35:31,421 --> 00:35:32,991
- Well...
579
00:35:32,991 --> 00:35:35,931
Let's not dwell on such
disgraceful matters.
580
00:35:35,931 --> 00:35:40,161
I really came to see how you
were finding married life.
581
00:35:41,511 --> 00:35:42,791
(Jonathan clears throat)
582
00:35:42,791 --> 00:35:44,261
- Um.
583
00:35:45,931 --> 00:35:47,931
- We are still adapting.
584
00:35:50,031 --> 00:35:52,051
Perhaps we should venture into the garden.
585
00:35:52,051 --> 00:35:53,551
The views are quite stunning.
586
00:35:53,551 --> 00:35:55,246
- Ah.
587
00:35:55,246 --> 00:35:57,186
There is a chill in the air.
588
00:35:59,596 --> 00:36:03,016
Let's just, you and Mr. Alexander go.
589
00:36:03,016 --> 00:36:05,276
- Oh, but you have come
all this way to visit.
590
00:36:05,276 --> 00:36:07,976
- Besides, myself and George
need to discuss arrangements
591
00:36:07,976 --> 00:36:08,996
for tomorrow.
592
00:36:08,996 --> 00:36:10,096
- Pray!
593
00:36:10,096 --> 00:36:12,036
What are these arrangements so urgent?
594
00:36:12,036 --> 00:36:13,716
Something for us all?
595
00:36:13,716 --> 00:36:16,956
- Mr. Alexander, is hunting tomorrow.
596
00:36:16,956 --> 00:36:17,996
With George.
597
00:36:17,996 --> 00:36:19,936
- I beg your pardon. Did
I hear you correctly?
598
00:36:19,936 --> 00:36:22,796
- I've invited him along to
accompany me on my rides.
599
00:36:22,796 --> 00:36:24,196
- George?
600
00:36:24,196 --> 00:36:26,936
He's a butler, is he not?
601
00:36:26,936 --> 00:36:28,096
- Yes.
602
00:36:28,096 --> 00:36:30,056
Mrs. Alexander?
603
00:36:30,056 --> 00:36:33,236
- I asked you question, sir.
604
00:36:33,236 --> 00:36:35,336
- Allow me to say, Lady
Jane, it is purely a
605
00:36:35,336 --> 00:36:36,852
temporary arrangement.
606
00:36:36,852 --> 00:36:39,006
Isn't that so, Mrs. Alexander?
607
00:36:39,006 --> 00:36:41,926
- If such things can ever really
608
00:36:41,926 --> 00:36:43,986
be temporary.
609
00:36:43,986 --> 00:36:47,946
- You should listen to
your wife, Mr. Alexander.
610
00:36:47,946 --> 00:36:50,946
You must not indulge your servants so.
611
00:36:50,946 --> 00:36:53,386
You need to make your position known.
612
00:36:53,386 --> 00:36:56,866
- Hm, his position is known.
613
00:36:56,866 --> 00:37:00,006
He needs to be shown, Mother.
614
00:37:00,006 --> 00:37:02,401
- [Lady Jane] Quite so, Penelope.
615
00:37:02,401 --> 00:37:04,501
- Well, if you'll excuse me.
616
00:37:04,501 --> 00:37:06,821
I have some business to attend to.
617
00:37:06,821 --> 00:37:08,151
Good day!
618
00:37:13,811 --> 00:37:17,611
- [Penelope] Is Father
still on his travels?
619
00:37:17,611 --> 00:37:19,971
- He's heading an expedition.
620
00:37:19,971 --> 00:37:21,461
Hunting.
621
00:37:25,351 --> 00:37:29,181
(melancholic piano music)
622
00:37:37,421 --> 00:37:38,711
Good day.
623
00:37:39,861 --> 00:37:43,081
- [Penelope] As my mother
left, I longed to go with her.
624
00:37:43,081 --> 00:37:46,281
Anything to escape the
solitude of this marriage.
625
00:37:46,281 --> 00:37:48,501
I knew something had to change and soon
626
00:37:48,501 --> 00:37:50,541
before I lost my mind.
627
00:37:50,541 --> 00:37:52,321
Thank heavens we had taken to sleeping
628
00:37:52,321 --> 00:37:54,141
in separate bed chambers.
629
00:37:54,141 --> 00:37:56,961
For I required the time
alone to determine my words
630
00:37:56,961 --> 00:37:58,961
once and for all.
631
00:37:58,961 --> 00:38:01,571
I simply had to air my feelings.
632
00:38:04,001 --> 00:38:07,501
That evening gave me the
opportunity I required.
633
00:38:07,501 --> 00:38:09,081
I knew what I wanted to say
634
00:38:09,081 --> 00:38:11,621
and felt ready to declare my feelings.
635
00:38:11,621 --> 00:38:13,621
I just had to take a breath.
636
00:38:15,151 --> 00:38:17,406
- [George] Sir, madam.
637
00:38:17,406 --> 00:38:18,746
- Yes, George.
638
00:38:18,746 --> 00:38:22,306
- I would like to introduce
you to our new gardener.
639
00:38:22,306 --> 00:38:23,701
(warm orchestral music)
640
00:38:23,701 --> 00:38:26,376
Mr. Richard Reynolds.
641
00:38:26,376 --> 00:38:27,816
- [Jonathan] Ah, yes!
642
00:38:29,166 --> 00:38:31,221
Very good to meet you.
643
00:38:31,221 --> 00:38:32,901
- Thank you, sir.
644
00:38:32,901 --> 00:38:36,781
- [George] I believe you
already know Mrs. Alexander.
645
00:38:36,781 --> 00:38:38,352
- [Richard] Madam.
646
00:38:39,981 --> 00:38:42,241
- If I might explain, sir.
647
00:38:42,241 --> 00:38:45,881
Mr. Reynolds used to be
Mrs. Alexander's music tutor
648
00:38:45,881 --> 00:38:48,041
before her marriage to yourself.
649
00:38:48,041 --> 00:38:50,701
Now, Mr. Reynolds is quite the admirer,
650
00:38:50,701 --> 00:38:53,701
of nature, and quite the gardener
651
00:38:53,701 --> 00:38:56,681
and perhaps some music lessons
would provide a welcome
652
00:38:56,681 --> 00:38:58,821
distraction for Mrs. Alexander?
653
00:38:58,821 --> 00:39:00,481
- Splendid!
654
00:39:00,481 --> 00:39:01,861
Good buy, George.
655
00:39:01,861 --> 00:39:04,501
I'm sure Mrs. Alexander
will be delighted to
656
00:39:04,501 --> 00:39:06,411
resume her music lessons.
657
00:39:06,411 --> 00:39:08,191
My dear?
658
00:39:08,191 --> 00:39:09,231
- Um, yes.
659
00:39:09,231 --> 00:39:10,731
- Good, good.
660
00:39:10,731 --> 00:39:12,151
Richard, was it?
661
00:39:12,151 --> 00:39:13,071
Excellent!
662
00:39:13,071 --> 00:39:14,832
Welcome to the estate.
663
00:39:14,832 --> 00:39:17,071
George will show you to your cottage.
664
00:39:17,071 --> 00:39:19,632
Well, the gardens and general
665
00:39:19,632 --> 00:39:22,106
upkeep of the household
main responsibility
666
00:39:22,106 --> 00:39:24,926
and I guess the old music lesson
667
00:39:24,926 --> 00:39:26,546
here and there won't go a miss.
668
00:39:26,546 --> 00:39:28,566
- [Richard] Thank you, sir.
669
00:39:28,566 --> 00:39:29,506
- Good!
670
00:39:29,506 --> 00:39:30,646
Splendid.
671
00:39:30,646 --> 00:39:32,386
A man of few words also.
672
00:39:32,386 --> 00:39:33,406
Marvellous.
673
00:39:33,406 --> 00:39:35,186
Get yourself settled, man!
674
00:39:35,186 --> 00:39:37,621
George, if you would.
675
00:39:37,621 --> 00:39:39,176
- Sir.
676
00:39:39,176 --> 00:39:40,866
Madam.
677
00:39:44,596 --> 00:39:46,947
- Hm, handsome chap.
678
00:39:53,272 --> 00:39:57,421
(unsettled orchestral music)
679
00:40:13,499 --> 00:40:14,949
(door knock)
680
00:40:17,979 --> 00:40:19,379
- Ms. Williams.
681
00:40:19,379 --> 00:40:21,879
Mrs. Alexander.
682
00:40:21,879 --> 00:40:23,919
What are you doing here?
683
00:40:23,919 --> 00:40:24,979
- I...
684
00:40:30,049 --> 00:40:30,709
(sighs)
685
00:40:30,709 --> 00:40:32,099
- Come in.
686
00:40:41,790 --> 00:40:45,239
(fire crackling)
687
00:40:49,350 --> 00:40:51,009
- I had to see you.
688
00:40:52,659 --> 00:40:55,679
How is it that you are here?
689
00:40:55,679 --> 00:40:57,259
- You sent for me.
690
00:40:59,789 --> 00:41:01,879
- George, of course.
691
00:41:04,949 --> 00:41:08,929
- Penelope, I have to ask, is
it safe for you to be here?
692
00:41:08,929 --> 00:41:10,409
- Without question.
693
00:41:12,019 --> 00:41:14,059
We lead separate lives.
694
00:41:14,059 --> 00:41:16,549
The wedding night was not...
695
00:41:19,059 --> 00:41:22,749
We have separate bed
chambers, we've never...
696
00:41:24,839 --> 00:41:26,899
Please.
697
00:41:26,899 --> 00:41:29,109
Forgive my indiscretion.
698
00:41:30,379 --> 00:41:34,489
(peaceful orchestral music)
699
00:41:49,199 --> 00:41:50,699
Oh, the joy.
700
00:41:50,699 --> 00:41:52,259
The happiness.
701
00:41:52,259 --> 00:41:53,759
I wanted to burst.
702
00:41:53,759 --> 00:41:56,399
The love I was feeling was
a like a river glistening,
703
00:41:56,399 --> 00:41:58,099
flowing through me.
704
00:41:58,099 --> 00:42:02,219
I yearned to share it, let
Jonathan know how happy I was.
705
00:42:02,219 --> 00:42:04,459
It would have been so much
easier if we could all have
706
00:42:04,459 --> 00:42:08,249
expressed our true feelings
and been open in our love,
707
00:42:08,249 --> 00:42:10,509
but I understood his predicament.
708
00:42:10,509 --> 00:42:14,639
Jonathan's situation was far
more scandalous than mine.
709
00:42:14,639 --> 00:42:18,139
This is an absolutely
wonderful play, Jonathan.
710
00:42:18,139 --> 00:42:19,419
- Hm?
711
00:42:19,419 --> 00:42:21,499
- This play!
712
00:42:21,499 --> 00:42:23,679
The passion in the writing.
713
00:42:23,679 --> 00:42:25,079
- What's it about then?
714
00:42:25,079 --> 00:42:27,199
- It's about a wounded soldier and his
715
00:42:27,199 --> 00:42:29,944
journey home to reunite with his beloved.
716
00:42:31,054 --> 00:42:33,354
- Ah yes, I recall, by that...
717
00:42:33,354 --> 00:42:35,414
Benjamin fellow.
718
00:42:35,414 --> 00:42:36,299
Yes.
719
00:42:37,774 --> 00:42:39,089
Interesting story.
720
00:42:39,089 --> 00:42:42,414
- Well this is where she
sees him, for the first time.
721
00:42:45,804 --> 00:42:49,484
Perhaps we could have a little fun and...
722
00:42:49,484 --> 00:42:51,429
Play the scene together?
723
00:42:54,879 --> 00:42:56,329
I shall begin.
724
00:42:59,919 --> 00:43:02,179
The thought of him is all there is
725
00:43:02,179 --> 00:43:04,499
that keeps me from a darker place.
726
00:43:04,499 --> 00:43:06,219
(melancholic piano music)
727
00:43:06,219 --> 00:43:09,589
Sophia, what is it?
728
00:43:11,099 --> 00:43:13,829
That is where you enter, Jonathan.
729
00:43:15,439 --> 00:43:17,709
- Oh, very well.
(playful music)
730
00:43:22,829 --> 00:43:26,384
Over continents, I have vowed to return.
731
00:43:26,384 --> 00:43:30,224
The distance between us
was truly painful to me.
732
00:43:30,224 --> 00:43:32,524
My soul lies with you.
733
00:43:32,524 --> 00:43:33,849
- My love!
734
00:43:35,259 --> 00:43:39,119
It explains here that they
embrace upon his return.
735
00:43:40,399 --> 00:43:42,869
Oh, do let's try it again.
736
00:43:42,869 --> 00:43:45,249
- (sighs) Very well.
737
00:43:45,249 --> 00:43:47,469
I'll arrive there and, um...
738
00:43:47,469 --> 00:43:49,669
You go over yonder by the bench, yes?
739
00:43:49,669 --> 00:43:50,739
- Hm!
740
00:43:53,989 --> 00:43:55,089
(Jonathan clears throat)
741
00:43:55,089 --> 00:43:56,449
- You may begin.
742
00:43:56,449 --> 00:43:58,949
- The thought of him is all there is
743
00:43:58,949 --> 00:44:02,789
that keeps me from a darker place.
744
00:44:02,789 --> 00:44:05,619
Sofia, what is it?
745
00:44:08,189 --> 00:44:11,669
- Over the continents,
I have vowed to return.
746
00:44:11,669 --> 00:44:15,949
The distance between us
was truly painful to me.
747
00:44:15,949 --> 00:44:18,449
My soul lies with you.
748
00:44:18,449 --> 00:44:20,459
- My love!
749
00:44:24,389 --> 00:44:27,269
(tense orchestral music)
750
00:44:27,269 --> 00:44:28,149
- Madam.
751
00:44:29,804 --> 00:44:32,184
The roses you requested.
752
00:44:32,184 --> 00:44:34,319
- How exquisite.
753
00:44:34,319 --> 00:44:35,719
- Mr. Reynolds.
754
00:44:35,719 --> 00:44:37,754
- Sir.
755
00:44:37,754 --> 00:44:39,974
- Our music lesson, this afternoon.
756
00:44:39,974 --> 00:44:41,334
Yes?
757
00:44:41,334 --> 00:44:43,354
- Of course, madam.
Three o'clock as planned.
758
00:44:43,354 --> 00:44:44,714
- [Jonathan] Ah, Richard.
- [Richard] I will be waiting.
759
00:44:44,714 --> 00:44:47,814
- I was rather hoping,
with all this good weather,
760
00:44:47,814 --> 00:44:51,175
you would have seen to
the croquet lawn by now.
761
00:44:51,175 --> 00:44:53,234
I require it done today.
762
00:44:53,234 --> 00:44:55,514
Your music lesson will have to wait.
763
00:44:55,514 --> 00:44:57,769
- I shall attend to it immediately.
764
00:44:57,769 --> 00:45:00,159
- [Jonathan] So! Where were we?
765
00:45:01,989 --> 00:45:04,259
- Well it doesn't really...
766
00:45:06,749 --> 00:45:08,209
It's rather warm.
767
00:45:09,599 --> 00:45:12,869
Perhaps you should rest and enjoy the sun.
768
00:45:15,239 --> 00:45:16,589
- Very well.
769
00:45:28,830 --> 00:45:33,080
(dark orchestral music)
(wind blowing)
770
00:45:44,600 --> 00:45:48,910
(cutlery clinking)
771
00:46:00,290 --> 00:46:02,691
- Is everything all right, husband?
772
00:46:04,041 --> 00:46:05,496
- Mm-hm.
773
00:46:05,496 --> 00:46:09,171
(tense orchestral music)
774
00:46:09,171 --> 00:46:12,011
- It was lovely in garden
yesterday reading the play,
775
00:46:12,011 --> 00:46:13,111
don't you think?
776
00:46:13,111 --> 00:46:15,606
- Very pleasant, yes.
777
00:46:15,606 --> 00:46:18,386
- Has something distressed you?
778
00:46:18,386 --> 00:46:20,556
- No. (clears throat)
779
00:46:20,556 --> 00:46:22,336
- Forgive me, you appear to be
780
00:46:22,336 --> 00:46:23,736
a little under the weather this morning.
781
00:46:23,736 --> 00:46:27,071
- I did not have a good night's sleep!
782
00:46:27,071 --> 00:46:28,291
And yourself?
783
00:46:30,081 --> 00:46:31,561
- Um, yes!
784
00:46:31,561 --> 00:46:33,441
- And how was the bed in your room?
785
00:46:33,441 --> 00:46:35,202
Comfortable?
786
00:46:35,202 --> 00:46:36,461
Enough blankets?
787
00:46:36,461 --> 00:46:38,241
(Bessie chuckles)
788
00:46:38,241 --> 00:46:42,196
- My bed is perfectly adequate, thank you.
789
00:46:42,196 --> 00:46:43,636
Do you require more blankets?
790
00:46:43,636 --> 00:46:44,756
- Thank you, no.
791
00:46:44,756 --> 00:46:47,666
The condition of my bed
is no concern of yours.
792
00:46:49,796 --> 00:46:51,616
- Perhaps we could read
some more of the play
793
00:46:51,616 --> 00:46:52,376
this afternoon.
794
00:46:52,376 --> 00:46:53,876
- I'm riding today.
795
00:46:53,876 --> 00:46:56,296
All day with George.
796
00:46:56,296 --> 00:46:58,796
We've spotted some deer over by the lake
797
00:46:58,796 --> 00:47:02,032
and I'm rather keen to shoot something.
798
00:47:02,032 --> 00:47:04,351
- Might I suggest Mrs.
Alexander have a piano lesson
799
00:47:04,351 --> 00:47:05,951
this afternoon?
800
00:47:05,951 --> 00:47:07,011
- [Jonathan] With Mr. Reynolds?
801
00:47:07,011 --> 00:47:10,451
- Well he is the piano teacher, sir.
802
00:47:10,451 --> 00:47:12,631
- Yes, of course.
803
00:47:12,631 --> 00:47:15,371
A music teacher and a gardener.
804
00:47:15,371 --> 00:47:18,631
It's amazing the amount of
things he's able to attend to.
805
00:47:18,631 --> 00:47:21,111
Settled into his new cottage has he?
806
00:47:22,341 --> 00:47:24,876
- Oh I would imagine he has.
807
00:47:24,876 --> 00:47:26,314
- Fanny? Bessie?
808
00:47:26,314 --> 00:47:29,824
Would you say Mr. Reynolds
is settling in well?
809
00:47:29,824 --> 00:47:31,594
- I'm sure I don't know, sir.
810
00:47:31,594 --> 00:47:33,314
I'm sure I don't know, but,
811
00:47:33,314 --> 00:47:36,054
he ain't no trouble to us, sir.
812
00:47:36,054 --> 00:47:37,734
- Well he generally always brings us
813
00:47:37,734 --> 00:47:39,214
the vegetables on time.
814
00:47:39,214 --> 00:47:41,294
If pleases you, sir,
I'll go and ask him, sir.
815
00:47:41,294 --> 00:47:43,594
- No no, I'm sure he's settled
into his duties all right!
816
00:47:43,594 --> 00:47:46,085
You may clear the table.
(dark orchestral music)
817
00:47:51,314 --> 00:47:55,484
(peaceful orchestral music)
818
00:48:00,039 --> 00:48:04,049
(Penelope giggling)
819
00:48:11,479 --> 00:48:15,609
(ominous orchestral music)
820
00:48:19,444 --> 00:48:21,294
(door knock)
821
00:48:23,724 --> 00:48:24,884
- You sent for me, husband.
822
00:48:24,884 --> 00:48:27,354
- Yes, take a seat.
823
00:48:31,784 --> 00:48:32,824
(clears throat)
824
00:48:34,494 --> 00:48:36,754
I've come to a decision,
825
00:48:36,754 --> 00:48:38,994
and that is that...
826
00:48:38,994 --> 00:48:41,654
Mr. Reynolds must go.
(tense orchestral music)
827
00:48:41,654 --> 00:48:45,014
The garden's not being maintained
to my required standards.
828
00:48:45,014 --> 00:48:47,194
The croquet lawn is too dry and his
829
00:48:47,194 --> 00:48:50,088
constant racket of music
is intolerable, he must go.
830
00:48:50,088 --> 00:48:52,408
- How can you say that?
831
00:48:52,408 --> 00:48:54,608
The gardens are impeccable.
832
00:48:54,608 --> 00:48:56,948
And his music...
833
00:48:56,948 --> 00:48:59,168
His music fills this
house with joy and light!
834
00:48:59,168 --> 00:48:59,959
How can you say such things?
835
00:48:59,959 --> 00:49:01,819
- I have made my decision, he must go!
836
00:49:01,819 --> 00:49:03,199
- Without one good reason?
837
00:49:03,199 --> 00:49:04,779
- I've mentioned the croquet lawn.
838
00:49:04,779 --> 00:49:05,939
- You never play!
839
00:49:05,939 --> 00:49:06,819
- The music!
840
00:49:06,819 --> 00:49:09,779
- The music fills the
silence you bestow on me.
841
00:49:09,779 --> 00:49:13,379
- This is my house, my word is law!
842
00:49:13,379 --> 00:49:16,719
- Well, I have to reside here.
843
00:49:16,719 --> 00:49:18,759
As your wife.
844
00:49:18,759 --> 00:49:21,379
Surely I deserve some say in the matter.
845
00:49:21,379 --> 00:49:24,119
- You certainly have some fancy ideas.
846
00:49:24,119 --> 00:49:27,099
And you certainly do
not behave as my wife!
847
00:49:27,099 --> 00:49:28,439
More like a wench.
848
00:49:28,439 --> 00:49:30,499
- How dare you!
849
00:49:30,499 --> 00:49:33,239
I will not go back to way things were!
850
00:49:33,239 --> 00:49:35,124
You have your...
851
00:49:38,914 --> 00:49:40,539
I don't understand.
852
00:49:42,109 --> 00:49:45,039
I thought we were getting along so well.
853
00:49:47,409 --> 00:49:50,219
What has distressed you so?
854
00:49:52,689 --> 00:49:55,949
Richard is not at fault here.
855
00:49:55,949 --> 00:49:59,569
He is a hard worker and is
obliging to all the staff.
856
00:49:59,569 --> 00:50:01,049
- Well, not to me!
857
00:50:02,579 --> 00:50:05,559
Do you think I don't see, hm?
858
00:50:05,559 --> 00:50:09,499
The maids, sniggering behind my back.
859
00:50:09,499 --> 00:50:12,559
The way you behave around him.
860
00:50:12,559 --> 00:50:14,999
I know what's going on.
861
00:50:14,999 --> 00:50:18,139
I've seen you, sneaking off to his house
862
00:50:18,139 --> 00:50:19,679
in the middle of the night.
863
00:50:20,969 --> 00:50:23,309
How could you disrespect me so?
864
00:50:24,560 --> 00:50:26,319
I'm the master of this house!
865
00:50:26,319 --> 00:50:29,789
- How could I disrespect you?
866
00:50:31,059 --> 00:50:34,299
And as for master of this house,
867
00:50:34,299 --> 00:50:36,699
I have more of a gasp of the goings on
868
00:50:36,699 --> 00:50:39,499
than you could possibly imagine.
869
00:50:41,329 --> 00:50:43,929
And I wonder which...
870
00:50:43,929 --> 00:50:45,929
Of our...
871
00:50:45,929 --> 00:50:49,409
Respective behaviours...
872
00:50:49,409 --> 00:50:53,724
Would do the utmost
damage to your good name.
873
00:50:53,724 --> 00:50:55,764
- Whatever are you talking about?
874
00:50:56,794 --> 00:50:59,134
- It would appear...
875
00:50:59,134 --> 00:51:03,494
That I am not the only one...
876
00:51:03,494 --> 00:51:06,719
Being obliged.
877
00:51:06,719 --> 00:51:07,899
- How dare you suggest--
878
00:51:07,899 --> 00:51:11,239
- It would be such...
879
00:51:11,239 --> 00:51:13,934
A calamitous scandal.
880
00:51:13,934 --> 00:51:16,874
For all of us.
881
00:51:16,874 --> 00:51:19,224
Do you not agree?
882
00:51:22,774 --> 00:51:24,284
Richard stays.
883
00:51:24,284 --> 00:51:25,124
- What?
884
00:51:26,594 --> 00:51:29,924
- Richard stays.
885
00:51:38,074 --> 00:51:42,264
(melancholic orchestral music)
886
00:51:50,274 --> 00:51:52,594
- But we're not doing anything wrong.
887
00:51:54,204 --> 00:51:56,464
If others could understand...
888
00:51:56,464 --> 00:51:59,224
- It is not the way of this world, I fear.
889
00:52:01,434 --> 00:52:05,124
Let us be happy while we may.
890
00:52:14,954 --> 00:52:17,574
- [Penelope] Richard, I've
had two horses saddled.
891
00:52:17,574 --> 00:52:19,354
Let us go riding together!
892
00:52:19,354 --> 00:52:22,029
- I cannot. I have to attend to my duties.
893
00:52:22,029 --> 00:52:24,049
- I wish to go riding with you.
894
00:52:25,459 --> 00:52:27,459
Trust in me, Richard, please.
895
00:52:27,459 --> 00:52:29,079
The day is ours.
896
00:52:29,079 --> 00:52:33,249
(wistful orchestral music)
897
00:53:27,559 --> 00:53:31,099
This is the lake I was telling you about.
898
00:53:31,099 --> 00:53:32,519
- It's beautiful.
899
00:53:32,519 --> 00:53:34,199
- I know you'd like it here.
900
00:53:34,199 --> 00:53:35,459
- It's magnificent.
901
00:53:35,459 --> 00:53:37,379
- And totally secluded.
902
00:53:38,989 --> 00:53:41,089
- I've been swimming
here since I was a boy.
903
00:53:41,089 --> 00:53:43,450
- I'm so glad I found this place.
904
00:53:45,896 --> 00:53:48,466
- It is beautiful.
905
00:53:48,466 --> 00:53:51,081
- And the perfect day, for a swim!
906
00:53:51,081 --> 00:53:52,951
- [Penelope] That's the spirit!
907
00:53:54,221 --> 00:53:56,211
(splash)
908
00:53:58,561 --> 00:53:59,761
- Ah!
909
00:53:59,761 --> 00:54:01,321
Come on, George!
910
00:54:01,321 --> 00:54:03,101
The water's glorious!
911
00:54:03,101 --> 00:54:05,842
(splashing)
912
00:54:05,842 --> 00:54:08,101
Come on!
913
00:54:08,101 --> 00:54:09,322
- Richard!
914
00:54:09,322 --> 00:54:10,421
Look.
915
00:54:10,421 --> 00:54:11,841
- It's Jonathan and--
916
00:54:11,841 --> 00:54:13,781
- George, yes!
917
00:54:13,781 --> 00:54:16,591
This is what I've been
meaning to tell you.
918
00:54:17,576 --> 00:54:18,726
Come on.
919
00:54:23,936 --> 00:54:24,631
- What are you doing?
920
00:54:24,631 --> 00:54:25,596
- Shh!
921
00:54:33,054 --> 00:54:35,414
(Penelope screaming and laughing)
922
00:54:35,414 --> 00:54:36,734
- Lady Alexander!
923
00:54:36,734 --> 00:54:39,234
Madam, we were just--
924
00:54:39,234 --> 00:54:42,254
- Are you just going for a swim? (giggles)
925
00:54:42,254 --> 00:54:44,013
Jonathan, George,
926
00:54:44,013 --> 00:54:47,990
I do believe you know
our gardener, Richard.
927
00:54:47,990 --> 00:54:49,250
- Gentlemen.
928
00:54:49,250 --> 00:54:50,310
- Mr. Reynolds.
929
00:54:50,310 --> 00:54:53,330
- Oh Richard, this is my husband, Jonathan
930
00:54:53,330 --> 00:54:57,010
and George who is our trusted butler,
931
00:54:57,010 --> 00:55:00,192
and my husband's right-hand man.
932
00:55:01,582 --> 00:55:03,373
(laughing)
933
00:55:03,373 --> 00:55:05,704
Well don't just stand
there in ceremony, Richard.
934
00:55:05,704 --> 00:55:06,977
Join us!
935
00:55:06,977 --> 00:55:09,277
(giggling)
936
00:55:09,277 --> 00:55:13,667
(all laughing and talking over each other)
937
00:55:28,081 --> 00:55:30,411
(Fanny chuckling)
938
00:55:33,201 --> 00:55:34,381
- Look, I'm a ghost.
939
00:55:34,381 --> 00:55:36,021
(Fanny and Bessie giggle)
940
00:55:36,021 --> 00:55:37,622
I came back as a lady.
941
00:55:38,881 --> 00:55:39,749
Oh!
942
00:55:39,749 --> 00:55:41,109
(Bessie giggling)
943
00:55:41,109 --> 00:55:42,089
Oh!
944
00:55:42,089 --> 00:55:42,841
- [Bessie] Oh!
945
00:55:42,841 --> 00:55:45,201
(Bessie and Fanny giggling)
946
00:55:45,201 --> 00:55:46,640
- [Bessie] Oh stop it, Fanny!
947
00:55:46,640 --> 00:55:49,321
(giggling)
948
00:55:49,321 --> 00:55:52,001
- Oh, me thinks I shall
faint with all the goings on.
949
00:55:52,001 --> 00:55:53,421
(Bessie gasps)
950
00:55:53,421 --> 00:55:56,931
(Bessie and Fanny scream and giggle)
951
00:56:15,308 --> 00:56:16,470
- Bessie.
952
00:56:18,800 --> 00:56:21,160
With your hair colour...
953
00:56:21,160 --> 00:56:23,940
I would have favoured the gold.
954
00:56:23,940 --> 00:56:25,740
(playful orchestral music)
955
00:56:25,740 --> 00:56:29,310
(giggles)
956
00:56:36,991 --> 00:56:38,131
For you!
957
00:56:38,131 --> 00:56:39,248
(Penelope and Fanny laughing)
958
00:56:39,248 --> 00:56:41,388
- Thank you, ma'am.
959
00:56:41,388 --> 00:56:43,976
That were you that were, with
all that perfume and all.
960
00:56:43,976 --> 00:56:45,376
- [Fanny] Butter my wig,
the look on her face.
961
00:56:45,376 --> 00:56:47,356
I thought us for the gallows!
- [Bessie] I know!
962
00:56:47,356 --> 00:56:50,616
Should have got a proper dish of tonnes.
963
00:56:50,616 --> 00:56:52,101
Don't understand.
964
00:56:55,171 --> 00:56:57,151
What about that dress, eh?
965
00:56:57,151 --> 00:56:59,871
She said how pretty I looked.
(Fanny chuckles)
966
00:56:59,871 --> 00:57:02,351
Don't wanna be wearing
this slunky old thing now.
967
00:57:02,351 --> 00:57:04,471
- Well you better get used to it.
968
00:57:04,471 --> 00:57:05,771
- I suppose so.
969
00:57:05,771 --> 00:57:08,031
- Don't look like our guests are arriving.
970
00:57:08,031 --> 00:57:10,957
I'll go see if she wants
us to hold off a while.
971
00:57:17,803 --> 00:57:19,863
She says they're here already!
972
00:57:19,863 --> 00:57:21,363
- [Bessie] I ain't seen anyone arrive.
973
00:57:21,363 --> 00:57:22,463
You sure you heard her right?
974
00:57:22,463 --> 00:57:25,238
- Well, that's what she says.
975
00:57:25,238 --> 00:57:27,468
Come on, let's go plate up.
976
00:57:34,638 --> 00:57:38,709
(playful orchestral music)
977
00:57:59,463 --> 00:58:02,583
- Oh George, stop fussing and sit down.
978
00:58:02,583 --> 00:58:04,659
- Thank you, sir.
979
00:58:04,659 --> 00:58:06,758
- As we're about to dine
together, may I suggest
980
00:58:06,758 --> 00:58:09,419
that we all use our Christian names?
981
00:58:09,419 --> 00:58:10,699
- Yes.
982
00:58:10,699 --> 00:58:14,657
We're equals now, in our
secret little society.
983
00:58:14,657 --> 00:58:15,512
- Yes, sir.
984
00:58:15,512 --> 00:58:16,952
Thank you...
985
00:58:16,952 --> 00:58:18,904
Penelope.
(Penelope chuckles)
986
00:58:18,904 --> 00:58:21,840
(clock ticking)
987
00:58:21,840 --> 00:58:26,090
(playful orchestral music)
988
00:58:28,540 --> 00:58:31,260
- What a curious day.
989
00:58:31,260 --> 00:58:33,780
Charming also.
990
00:58:33,780 --> 00:58:36,526
But the world at large
I'm sure would not agree.
991
00:58:38,696 --> 00:58:40,715
- For we are wiser than they.
992
00:58:40,715 --> 00:58:44,216
For any true happiness can be achieved by
993
00:58:44,216 --> 00:58:45,672
abandoning barriers.
994
00:58:45,672 --> 00:58:46,492
- Here here.
995
00:58:46,492 --> 00:58:49,292
- Ah, Richard is right all the same.
996
00:58:49,292 --> 00:58:51,652
We must be discreet.
997
00:58:51,652 --> 00:58:53,853
It may prove to be a challenge.
998
00:58:56,884 --> 00:58:57,904
- But jolly good fun, eh!
999
00:58:57,904 --> 00:58:59,724
(all chuckle)
1000
00:58:59,724 --> 00:59:01,094
- [Penelope] Yes!
1001
00:59:10,363 --> 00:59:12,664
- Well, carry on, Bessie.
1002
00:59:12,664 --> 00:59:14,533
Don't mind me.
1003
00:59:15,584 --> 00:59:17,174
(Fanny gasps)
1004
00:59:18,984 --> 00:59:20,799
- Do excuse me, I...
1005
00:59:20,799 --> 00:59:23,400
Do apologize for my clumsiness, I...
1006
00:59:23,400 --> 00:59:25,386
- [Bessie] Here, let me help you.
1007
00:59:26,996 --> 00:59:28,476
I didn't know what to do.
1008
00:59:28,476 --> 00:59:30,936
- Ladies ladies, some decorum, please.
1009
00:59:30,936 --> 00:59:33,162
- Yes we do have guests, you know.
1010
00:59:35,052 --> 00:59:37,552
- Certainly, George.
1011
00:59:37,552 --> 00:59:38,559
Sir.
1012
00:59:39,932 --> 00:59:41,975
I'll just go and...
1013
00:59:44,385 --> 00:59:45,855
More bread.
1014
00:59:49,865 --> 00:59:51,640
- Will you be expecting nought else?
1015
00:59:51,640 --> 00:59:52,921
No?
1016
00:59:52,921 --> 00:59:54,651
I'll just, um...
1017
00:59:56,421 --> 01:00:00,631
(group laughing)
1018
01:00:02,881 --> 01:00:04,791
- [Richard] To us.
- [George] To us.
1019
01:00:08,921 --> 01:00:10,421
- [Bessie] Are we expecting anyone today?
1020
01:00:10,421 --> 01:00:11,761
- [Fanny] At this hour?
1021
01:00:11,761 --> 01:00:13,230
- [Bessie] Oh look!
1022
01:00:17,141 --> 01:00:18,297
- [Fanny] Oh.
1023
01:00:18,297 --> 01:00:20,289
- Let's go find George.
1024
01:00:20,289 --> 01:00:22,739
- Aye, if he's still our butler that is.
1025
01:00:36,785 --> 01:00:38,845
- Oh my lord.
1026
01:00:38,845 --> 01:00:41,216
Whatever's gone on here then?
1027
01:00:41,216 --> 01:00:45,112
(playful orchestral music)
1028
01:00:45,112 --> 01:00:46,672
Sir, ma'am!
1029
01:00:46,672 --> 01:00:48,042
Wake up!
1030
01:00:49,072 --> 01:00:50,078
Wake up!
1031
01:00:51,888 --> 01:00:54,074
- Bessie? What time is it?
1032
01:00:54,074 --> 01:00:55,394
- Never mind that.
1033
01:00:55,394 --> 01:00:56,494
We've got visitors.
1034
01:00:56,494 --> 01:00:57,974
They're here and almost at the door!
1035
01:00:57,974 --> 01:00:59,994
- Jonathan, sir.
1036
01:01:05,034 --> 01:01:06,294
Madam.
1037
01:01:06,294 --> 01:01:07,714
Mr. Reynolds.
1038
01:01:07,714 --> 01:01:09,644
We have visitors.
1039
01:01:18,218 --> 01:01:20,378
(Cuthbert laughing)
1040
01:01:20,378 --> 01:01:23,058
- We really should have
announced our arrival.
1041
01:01:23,058 --> 01:01:25,614
It's monstrous naughty turning up here
1042
01:01:25,614 --> 01:01:27,514
on the doorstep like this.
1043
01:01:27,514 --> 01:01:29,294
- Yes and of course, drinking in the day,
1044
01:01:29,294 --> 01:01:30,814
how utterly scandalous.
1045
01:01:30,814 --> 01:01:32,114
(Reginalda chuckles)
1046
01:01:32,114 --> 01:01:33,694
We should be punished!
1047
01:01:33,694 --> 01:01:36,714
- Well that would certainly
loosen up those social mores!
1048
01:01:36,714 --> 01:01:39,020
- Oh! Hm.
(Reginalda giggling)
1049
01:01:42,950 --> 01:01:43,986
Mm.
1050
01:01:43,986 --> 01:01:46,056
(door knock)
1051
01:01:50,266 --> 01:01:52,382
(Reginalda giggling)
1052
01:01:52,382 --> 01:01:53,788
(George clears throat)
1053
01:01:54,698 --> 01:01:56,238
- Well it's about time, man.
1054
01:01:56,238 --> 01:01:57,698
Cuthbert Gelder and uh,
1055
01:01:57,698 --> 01:01:59,418
Ms. Hargreaves.
1056
01:01:59,418 --> 01:02:01,158
- Ah, yes sir.
1057
01:02:01,158 --> 01:02:04,018
I believe we met at Lord
Williams' residence.
1058
01:02:04,018 --> 01:02:05,778
And uh...
1059
01:02:05,778 --> 01:02:07,378
Ms. Hargreaves,
1060
01:02:07,378 --> 01:02:09,498
your presence has been missed.
1061
01:02:09,498 --> 01:02:12,038
- Well if Penelope weren't
stuck all the way out here
1062
01:02:12,038 --> 01:02:14,918
I should come and visit more often.
1063
01:02:14,918 --> 01:02:17,318
How do you do, George?
1064
01:02:17,318 --> 01:02:18,258
(kiss)
1065
01:02:18,258 --> 01:02:21,038
So lovely to see you again!
1066
01:02:21,038 --> 01:02:23,059
- A pleasure as always.
1067
01:02:33,923 --> 01:02:35,783
- Well as lovely as it
is to be here, chap,
1068
01:02:35,783 --> 01:02:38,023
we have news to deliver.
1069
01:02:38,023 --> 01:02:40,043
Yes. Hm?
1070
01:02:40,043 --> 01:02:41,143
- Yes, sir.
1071
01:02:41,143 --> 01:02:42,383
Of course.
1072
01:02:42,383 --> 01:02:43,609
Please follow me.
1073
01:02:44,803 --> 01:02:47,149
(Reginalda yelps and giggles)
(Cuthbert chuckles)
1074
01:03:01,315 --> 01:03:02,723
(clears throat)
1075
01:03:04,693 --> 01:03:07,581
Mr. Gelder and Ms. Hargreaves.
1076
01:03:11,151 --> 01:03:13,911
- Mr. Alexander. Pleasure
it is to meet you.
1077
01:03:13,911 --> 01:03:15,191
- Mr. Gelder.
1078
01:03:15,191 --> 01:03:17,151
- Call me Cuthbert, I insist.
1079
01:03:17,151 --> 01:03:18,231
- [Jonathan] Cuthbert.
1080
01:03:18,231 --> 01:03:20,771
- Mrs. Alexander, a pleasure
to meet you again as well
1081
01:03:20,771 --> 01:03:24,881
and yet in rather different
circumstances this time.
1082
01:03:26,499 --> 01:03:28,499
- My dear Penelope.
1083
01:03:28,499 --> 01:03:30,979
It's been so long, how are you?
1084
01:03:30,979 --> 01:03:32,899
And Mr. Alexander.
1085
01:03:32,899 --> 01:03:35,667
The last time we met was
at your wedding, I believe.
1086
01:03:36,577 --> 01:03:38,217
- Yes, uh...
1087
01:03:38,217 --> 01:03:40,245
(Reginalda giggles)
A good day altogether.
1088
01:03:43,035 --> 01:03:46,133
- Please, do take a seat.
1089
01:03:46,133 --> 01:03:48,053
George.
1090
01:03:48,053 --> 01:03:50,061
Some refreshments, please.
1091
01:03:51,771 --> 01:03:54,651
- George, do be dear.
1092
01:03:54,651 --> 01:03:55,549
- [George] Oh.
1093
01:03:55,549 --> 01:03:56,919
Of course.
1094
01:03:57,729 --> 01:04:01,389
- Well, how delightful to see you again.
1095
01:04:01,389 --> 01:04:03,969
To what do we owe the pleasure of this,
1096
01:04:03,969 --> 01:04:05,947
surprise visit?
1097
01:04:05,947 --> 01:04:09,467
- Well, we simply
couldn't wait to tell you
1098
01:04:09,467 --> 01:04:12,185
that Cuthbert and I are
engaged to be married!
1099
01:04:12,185 --> 01:04:13,185
(Penelope gasps)
1100
01:04:13,185 --> 01:04:17,139
- Yes! Meet the soon to
be Mrs. Reginalda Gelder!
1101
01:04:17,139 --> 01:04:19,519
(Cuthbert and Reginalda giggle)
1102
01:04:19,519 --> 01:04:20,899
Don't you like the way that sounds?
1103
01:04:20,899 --> 01:04:22,219
(laughing)
1104
01:04:22,219 --> 01:04:25,099
- [Penelope] Congratulations.
- [Jonathan] Congratulations.
1105
01:04:25,099 --> 01:04:28,677
Marriage, I can highly recommend it.
1106
01:04:28,677 --> 01:04:30,413
(clears throat)
- [Penelope] Yes.
1107
01:04:30,413 --> 01:04:31,993
- Sir, madam.
1108
01:04:31,993 --> 01:04:35,393
I've replaced the
flowers, will that be all?
1109
01:04:35,393 --> 01:04:36,773
- Mr. Reynolds!
1110
01:04:36,773 --> 01:04:39,911
What the devil are you doing here?
1111
01:04:39,911 --> 01:04:44,017
- Uh, Mr. Reynolds is our gardener.
1112
01:04:44,017 --> 01:04:47,617
Our previous one passed
away, unexpectedly.
1113
01:04:47,617 --> 01:04:51,337
- Gardener? But Mr.
Reynolds is a music teacher.
1114
01:04:51,337 --> 01:04:53,937
- A man of many talents by all accounts.
1115
01:04:53,937 --> 01:04:57,903
- Yes, I have my music lessons
laced with horticulture.
1116
01:04:59,093 --> 01:05:01,033
It's quite enlightening.
1117
01:05:01,033 --> 01:05:02,419
- I can imagine!
1118
01:05:03,673 --> 01:05:05,699
- If you'll excuse me.
1119
01:05:10,469 --> 01:05:12,219
(Jonathan clears throat)
1120
01:05:13,169 --> 01:05:14,679
- How quip.
1121
01:05:15,909 --> 01:05:17,289
- Well. (chuckles)
1122
01:05:17,289 --> 01:05:20,217
Anyways, let's liven this
up a little, shall we?
1123
01:05:20,217 --> 01:05:21,997
- Well...
1124
01:05:21,997 --> 01:05:24,737
We do only live once.
1125
01:05:24,737 --> 01:05:27,397
I know it's terribly scandalous
at this time in the morning
1126
01:05:27,397 --> 01:05:29,177
but we were hoping
1127
01:05:29,177 --> 01:05:32,497
that you would join us
in toasting our engage,
1128
01:05:32,497 --> 01:05:34,167
oh!
1129
01:05:35,157 --> 01:05:37,247
(playful music)
(Jonathan clears throat)
1130
01:05:38,817 --> 01:05:40,447
- [Jonathan] Well, um...
1131
01:06:03,397 --> 01:06:05,858
♫ For perhaps we may not
1132
01:06:05,858 --> 01:06:08,358
♫ For perhaps we may not
1133
01:06:08,358 --> 01:06:11,277
♫ For perhaps we may not be here
1134
01:06:11,277 --> 01:06:13,357
♫ Again tomorrow
1135
01:06:13,357 --> 01:06:15,697
♫ For perhaps we may not
1136
01:06:15,697 --> 01:06:18,037
♫ For perhaps we may not
1137
01:06:18,037 --> 01:06:20,993
♫ For perhaps we may not be here
1138
01:06:20,993 --> 01:06:24,092
♫ Again tomorrow
1139
01:06:24,092 --> 01:06:28,212
- Ah, duty is so rich,
so infinite that we,
1140
01:06:28,212 --> 01:06:30,733
like savages may worship it!
1141
01:06:30,733 --> 01:06:31,412
- Ah!
1142
01:06:31,412 --> 01:06:34,872
We need a princess and a
Catherine to complete the scene.
1143
01:06:34,872 --> 01:06:36,892
- Oh, we need more women folk.
1144
01:06:36,892 --> 01:06:37,932
- Aye!
1145
01:06:37,932 --> 01:06:39,792
- Where are all the
wenches when you need them?
1146
01:06:39,792 --> 01:06:40,992
- The maids!
(Penelope gasps)
1147
01:06:40,992 --> 01:06:42,292
- I shall fetch them at once!
1148
01:06:42,292 --> 01:06:44,817
(group laughs)
1149
01:06:47,487 --> 01:06:49,827
Good heavens, you must have read my mind.
1150
01:06:49,827 --> 01:06:51,087
I was just coming to fetch you.
1151
01:06:51,087 --> 01:06:52,987
- [Fanny] Sorry ma'am, we were just--
1152
01:06:52,987 --> 01:06:54,827
- Going to the kitchen.
1153
01:06:54,827 --> 01:06:56,247
- Well never mind that.
1154
01:06:56,247 --> 01:06:58,587
We have a rather unusual
request for you both.
1155
01:06:58,587 --> 01:07:00,777
Please, come and join us.
1156
01:07:02,767 --> 01:07:05,327
May I present, the ladies!
1157
01:07:05,327 --> 01:07:07,047
(group cheering)
1158
01:07:07,047 --> 01:07:08,667
- Ladies, ladies.
1159
01:07:08,667 --> 01:07:12,107
Welcome to the theatre
of the preposterous!
1160
01:07:12,107 --> 01:07:14,207
- Haha! Welcome, welcome!
1161
01:07:14,207 --> 01:07:16,787
- Never fear, ladies, t'is all in fun.
1162
01:07:16,787 --> 01:07:19,067
Perhaps this might help.
1163
01:07:19,067 --> 01:07:22,267
- But, this ain't proper and...
1164
01:07:22,267 --> 01:07:23,767
We've many chores that need seeing to.
1165
01:07:23,767 --> 01:07:25,707
- Oh, worry not about your work.
1166
01:07:25,707 --> 01:07:28,167
For tonight, you will make merry with us.
1167
01:07:28,167 --> 01:07:28,968
- [Richard] Aye!
1168
01:07:28,968 --> 01:07:30,262
- Well if it pleases you, ma'am.
1169
01:07:30,262 --> 01:07:32,822
- What are you doing?
(Penelope giggles)
1170
01:07:32,822 --> 01:07:34,303
- Blimey.
1171
01:07:34,303 --> 01:07:35,982
That's much better than
that there cooking sherry.
1172
01:07:35,982 --> 01:07:38,682
- Ho ho! Yes!
1173
01:07:38,682 --> 01:07:39,943
- I don't understand.
1174
01:07:39,943 --> 01:07:41,582
- It's only a bit of fun.
1175
01:07:41,582 --> 01:07:43,702
Besides, it's nice to
have a bit of distraction
1176
01:07:43,702 --> 01:07:45,262
from the cleaning up, love.
1177
01:07:45,262 --> 01:07:47,242
- Bravo, Fanny. Bravo!
1178
01:07:47,242 --> 01:07:49,582
I think you will make a wonderful princess
1179
01:07:49,582 --> 01:07:51,522
and Bessie you shall be our Catherine.
1180
01:07:51,522 --> 01:07:52,942
- Yes!
1181
01:07:52,942 --> 01:07:54,362
- Perhaps a little more
wine and we'll be willing
1182
01:07:54,362 --> 01:07:57,369
to have a go.
(group laughing and cheering)
1183
01:07:59,078 --> 01:08:01,823
- Here Fanny, you must be the princess!
1184
01:08:04,633 --> 01:08:05,913
Right!
1185
01:08:05,913 --> 01:08:08,673
White handed mistress,
1186
01:08:08,673 --> 01:08:11,748
one sweet word with thee.
1187
01:08:11,748 --> 01:08:15,248
- Honey and milk and sugar,
1188
01:08:15,248 --> 01:08:16,548
there are three.
1189
01:08:16,548 --> 01:08:19,628
(group cheering)
1190
01:08:19,628 --> 01:08:21,728
- Two threes!
1191
01:08:21,728 --> 01:08:24,988
And if you grow so nice.
1192
01:08:24,988 --> 01:08:28,333
- Seventh sweet, A, D.
1193
01:08:28,333 --> 01:08:29,638
A, D...
1194
01:08:31,053 --> 01:08:34,488
- Adieu, it means goodbye, in French.
1195
01:08:34,488 --> 01:08:36,688
- (giggles) I'm speaking
French now, I dunno.
1196
01:08:36,688 --> 01:08:39,403
(group laughing)
1197
01:08:39,403 --> 01:08:42,443
- Seventh sweet adieu...
1198
01:08:42,443 --> 01:08:45,483
Since you can cheat, I'll play no more
1199
01:08:45,483 --> 01:08:46,583
with you.
1200
01:08:46,583 --> 01:08:47,963
(group cheering)
1201
01:08:47,963 --> 01:08:49,543
- She's a natural.
1202
01:08:49,543 --> 01:08:51,503
- I'm not awful fond on reading, sir.
1203
01:08:51,503 --> 01:08:53,463
- Oh don't fret, Bessie.
1204
01:08:53,463 --> 01:08:54,983
You'll get the hang of it.
1205
01:08:54,983 --> 01:08:56,803
- [Bessie] I don't know.
1206
01:08:56,803 --> 01:08:58,508
- Have a little bit of wine.
1207
01:08:59,458 --> 01:09:01,078
- Here, allow me.
1208
01:09:03,128 --> 01:09:04,468
Just repeat after me.
1209
01:09:04,468 --> 01:09:08,574
(group talking over each other)
1210
01:09:11,765 --> 01:09:13,764
- White handed mistress,
1211
01:09:13,764 --> 01:09:16,424
one sweet word with thee.
1212
01:09:16,424 --> 01:09:19,444
- Honey and milk and
sugar, there is three!
1213
01:09:19,444 --> 01:09:20,984
(group laughing)
1214
01:09:20,984 --> 01:09:25,164
- Two threes and if you grow so nice,
1215
01:09:25,164 --> 01:09:28,293
mead and sweet beer and sugar wine.
1216
01:09:28,293 --> 01:09:30,473
Well run, dice!
1217
01:09:30,473 --> 01:09:33,013
- Will you not dance? How
come you thus astrayed?
1218
01:09:33,013 --> 01:09:35,773
- You took the moon at
full but now she's changed!
1219
01:09:35,773 --> 01:09:38,932
- Play music then, nay,
you must do it soon.
1220
01:09:38,932 --> 01:09:40,752
Not yet, no dance.
1221
01:09:40,752 --> 01:09:42,892
Thus change I like the moon!
1222
01:09:42,892 --> 01:09:46,812
- Farewell, mad wenches
for you have simple wits.
1223
01:09:46,812 --> 01:09:49,832
- Twenty adieus, my frozen Muscovits.
1224
01:09:49,832 --> 01:09:53,222
(group cheering)
1225
01:10:03,912 --> 01:10:06,172
Come on, Bessie, we can't
be up all the night.
1226
01:10:06,172 --> 01:10:08,352
We do need to be up early morning.
1227
01:10:08,352 --> 01:10:09,742
Ma'am.
1228
01:10:10,772 --> 01:10:11,772
- Farewell!
1229
01:10:11,772 --> 01:10:13,932
- Fare thee well, mad wenches!
1230
01:10:13,932 --> 01:10:14,920
- Farewell!
(Penelope giggling)
1231
01:10:16,490 --> 01:10:18,830
♫ For perhaps we may not
1232
01:10:18,830 --> 01:10:21,110
♫ For perhaps we may not
1233
01:10:21,110 --> 01:10:23,850
♫ For perhaps we may not be here
1234
01:10:23,850 --> 01:10:25,750
♫ Again tomorrow
1235
01:10:25,750 --> 01:10:28,010
♫ Wine wine cures the gap
1236
01:10:28,010 --> 01:10:30,170
♫ Wine wine cures the gap
1237
01:10:30,170 --> 01:10:33,070
♫ Wine wine cures the gap ♫
1238
01:10:33,070 --> 01:10:36,200
(Penelope laughing)
1239
01:10:39,010 --> 01:10:42,450
(tense orchestral music)
1240
01:10:42,450 --> 01:10:44,650
- What a lovely time we had last night.
1241
01:10:44,650 --> 01:10:47,050
Better working here
than anywhere else, eh?
1242
01:10:47,050 --> 01:10:48,290
- I suppose.
1243
01:10:49,550 --> 01:10:53,079
Surely it ain't fitting for us
to make merry when there are
1244
01:10:53,079 --> 01:10:56,746
matters that go on here that ain't proper.
1245
01:10:57,856 --> 01:10:59,516
According to the good book, like.
1246
01:10:59,516 --> 01:11:02,596
- [Fanny] With the
mistress and Mr. Reynolds?
1247
01:11:02,596 --> 01:11:05,946
- Oh, that also but...
1248
01:11:07,216 --> 01:11:09,466
George and master?
1249
01:11:11,076 --> 01:11:13,746
Then there was another
hanging the other week.
1250
01:11:15,636 --> 01:11:17,516
- Oh.
1251
01:11:17,516 --> 01:11:20,424
So that's why he don't
mind about the mistress.
1252
01:11:22,354 --> 01:11:25,094
We have to bite our tongues, don't we?
1253
01:11:25,094 --> 01:11:28,104
It would be a shame if
all the merriment stopped.
1254
01:11:29,349 --> 01:11:32,159
I don't mind, just like being happy.
1255
01:11:33,469 --> 01:11:35,409
- Ah, Fanny.
1256
01:11:35,409 --> 01:11:36,929
I was hoping you might collect a few items
1257
01:11:36,929 --> 01:11:38,149
from the market today.
1258
01:11:38,149 --> 01:11:39,289
- Certainly, sir.
1259
01:11:39,289 --> 01:11:41,259
I was going anyways.
1260
01:11:44,129 --> 01:11:48,019
(melancholic orchestral music)
1261
01:11:56,106 --> 01:11:58,156
(door knock)
1262
01:12:01,646 --> 01:12:05,716
(tense orchestral music)
1263
01:12:13,625 --> 01:12:17,535
Mr. Kendrick, the parson
from the local parish.
1264
01:12:19,184 --> 01:12:21,684
- Mr. Kendrick, allow
me to present my wife,
1265
01:12:21,684 --> 01:12:23,012
Mrs. Alexander.
1266
01:12:23,902 --> 01:12:27,770
- Delighted to make your
acquaintance, Mrs. Alexander.
1267
01:12:29,020 --> 01:12:33,220
You really must forgive
my sudden appearance,
1268
01:12:33,220 --> 01:12:35,016
but I do like from time
to time to ascertain
1269
01:12:35,016 --> 01:12:38,136
the circumstances of my parishioners.
1270
01:12:38,136 --> 01:12:39,996
All of my parishioners.
1271
01:12:39,996 --> 01:12:42,236
Even the ones I have not yet
1272
01:12:42,236 --> 01:12:44,545
seen at church.
1273
01:12:45,715 --> 01:12:47,975
- We are aware of that, Mr. Kendrick.
1274
01:12:47,975 --> 01:12:50,675
It's taken us a little
longer than expected to
1275
01:12:50,675 --> 01:12:52,995
adjust to married life.
1276
01:12:52,995 --> 01:12:56,375
Wouldn't you say, my dear?
- [Penelope] Oh, certainly.
1277
01:12:56,375 --> 01:13:00,331
Please, Mr. Kendrick, do take a seat.
1278
01:13:00,331 --> 01:13:01,911
Some tea perhaps?
1279
01:13:01,911 --> 01:13:02,931
- No.
1280
01:13:02,931 --> 01:13:04,751
Not for me, thank you.
1281
01:13:04,751 --> 01:13:07,211
I really must make this a short visit.
1282
01:13:07,211 --> 01:13:11,051
- Oh well please accept
our deepest apologies.
1283
01:13:11,051 --> 01:13:13,671
Time has run away with us.
1284
01:13:13,671 --> 01:13:16,351
We shall of course be attending.
1285
01:13:16,351 --> 01:13:19,031
- Good, good.
1286
01:13:19,031 --> 01:13:22,051
We have of course experienced...
1287
01:13:22,051 --> 01:13:25,121
Unpleasant times of late.
1288
01:13:27,182 --> 01:13:29,171
- How so, Mr. Kendrick?
1289
01:13:30,482 --> 01:13:33,390
- I refer, sir, to the recent hangings.
1290
01:13:36,120 --> 01:13:40,188
Sinners, who are the very
scourge of our society.
1291
01:13:41,358 --> 01:13:44,297
You know of course sir, that they were...
1292
01:13:44,297 --> 01:13:45,867
Forgive me, madam...
1293
01:13:47,257 --> 01:13:48,897
Sodomites.
1294
01:13:48,897 --> 01:13:51,797
(ominous music)
1295
01:13:51,797 --> 01:13:53,857
- I tell you they should be,
1296
01:13:53,857 --> 01:13:56,837
struck down by the wrath of the Lord.
1297
01:13:56,837 --> 01:13:58,306
To burn in hell!
1298
01:14:00,756 --> 01:14:01,885
- Amen.
1299
01:14:04,535 --> 01:14:07,275
We should all abide by the good book.
1300
01:14:07,275 --> 01:14:10,215
Lead clean and pure lives.
1301
01:14:10,215 --> 01:14:12,415
With no cause
1302
01:14:12,415 --> 01:14:15,285
for raised eyebrows.
1303
01:14:16,695 --> 01:14:19,935
- Well we try our best, Mr. Kendrick.
1304
01:14:19,935 --> 01:14:22,675
- Well, I see that we are
reading from the same page,
1305
01:14:22,675 --> 01:14:24,494
as it were.
1306
01:14:24,494 --> 01:14:27,434
I do regret having to meet
you under such circumstances
1307
01:14:27,434 --> 01:14:30,454
and to make this meeting as
brief as it has been but,
1308
01:14:30,454 --> 01:14:32,543
I really must be on my way.
1309
01:14:34,133 --> 01:14:37,862
I look forward to seeing you in church.
1310
01:14:42,372 --> 01:14:44,622
I bid you all good day.
1311
01:14:55,868 --> 01:14:57,717
(Fanny sobbing)
1312
01:15:00,747 --> 01:15:02,347
- I feel the need of a small restorative
1313
01:15:02,347 --> 01:15:04,197
after that encounter.
1314
01:15:10,367 --> 01:15:11,957
(Fanny sobbing)
1315
01:15:21,886 --> 01:15:23,116
Fanny?
1316
01:15:24,966 --> 01:15:26,216
Fanny.
1317
01:15:27,246 --> 01:15:28,806
(Fanny sobbing)
1318
01:15:28,806 --> 01:15:31,576
What ever's the matter?
(sorrowful music)
1319
01:15:33,866 --> 01:15:35,136
- George...
1320
01:15:36,646 --> 01:15:40,065
I'm not worthy to be in this household.
1321
01:15:40,065 --> 01:15:41,984
You lot show me nought but kindnesses
1322
01:15:41,984 --> 01:15:43,884
and this is how I go and repay you.
1323
01:15:43,884 --> 01:15:46,424
- Calm down, Fanny,
1324
01:15:46,424 --> 01:15:48,333
and tell me what is it?
1325
01:15:49,863 --> 01:15:52,073
- Then there was the hangings.
1326
01:15:54,343 --> 01:15:55,593
George...
1327
01:15:58,523 --> 01:16:01,023
What have I done?
1328
01:16:02,372 --> 01:16:05,232
- I don't know, Fanny.
1329
01:16:05,232 --> 01:16:07,691
What have you done?
(ominous music)
1330
01:16:07,691 --> 01:16:10,731
- Mr Kendrick...
1331
01:16:10,731 --> 01:16:12,871
Was here...
1332
01:16:12,871 --> 01:16:15,121
Because of me.
1333
01:16:16,551 --> 01:16:20,120
I had a speak with him
when I went in the village.
1334
01:16:27,628 --> 01:16:29,578
I shall leave at once.
1335
01:16:30,888 --> 01:16:33,028
I'm so sorry.
1336
01:16:33,028 --> 01:16:36,258
(sobbing)
1337
01:16:46,402 --> 01:16:48,902
- [Penelope] George, has she really gone?
1338
01:16:48,902 --> 01:16:50,802
- [George] I'm afraid so.
1339
01:16:50,802 --> 01:16:53,562
I did try to prevent her but,
1340
01:16:53,562 --> 01:16:55,402
she was dreadfully upset.
1341
01:16:55,402 --> 01:16:57,362
- I cannot believe she told the parson.
1342
01:16:57,362 --> 01:16:59,318
- Well, on reflection
it is not entirely clear
1343
01:16:59,318 --> 01:17:01,418
what she did tell him.
1344
01:17:01,418 --> 01:17:03,898
Mr. Kendrick seemed
satisfied by what he'd seen
1345
01:17:03,898 --> 01:17:05,716
and heard here.
1346
01:17:05,716 --> 01:17:08,136
And he was especially
impressed by your remarks
1347
01:17:08,136 --> 01:17:11,206
about hell and damnation, Jonathan.
1348
01:17:12,996 --> 01:17:14,326
Jonathan?
1349
01:17:15,716 --> 01:17:16,844
Sir.
1350
01:17:18,794 --> 01:17:21,534
Perhaps we should retire
to our bed chambers.
1351
01:17:21,534 --> 01:17:24,034
It has been a rather eventful day.
1352
01:17:24,034 --> 01:17:25,754
- I agree.
1353
01:17:25,754 --> 01:17:28,454
Maybe the morning will bring some clarity,
1354
01:17:28,454 --> 01:17:31,554
for we are all rather fretful tonight.
1355
01:17:31,554 --> 01:17:33,154
Shall we?
1356
01:17:33,154 --> 01:17:34,624
- Goodnight.
1357
01:17:44,848 --> 01:17:47,048
- Jonathan, perhaps we could--
1358
01:17:47,048 --> 01:17:48,408
- No, George.
1359
01:17:48,408 --> 01:17:52,158
(sombre piano music)
1360
01:17:53,280 --> 01:17:55,990
I would prefer my own company tonight.
1361
01:18:00,000 --> 01:18:01,498
That is all.
1362
01:18:01,498 --> 01:18:02,988
You may go.
1363
01:18:08,358 --> 01:18:09,968
Goodnight.
1364
01:18:20,792 --> 01:18:23,612
- We were all so heartsick
at the circumstances
1365
01:18:23,612 --> 01:18:26,152
we now found ourselves in.
1366
01:18:26,152 --> 01:18:28,792
Jonathan became withdrawn
and poor dear George
1367
01:18:28,792 --> 01:18:31,032
did not know what to do.
1368
01:18:31,032 --> 01:18:33,232
We were all plagued with worry and
1369
01:18:33,232 --> 01:18:35,852
yet we had to persist in our charade.
1370
01:18:35,852 --> 01:18:39,012
For yet again, my mother
had come to visit.
1371
01:18:39,012 --> 01:18:41,230
Mother, so good to see you.
1372
01:18:42,302 --> 01:18:44,800
- [Lady Jane] Good day to you too.
1373
01:18:44,800 --> 01:18:46,910
- Lady Jane.
1374
01:18:56,452 --> 01:18:58,852
- After a most unpromising beginning,
1375
01:18:58,852 --> 01:19:01,032
marriage appears to become you.
1376
01:19:01,032 --> 01:19:04,092
You seem much settled,
since my last visit.
1377
01:19:04,092 --> 01:19:05,972
- Oh yes, Mother.
1378
01:19:05,972 --> 01:19:07,812
There have been
1379
01:19:07,812 --> 01:19:10,432
quite a few changes since then.
1380
01:19:12,112 --> 01:19:14,472
- Mr. Alexander, he is?
1381
01:19:14,472 --> 01:19:16,572
- He is wonderful.
1382
01:19:16,572 --> 01:19:20,712
I do believe we are
pleasing to one another.
1383
01:19:20,712 --> 01:19:22,072
- Hm.
1384
01:19:22,072 --> 01:19:23,712
That sounds well, my dear.
1385
01:19:23,712 --> 01:19:26,332
And his authority over the servants?
1386
01:19:26,332 --> 01:19:28,892
They need to know their place.
1387
01:19:28,892 --> 01:19:30,852
I trust and assume
1388
01:19:30,852 --> 01:19:33,852
that is why you now have a vacancy?
1389
01:19:33,852 --> 01:19:35,612
- Why yes, Mother.
1390
01:19:35,612 --> 01:19:37,912
Jonathan has become much more
1391
01:19:37,912 --> 01:19:39,132
self-possessed.
1392
01:19:41,092 --> 01:19:42,072
(clears throat)
1393
01:19:42,072 --> 01:19:44,712
Mr. Reynolds, I really
must insist you attend
1394
01:19:44,712 --> 01:19:47,552
to the herb garden, it is quite overgrown
1395
01:19:47,552 --> 01:19:50,052
and the lavender pots are
becoming rather unruly!
1396
01:19:50,052 --> 01:19:52,202
- At once, madam.
1397
01:19:54,972 --> 01:19:56,232
- My my.
1398
01:19:56,232 --> 01:19:58,172
Faultless conduct, my dear.
1399
01:19:58,172 --> 01:20:01,478
That is precisely how to get things done.
1400
01:20:03,068 --> 01:20:03,846
(sighs)
1401
01:20:03,846 --> 01:20:06,586
It pleases me that I've taught you so.
1402
01:20:06,586 --> 01:20:08,446
Keep up the good word, my dear.
1403
01:20:08,446 --> 01:20:10,516
You govern well.
1404
01:20:11,946 --> 01:20:15,876
(bleak orchestral music)
1405
01:20:35,156 --> 01:20:37,296
- Excuse me, sir.
1406
01:20:37,296 --> 01:20:39,296
I was just...
1407
01:20:39,296 --> 01:20:41,366
- I'm sorry to intrude.
1408
01:20:42,784 --> 01:20:45,004
- No, sir...
1409
01:20:45,004 --> 01:20:47,004
You are the master of the house.
1410
01:20:47,004 --> 01:20:50,184
It is I who am intruding.
1411
01:20:50,184 --> 01:20:51,614
Forgive me.
1412
01:20:53,424 --> 01:20:56,474
- Are you looking to
advertise for a new maid?
1413
01:20:57,764 --> 01:21:00,264
- I am requesting a position
1414
01:21:00,264 --> 01:21:02,802
at the McIntyre house.
1415
01:21:02,802 --> 01:21:05,600
In the Highlands.
1416
01:21:05,600 --> 01:21:08,060
I felt it best that,
1417
01:21:08,060 --> 01:21:10,380
under the circumstances,
1418
01:21:10,380 --> 01:21:12,228
that I should leave.
1419
01:21:15,438 --> 01:21:16,726
- Leave?
1420
01:21:18,016 --> 01:21:19,326
But why?
1421
01:21:21,056 --> 01:21:21,950
- Well...
1422
01:21:23,040 --> 01:21:24,250
Sir.
1423
01:21:26,460 --> 01:21:29,760
I have noticed how distant
1424
01:21:29,760 --> 01:21:32,920
you have become toward me.
1425
01:21:32,920 --> 01:21:35,220
I understand the precarious position
1426
01:21:35,220 --> 01:21:36,666
I have put you in.
1427
01:21:38,476 --> 01:21:39,662
So...
1428
01:21:41,972 --> 01:21:44,082
I fear that...
1429
01:21:45,812 --> 01:21:50,122
I can no longer continue
to be of service to you.
1430
01:21:51,112 --> 01:21:53,082
While my heart...
1431
01:21:54,212 --> 01:21:55,462
Is...
1432
01:21:58,292 --> 01:22:01,260
While my heart is...
1433
01:22:01,260 --> 01:22:05,090
(peaceful orchestral music)
1434
01:22:15,594 --> 01:22:16,720
I'm sorry.
1435
01:22:18,490 --> 01:22:20,918
I thought--
- [Jonathan] No, George...
1436
01:22:23,888 --> 01:22:25,808
T'is I who must apologise.
1437
01:22:25,808 --> 01:22:28,658
I've been rather unfair.
1438
01:22:30,388 --> 01:22:32,738
I needed time to...
1439
01:22:33,948 --> 01:22:35,688
You see,
1440
01:22:35,688 --> 01:22:38,496
I did not want to put you in any danger.
1441
01:22:39,746 --> 01:22:41,072
So I withdrew.
1442
01:22:42,522 --> 01:22:44,770
I've missed you so very much.
1443
01:22:46,220 --> 01:22:47,870
- And I you.
1444
01:23:29,876 --> 01:23:31,624
- I'm so glad to be back.
1445
01:23:33,474 --> 01:23:35,894
I didn't like the other house.
1446
01:23:35,894 --> 01:23:38,202
I weren't allowed to practice my reading.
1447
01:23:40,912 --> 01:23:43,726
And I did miss you all so.
1448
01:23:43,726 --> 01:23:45,944
- As did we.
1449
01:23:45,944 --> 01:23:48,204
I told you she'd be back!
1450
01:23:48,204 --> 01:23:50,464
- We're all very thankful
to have you with us
1451
01:23:50,464 --> 01:23:53,262
once again, dear Fanny.
1452
01:23:53,262 --> 01:23:54,048
But...
1453
01:23:55,698 --> 01:23:58,358
I do have to ask you,
1454
01:23:58,358 --> 01:24:02,378
what exactly did you say to Mr. Kendrick?
1455
01:24:02,378 --> 01:24:05,418
- Never said nothing about no one.
1456
01:24:05,418 --> 01:24:07,908
Nor what goes on.
1457
01:24:08,958 --> 01:24:11,378
I might have mentioned
I was learning new ways,
1458
01:24:11,378 --> 01:24:12,906
about the acting and all.
1459
01:24:14,156 --> 01:24:15,876
I was a bit...
1460
01:24:15,876 --> 01:24:18,130
Confused.
1461
01:24:18,130 --> 01:24:19,830
But...
1462
01:24:19,830 --> 01:24:21,470
I swear.
1463
01:24:21,470 --> 01:24:23,318
I never said nought about nought.
1464
01:24:25,588 --> 01:24:28,968
You're all good people here and...
1465
01:24:28,968 --> 01:24:30,656
I can't feel it to be...
1466
01:24:31,986 --> 01:24:35,656
So wrong, even though we
have to hide it and all.
1467
01:24:37,746 --> 01:24:41,706
And as for Mr. Kendrick, well
I overheard he's himself,
1468
01:24:41,706 --> 01:24:44,828
quite accepting and things.
1469
01:24:48,378 --> 01:24:50,388
Manly things, you know?
1470
01:24:51,798 --> 01:24:53,958
- Mr. Kendrick?
(men chuckle)
1471
01:24:53,958 --> 01:24:55,258
Mr. Kendrick?
1472
01:24:55,258 --> 01:24:56,884
(all chuckling)
1473
01:24:58,374 --> 01:25:01,394
- The moon, she is full!
1474
01:25:01,394 --> 01:25:03,754
Come witness this magical sight.
1475
01:25:03,754 --> 01:25:07,644
(melancholic orchestral music)
(women giggling)
1476
01:25:23,510 --> 01:25:25,650
- [Jonathan] Hey, diddle diddle!
1477
01:25:25,650 --> 01:25:27,928
The cat and the fiddle!
1478
01:25:27,928 --> 01:25:31,248
And the cow that jumped over the moon!
1479
01:25:31,248 --> 01:25:31,944
(laughing)
1480
01:25:31,944 --> 01:25:34,464
- [Fanny] The little dog
laughed to see such sport!
1481
01:25:34,464 --> 01:25:35,944
(Bessie giggling)
1482
01:25:35,944 --> 01:25:37,564
And the dish ran away with the spoon!
1483
01:25:37,564 --> 01:25:41,612
(Bessie screaming and giggling)
1484
01:25:46,122 --> 01:25:47,962
- Come on, George!
1485
01:25:47,962 --> 01:25:52,252
(upbeat orchestral music)
(Bessie and Fanny giggling)
1486
01:25:55,178 --> 01:25:58,948
(George roaring)
1487
01:26:01,818 --> 01:26:03,736
- Shall we?
1488
01:26:03,736 --> 01:26:05,296
(Richard laughing)
1489
01:26:05,296 --> 01:26:07,436
- Let me reach for the moon!
1490
01:26:07,436 --> 01:26:11,946
(all laughing)
1491
01:26:18,116 --> 01:26:21,884
(ominous music)
(Penelope panting)
1492
01:26:24,994 --> 01:26:26,804
My love?
1493
01:26:31,354 --> 01:26:35,224
(Fanny and Bessie giggling and screaming)
1494
01:26:53,408 --> 01:26:54,888
- Good morning to you fine ladies.
1495
01:26:54,888 --> 01:26:56,568
- Good morning to you, fine sir.
1496
01:26:56,568 --> 01:26:58,528
- Fine sir.
(Bessie and Fanny laugh)
1497
01:26:58,528 --> 01:26:59,788
And this is for Penelope?
1498
01:26:59,788 --> 01:27:02,448
- Indeed, I snuck out early.
1499
01:27:02,448 --> 01:27:03,728
Is she still asleep?
1500
01:27:03,728 --> 01:27:05,684
She must very tired after last night.
1501
01:27:05,684 --> 01:27:06,484
- You devil.
1502
01:27:06,484 --> 01:27:08,304
- You've worn her out, so you have.
1503
01:27:08,304 --> 01:27:09,704
- Behave, Bessie!
1504
01:27:09,704 --> 01:27:11,424
We're not having no such talk.
1505
01:27:11,424 --> 01:27:12,904
Not before breakfast anyhow.
1506
01:27:12,904 --> 01:27:14,924
(Bessie and Fanny giggle)
1507
01:27:14,924 --> 01:27:17,742
- Perhaps she would take
her breakfast in bed?
1508
01:27:17,742 --> 01:27:20,562
- I'll take it to her, Bessie.
1509
01:27:20,562 --> 01:27:21,902
The way she looks at me in the morning,
1510
01:27:21,902 --> 01:27:23,202
well I'll never tire of it.
1511
01:27:23,202 --> 01:27:25,422
- [Bessie] Aw.
- [Fanny] Aw.
1512
01:27:25,422 --> 01:27:27,572
Go on with yourself, Romeo.
1513
01:27:28,622 --> 01:27:31,480
(Richard humming)
1514
01:27:31,480 --> 01:27:33,930
(Penelope moaning)
1515
01:27:35,572 --> 01:27:38,032
- Penelope, my love.
1516
01:27:38,032 --> 01:27:40,032
Are you all right?
1517
01:27:40,032 --> 01:27:41,264
(Penelope moans)
1518
01:27:46,982 --> 01:27:51,740
(sombre string music)
1519
01:27:51,740 --> 01:27:53,960
- The fever does not abate,
1520
01:27:53,960 --> 01:27:56,880
and her condition grows worse.
1521
01:27:56,880 --> 01:28:00,260
I can't mislead you,
I fear for her future.
1522
01:28:00,260 --> 01:28:02,360
But I will return in
the morning and we must
1523
01:28:02,360 --> 01:28:04,490
never lose hope.
1524
01:28:13,914 --> 01:28:16,794
- [Fanny] Time to get our maid heads on.
1525
01:28:16,794 --> 01:28:18,154
- Look.
1526
01:28:18,154 --> 01:28:20,044
That's all we need.
1527
01:28:47,178 --> 01:28:51,588
(clock ticking)
(wind blowing)
1528
01:29:01,212 --> 01:29:03,292
- Was there something in
particular you wish to say,
1529
01:29:03,292 --> 01:29:05,690
Mr. Alexander?
1530
01:29:05,690 --> 01:29:07,278
(Jonathan clears throat)
1531
01:29:10,928 --> 01:29:12,044
- Well, um...
1532
01:29:12,044 --> 01:29:13,312
(clears throat)
1533
01:29:15,202 --> 01:29:18,420
- Oh for goodness sakes,
boy, do spit it out!
1534
01:29:18,420 --> 01:29:21,380
- Well I was simply going to ask,
1535
01:29:21,380 --> 01:29:24,338
how long you intend to stay.
1536
01:29:24,338 --> 01:29:26,744
Simply so I can inform the staff.
1537
01:29:28,234 --> 01:29:29,884
You understand.
1538
01:29:33,134 --> 01:29:35,814
- My dear sir...
1539
01:29:35,814 --> 01:29:37,534
I am aware that our association
1540
01:29:37,534 --> 01:29:41,134
is less than amicable at times.
1541
01:29:41,134 --> 01:29:44,274
In these melancholy times,
it is particularly difficult
1542
01:29:44,274 --> 01:29:47,154
to maintain one's dignity.
1543
01:29:47,154 --> 01:29:49,454
And yet, I sit here with you trying to eat
1544
01:29:49,454 --> 01:29:53,812
what may very well be the
last meal I take as a mother.
1545
01:29:53,812 --> 01:29:55,454
- Ah yes, of course.
1546
01:29:57,004 --> 01:29:59,464
You may stay as long as you wish.
1547
01:29:59,464 --> 01:30:01,014
- Thank you.
1548
01:30:02,084 --> 01:30:03,944
I should like to see my daughter once more
1549
01:30:03,944 --> 01:30:05,974
before I retire this evening.
1550
01:30:08,564 --> 01:30:09,584
- Might I suggest some--
1551
01:30:09,584 --> 01:30:11,424
- No you may not!
(dark orchestral music)
1552
01:30:11,424 --> 01:30:13,034
Suggest!
1553
01:30:16,724 --> 01:30:20,264
I shall inform you should
I require anything further.
1554
01:30:20,264 --> 01:30:22,204
My husband will be
arriving in the morning.
1555
01:30:22,204 --> 01:30:25,304
You need to inform your
servants, Mr. Alexander.
1556
01:30:25,304 --> 01:30:28,124
In the meantime might I
suggest that your butler
1557
01:30:28,124 --> 01:30:31,350
retires to the scullery
until he is required?
1558
01:30:32,640 --> 01:30:35,350
Goodnight.
(dramatic orchestral music)
1559
01:30:44,458 --> 01:30:45,748
- I...
1560
01:30:47,438 --> 01:30:49,968
I better do as she says.
1561
01:30:57,856 --> 01:30:59,146
(door closing)
1562
01:31:01,516 --> 01:31:05,046
(tense orchestral music)
1563
01:31:11,474 --> 01:31:13,194
- Found him skulking
around upstairs, a thief!
1564
01:31:13,194 --> 01:31:16,094
- Ah no, not so, Lady Jane.
1565
01:31:16,094 --> 01:31:19,054
Mr. Reynolds is our gardener.
He was probably just--
1566
01:31:19,054 --> 01:31:19,774
- I was just trying to--
1567
01:31:19,774 --> 01:31:21,794
- You were in my daughter's
bed chamber this time of night.
1568
01:31:21,794 --> 01:31:22,754
How dare you!
1569
01:31:22,754 --> 01:31:24,514
You should be sent to the gallows.
1570
01:31:24,514 --> 01:31:26,374
- No no, Lady Jane.
1571
01:31:26,374 --> 01:31:29,254
Mr. Reynolds, he removes any...
1572
01:31:29,254 --> 01:31:31,632
Wilting flowers at this time.
1573
01:31:31,632 --> 01:31:34,172
He's very superstitious
about allowing only
1574
01:31:34,172 --> 01:31:37,218
healthy flowers in my wife's bed chamber.
1575
01:31:38,592 --> 01:31:41,786
Given her very delicate constitution.
1576
01:31:41,786 --> 01:31:44,326
Isn't that so, Mr. Reynolds?
- [Richard] Yes.
1577
01:31:44,326 --> 01:31:45,726
- I'll have none of this!
1578
01:31:45,726 --> 01:31:47,846
I'll remove all the flowers
from my daughter's bed chamber
1579
01:31:47,846 --> 01:31:49,206
in the morning.
1580
01:31:49,206 --> 01:31:52,666
Reynolds has no reason to
be anywhere near this house,
1581
01:31:52,666 --> 01:31:55,446
or you'll have more than your
superstitions to be worrying
1582
01:31:55,446 --> 01:31:57,884
about when you are out on the streets.
1583
01:31:57,884 --> 01:31:59,794
Get out of my sight.
1584
01:32:10,360 --> 01:32:13,950
(Lady Jane humming)
1585
01:32:17,054 --> 01:32:18,664
(door knock)
1586
01:32:26,892 --> 01:32:28,220
- How is she?
1587
01:32:29,370 --> 01:32:31,436
- She's getting weaker by the hour.
1588
01:32:32,570 --> 01:32:34,486
- Perhaps I should take over now.
1589
01:32:34,486 --> 01:32:35,994
Allow you some rest.
1590
01:32:37,964 --> 01:32:40,292
- I would like to stay with my daughter.
1591
01:32:42,082 --> 01:32:45,642
- You can do no more for
her tonight, Lady Jane.
1592
01:32:45,642 --> 01:32:48,532
I should like some time
alone with my wife.
1593
01:32:55,222 --> 01:32:56,632
- Very well.
1594
01:32:58,682 --> 01:33:02,162
But you must inform me
of the slightest change.
1595
01:33:02,162 --> 01:33:03,782
- Without question.
1596
01:33:03,782 --> 01:33:07,700
(howling wind)
1597
01:33:07,700 --> 01:33:10,860
- I know that our spirits are low,
1598
01:33:10,860 --> 01:33:12,790
and that we're very anxious.
1599
01:33:14,300 --> 01:33:18,400
I should like to try
something, rather unusual.
1600
01:33:18,400 --> 01:33:20,080
- Certainly.
1601
01:33:20,080 --> 01:33:23,800
Whatever we can do must
be better than nought.
1602
01:33:23,800 --> 01:33:25,408
- What need we do?
1603
01:33:31,958 --> 01:33:34,906
- I would do anything
if it would help her.
1604
01:33:37,656 --> 01:33:38,600
(Jonathan sighs)
1605
01:33:39,870 --> 01:33:41,820
- You do not deserve this.
1606
01:33:46,470 --> 01:33:48,160
Please get well, my dear.
1607
01:33:49,570 --> 01:33:51,480
We are not complete without you.
1608
01:33:58,850 --> 01:34:01,060
You are my trusted companion.
1609
01:34:06,790 --> 01:34:08,580
And I miss you.
1610
01:34:13,630 --> 01:34:15,400
And I love you.
1611
01:34:21,550 --> 01:34:22,856
(door creaking)
1612
01:34:25,226 --> 01:34:26,384
George?
1613
01:34:26,384 --> 01:34:28,584
- Excuse me, Jonathan.
1614
01:34:28,584 --> 01:34:32,744
This is something I should
have told you about myself.
1615
01:34:32,744 --> 01:34:34,224
However, we are short of time
1616
01:34:34,224 --> 01:34:36,064
and for Penelope's sake,
1617
01:34:36,064 --> 01:34:38,230
I must ask you now to trust me.
1618
01:34:39,860 --> 01:34:41,250
Please.
1619
01:34:46,860 --> 01:34:51,210
(tense orchestral music)
1620
01:35:05,350 --> 01:35:08,720
Now please, enter the circle.
1621
01:35:27,404 --> 01:35:31,824
In the name of the
blessed and holy trinity
1622
01:35:31,824 --> 01:35:33,684
I do desire thee,
1623
01:35:33,684 --> 01:35:36,564
strong and mighty angels,
1624
01:35:36,564 --> 01:35:40,504
Belanos, Gabriel and Azrael
1625
01:35:40,504 --> 01:35:43,084
that if it be the divine will
1626
01:35:43,084 --> 01:35:46,644
of him who is called Tetragrammaton,
1627
01:35:46,644 --> 01:35:49,782
and the holy god, the father,
1628
01:35:49,782 --> 01:35:52,482
that thou take upon thee some shape
1629
01:35:52,482 --> 01:35:55,942
that best becometh thy celestial nature
1630
01:35:55,942 --> 01:36:00,062
and appear visibly
before us in this place.
1631
01:36:00,062 --> 01:36:02,842
Bring the cure to your wounded child
1632
01:36:02,842 --> 01:36:05,402
here on Earth, Penelope
1633
01:36:05,402 --> 01:36:08,902
that all things may work
together for thine honour
1634
01:36:08,902 --> 01:36:12,542
and glory to whom with thee
1635
01:36:12,542 --> 01:36:15,382
the son and blessed spirit
1636
01:36:15,382 --> 01:36:19,342
be ascribed all might, majesty
1637
01:36:19,342 --> 01:36:21,102
and dominion,
1638
01:36:21,102 --> 01:36:24,500
world without end.
1639
01:36:24,500 --> 01:36:26,300
Amen.
1640
01:36:26,300 --> 01:36:28,050
- [Group] Amen.
1641
01:36:29,280 --> 01:36:31,800
- So might it be.
1642
01:36:31,800 --> 01:36:35,990
(group chants "So might it be")
1643
01:37:11,386 --> 01:37:13,402
- Get out.
1644
01:37:13,402 --> 01:37:15,162
- [Group] So might it be.
1645
01:37:15,162 --> 01:37:17,042
So might it be.
1646
01:37:17,042 --> 01:37:18,862
So might it be.
1647
01:37:18,862 --> 01:37:20,622
So might it be.
1648
01:37:20,622 --> 01:37:22,422
So might it be.
1649
01:37:22,422 --> 01:37:24,382
So might it be.
1650
01:37:24,382 --> 01:37:26,712
So might it be.
1651
01:37:34,402 --> 01:37:37,832
(dramatic orchestral music)
1652
01:37:53,590 --> 01:37:56,130
- Oh my dear husband, thank
goodness you've arrived!
1653
01:37:56,130 --> 01:37:58,510
- Yes. I came as fast as I could.
1654
01:37:58,510 --> 01:37:59,810
(Lady Jane sobbing)
1655
01:37:59,810 --> 01:38:01,570
How is Penelope?
1656
01:38:01,570 --> 01:38:02,590
Has there been any change?
1657
01:38:02,590 --> 01:38:04,650
- I've had the most
distressing night of my life.
1658
01:38:04,650 --> 01:38:06,810
- Oh dear God, no.
1659
01:38:06,810 --> 01:38:08,350
Get out of my way, woman!
1660
01:38:08,350 --> 01:38:10,850
(Lady Jane mumbling)
1661
01:38:10,850 --> 01:38:13,358
- And then Jonathan, he yelled at me!
1662
01:38:13,358 --> 01:38:14,838
- Enough!
1663
01:38:14,838 --> 01:38:17,818
For heaven's sake, calm yourself, woman!
1664
01:38:17,818 --> 01:38:20,158
I have been travelling
all night to be with my
1665
01:38:20,158 --> 01:38:23,858
dying daughter and I have no
patience for your wittering!
1666
01:38:23,858 --> 01:38:25,958
I have to see Penelope
so stop your ranting
1667
01:38:25,958 --> 01:38:27,848
and tell me where she is!
1668
01:38:29,138 --> 01:38:30,698
- She's in that room down there,
1669
01:38:30,698 --> 01:38:32,358
but who knows what you may find.
1670
01:38:32,358 --> 01:38:33,698
She may never be the same again.
1671
01:38:33,698 --> 01:38:35,718
Our daughter has gone quite, quite mad.
1672
01:38:35,718 --> 01:38:37,938
(Henry chuckles)
1673
01:38:37,938 --> 01:38:40,198
- My dear lady.
1674
01:38:40,198 --> 01:38:42,158
May I suggest,
1675
01:38:42,158 --> 01:38:44,138
that you take a few moments
1676
01:38:44,138 --> 01:38:46,618
and retire to your bed chamber.
1677
01:38:46,618 --> 01:38:49,058
Think about what you are saying!
1678
01:38:49,058 --> 01:38:51,038
Nobody would want to see you
1679
01:38:51,038 --> 01:38:53,718
humiliated, my dear.
1680
01:38:53,718 --> 01:38:56,018
Nobody.
1681
01:38:56,018 --> 01:38:58,796
Would you not agree?
1682
01:38:58,796 --> 01:39:00,166
(sighs)
1683
01:39:05,376 --> 01:39:07,946
(Lady Jane sobs)
1684
01:39:15,414 --> 01:39:19,084
(sombre orchestral music)
1685
01:39:23,234 --> 01:39:27,164
(dove cooing)
1686
01:39:30,694 --> 01:39:34,584
(doves cooing)
1687
01:39:47,270 --> 01:39:48,558
Penelope.
1688
01:39:51,268 --> 01:39:53,178
Penelope, my dear.
1689
01:39:54,788 --> 01:39:56,558
Can you hear me?
1690
01:40:01,748 --> 01:40:03,376
- Yes, Father.
1691
01:40:05,166 --> 01:40:06,626
I can hear you.
1692
01:40:06,626 --> 01:40:08,286
- Oh.
1693
01:40:08,286 --> 01:40:11,006
It's a miracle.
1694
01:40:11,006 --> 01:40:13,534
- I can't, I can't believe it!
1695
01:40:15,424 --> 01:40:16,804
Are you really awake?
1696
01:40:16,804 --> 01:40:19,164
- Let her speak, man.
1697
01:40:19,164 --> 01:40:21,134
How do you feel?
1698
01:40:25,044 --> 01:40:26,692
- Famished.
1699
01:40:28,222 --> 01:40:31,522
I could eat a horse and chase the rider.
1700
01:40:31,522 --> 01:40:34,832
(Jonathan and Henry laugh)
1701
01:40:40,102 --> 01:40:41,602
- She's awake!
1702
01:40:41,602 --> 01:40:44,040
Penelope is awake!
1703
01:40:44,040 --> 01:40:45,550
- She's awake.
1704
01:40:47,200 --> 01:40:49,880
(Fanny and Bessie sobbing)
1705
01:40:49,880 --> 01:40:52,060
- [Penelope] It was a
miracle and we all knew
1706
01:40:52,060 --> 01:40:55,320
it was George who made it possible.
1707
01:40:55,320 --> 01:40:58,100
I owed my life to him.
1708
01:40:58,100 --> 01:41:01,740
But at his request we
never spoke of that night.
1709
01:41:01,740 --> 01:41:05,348
He seemed uncomfortable at
receiving so much praise.
1710
01:41:23,916 --> 01:41:25,636
I recovered quickly,
1711
01:41:25,636 --> 01:41:28,476
and after two weeks I was well.
1712
01:41:28,476 --> 01:41:31,096
The doctor was of the opinion
that a strong influenza
1713
01:41:31,096 --> 01:41:33,136
had been the cause
1714
01:41:33,136 --> 01:41:34,776
and that I was now entirely cured
1715
01:41:34,776 --> 01:41:37,976
and carried no trace of illness.
1716
01:41:37,976 --> 01:41:40,336
This was welcome news...
1717
01:41:40,336 --> 01:41:43,766
As I had a new life growing inside me.
1718
01:41:49,736 --> 01:41:53,316
- Be well, my child.
(peaceful orchestral music)
1719
01:41:53,316 --> 01:41:56,056
I can see that you have light in your eyes
1720
01:41:56,056 --> 01:41:57,684
once again.
1721
01:41:59,054 --> 01:42:01,254
Perhaps it is the life in your belly,
1722
01:42:01,254 --> 01:42:03,144
shining through.
1723
01:42:04,734 --> 01:42:06,494
Jonathan.
1724
01:42:06,494 --> 01:42:07,500
Good man.
1725
01:42:08,690 --> 01:42:10,020
Good man.
1726
01:42:11,330 --> 01:42:14,238
Take care of this little family, eh?
1727
01:42:15,908 --> 01:42:17,568
- Of course.
1728
01:42:17,568 --> 01:42:19,748
We'll take care of each other.
1729
01:42:19,748 --> 01:42:21,678
- I can see that.
1730
01:42:25,108 --> 01:42:28,608
- Mother, thank you for coming.
1731
01:42:28,608 --> 01:42:31,388
Thank you for tending to me.
1732
01:42:31,388 --> 01:42:35,526
I do hope your stay with us
has not grieved you too much.
1733
01:42:35,526 --> 01:42:37,146
- Well...
1734
01:42:37,146 --> 01:42:40,594
Perhaps I was deceived
by first appearances.
1735
01:42:42,184 --> 01:42:44,142
But a joy such as this,
1736
01:42:44,142 --> 01:42:47,352
disperses many grievous clouds, my dear.
1737
01:42:54,802 --> 01:42:57,962
- [Penelope] We were
all so happy once again.
1738
01:42:57,962 --> 01:43:00,422
Jonathan and George
helped to raise the son
1739
01:43:00,422 --> 01:43:01,722
of Richard and me,
1740
01:43:01,722 --> 01:43:04,710
and he in turn loved his special family.
1741
01:43:07,140 --> 01:43:10,540
And the days went by
like leaves in the wind,
1742
01:43:10,540 --> 01:43:14,640
and the glory of my
family continued to amaze.
1743
01:43:14,640 --> 01:43:18,380
Let not your prejudice or vanity bind.
1744
01:43:18,380 --> 01:43:22,210
See the beauty behind our scandalous ways.
1745
01:43:23,500 --> 01:43:25,179
(group laughing)
119623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.