All language subtitles for The.Scandalous.Four.2011.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,465 --> 00:00:23,935 (classical piano music) 2 00:01:43,946 --> 00:01:46,926 - [Voiceover] This is the journal of Penelope Jane Williams. 3 00:01:46,926 --> 00:01:49,386 It is the year 1807. 4 00:01:49,386 --> 00:01:51,886 I am four and 20 years of age, 5 00:01:51,886 --> 00:01:55,386 and I must confess my feelings somehow. 6 00:01:55,386 --> 00:01:58,346 I live in the hope of true love conquering all, 7 00:01:58,346 --> 00:02:01,846 for I am deeply and utterly at the mercy of my heart. 8 00:02:01,846 --> 00:02:06,096 ("Moonlight Sonata 1st Movement" by Ludwig Van Beethoven) 9 00:02:14,806 --> 00:02:16,426 I fear I will test your patience 10 00:02:16,426 --> 00:02:18,146 well enough for this part. 11 00:02:18,146 --> 00:02:20,706 - I would test his patience well enough for any part. 12 00:02:20,706 --> 00:02:22,266 (giggles) 13 00:02:22,266 --> 00:02:24,786 - I'm sure with ample practice you will overcome 14 00:02:24,786 --> 00:02:26,706 certain weaknesses. 15 00:02:26,706 --> 00:02:29,131 - Here, allow me to assist. 16 00:02:31,301 --> 00:02:35,651 ("Moonlight Sonata 1st Movement" by Ludwig Van Beethoven) 17 00:02:40,446 --> 00:02:42,466 - Delightful, Mr. Reynolds. 18 00:02:42,466 --> 00:02:46,121 I must say you do have an exquisite touch on her. 19 00:02:46,121 --> 00:02:47,861 - Ms. Hargreaves, please. 20 00:02:47,861 --> 00:02:50,561 - I was referring to the piano, my dear. 21 00:02:50,561 --> 00:02:53,631 There was no intention to make you blush. 22 00:02:56,641 --> 00:03:00,901 - Bravo, Mr. Reynolds. Quite the delight as always. 23 00:03:00,901 --> 00:03:05,236 - Well, until next week. (playful string music) 24 00:03:05,236 --> 00:03:06,876 Kind sir. 25 00:03:06,876 --> 00:03:08,276 - Ladies. 26 00:03:08,276 --> 00:03:10,856 - Ladies, I propose some light refreshments 27 00:03:10,856 --> 00:03:12,736 and perhaps a tour of the grounds. 28 00:03:12,736 --> 00:03:13,856 - Splendid! 29 00:03:13,856 --> 00:03:14,966 George... 30 00:03:16,331 --> 00:03:19,671 Would you be a dear and prepare some lemonade? 31 00:03:19,671 --> 00:03:21,011 - As you wish. 32 00:03:21,011 --> 00:03:22,591 - I should just like to discuss 33 00:03:22,591 --> 00:03:24,331 my next lesson with Mr. Reynolds. 34 00:03:24,331 --> 00:03:27,091 I shan't be a moment, I will join you in the garden. 35 00:03:27,091 --> 00:03:31,151 - Very well, it is dreadfully warm in here. 36 00:03:31,151 --> 00:03:33,421 (giggles) 37 00:03:35,531 --> 00:03:37,931 - I must apologize once again. 38 00:03:37,931 --> 00:03:40,191 They were especially playful today. 39 00:03:40,191 --> 00:03:41,911 (peaceful orchestral music) 40 00:03:41,911 --> 00:03:46,691 So, next lesson we really must work on my recital. 41 00:03:46,691 --> 00:03:49,151 We are receiving visitors next week. 42 00:03:49,151 --> 00:03:52,631 Yet more dull evenings of heirs and graces. 43 00:03:52,631 --> 00:03:55,191 - Ah yes, I remember those days. 44 00:03:55,191 --> 00:03:56,791 Dreadful hardships. 45 00:03:56,791 --> 00:03:59,291 - I'm sorry, I didn't mean-- 46 00:03:59,291 --> 00:04:00,431 - You are not at fault. 47 00:04:00,431 --> 00:04:03,731 My parents' financial ruin is not yours to consider. 48 00:04:05,161 --> 00:04:07,321 - Such a tragic event. 49 00:04:09,171 --> 00:04:11,931 - The loss of their fortune or the loss of their lives? 50 00:04:11,931 --> 00:04:12,931 - [Penelope] Oh, I-- 51 00:04:12,931 --> 00:04:16,131 - It was a long time ago... 52 00:04:16,131 --> 00:04:19,251 And besides, I enjoy working. 53 00:04:19,251 --> 00:04:22,636 I'm able to play my music and spend time with... 54 00:04:24,666 --> 00:04:26,586 Ladies who appreciate it. 55 00:04:26,586 --> 00:04:29,286 - Yes, yes we do! 56 00:04:31,116 --> 00:04:32,606 I do. 57 00:04:34,636 --> 00:04:37,016 (George clears throat) 58 00:04:37,016 --> 00:04:40,556 - Your refreshments are a-waiting, Ms. Williams. 59 00:04:40,556 --> 00:04:44,031 I shall inform the others that you are somewhat attained 60 00:04:44,031 --> 00:04:45,691 and will be along shortly. 61 00:04:45,691 --> 00:04:47,631 - Thank you, George. 62 00:04:48,661 --> 00:04:50,501 I really must be leaving. 63 00:04:50,501 --> 00:04:52,921 The others will start to wonder what has become of me. 64 00:04:52,921 --> 00:04:54,751 - Here, your shawl. 65 00:04:58,161 --> 00:05:01,301 Until next time, Ms. Williams. 66 00:05:01,301 --> 00:05:02,791 - Indeed. 67 00:05:08,521 --> 00:05:10,831 (women giggling) 68 00:05:10,831 --> 00:05:13,891 - [Hargreaves] Where did she go? She's always running away! 69 00:05:13,891 --> 00:05:16,396 Oh, Penelope the little mouse. (playful orchestral music) 70 00:05:16,396 --> 00:05:18,238 I'm sure there's a minx hiding inside of her, 71 00:05:18,238 --> 00:05:20,145 I knew she'd bring it out to me. 72 00:05:21,175 --> 00:05:22,234 (Penelope gasps) 73 00:05:22,234 --> 00:05:23,734 - Mr. Reynolds. 74 00:05:23,734 --> 00:05:26,070 - [Reynolds] Ms. Williams. (peaceful orchestral music) 75 00:05:26,070 --> 00:05:29,044 I'm sorry I startled you. 76 00:05:29,044 --> 00:05:30,825 - What are you doing here? 77 00:05:30,825 --> 00:05:33,544 - I like to walk after our lessons. 78 00:05:33,544 --> 00:05:36,004 So peaceful here... 79 00:05:36,004 --> 00:05:38,344 And my soul breathes more easily. 80 00:05:40,135 --> 00:05:43,655 Usually there's nobody around. 81 00:05:43,655 --> 00:05:46,574 - I usually don't venture this far. 82 00:05:46,574 --> 00:05:50,254 Save for a moment's peace away from the house. 83 00:05:50,254 --> 00:05:53,254 It can seem so airless at times. 84 00:05:53,254 --> 00:05:55,255 - In such a large house? 85 00:05:55,255 --> 00:05:59,555 - T'is not the house that steals the air, Mr. Reynolds. 86 00:05:59,555 --> 00:06:01,674 - I see. 87 00:06:01,674 --> 00:06:03,696 Your secret is safe with me. 88 00:06:06,065 --> 00:06:09,465 - Here my soul also... 89 00:06:09,465 --> 00:06:11,956 Breathes more easily. 90 00:06:19,385 --> 00:06:21,526 - I should be leaving. 91 00:06:21,526 --> 00:06:24,565 - Could we not walk a while? 92 00:06:24,565 --> 00:06:28,115 Immerse our poetic imaginations a little further. 93 00:06:42,855 --> 00:06:45,895 That week my mother had insisted I look my best 94 00:06:45,895 --> 00:06:49,016 as we were expecting callers. (playful music) 95 00:06:49,016 --> 00:06:52,136 An unusual occurrence in our quiet household. 96 00:06:54,187 --> 00:06:56,686 A feeling of foreboding was upon me. 97 00:06:56,686 --> 00:07:00,031 - I enjoy stuffing animals with sand. 98 00:07:01,122 --> 00:07:04,221 - So, Mr. Gelder, you are a Canadian. 99 00:07:04,221 --> 00:07:07,481 - Through and through but please, call me Cuthbert. 100 00:07:07,481 --> 00:07:09,021 My mother does. 101 00:07:09,021 --> 00:07:12,511 (laughs heartily) 102 00:07:16,881 --> 00:07:19,227 - I have a wonderful pheasant collection. 103 00:07:22,057 --> 00:07:23,876 - [Lady Jane] Mr. Gelder, you were saying. 104 00:07:23,876 --> 00:07:24,956 - Cuthbert! 105 00:07:24,956 --> 00:07:26,117 I insist! 106 00:07:26,117 --> 00:07:28,851 (laughs) 107 00:07:28,851 --> 00:07:30,392 Oh I say, terrific wine. 108 00:07:30,392 --> 00:07:32,742 (father chuckles) 109 00:07:40,511 --> 00:07:43,192 - Ah! Penelope, my dear. (chuckles) 110 00:07:43,192 --> 00:07:45,451 I trust you are feeling well. 111 00:07:45,451 --> 00:07:50,286 After all, it has been a lively few days. 112 00:07:50,286 --> 00:07:51,921 I do hope another introduction 113 00:07:51,921 --> 00:07:54,622 will not be too much to bear. 114 00:07:54,622 --> 00:07:56,981 Who is it next, my dear? 115 00:07:56,981 --> 00:07:58,976 - Master Jonathan Alexander. 116 00:07:58,976 --> 00:08:03,276 His father, Charles Alexander is a royal governor. 117 00:08:03,276 --> 00:08:06,316 You danced at their contradance ball together. 118 00:08:06,316 --> 00:08:09,617 They were quite taken with our Penelope. 119 00:08:09,617 --> 00:08:12,947 - We better be on our best behavior once again, eh? 120 00:08:15,017 --> 00:08:16,696 - How is your novel, Father? 121 00:08:16,696 --> 00:08:19,236 - Oh! Really rather good. 122 00:08:19,236 --> 00:08:21,937 I suggest that you take a moment to read it. 123 00:08:21,937 --> 00:08:23,477 - Oh I would be delighted to. 124 00:08:23,477 --> 00:08:25,836 - I really don't think that book is appropriate reading 125 00:08:25,836 --> 00:08:27,156 for Penelope. 126 00:08:27,156 --> 00:08:29,236 - A little racy perhaps but, 127 00:08:29,236 --> 00:08:31,116 nothing that would trouble her unduly. 128 00:08:31,116 --> 00:08:34,437 - There is nothing wrong with the Lord's text. 129 00:08:34,437 --> 00:08:37,816 - It is perhaps important to broaden one's horizons. 130 00:08:37,816 --> 00:08:41,528 I mean, she is after all about to become a married woman. 131 00:08:41,528 --> 00:08:44,528 - It's all part of the moral decline. 132 00:08:44,528 --> 00:08:46,187 - Yes, dear. 133 00:08:46,187 --> 00:08:47,824 (sighs) 134 00:08:47,824 --> 00:08:48,784 (chuckles) 135 00:08:48,784 --> 00:08:50,454 (door knock) 136 00:08:54,143 --> 00:08:56,424 - Master Jonathan Alexander. 137 00:08:56,424 --> 00:08:58,024 Lord and Lady Henry Williams 138 00:08:58,024 --> 00:09:00,669 and their daughter, Penelope. 139 00:09:00,669 --> 00:09:03,190 - [Henry] Welcome! Welcome. 140 00:09:03,190 --> 00:09:04,369 Oh please, do take a seat. 141 00:09:04,369 --> 00:09:05,149 - Oh, thank you sir. 142 00:09:05,149 --> 00:09:07,202 - George, some refreshments, please. 143 00:09:11,913 --> 00:09:14,392 - Madam, may I say what a beautiful home you have. 144 00:09:14,392 --> 00:09:17,012 - Why thank you, Mr. Alexander. 145 00:09:17,012 --> 00:09:19,992 Of course it's nothing compared to your 146 00:09:19,992 --> 00:09:22,697 lovely home but we do our best. 147 00:09:30,828 --> 00:09:31,978 - George. 148 00:09:33,968 --> 00:09:36,927 - Mr. Alexander, do you remember our daughter, Penelope? 149 00:09:36,927 --> 00:09:40,507 You danced together at your mother's contradance ball. 150 00:09:40,507 --> 00:09:43,248 - Yes, the two of you turned quite a few heads that evening. 151 00:09:43,248 --> 00:09:46,487 - Oh I wouldn't have paid any heed to turning heads, sir. 152 00:09:46,487 --> 00:09:49,147 I generally find those evenings rather a bore. 153 00:09:49,147 --> 00:09:50,027 - I see. 154 00:09:50,027 --> 00:09:52,547 - But your daughter, have her made that particular evening 155 00:09:52,547 --> 00:09:54,467 more tolerable than usual. 156 00:09:54,467 --> 00:09:56,348 - Well, each to his own I suppose but, 157 00:09:56,348 --> 00:09:57,247 (chuckles) 158 00:09:57,247 --> 00:09:58,688 I thought she lit up the room. 159 00:09:58,688 --> 00:10:01,028 - Of course, of course. 160 00:10:01,028 --> 00:10:03,207 And she was the only lady who avoided treading on my feet. 161 00:10:03,207 --> 00:10:05,283 (chuckles) (Henry laughs) 162 00:10:05,283 --> 00:10:07,122 (Henry clears throat) 163 00:10:07,122 --> 00:10:09,062 - Mr. Alexander, I gather you're not fond 164 00:10:09,062 --> 00:10:10,543 of social gatherings. 165 00:10:10,543 --> 00:10:12,783 - I prefer the peace and quiet. 166 00:10:12,783 --> 00:10:15,062 - I imagine it must be quite peaceful 167 00:10:15,062 --> 00:10:16,762 on your parents' estate? 168 00:10:16,762 --> 00:10:19,223 - Well, with my father's work 169 00:10:19,223 --> 00:10:21,662 and my mother's endless social functions 170 00:10:21,662 --> 00:10:25,863 I often find I don't have a moment's time to myself. 171 00:10:25,863 --> 00:10:27,983 However we... 172 00:10:27,983 --> 00:10:30,543 Do own a rather substantial property 173 00:10:30,543 --> 00:10:33,383 in the countryside which is promised to me 174 00:10:33,383 --> 00:10:35,223 once I am married. 175 00:10:35,223 --> 00:10:39,582 - How delightful! Do you not think so, Penelope dear? 176 00:10:39,582 --> 00:10:41,202 - Yes, Mother. 177 00:10:41,202 --> 00:10:42,433 I'm sure it is. 178 00:10:43,903 --> 00:10:48,403 - I was rather hoping to have moved in by the summer. 179 00:10:48,403 --> 00:10:51,243 - Well Penelope has always loved the countryside. 180 00:10:51,243 --> 00:10:52,783 Haven't you, my dear? 181 00:10:52,783 --> 00:10:54,891 She has such a fondness for nature. 182 00:10:55,941 --> 00:10:57,621 Down to earth... 183 00:10:57,621 --> 00:11:01,081 And yet well versed with a strong appreciation for the arts. 184 00:11:01,081 --> 00:11:03,521 - Oh I must profess an admiration to the arts myself. 185 00:11:03,521 --> 00:11:05,201 - Oh how utterly splendid! 186 00:11:05,201 --> 00:11:08,939 Oh Penelope, dear, do favour us with a short recital. 187 00:11:08,939 --> 00:11:11,099 - Yes, Mother. 188 00:11:11,099 --> 00:11:14,409 If you will excuse me I shall retrieve my music. 189 00:11:24,973 --> 00:11:26,213 - [Reynolds] Ah, Ms. Williams. - [Penelope] Forgive me, I'm 190 00:11:26,213 --> 00:11:27,413 such a scatterbrain. 191 00:11:27,413 --> 00:11:30,013 I completely forgot my music for the recital. 192 00:11:30,013 --> 00:11:33,393 Have to play now for Mr. Alexander. 193 00:11:33,393 --> 00:11:36,233 He's here at my parents' request and I do notice 194 00:11:36,233 --> 00:11:39,349 how concerned they are that I make a good impression. 195 00:11:39,349 --> 00:11:41,909 (melancholic string music) 196 00:11:41,909 --> 00:11:43,935 - They intend for you to marry? 197 00:11:45,665 --> 00:11:47,745 - But I can not. 198 00:11:47,745 --> 00:11:49,665 Not this man. 199 00:11:49,665 --> 00:11:51,713 My heart... 200 00:11:52,823 --> 00:11:55,933 Why would they choose him? 201 00:11:57,543 --> 00:12:00,683 - I'm sure his fortune holds considerable weight. 202 00:12:00,683 --> 00:12:03,183 - But I do not care for wealth. 203 00:12:03,183 --> 00:12:05,783 I want to marry for love. 204 00:12:05,783 --> 00:12:09,243 The kind that feels no burden. 205 00:12:09,243 --> 00:12:13,253 The kind that is like music to my ears. 206 00:12:18,003 --> 00:12:21,523 - You deserve a gentle life, one without insult. 207 00:12:21,523 --> 00:12:23,403 - It would be an insult to my heart 208 00:12:23,403 --> 00:12:25,943 were I to marry this man. 209 00:12:25,943 --> 00:12:30,173 We would have to move away, to the countryside. 210 00:12:35,303 --> 00:12:38,663 - Before you face the music, 211 00:12:38,663 --> 00:12:41,423 may I be the first to congratulate you, Ms. Williams 212 00:12:41,423 --> 00:12:44,303 on your impending engagement... 213 00:12:44,303 --> 00:12:47,073 And wish you all the happiness. 214 00:12:58,823 --> 00:13:01,253 Now go, play from your heart. 215 00:13:12,215 --> 00:13:16,845 (bell chiming) 216 00:13:20,947 --> 00:13:24,447 - [Voiceover] For as much as Mr. Jonathan Jones Alexander 217 00:13:24,447 --> 00:13:26,947 and Lady Penelope Jane Williams 218 00:13:26,947 --> 00:13:29,887 have consented together in holy wedlock, 219 00:13:29,887 --> 00:13:33,247 I pronounce that they are husband and wife together. 220 00:13:33,247 --> 00:13:36,367 In the name of the Father and of the Son, 221 00:13:36,367 --> 00:13:38,527 and of the Holy Ghost. 222 00:13:38,527 --> 00:13:41,127 Those who God hath joined together, 223 00:13:41,127 --> 00:13:43,687 let no man put asunder. 224 00:13:43,687 --> 00:13:45,407 Amen. 225 00:13:45,407 --> 00:13:49,697 (harrowing string music) 226 00:14:10,161 --> 00:14:11,581 - Ah! 227 00:14:11,581 --> 00:14:13,081 Finally. 228 00:14:13,081 --> 00:14:15,171 Here we are. 229 00:14:21,177 --> 00:14:23,757 - Good heavens, I had no idea it was so-- 230 00:14:23,757 --> 00:14:25,317 - Splendid, yes. 231 00:14:25,317 --> 00:14:26,703 Miles from anywhere. 232 00:14:27,933 --> 00:14:29,849 Ah, the staff. 233 00:14:29,849 --> 00:14:31,589 - Oh! 234 00:14:31,589 --> 00:14:33,189 George! 235 00:14:33,189 --> 00:14:35,489 What a pleasant surprise. 236 00:14:35,489 --> 00:14:38,129 It's such a comfort to see a familiar face. 237 00:14:38,129 --> 00:14:40,569 - Thank you, madam. Your father's idea. 238 00:14:40,569 --> 00:14:42,329 Though I dare say Lady Jane was rather 239 00:14:42,329 --> 00:14:44,477 less than enthusiastic. 240 00:14:44,477 --> 00:14:46,517 - I expect so. 241 00:14:46,517 --> 00:14:47,757 How thoughtful of him. 242 00:14:47,757 --> 00:14:49,397 - Indeed. 243 00:14:49,397 --> 00:14:50,537 (Jonathan clears throat) 244 00:14:50,537 --> 00:14:52,317 Ah, allow me to introduce 245 00:14:52,317 --> 00:14:54,457 Fanny and Bessie. 246 00:14:54,457 --> 00:14:55,957 - [Fanny and Bessie] How do you do, sir. 247 00:14:55,957 --> 00:14:56,775 Ma'am. 248 00:14:56,775 --> 00:14:59,375 - Delighted to meet you. 249 00:14:59,375 --> 00:15:01,475 And the rest of the staff? 250 00:15:01,475 --> 00:15:03,675 - Well there's the cook, 251 00:15:03,675 --> 00:15:06,335 stable boy, gardener. 252 00:15:06,335 --> 00:15:08,933 That's all we'll require. 253 00:15:08,933 --> 00:15:12,053 All this busy-bodying about, well, 254 00:15:12,053 --> 00:15:13,519 it rather irritates me. 255 00:15:15,469 --> 00:15:16,929 George, see to the luggage. 256 00:15:16,929 --> 00:15:17,979 - Sir. 257 00:15:35,863 --> 00:15:37,593 - Here we are, sir. 258 00:15:39,123 --> 00:15:40,573 (Jonathan sighs) 259 00:15:43,263 --> 00:15:47,563 May I suggest a little something to help 260 00:15:47,563 --> 00:15:49,723 compose oneself, sir? 261 00:15:49,723 --> 00:15:51,233 - Thank you, George. 262 00:15:53,683 --> 00:15:54,953 (clears throat) 263 00:15:56,023 --> 00:15:57,661 Just need to gather one's thoughts. 264 00:15:57,661 --> 00:16:00,071 - Yes, understandably, sir. 265 00:16:05,861 --> 00:16:07,351 (door knock) 266 00:16:17,617 --> 00:16:18,917 - Sir. 267 00:16:18,917 --> 00:16:20,517 Madam. 268 00:16:20,517 --> 00:16:24,255 If you require anything at all, please do ring the bell. 269 00:16:25,245 --> 00:16:29,725 - George, may I say how grateful I am to have you with us. 270 00:16:29,725 --> 00:16:31,843 - And I am very grateful to continue to be of service 271 00:16:31,843 --> 00:16:35,103 to both you and your very fine new husband. 272 00:16:35,103 --> 00:16:37,433 May you both be blessed. 273 00:16:39,843 --> 00:16:43,933 (tense string music) 274 00:16:50,521 --> 00:16:53,401 - The day was agreeable, was it not? 275 00:16:53,401 --> 00:16:54,447 - Yes, I... 276 00:16:55,937 --> 00:16:57,817 Enjoyed the champagne. 277 00:16:57,817 --> 00:16:59,655 - Yes. 278 00:16:59,655 --> 00:17:02,921 George is quite the connoisseur of fine wines. 279 00:17:04,655 --> 00:17:07,131 Maybe some wine, perhaps? 280 00:17:07,131 --> 00:17:09,311 - Very well. Wine. 281 00:17:09,311 --> 00:17:11,241 Ring that bell there. 282 00:17:12,211 --> 00:17:14,121 (bell ringing) 283 00:17:21,871 --> 00:17:23,651 - A glass of wine, George? 284 00:17:23,651 --> 00:17:24,831 - Certainly, sir. 285 00:17:24,831 --> 00:17:27,431 Will madam require a glass also? 286 00:17:27,431 --> 00:17:29,651 - Yes, please. 287 00:17:29,651 --> 00:17:31,251 Just to warm the blood. 288 00:17:31,251 --> 00:17:33,851 - Ah, perhaps I should collect a few blankets 289 00:17:33,851 --> 00:17:34,731 on the way, madam? 290 00:17:34,731 --> 00:17:36,791 - No no, George. 291 00:17:36,791 --> 00:17:39,791 You go fetch the wine, I'll find a blanket. 292 00:17:39,791 --> 00:17:41,741 - As you wish. 293 00:17:45,927 --> 00:17:46,907 (door knock) 294 00:17:46,907 --> 00:17:48,357 - Enter. 295 00:17:55,087 --> 00:17:56,917 Thank you, George. 296 00:17:57,987 --> 00:17:59,457 Excuse me. 297 00:18:07,147 --> 00:18:09,567 - Is everything all right, madam? 298 00:18:09,567 --> 00:18:12,253 - As much as it ever can be, George. 299 00:18:13,803 --> 00:18:16,593 Thank you, I'll take my husband's. 300 00:18:21,863 --> 00:18:23,473 (coughs) 301 00:18:28,563 --> 00:18:30,441 Thank you. 302 00:18:30,441 --> 00:18:31,891 - Madam. 303 00:18:44,989 --> 00:18:46,879 - Mr. Alexander, 304 00:18:48,769 --> 00:18:51,739 I pray my request does not offend, 305 00:18:53,889 --> 00:18:57,207 but I have never been up so late in all my life 306 00:18:58,597 --> 00:19:02,485 and I fear I may have drunk a little too much wine. 307 00:19:07,995 --> 00:19:10,205 Perhaps we... 308 00:19:18,175 --> 00:19:21,105 Say something, sir, please. 309 00:19:22,815 --> 00:19:24,423 - Well, um... 310 00:19:26,193 --> 00:19:28,863 I don't care too much for... 311 00:19:32,673 --> 00:19:35,543 I think a good night's rest is in order. 312 00:19:37,253 --> 00:19:38,679 However... 313 00:19:40,609 --> 00:19:42,279 My reputation. 314 00:19:43,969 --> 00:19:45,459 - Yes. 315 00:19:49,089 --> 00:19:51,109 - This night's 316 00:19:51,109 --> 00:19:53,547 business shall remain ours, 317 00:19:53,547 --> 00:19:55,457 and ours alone. 318 00:19:57,047 --> 00:19:58,657 - Of course. 319 00:20:01,027 --> 00:20:02,557 Goodnight. 320 00:20:12,111 --> 00:20:14,491 - [Jonathan] Ms. Hargreaves? 321 00:20:14,491 --> 00:20:15,951 - Yes. 322 00:20:15,951 --> 00:20:18,151 Reginalda. 323 00:20:18,151 --> 00:20:20,431 She writes to say that she misses me, 324 00:20:20,431 --> 00:20:23,231 and hopes we are adjusting. 325 00:20:23,231 --> 00:20:25,731 She sends her regards to George. 326 00:20:25,731 --> 00:20:28,419 Say that their butler is a lazy hound. 327 00:20:30,149 --> 00:20:33,029 I think that secretly she's quite fond of our George. 328 00:20:33,029 --> 00:20:34,549 - Oh, nonsense. 329 00:20:34,549 --> 00:20:37,839 She's hardly good enough for the likes of George. 330 00:20:39,989 --> 00:20:41,859 (bell ringing) 331 00:20:45,189 --> 00:20:48,489 - We shall be requiring extra vegetables next Tuesday. 332 00:20:48,489 --> 00:20:50,109 I plan to invite Ms. Hargreaves 333 00:20:50,109 --> 00:20:51,889 and a few guests over for dinner. 334 00:20:51,889 --> 00:20:53,709 - How exciting to be having some visitors, ma'am. 335 00:20:53,709 --> 00:20:54,789 - Don't bother. 336 00:20:54,789 --> 00:20:57,149 We'll not be receiving company. 337 00:20:57,149 --> 00:20:58,829 I'm riding on Tuesday. 338 00:20:58,829 --> 00:20:59,915 All day. 339 00:21:02,645 --> 00:21:04,425 - Could you not ride on Wednesday? 340 00:21:04,425 --> 00:21:06,885 - I will entertain no objections. 341 00:21:06,885 --> 00:21:10,235 (sorrowful orchestral music) 342 00:21:14,459 --> 00:21:17,929 - Ms. Hargreaves would have been suitably impressed. 343 00:21:24,595 --> 00:21:25,915 - Fancy, ma'am? 344 00:21:25,915 --> 00:21:26,601 - Oh. 345 00:21:27,751 --> 00:21:28,921 Thank you. 346 00:21:32,631 --> 00:21:34,861 - Fancy for you, sir? 347 00:21:39,711 --> 00:21:43,911 - It appears my husband is going fancy-free this evening. 348 00:21:43,911 --> 00:21:45,171 - What? 349 00:21:45,171 --> 00:21:49,499 - You should try to be a little more fancy-free. 350 00:21:49,499 --> 00:21:53,019 (Fanny and Bessie giggling) 351 00:21:53,019 --> 00:21:55,819 - Enough! Don't be so absurd. 352 00:21:55,819 --> 00:21:57,899 We're at the table! 353 00:21:57,899 --> 00:22:01,219 What kind of company is this? 354 00:22:01,219 --> 00:22:05,699 - This, is no company at all, husband. 355 00:22:14,987 --> 00:22:17,238 (smashing) 356 00:22:28,168 --> 00:22:30,247 - Oh, George. (George gasps) 357 00:22:30,247 --> 00:22:31,198 - Sir. 358 00:22:33,292 --> 00:22:35,352 - What on earth was that noise? 359 00:22:35,352 --> 00:22:38,153 - I was about to investigate, sir. 360 00:22:38,153 --> 00:22:39,853 I'm sure it's nothing. 361 00:22:42,042 --> 00:22:45,284 - Well, perhaps we should linger a while. 362 00:22:46,700 --> 00:22:48,334 Just to be certain. 363 00:22:48,334 --> 00:22:49,744 - Yes, sir. 364 00:22:53,614 --> 00:22:57,414 While we are lingering, sir, 365 00:22:57,414 --> 00:22:59,894 might I suggest some chocolate 366 00:22:59,894 --> 00:23:02,234 to ward off the night air? 367 00:23:02,234 --> 00:23:04,120 - Yes, wonderful idea. 368 00:23:05,550 --> 00:23:07,710 Bring it to my bed chamber. 369 00:23:07,710 --> 00:23:10,690 I've got a roaring fire. 370 00:23:10,690 --> 00:23:12,430 - [George] Yes, sir. 371 00:23:12,430 --> 00:23:13,740 - Yes. 372 00:23:16,730 --> 00:23:18,000 (George clears throat) 373 00:23:21,622 --> 00:23:25,332 (crackling fire) 374 00:23:28,422 --> 00:23:29,762 (door knock) 375 00:23:29,762 --> 00:23:31,092 Enter. 376 00:23:35,802 --> 00:23:36,962 - Your hot chocolate, sir. 377 00:23:36,962 --> 00:23:38,792 - Ah, yes. 378 00:23:39,902 --> 00:23:41,762 Do come and warm yourself, George. 379 00:23:41,762 --> 00:23:43,782 - Oh. 380 00:23:43,782 --> 00:23:46,530 That's very generous of you, sir. 381 00:23:53,280 --> 00:23:56,120 Thank you for allowing me the use of your 382 00:23:56,120 --> 00:23:58,860 lovely fire, sir. 383 00:23:58,860 --> 00:24:01,140 Mine is a rather poor affair. 384 00:24:01,140 --> 00:24:03,880 It does not throw out the heat as yours does. 385 00:24:03,880 --> 00:24:08,520 - Well perhaps you require an extra blanket or two. 386 00:24:08,520 --> 00:24:13,000 - That's very kind but you need not concern yourself. 387 00:24:13,000 --> 00:24:15,380 Besides... 388 00:24:15,380 --> 00:24:17,938 Standing here... 389 00:24:17,938 --> 00:24:20,098 I... 390 00:24:20,098 --> 00:24:23,356 I'm feeling rather flushed. 391 00:24:23,356 --> 00:24:26,196 (gentle piano music) 392 00:24:26,196 --> 00:24:27,706 Sir. 393 00:24:32,976 --> 00:24:35,836 Well if that's all, I shall... 394 00:24:35,836 --> 00:24:37,416 Bid you goodnight, sir. 395 00:24:37,416 --> 00:24:40,934 - Yes, I'm feeling rather tired myself now. 396 00:24:40,934 --> 00:24:42,534 (clears throat) 397 00:24:42,534 --> 00:24:44,224 Thank you, George. 398 00:24:45,574 --> 00:24:47,080 Here, have this. 399 00:24:50,830 --> 00:24:53,580 - Thank you, sir. 400 00:25:05,242 --> 00:25:09,752 (clock ticking) 401 00:25:36,886 --> 00:25:38,786 - Ah, an exquisite wine, George. 402 00:25:38,786 --> 00:25:41,066 Where did you discover such a fine specimen? 403 00:25:41,066 --> 00:25:42,906 - I'm glad it pleases, sir. 404 00:25:42,906 --> 00:25:45,266 It's from the Earl of Oxford's man servant. 405 00:25:45,266 --> 00:25:48,186 He offered me a number of cases in return for 406 00:25:48,186 --> 00:25:50,286 riding lessons. 407 00:25:50,286 --> 00:25:51,826 - You never mentioned that you rode, George. 408 00:25:51,826 --> 00:25:54,834 - Oh well, the opportunity rarely presents itself, sir. 409 00:25:54,834 --> 00:25:57,134 - Ah, well now. 410 00:25:57,134 --> 00:26:00,194 I insist you accompany me on my ride tomorrow. 411 00:26:00,194 --> 00:26:01,094 - Well, um-- 412 00:26:01,094 --> 00:26:02,054 - That's decided then. 413 00:26:02,054 --> 00:26:04,674 Fanny, tell cook we'll bring back some supper. 414 00:26:04,674 --> 00:26:06,004 - [Fanny] Sir. 415 00:26:08,654 --> 00:26:10,274 - If you'll excuse me, 416 00:26:10,274 --> 00:26:13,414 I'm feeling rather exhausted this evening. 417 00:26:13,414 --> 00:26:16,894 I shall retire at once if that is agreeable, husband. 418 00:26:16,894 --> 00:26:18,374 - Oh well whatever you prefer. 419 00:26:18,374 --> 00:26:19,594 You may continue to sleep in the 420 00:26:19,594 --> 00:26:21,612 smaller bed chamber tonight. 421 00:26:21,612 --> 00:26:23,772 In peace and quiet. 422 00:26:23,772 --> 00:26:25,632 - [Bessie] Your chamber is ready, ma'am. 423 00:26:25,632 --> 00:26:27,372 - Thank you, Bessie. 424 00:26:27,372 --> 00:26:29,772 Oh, don't forget my little flower on the pillow. 425 00:26:29,772 --> 00:26:30,992 - Of course not, ma'am. 426 00:26:30,992 --> 00:26:32,658 Kind on you be noticing. 427 00:26:33,968 --> 00:26:35,988 - In that case. 428 00:26:35,988 --> 00:26:38,394 Pray, enjoy your day tomorrow. 429 00:26:40,924 --> 00:26:42,794 I bid you goodnight. 430 00:26:54,358 --> 00:26:55,538 - Perhaps we should carry some of this 431 00:26:55,538 --> 00:26:57,146 wine with us tomorrow. 432 00:26:59,036 --> 00:27:00,936 - Allow me to say... 433 00:27:00,936 --> 00:27:02,816 What a splendid idea, sir. 434 00:27:02,816 --> 00:27:04,796 I very much look forward to it. 435 00:27:04,796 --> 00:27:07,076 - Mm, as do I, George. 436 00:27:07,076 --> 00:27:08,236 As do I. 437 00:27:08,236 --> 00:27:12,246 (wondrous orchestral music) 438 00:27:41,584 --> 00:27:42,644 (gunshot) 439 00:27:42,644 --> 00:27:43,794 (flapping) 440 00:28:00,512 --> 00:28:03,670 - T'is an unaccountable queer arrangement they have, surely. 441 00:28:03,670 --> 00:28:06,930 Each little trip seems to lighten the master's mood some. 442 00:28:06,930 --> 00:28:08,310 (giggles) 443 00:28:08,310 --> 00:28:09,710 Here's praying it continues! (giggles) 444 00:28:09,710 --> 00:28:11,730 - Here's praying it continues. 445 00:28:11,730 --> 00:28:13,910 Cheer up, master Jonathan! Cheer up! 446 00:28:13,910 --> 00:28:15,110 (Bessie and Fanny giggling) 447 00:28:15,110 --> 00:28:18,470 - How delightful to hear some laughter in this house. 448 00:28:18,470 --> 00:28:20,450 How well it sounds. 449 00:28:20,450 --> 00:28:22,050 - Morning, Mrs. Alexander. 450 00:28:22,050 --> 00:28:26,370 Don't be minding us, we're a little giddy today is all. 451 00:28:26,370 --> 00:28:28,294 What brings you in here, ma'am? 452 00:28:28,294 --> 00:28:30,774 Is there something we can get you? 453 00:28:30,774 --> 00:28:32,674 - No no no, please. 454 00:28:32,674 --> 00:28:35,654 Pardon my intrusion. 455 00:28:35,654 --> 00:28:39,634 Truth be told I'm rather at a loose end. 456 00:28:39,634 --> 00:28:41,594 - How about hot tea, ma'am? 457 00:28:41,594 --> 00:28:43,874 - Oh, perhaps. 458 00:28:43,874 --> 00:28:47,394 I am contemplating a turn around the grounds. 459 00:28:47,394 --> 00:28:49,754 - Arthur's been busy with all them flowers blooming. 460 00:28:49,754 --> 00:28:51,954 Gardens look lovely that they do. 461 00:28:51,954 --> 00:28:54,574 Go out in the fresh and get a whiff of the Jasmine, ma'am. 462 00:28:54,574 --> 00:28:56,054 It'd be beautiful. 463 00:28:56,054 --> 00:28:57,992 - I shall. (Bessie and Fanny chuckle) 464 00:28:59,190 --> 00:29:01,310 Do either of you by any chance 465 00:29:01,310 --> 00:29:04,850 know the whereabouts of Mr. Alexander? 466 00:29:04,850 --> 00:29:06,570 - He's out, ma'am. 467 00:29:06,570 --> 00:29:09,230 Went out early morning, so he did. 468 00:29:09,230 --> 00:29:11,130 - Of course. 469 00:29:11,130 --> 00:29:14,610 Well, no harm done. 470 00:29:14,610 --> 00:29:17,610 Yes, I feel the need for some air. 471 00:29:17,610 --> 00:29:19,190 I shall walk out. 472 00:29:19,190 --> 00:29:21,150 - Certainly, ma'am. 473 00:29:21,150 --> 00:29:22,616 On your lonesome? 474 00:29:24,586 --> 00:29:26,876 - I'm alone most of the time. 475 00:29:29,286 --> 00:29:31,506 I shall leave you to your giddiness. 476 00:29:31,506 --> 00:29:33,036 (all chuckle) 477 00:29:47,198 --> 00:29:51,168 (dark orchestral music) 478 00:30:18,402 --> 00:30:22,802 That evening I had decided to confront Jonathan and George. 479 00:30:22,802 --> 00:30:26,702 Their being together wasn't the real reason for my anger. 480 00:30:26,702 --> 00:30:29,142 In fact, what I had seen explained many things 481 00:30:29,142 --> 00:30:30,542 that had puzzled me. 482 00:30:30,542 --> 00:30:31,942 - Madam, I beg you. 483 00:30:31,942 --> 00:30:34,742 If you pace any longer, the rug will be worn bare. 484 00:30:34,742 --> 00:30:36,562 Is there something you wish to say? 485 00:30:36,562 --> 00:30:38,928 - As a matter of fact, there is. 486 00:30:40,638 --> 00:30:43,058 I just require a moment. 487 00:30:43,058 --> 00:30:44,098 (George clears throat) 488 00:30:44,098 --> 00:30:46,278 - Good evening, sir. Good evening, madam. 489 00:30:46,278 --> 00:30:48,878 - Ah yes, George, good. I wish to speak with you also. 490 00:30:48,878 --> 00:30:50,218 - I beg your pardon, madam. 491 00:30:50,218 --> 00:30:52,698 I hope it is of not too urgent a nature, 492 00:30:52,698 --> 00:30:55,564 as I have some rather sad news to impart. 493 00:30:56,954 --> 00:30:58,954 - What is it, George? Are you all right? 494 00:30:58,954 --> 00:31:00,542 What news is this? 495 00:31:02,032 --> 00:31:05,732 (harrowing orchestral music) 496 00:31:05,732 --> 00:31:08,872 - It is about Arthur the gardener. 497 00:31:08,872 --> 00:31:12,112 A rather tragic accident. 498 00:31:12,112 --> 00:31:14,948 I'm sorry to say that he is no longer with us. 499 00:31:17,058 --> 00:31:21,114 You see, he was rolling the lawn and, 500 00:31:21,114 --> 00:31:25,294 he stopped to pick up a piece of bramble, 501 00:31:25,294 --> 00:31:28,094 and unfortunately that part of the garden 502 00:31:28,094 --> 00:31:31,574 is on a slightly sloping slope. 503 00:31:31,574 --> 00:31:36,114 So, as he bent down to retrieve the offending bramble, 504 00:31:36,114 --> 00:31:39,982 the roller began to... 505 00:31:42,392 --> 00:31:44,832 - Good heavens. 506 00:31:44,832 --> 00:31:46,618 How awful! 507 00:31:48,528 --> 00:31:51,308 Poor, poor Arthur. 508 00:31:51,308 --> 00:31:54,508 We must send word to his family at once. 509 00:31:54,508 --> 00:31:56,868 I shall arrange a basket. 510 00:31:56,868 --> 00:31:58,208 - Yes. 511 00:31:58,208 --> 00:32:00,728 George, I shall arrange for an appropriate sum of money 512 00:32:00,728 --> 00:32:02,408 to be sent to his family. 513 00:32:02,408 --> 00:32:05,876 - Thank you, sir. You are very generous. 514 00:32:05,876 --> 00:32:07,276 Oh, madam. 515 00:32:07,276 --> 00:32:09,116 You wished to speak to me? 516 00:32:09,116 --> 00:32:12,316 - Please, do not concern yourself tonight with my wishes. 517 00:32:12,316 --> 00:32:15,636 You have more than enough to contend with 518 00:32:15,636 --> 00:32:18,372 and we are all in a terrible state of shock. 519 00:32:20,062 --> 00:32:24,753 If, husband, you will excuse me I shall arrange 520 00:32:24,753 --> 00:32:28,573 the basket for Arthur and then I shall retire. 521 00:32:28,573 --> 00:32:30,028 Such a shock this is. 522 00:32:30,028 --> 00:32:33,373 - Ah my dear Penelope, I shall arrange for the basket. 523 00:32:35,083 --> 00:32:36,883 You must get some rest. 524 00:32:36,883 --> 00:32:39,478 Not let this distress you so. 525 00:32:39,478 --> 00:32:42,038 I shall arrange for some tea. 526 00:32:42,038 --> 00:32:43,498 Perhaps also a bath? 527 00:32:43,498 --> 00:32:44,498 George? 528 00:32:44,498 --> 00:32:45,898 - At once. 529 00:32:47,318 --> 00:32:48,483 - Splendid. 530 00:32:48,483 --> 00:32:50,028 Sleep well, my dear. 531 00:32:52,458 --> 00:32:54,368 - Thank you, sir. 532 00:33:00,278 --> 00:33:02,148 (Jonathan sighs) 533 00:33:03,799 --> 00:33:05,703 - Dreadful matter all this. 534 00:33:09,254 --> 00:33:11,113 Are you all right, George? 535 00:33:11,113 --> 00:33:12,313 You're terribly pale. 536 00:33:12,313 --> 00:33:14,193 - Oh yes, sir. 537 00:33:14,193 --> 00:33:16,053 It was just rather... 538 00:33:16,053 --> 00:33:18,253 - [Jonathan] Dreadful. I can imagine. 539 00:33:18,253 --> 00:33:22,213 - [George] Yes, quite unpleasant. 540 00:33:22,213 --> 00:33:25,301 - Not to be too insensitive but, 541 00:33:26,835 --> 00:33:30,080 we are rather in need of a new gardener. 542 00:33:33,190 --> 00:33:35,790 One not too attentive. 543 00:33:35,790 --> 00:33:38,315 Just for the job in hand, shall we say. 544 00:33:40,925 --> 00:33:42,885 - I understand. 545 00:33:42,885 --> 00:33:44,965 I shall endeavour to find someone 546 00:33:44,965 --> 00:33:48,255 who will satisfy the requirements of the post, sir. 547 00:33:49,885 --> 00:33:51,585 - And perhaps later, 548 00:33:51,585 --> 00:33:55,145 I can endeavour to satisfy some of your requirements. 549 00:33:55,145 --> 00:33:56,375 - Mm. 550 00:34:03,130 --> 00:34:07,200 (upbeat orchestral music) 551 00:34:09,351 --> 00:34:13,321 (horse hooves clacking) 552 00:34:14,611 --> 00:34:16,171 - It was the next day, 553 00:34:16,171 --> 00:34:19,751 and I had planned once again to confront Jonathan and George 554 00:34:19,751 --> 00:34:22,391 when my plan was thwarted due to a surprise visit 555 00:34:22,391 --> 00:34:24,411 from my ever-gracious mother. 556 00:34:24,411 --> 00:34:26,296 Mother, how do you do? 557 00:34:27,266 --> 00:34:29,171 Such a pleasant surprise! 558 00:34:31,061 --> 00:34:32,301 - Lady Jane. 559 00:34:32,301 --> 00:34:33,902 I trust you had a pleasant journey? 560 00:34:33,902 --> 00:34:35,961 - Well it would have been, had we not encountered 561 00:34:35,961 --> 00:34:39,141 a public hanging on our way here. 562 00:34:39,141 --> 00:34:41,301 - Really? I hadn't heard that-- 563 00:34:41,301 --> 00:34:45,041 - Oh, being master of the house, Mr. Alexander, 564 00:34:45,041 --> 00:34:47,641 one would have assumed you would attuned 565 00:34:47,641 --> 00:34:50,556 to the goings on in the local village. 566 00:34:50,556 --> 00:34:54,526 Especially due to the nature of the affair. 567 00:35:02,096 --> 00:35:04,316 Such unpleasantness. 568 00:35:04,316 --> 00:35:06,876 Really despicable conduct. 569 00:35:06,876 --> 00:35:10,916 To indulge in such a heinous act. 570 00:35:10,916 --> 00:35:13,916 With no perception of the gravity of it. 571 00:35:15,746 --> 00:35:19,171 I really don't know how two men can... 572 00:35:20,561 --> 00:35:21,981 The world should be rid of such sin. 573 00:35:21,981 --> 00:35:23,241 They deserve to burn in hell. 574 00:35:23,241 --> 00:35:24,616 (clattering) 575 00:35:25,566 --> 00:35:26,501 George! 576 00:35:26,501 --> 00:35:27,501 What has come over you? 577 00:35:27,501 --> 00:35:29,441 - Please forgive me, madam. 578 00:35:31,421 --> 00:35:32,991 - Well... 579 00:35:32,991 --> 00:35:35,931 Let's not dwell on such disgraceful matters. 580 00:35:35,931 --> 00:35:40,161 I really came to see how you were finding married life. 581 00:35:41,511 --> 00:35:42,791 (Jonathan clears throat) 582 00:35:42,791 --> 00:35:44,261 - Um. 583 00:35:45,931 --> 00:35:47,931 - We are still adapting. 584 00:35:50,031 --> 00:35:52,051 Perhaps we should venture into the garden. 585 00:35:52,051 --> 00:35:53,551 The views are quite stunning. 586 00:35:53,551 --> 00:35:55,246 - Ah. 587 00:35:55,246 --> 00:35:57,186 There is a chill in the air. 588 00:35:59,596 --> 00:36:03,016 Let's just, you and Mr. Alexander go. 589 00:36:03,016 --> 00:36:05,276 - Oh, but you have come all this way to visit. 590 00:36:05,276 --> 00:36:07,976 - Besides, myself and George need to discuss arrangements 591 00:36:07,976 --> 00:36:08,996 for tomorrow. 592 00:36:08,996 --> 00:36:10,096 - Pray! 593 00:36:10,096 --> 00:36:12,036 What are these arrangements so urgent? 594 00:36:12,036 --> 00:36:13,716 Something for us all? 595 00:36:13,716 --> 00:36:16,956 - Mr. Alexander, is hunting tomorrow. 596 00:36:16,956 --> 00:36:17,996 With George. 597 00:36:17,996 --> 00:36:19,936 - I beg your pardon. Did I hear you correctly? 598 00:36:19,936 --> 00:36:22,796 - I've invited him along to accompany me on my rides. 599 00:36:22,796 --> 00:36:24,196 - George? 600 00:36:24,196 --> 00:36:26,936 He's a butler, is he not? 601 00:36:26,936 --> 00:36:28,096 - Yes. 602 00:36:28,096 --> 00:36:30,056 Mrs. Alexander? 603 00:36:30,056 --> 00:36:33,236 - I asked you question, sir. 604 00:36:33,236 --> 00:36:35,336 - Allow me to say, Lady Jane, it is purely a 605 00:36:35,336 --> 00:36:36,852 temporary arrangement. 606 00:36:36,852 --> 00:36:39,006 Isn't that so, Mrs. Alexander? 607 00:36:39,006 --> 00:36:41,926 - If such things can ever really 608 00:36:41,926 --> 00:36:43,986 be temporary. 609 00:36:43,986 --> 00:36:47,946 - You should listen to your wife, Mr. Alexander. 610 00:36:47,946 --> 00:36:50,946 You must not indulge your servants so. 611 00:36:50,946 --> 00:36:53,386 You need to make your position known. 612 00:36:53,386 --> 00:36:56,866 - Hm, his position is known. 613 00:36:56,866 --> 00:37:00,006 He needs to be shown, Mother. 614 00:37:00,006 --> 00:37:02,401 - [Lady Jane] Quite so, Penelope. 615 00:37:02,401 --> 00:37:04,501 - Well, if you'll excuse me. 616 00:37:04,501 --> 00:37:06,821 I have some business to attend to. 617 00:37:06,821 --> 00:37:08,151 Good day! 618 00:37:13,811 --> 00:37:17,611 - [Penelope] Is Father still on his travels? 619 00:37:17,611 --> 00:37:19,971 - He's heading an expedition. 620 00:37:19,971 --> 00:37:21,461 Hunting. 621 00:37:25,351 --> 00:37:29,181 (melancholic piano music) 622 00:37:37,421 --> 00:37:38,711 Good day. 623 00:37:39,861 --> 00:37:43,081 - [Penelope] As my mother left, I longed to go with her. 624 00:37:43,081 --> 00:37:46,281 Anything to escape the solitude of this marriage. 625 00:37:46,281 --> 00:37:48,501 I knew something had to change and soon 626 00:37:48,501 --> 00:37:50,541 before I lost my mind. 627 00:37:50,541 --> 00:37:52,321 Thank heavens we had taken to sleeping 628 00:37:52,321 --> 00:37:54,141 in separate bed chambers. 629 00:37:54,141 --> 00:37:56,961 For I required the time alone to determine my words 630 00:37:56,961 --> 00:37:58,961 once and for all. 631 00:37:58,961 --> 00:38:01,571 I simply had to air my feelings. 632 00:38:04,001 --> 00:38:07,501 That evening gave me the opportunity I required. 633 00:38:07,501 --> 00:38:09,081 I knew what I wanted to say 634 00:38:09,081 --> 00:38:11,621 and felt ready to declare my feelings. 635 00:38:11,621 --> 00:38:13,621 I just had to take a breath. 636 00:38:15,151 --> 00:38:17,406 - [George] Sir, madam. 637 00:38:17,406 --> 00:38:18,746 - Yes, George. 638 00:38:18,746 --> 00:38:22,306 - I would like to introduce you to our new gardener. 639 00:38:22,306 --> 00:38:23,701 (warm orchestral music) 640 00:38:23,701 --> 00:38:26,376 Mr. Richard Reynolds. 641 00:38:26,376 --> 00:38:27,816 - [Jonathan] Ah, yes! 642 00:38:29,166 --> 00:38:31,221 Very good to meet you. 643 00:38:31,221 --> 00:38:32,901 - Thank you, sir. 644 00:38:32,901 --> 00:38:36,781 - [George] I believe you already know Mrs. Alexander. 645 00:38:36,781 --> 00:38:38,352 - [Richard] Madam. 646 00:38:39,981 --> 00:38:42,241 - If I might explain, sir. 647 00:38:42,241 --> 00:38:45,881 Mr. Reynolds used to be Mrs. Alexander's music tutor 648 00:38:45,881 --> 00:38:48,041 before her marriage to yourself. 649 00:38:48,041 --> 00:38:50,701 Now, Mr. Reynolds is quite the admirer, 650 00:38:50,701 --> 00:38:53,701 of nature, and quite the gardener 651 00:38:53,701 --> 00:38:56,681 and perhaps some music lessons would provide a welcome 652 00:38:56,681 --> 00:38:58,821 distraction for Mrs. Alexander? 653 00:38:58,821 --> 00:39:00,481 - Splendid! 654 00:39:00,481 --> 00:39:01,861 Good buy, George. 655 00:39:01,861 --> 00:39:04,501 I'm sure Mrs. Alexander will be delighted to 656 00:39:04,501 --> 00:39:06,411 resume her music lessons. 657 00:39:06,411 --> 00:39:08,191 My dear? 658 00:39:08,191 --> 00:39:09,231 - Um, yes. 659 00:39:09,231 --> 00:39:10,731 - Good, good. 660 00:39:10,731 --> 00:39:12,151 Richard, was it? 661 00:39:12,151 --> 00:39:13,071 Excellent! 662 00:39:13,071 --> 00:39:14,832 Welcome to the estate. 663 00:39:14,832 --> 00:39:17,071 George will show you to your cottage. 664 00:39:17,071 --> 00:39:19,632 Well, the gardens and general 665 00:39:19,632 --> 00:39:22,106 upkeep of the household main responsibility 666 00:39:22,106 --> 00:39:24,926 and I guess the old music lesson 667 00:39:24,926 --> 00:39:26,546 here and there won't go a miss. 668 00:39:26,546 --> 00:39:28,566 - [Richard] Thank you, sir. 669 00:39:28,566 --> 00:39:29,506 - Good! 670 00:39:29,506 --> 00:39:30,646 Splendid. 671 00:39:30,646 --> 00:39:32,386 A man of few words also. 672 00:39:32,386 --> 00:39:33,406 Marvellous. 673 00:39:33,406 --> 00:39:35,186 Get yourself settled, man! 674 00:39:35,186 --> 00:39:37,621 George, if you would. 675 00:39:37,621 --> 00:39:39,176 - Sir. 676 00:39:39,176 --> 00:39:40,866 Madam. 677 00:39:44,596 --> 00:39:46,947 - Hm, handsome chap. 678 00:39:53,272 --> 00:39:57,421 (unsettled orchestral music) 679 00:40:13,499 --> 00:40:14,949 (door knock) 680 00:40:17,979 --> 00:40:19,379 - Ms. Williams. 681 00:40:19,379 --> 00:40:21,879 Mrs. Alexander. 682 00:40:21,879 --> 00:40:23,919 What are you doing here? 683 00:40:23,919 --> 00:40:24,979 - I... 684 00:40:30,049 --> 00:40:30,709 (sighs) 685 00:40:30,709 --> 00:40:32,099 - Come in. 686 00:40:41,790 --> 00:40:45,239 (fire crackling) 687 00:40:49,350 --> 00:40:51,009 - I had to see you. 688 00:40:52,659 --> 00:40:55,679 How is it that you are here? 689 00:40:55,679 --> 00:40:57,259 - You sent for me. 690 00:40:59,789 --> 00:41:01,879 - George, of course. 691 00:41:04,949 --> 00:41:08,929 - Penelope, I have to ask, is it safe for you to be here? 692 00:41:08,929 --> 00:41:10,409 - Without question. 693 00:41:12,019 --> 00:41:14,059 We lead separate lives. 694 00:41:14,059 --> 00:41:16,549 The wedding night was not... 695 00:41:19,059 --> 00:41:22,749 We have separate bed chambers, we've never... 696 00:41:24,839 --> 00:41:26,899 Please. 697 00:41:26,899 --> 00:41:29,109 Forgive my indiscretion. 698 00:41:30,379 --> 00:41:34,489 (peaceful orchestral music) 699 00:41:49,199 --> 00:41:50,699 Oh, the joy. 700 00:41:50,699 --> 00:41:52,259 The happiness. 701 00:41:52,259 --> 00:41:53,759 I wanted to burst. 702 00:41:53,759 --> 00:41:56,399 The love I was feeling was a like a river glistening, 703 00:41:56,399 --> 00:41:58,099 flowing through me. 704 00:41:58,099 --> 00:42:02,219 I yearned to share it, let Jonathan know how happy I was. 705 00:42:02,219 --> 00:42:04,459 It would have been so much easier if we could all have 706 00:42:04,459 --> 00:42:08,249 expressed our true feelings and been open in our love, 707 00:42:08,249 --> 00:42:10,509 but I understood his predicament. 708 00:42:10,509 --> 00:42:14,639 Jonathan's situation was far more scandalous than mine. 709 00:42:14,639 --> 00:42:18,139 This is an absolutely wonderful play, Jonathan. 710 00:42:18,139 --> 00:42:19,419 - Hm? 711 00:42:19,419 --> 00:42:21,499 - This play! 712 00:42:21,499 --> 00:42:23,679 The passion in the writing. 713 00:42:23,679 --> 00:42:25,079 - What's it about then? 714 00:42:25,079 --> 00:42:27,199 - It's about a wounded soldier and his 715 00:42:27,199 --> 00:42:29,944 journey home to reunite with his beloved. 716 00:42:31,054 --> 00:42:33,354 - Ah yes, I recall, by that... 717 00:42:33,354 --> 00:42:35,414 Benjamin fellow. 718 00:42:35,414 --> 00:42:36,299 Yes. 719 00:42:37,774 --> 00:42:39,089 Interesting story. 720 00:42:39,089 --> 00:42:42,414 - Well this is where she sees him, for the first time. 721 00:42:45,804 --> 00:42:49,484 Perhaps we could have a little fun and... 722 00:42:49,484 --> 00:42:51,429 Play the scene together? 723 00:42:54,879 --> 00:42:56,329 I shall begin. 724 00:42:59,919 --> 00:43:02,179 The thought of him is all there is 725 00:43:02,179 --> 00:43:04,499 that keeps me from a darker place. 726 00:43:04,499 --> 00:43:06,219 (melancholic piano music) 727 00:43:06,219 --> 00:43:09,589 Sophia, what is it? 728 00:43:11,099 --> 00:43:13,829 That is where you enter, Jonathan. 729 00:43:15,439 --> 00:43:17,709 - Oh, very well. (playful music) 730 00:43:22,829 --> 00:43:26,384 Over continents, I have vowed to return. 731 00:43:26,384 --> 00:43:30,224 The distance between us was truly painful to me. 732 00:43:30,224 --> 00:43:32,524 My soul lies with you. 733 00:43:32,524 --> 00:43:33,849 - My love! 734 00:43:35,259 --> 00:43:39,119 It explains here that they embrace upon his return. 735 00:43:40,399 --> 00:43:42,869 Oh, do let's try it again. 736 00:43:42,869 --> 00:43:45,249 - (sighs) Very well. 737 00:43:45,249 --> 00:43:47,469 I'll arrive there and, um... 738 00:43:47,469 --> 00:43:49,669 You go over yonder by the bench, yes? 739 00:43:49,669 --> 00:43:50,739 - Hm! 740 00:43:53,989 --> 00:43:55,089 (Jonathan clears throat) 741 00:43:55,089 --> 00:43:56,449 - You may begin. 742 00:43:56,449 --> 00:43:58,949 - The thought of him is all there is 743 00:43:58,949 --> 00:44:02,789 that keeps me from a darker place. 744 00:44:02,789 --> 00:44:05,619 Sofia, what is it? 745 00:44:08,189 --> 00:44:11,669 - Over the continents, I have vowed to return. 746 00:44:11,669 --> 00:44:15,949 The distance between us was truly painful to me. 747 00:44:15,949 --> 00:44:18,449 My soul lies with you. 748 00:44:18,449 --> 00:44:20,459 - My love! 749 00:44:24,389 --> 00:44:27,269 (tense orchestral music) 750 00:44:27,269 --> 00:44:28,149 - Madam. 751 00:44:29,804 --> 00:44:32,184 The roses you requested. 752 00:44:32,184 --> 00:44:34,319 - How exquisite. 753 00:44:34,319 --> 00:44:35,719 - Mr. Reynolds. 754 00:44:35,719 --> 00:44:37,754 - Sir. 755 00:44:37,754 --> 00:44:39,974 - Our music lesson, this afternoon. 756 00:44:39,974 --> 00:44:41,334 Yes? 757 00:44:41,334 --> 00:44:43,354 - Of course, madam. Three o'clock as planned. 758 00:44:43,354 --> 00:44:44,714 - [Jonathan] Ah, Richard. - [Richard] I will be waiting. 759 00:44:44,714 --> 00:44:47,814 - I was rather hoping, with all this good weather, 760 00:44:47,814 --> 00:44:51,175 you would have seen to the croquet lawn by now. 761 00:44:51,175 --> 00:44:53,234 I require it done today. 762 00:44:53,234 --> 00:44:55,514 Your music lesson will have to wait. 763 00:44:55,514 --> 00:44:57,769 - I shall attend to it immediately. 764 00:44:57,769 --> 00:45:00,159 - [Jonathan] So! Where were we? 765 00:45:01,989 --> 00:45:04,259 - Well it doesn't really... 766 00:45:06,749 --> 00:45:08,209 It's rather warm. 767 00:45:09,599 --> 00:45:12,869 Perhaps you should rest and enjoy the sun. 768 00:45:15,239 --> 00:45:16,589 - Very well. 769 00:45:28,830 --> 00:45:33,080 (dark orchestral music) (wind blowing) 770 00:45:44,600 --> 00:45:48,910 (cutlery clinking) 771 00:46:00,290 --> 00:46:02,691 - Is everything all right, husband? 772 00:46:04,041 --> 00:46:05,496 - Mm-hm. 773 00:46:05,496 --> 00:46:09,171 (tense orchestral music) 774 00:46:09,171 --> 00:46:12,011 - It was lovely in garden yesterday reading the play, 775 00:46:12,011 --> 00:46:13,111 don't you think? 776 00:46:13,111 --> 00:46:15,606 - Very pleasant, yes. 777 00:46:15,606 --> 00:46:18,386 - Has something distressed you? 778 00:46:18,386 --> 00:46:20,556 - No. (clears throat) 779 00:46:20,556 --> 00:46:22,336 - Forgive me, you appear to be 780 00:46:22,336 --> 00:46:23,736 a little under the weather this morning. 781 00:46:23,736 --> 00:46:27,071 - I did not have a good night's sleep! 782 00:46:27,071 --> 00:46:28,291 And yourself? 783 00:46:30,081 --> 00:46:31,561 - Um, yes! 784 00:46:31,561 --> 00:46:33,441 - And how was the bed in your room? 785 00:46:33,441 --> 00:46:35,202 Comfortable? 786 00:46:35,202 --> 00:46:36,461 Enough blankets? 787 00:46:36,461 --> 00:46:38,241 (Bessie chuckles) 788 00:46:38,241 --> 00:46:42,196 - My bed is perfectly adequate, thank you. 789 00:46:42,196 --> 00:46:43,636 Do you require more blankets? 790 00:46:43,636 --> 00:46:44,756 - Thank you, no. 791 00:46:44,756 --> 00:46:47,666 The condition of my bed is no concern of yours. 792 00:46:49,796 --> 00:46:51,616 - Perhaps we could read some more of the play 793 00:46:51,616 --> 00:46:52,376 this afternoon. 794 00:46:52,376 --> 00:46:53,876 - I'm riding today. 795 00:46:53,876 --> 00:46:56,296 All day with George. 796 00:46:56,296 --> 00:46:58,796 We've spotted some deer over by the lake 797 00:46:58,796 --> 00:47:02,032 and I'm rather keen to shoot something. 798 00:47:02,032 --> 00:47:04,351 - Might I suggest Mrs. Alexander have a piano lesson 799 00:47:04,351 --> 00:47:05,951 this afternoon? 800 00:47:05,951 --> 00:47:07,011 - [Jonathan] With Mr. Reynolds? 801 00:47:07,011 --> 00:47:10,451 - Well he is the piano teacher, sir. 802 00:47:10,451 --> 00:47:12,631 - Yes, of course. 803 00:47:12,631 --> 00:47:15,371 A music teacher and a gardener. 804 00:47:15,371 --> 00:47:18,631 It's amazing the amount of things he's able to attend to. 805 00:47:18,631 --> 00:47:21,111 Settled into his new cottage has he? 806 00:47:22,341 --> 00:47:24,876 - Oh I would imagine he has. 807 00:47:24,876 --> 00:47:26,314 - Fanny? Bessie? 808 00:47:26,314 --> 00:47:29,824 Would you say Mr. Reynolds is settling in well? 809 00:47:29,824 --> 00:47:31,594 - I'm sure I don't know, sir. 810 00:47:31,594 --> 00:47:33,314 I'm sure I don't know, but, 811 00:47:33,314 --> 00:47:36,054 he ain't no trouble to us, sir. 812 00:47:36,054 --> 00:47:37,734 - Well he generally always brings us 813 00:47:37,734 --> 00:47:39,214 the vegetables on time. 814 00:47:39,214 --> 00:47:41,294 If pleases you, sir, I'll go and ask him, sir. 815 00:47:41,294 --> 00:47:43,594 - No no, I'm sure he's settled into his duties all right! 816 00:47:43,594 --> 00:47:46,085 You may clear the table. (dark orchestral music) 817 00:47:51,314 --> 00:47:55,484 (peaceful orchestral music) 818 00:48:00,039 --> 00:48:04,049 (Penelope giggling) 819 00:48:11,479 --> 00:48:15,609 (ominous orchestral music) 820 00:48:19,444 --> 00:48:21,294 (door knock) 821 00:48:23,724 --> 00:48:24,884 - You sent for me, husband. 822 00:48:24,884 --> 00:48:27,354 - Yes, take a seat. 823 00:48:31,784 --> 00:48:32,824 (clears throat) 824 00:48:34,494 --> 00:48:36,754 I've come to a decision, 825 00:48:36,754 --> 00:48:38,994 and that is that... 826 00:48:38,994 --> 00:48:41,654 Mr. Reynolds must go. (tense orchestral music) 827 00:48:41,654 --> 00:48:45,014 The garden's not being maintained to my required standards. 828 00:48:45,014 --> 00:48:47,194 The croquet lawn is too dry and his 829 00:48:47,194 --> 00:48:50,088 constant racket of music is intolerable, he must go. 830 00:48:50,088 --> 00:48:52,408 - How can you say that? 831 00:48:52,408 --> 00:48:54,608 The gardens are impeccable. 832 00:48:54,608 --> 00:48:56,948 And his music... 833 00:48:56,948 --> 00:48:59,168 His music fills this house with joy and light! 834 00:48:59,168 --> 00:48:59,959 How can you say such things? 835 00:48:59,959 --> 00:49:01,819 - I have made my decision, he must go! 836 00:49:01,819 --> 00:49:03,199 - Without one good reason? 837 00:49:03,199 --> 00:49:04,779 - I've mentioned the croquet lawn. 838 00:49:04,779 --> 00:49:05,939 - You never play! 839 00:49:05,939 --> 00:49:06,819 - The music! 840 00:49:06,819 --> 00:49:09,779 - The music fills the silence you bestow on me. 841 00:49:09,779 --> 00:49:13,379 - This is my house, my word is law! 842 00:49:13,379 --> 00:49:16,719 - Well, I have to reside here. 843 00:49:16,719 --> 00:49:18,759 As your wife. 844 00:49:18,759 --> 00:49:21,379 Surely I deserve some say in the matter. 845 00:49:21,379 --> 00:49:24,119 - You certainly have some fancy ideas. 846 00:49:24,119 --> 00:49:27,099 And you certainly do not behave as my wife! 847 00:49:27,099 --> 00:49:28,439 More like a wench. 848 00:49:28,439 --> 00:49:30,499 - How dare you! 849 00:49:30,499 --> 00:49:33,239 I will not go back to way things were! 850 00:49:33,239 --> 00:49:35,124 You have your... 851 00:49:38,914 --> 00:49:40,539 I don't understand. 852 00:49:42,109 --> 00:49:45,039 I thought we were getting along so well. 853 00:49:47,409 --> 00:49:50,219 What has distressed you so? 854 00:49:52,689 --> 00:49:55,949 Richard is not at fault here. 855 00:49:55,949 --> 00:49:59,569 He is a hard worker and is obliging to all the staff. 856 00:49:59,569 --> 00:50:01,049 - Well, not to me! 857 00:50:02,579 --> 00:50:05,559 Do you think I don't see, hm? 858 00:50:05,559 --> 00:50:09,499 The maids, sniggering behind my back. 859 00:50:09,499 --> 00:50:12,559 The way you behave around him. 860 00:50:12,559 --> 00:50:14,999 I know what's going on. 861 00:50:14,999 --> 00:50:18,139 I've seen you, sneaking off to his house 862 00:50:18,139 --> 00:50:19,679 in the middle of the night. 863 00:50:20,969 --> 00:50:23,309 How could you disrespect me so? 864 00:50:24,560 --> 00:50:26,319 I'm the master of this house! 865 00:50:26,319 --> 00:50:29,789 - How could I disrespect you? 866 00:50:31,059 --> 00:50:34,299 And as for master of this house, 867 00:50:34,299 --> 00:50:36,699 I have more of a gasp of the goings on 868 00:50:36,699 --> 00:50:39,499 than you could possibly imagine. 869 00:50:41,329 --> 00:50:43,929 And I wonder which... 870 00:50:43,929 --> 00:50:45,929 Of our... 871 00:50:45,929 --> 00:50:49,409 Respective behaviours... 872 00:50:49,409 --> 00:50:53,724 Would do the utmost damage to your good name. 873 00:50:53,724 --> 00:50:55,764 - Whatever are you talking about? 874 00:50:56,794 --> 00:50:59,134 - It would appear... 875 00:50:59,134 --> 00:51:03,494 That I am not the only one... 876 00:51:03,494 --> 00:51:06,719 Being obliged. 877 00:51:06,719 --> 00:51:07,899 - How dare you suggest-- 878 00:51:07,899 --> 00:51:11,239 - It would be such... 879 00:51:11,239 --> 00:51:13,934 A calamitous scandal. 880 00:51:13,934 --> 00:51:16,874 For all of us. 881 00:51:16,874 --> 00:51:19,224 Do you not agree? 882 00:51:22,774 --> 00:51:24,284 Richard stays. 883 00:51:24,284 --> 00:51:25,124 - What? 884 00:51:26,594 --> 00:51:29,924 - Richard stays. 885 00:51:38,074 --> 00:51:42,264 (melancholic orchestral music) 886 00:51:50,274 --> 00:51:52,594 - But we're not doing anything wrong. 887 00:51:54,204 --> 00:51:56,464 If others could understand... 888 00:51:56,464 --> 00:51:59,224 - It is not the way of this world, I fear. 889 00:52:01,434 --> 00:52:05,124 Let us be happy while we may. 890 00:52:14,954 --> 00:52:17,574 - [Penelope] Richard, I've had two horses saddled. 891 00:52:17,574 --> 00:52:19,354 Let us go riding together! 892 00:52:19,354 --> 00:52:22,029 - I cannot. I have to attend to my duties. 893 00:52:22,029 --> 00:52:24,049 - I wish to go riding with you. 894 00:52:25,459 --> 00:52:27,459 Trust in me, Richard, please. 895 00:52:27,459 --> 00:52:29,079 The day is ours. 896 00:52:29,079 --> 00:52:33,249 (wistful orchestral music) 897 00:53:27,559 --> 00:53:31,099 This is the lake I was telling you about. 898 00:53:31,099 --> 00:53:32,519 - It's beautiful. 899 00:53:32,519 --> 00:53:34,199 - I know you'd like it here. 900 00:53:34,199 --> 00:53:35,459 - It's magnificent. 901 00:53:35,459 --> 00:53:37,379 - And totally secluded. 902 00:53:38,989 --> 00:53:41,089 - I've been swimming here since I was a boy. 903 00:53:41,089 --> 00:53:43,450 - I'm so glad I found this place. 904 00:53:45,896 --> 00:53:48,466 - It is beautiful. 905 00:53:48,466 --> 00:53:51,081 - And the perfect day, for a swim! 906 00:53:51,081 --> 00:53:52,951 - [Penelope] That's the spirit! 907 00:53:54,221 --> 00:53:56,211 (splash) 908 00:53:58,561 --> 00:53:59,761 - Ah! 909 00:53:59,761 --> 00:54:01,321 Come on, George! 910 00:54:01,321 --> 00:54:03,101 The water's glorious! 911 00:54:03,101 --> 00:54:05,842 (splashing) 912 00:54:05,842 --> 00:54:08,101 Come on! 913 00:54:08,101 --> 00:54:09,322 - Richard! 914 00:54:09,322 --> 00:54:10,421 Look. 915 00:54:10,421 --> 00:54:11,841 - It's Jonathan and-- 916 00:54:11,841 --> 00:54:13,781 - George, yes! 917 00:54:13,781 --> 00:54:16,591 This is what I've been meaning to tell you. 918 00:54:17,576 --> 00:54:18,726 Come on. 919 00:54:23,936 --> 00:54:24,631 - What are you doing? 920 00:54:24,631 --> 00:54:25,596 - Shh! 921 00:54:33,054 --> 00:54:35,414 (Penelope screaming and laughing) 922 00:54:35,414 --> 00:54:36,734 - Lady Alexander! 923 00:54:36,734 --> 00:54:39,234 Madam, we were just-- 924 00:54:39,234 --> 00:54:42,254 - Are you just going for a swim? (giggles) 925 00:54:42,254 --> 00:54:44,013 Jonathan, George, 926 00:54:44,013 --> 00:54:47,990 I do believe you know our gardener, Richard. 927 00:54:47,990 --> 00:54:49,250 - Gentlemen. 928 00:54:49,250 --> 00:54:50,310 - Mr. Reynolds. 929 00:54:50,310 --> 00:54:53,330 - Oh Richard, this is my husband, Jonathan 930 00:54:53,330 --> 00:54:57,010 and George who is our trusted butler, 931 00:54:57,010 --> 00:55:00,192 and my husband's right-hand man. 932 00:55:01,582 --> 00:55:03,373 (laughing) 933 00:55:03,373 --> 00:55:05,704 Well don't just stand there in ceremony, Richard. 934 00:55:05,704 --> 00:55:06,977 Join us! 935 00:55:06,977 --> 00:55:09,277 (giggling) 936 00:55:09,277 --> 00:55:13,667 (all laughing and talking over each other) 937 00:55:28,081 --> 00:55:30,411 (Fanny chuckling) 938 00:55:33,201 --> 00:55:34,381 - Look, I'm a ghost. 939 00:55:34,381 --> 00:55:36,021 (Fanny and Bessie giggle) 940 00:55:36,021 --> 00:55:37,622 I came back as a lady. 941 00:55:38,881 --> 00:55:39,749 Oh! 942 00:55:39,749 --> 00:55:41,109 (Bessie giggling) 943 00:55:41,109 --> 00:55:42,089 Oh! 944 00:55:42,089 --> 00:55:42,841 - [Bessie] Oh! 945 00:55:42,841 --> 00:55:45,201 (Bessie and Fanny giggling) 946 00:55:45,201 --> 00:55:46,640 - [Bessie] Oh stop it, Fanny! 947 00:55:46,640 --> 00:55:49,321 (giggling) 948 00:55:49,321 --> 00:55:52,001 - Oh, me thinks I shall faint with all the goings on. 949 00:55:52,001 --> 00:55:53,421 (Bessie gasps) 950 00:55:53,421 --> 00:55:56,931 (Bessie and Fanny scream and giggle) 951 00:56:15,308 --> 00:56:16,470 - Bessie. 952 00:56:18,800 --> 00:56:21,160 With your hair colour... 953 00:56:21,160 --> 00:56:23,940 I would have favoured the gold. 954 00:56:23,940 --> 00:56:25,740 (playful orchestral music) 955 00:56:25,740 --> 00:56:29,310 (giggles) 956 00:56:36,991 --> 00:56:38,131 For you! 957 00:56:38,131 --> 00:56:39,248 (Penelope and Fanny laughing) 958 00:56:39,248 --> 00:56:41,388 - Thank you, ma'am. 959 00:56:41,388 --> 00:56:43,976 That were you that were, with all that perfume and all. 960 00:56:43,976 --> 00:56:45,376 - [Fanny] Butter my wig, the look on her face. 961 00:56:45,376 --> 00:56:47,356 I thought us for the gallows! - [Bessie] I know! 962 00:56:47,356 --> 00:56:50,616 Should have got a proper dish of tonnes. 963 00:56:50,616 --> 00:56:52,101 Don't understand. 964 00:56:55,171 --> 00:56:57,151 What about that dress, eh? 965 00:56:57,151 --> 00:56:59,871 She said how pretty I looked. (Fanny chuckles) 966 00:56:59,871 --> 00:57:02,351 Don't wanna be wearing this slunky old thing now. 967 00:57:02,351 --> 00:57:04,471 - Well you better get used to it. 968 00:57:04,471 --> 00:57:05,771 - I suppose so. 969 00:57:05,771 --> 00:57:08,031 - Don't look like our guests are arriving. 970 00:57:08,031 --> 00:57:10,957 I'll go see if she wants us to hold off a while. 971 00:57:17,803 --> 00:57:19,863 She says they're here already! 972 00:57:19,863 --> 00:57:21,363 - [Bessie] I ain't seen anyone arrive. 973 00:57:21,363 --> 00:57:22,463 You sure you heard her right? 974 00:57:22,463 --> 00:57:25,238 - Well, that's what she says. 975 00:57:25,238 --> 00:57:27,468 Come on, let's go plate up. 976 00:57:34,638 --> 00:57:38,709 (playful orchestral music) 977 00:57:59,463 --> 00:58:02,583 - Oh George, stop fussing and sit down. 978 00:58:02,583 --> 00:58:04,659 - Thank you, sir. 979 00:58:04,659 --> 00:58:06,758 - As we're about to dine together, may I suggest 980 00:58:06,758 --> 00:58:09,419 that we all use our Christian names? 981 00:58:09,419 --> 00:58:10,699 - Yes. 982 00:58:10,699 --> 00:58:14,657 We're equals now, in our secret little society. 983 00:58:14,657 --> 00:58:15,512 - Yes, sir. 984 00:58:15,512 --> 00:58:16,952 Thank you... 985 00:58:16,952 --> 00:58:18,904 Penelope. (Penelope chuckles) 986 00:58:18,904 --> 00:58:21,840 (clock ticking) 987 00:58:21,840 --> 00:58:26,090 (playful orchestral music) 988 00:58:28,540 --> 00:58:31,260 - What a curious day. 989 00:58:31,260 --> 00:58:33,780 Charming also. 990 00:58:33,780 --> 00:58:36,526 But the world at large I'm sure would not agree. 991 00:58:38,696 --> 00:58:40,715 - For we are wiser than they. 992 00:58:40,715 --> 00:58:44,216 For any true happiness can be achieved by 993 00:58:44,216 --> 00:58:45,672 abandoning barriers. 994 00:58:45,672 --> 00:58:46,492 - Here here. 995 00:58:46,492 --> 00:58:49,292 - Ah, Richard is right all the same. 996 00:58:49,292 --> 00:58:51,652 We must be discreet. 997 00:58:51,652 --> 00:58:53,853 It may prove to be a challenge. 998 00:58:56,884 --> 00:58:57,904 - But jolly good fun, eh! 999 00:58:57,904 --> 00:58:59,724 (all chuckle) 1000 00:58:59,724 --> 00:59:01,094 - [Penelope] Yes! 1001 00:59:10,363 --> 00:59:12,664 - Well, carry on, Bessie. 1002 00:59:12,664 --> 00:59:14,533 Don't mind me. 1003 00:59:15,584 --> 00:59:17,174 (Fanny gasps) 1004 00:59:18,984 --> 00:59:20,799 - Do excuse me, I... 1005 00:59:20,799 --> 00:59:23,400 Do apologize for my clumsiness, I... 1006 00:59:23,400 --> 00:59:25,386 - [Bessie] Here, let me help you. 1007 00:59:26,996 --> 00:59:28,476 I didn't know what to do. 1008 00:59:28,476 --> 00:59:30,936 - Ladies ladies, some decorum, please. 1009 00:59:30,936 --> 00:59:33,162 - Yes we do have guests, you know. 1010 00:59:35,052 --> 00:59:37,552 - Certainly, George. 1011 00:59:37,552 --> 00:59:38,559 Sir. 1012 00:59:39,932 --> 00:59:41,975 I'll just go and... 1013 00:59:44,385 --> 00:59:45,855 More bread. 1014 00:59:49,865 --> 00:59:51,640 - Will you be expecting nought else? 1015 00:59:51,640 --> 00:59:52,921 No? 1016 00:59:52,921 --> 00:59:54,651 I'll just, um... 1017 00:59:56,421 --> 01:00:00,631 (group laughing) 1018 01:00:02,881 --> 01:00:04,791 - [Richard] To us. - [George] To us. 1019 01:00:08,921 --> 01:00:10,421 - [Bessie] Are we expecting anyone today? 1020 01:00:10,421 --> 01:00:11,761 - [Fanny] At this hour? 1021 01:00:11,761 --> 01:00:13,230 - [Bessie] Oh look! 1022 01:00:17,141 --> 01:00:18,297 - [Fanny] Oh. 1023 01:00:18,297 --> 01:00:20,289 - Let's go find George. 1024 01:00:20,289 --> 01:00:22,739 - Aye, if he's still our butler that is. 1025 01:00:36,785 --> 01:00:38,845 - Oh my lord. 1026 01:00:38,845 --> 01:00:41,216 Whatever's gone on here then? 1027 01:00:41,216 --> 01:00:45,112 (playful orchestral music) 1028 01:00:45,112 --> 01:00:46,672 Sir, ma'am! 1029 01:00:46,672 --> 01:00:48,042 Wake up! 1030 01:00:49,072 --> 01:00:50,078 Wake up! 1031 01:00:51,888 --> 01:00:54,074 - Bessie? What time is it? 1032 01:00:54,074 --> 01:00:55,394 - Never mind that. 1033 01:00:55,394 --> 01:00:56,494 We've got visitors. 1034 01:00:56,494 --> 01:00:57,974 They're here and almost at the door! 1035 01:00:57,974 --> 01:00:59,994 - Jonathan, sir. 1036 01:01:05,034 --> 01:01:06,294 Madam. 1037 01:01:06,294 --> 01:01:07,714 Mr. Reynolds. 1038 01:01:07,714 --> 01:01:09,644 We have visitors. 1039 01:01:18,218 --> 01:01:20,378 (Cuthbert laughing) 1040 01:01:20,378 --> 01:01:23,058 - We really should have announced our arrival. 1041 01:01:23,058 --> 01:01:25,614 It's monstrous naughty turning up here 1042 01:01:25,614 --> 01:01:27,514 on the doorstep like this. 1043 01:01:27,514 --> 01:01:29,294 - Yes and of course, drinking in the day, 1044 01:01:29,294 --> 01:01:30,814 how utterly scandalous. 1045 01:01:30,814 --> 01:01:32,114 (Reginalda chuckles) 1046 01:01:32,114 --> 01:01:33,694 We should be punished! 1047 01:01:33,694 --> 01:01:36,714 - Well that would certainly loosen up those social mores! 1048 01:01:36,714 --> 01:01:39,020 - Oh! Hm. (Reginalda giggling) 1049 01:01:42,950 --> 01:01:43,986 Mm. 1050 01:01:43,986 --> 01:01:46,056 (door knock) 1051 01:01:50,266 --> 01:01:52,382 (Reginalda giggling) 1052 01:01:52,382 --> 01:01:53,788 (George clears throat) 1053 01:01:54,698 --> 01:01:56,238 - Well it's about time, man. 1054 01:01:56,238 --> 01:01:57,698 Cuthbert Gelder and uh, 1055 01:01:57,698 --> 01:01:59,418 Ms. Hargreaves. 1056 01:01:59,418 --> 01:02:01,158 - Ah, yes sir. 1057 01:02:01,158 --> 01:02:04,018 I believe we met at Lord Williams' residence. 1058 01:02:04,018 --> 01:02:05,778 And uh... 1059 01:02:05,778 --> 01:02:07,378 Ms. Hargreaves, 1060 01:02:07,378 --> 01:02:09,498 your presence has been missed. 1061 01:02:09,498 --> 01:02:12,038 - Well if Penelope weren't stuck all the way out here 1062 01:02:12,038 --> 01:02:14,918 I should come and visit more often. 1063 01:02:14,918 --> 01:02:17,318 How do you do, George? 1064 01:02:17,318 --> 01:02:18,258 (kiss) 1065 01:02:18,258 --> 01:02:21,038 So lovely to see you again! 1066 01:02:21,038 --> 01:02:23,059 - A pleasure as always. 1067 01:02:33,923 --> 01:02:35,783 - Well as lovely as it is to be here, chap, 1068 01:02:35,783 --> 01:02:38,023 we have news to deliver. 1069 01:02:38,023 --> 01:02:40,043 Yes. Hm? 1070 01:02:40,043 --> 01:02:41,143 - Yes, sir. 1071 01:02:41,143 --> 01:02:42,383 Of course. 1072 01:02:42,383 --> 01:02:43,609 Please follow me. 1073 01:02:44,803 --> 01:02:47,149 (Reginalda yelps and giggles) (Cuthbert chuckles) 1074 01:03:01,315 --> 01:03:02,723 (clears throat) 1075 01:03:04,693 --> 01:03:07,581 Mr. Gelder and Ms. Hargreaves. 1076 01:03:11,151 --> 01:03:13,911 - Mr. Alexander. Pleasure it is to meet you. 1077 01:03:13,911 --> 01:03:15,191 - Mr. Gelder. 1078 01:03:15,191 --> 01:03:17,151 - Call me Cuthbert, I insist. 1079 01:03:17,151 --> 01:03:18,231 - [Jonathan] Cuthbert. 1080 01:03:18,231 --> 01:03:20,771 - Mrs. Alexander, a pleasure to meet you again as well 1081 01:03:20,771 --> 01:03:24,881 and yet in rather different circumstances this time. 1082 01:03:26,499 --> 01:03:28,499 - My dear Penelope. 1083 01:03:28,499 --> 01:03:30,979 It's been so long, how are you? 1084 01:03:30,979 --> 01:03:32,899 And Mr. Alexander. 1085 01:03:32,899 --> 01:03:35,667 The last time we met was at your wedding, I believe. 1086 01:03:36,577 --> 01:03:38,217 - Yes, uh... 1087 01:03:38,217 --> 01:03:40,245 (Reginalda giggles) A good day altogether. 1088 01:03:43,035 --> 01:03:46,133 - Please, do take a seat. 1089 01:03:46,133 --> 01:03:48,053 George. 1090 01:03:48,053 --> 01:03:50,061 Some refreshments, please. 1091 01:03:51,771 --> 01:03:54,651 - George, do be dear. 1092 01:03:54,651 --> 01:03:55,549 - [George] Oh. 1093 01:03:55,549 --> 01:03:56,919 Of course. 1094 01:03:57,729 --> 01:04:01,389 - Well, how delightful to see you again. 1095 01:04:01,389 --> 01:04:03,969 To what do we owe the pleasure of this, 1096 01:04:03,969 --> 01:04:05,947 surprise visit? 1097 01:04:05,947 --> 01:04:09,467 - Well, we simply couldn't wait to tell you 1098 01:04:09,467 --> 01:04:12,185 that Cuthbert and I are engaged to be married! 1099 01:04:12,185 --> 01:04:13,185 (Penelope gasps) 1100 01:04:13,185 --> 01:04:17,139 - Yes! Meet the soon to be Mrs. Reginalda Gelder! 1101 01:04:17,139 --> 01:04:19,519 (Cuthbert and Reginalda giggle) 1102 01:04:19,519 --> 01:04:20,899 Don't you like the way that sounds? 1103 01:04:20,899 --> 01:04:22,219 (laughing) 1104 01:04:22,219 --> 01:04:25,099 - [Penelope] Congratulations. - [Jonathan] Congratulations. 1105 01:04:25,099 --> 01:04:28,677 Marriage, I can highly recommend it. 1106 01:04:28,677 --> 01:04:30,413 (clears throat) - [Penelope] Yes. 1107 01:04:30,413 --> 01:04:31,993 - Sir, madam. 1108 01:04:31,993 --> 01:04:35,393 I've replaced the flowers, will that be all? 1109 01:04:35,393 --> 01:04:36,773 - Mr. Reynolds! 1110 01:04:36,773 --> 01:04:39,911 What the devil are you doing here? 1111 01:04:39,911 --> 01:04:44,017 - Uh, Mr. Reynolds is our gardener. 1112 01:04:44,017 --> 01:04:47,617 Our previous one passed away, unexpectedly. 1113 01:04:47,617 --> 01:04:51,337 - Gardener? But Mr. Reynolds is a music teacher. 1114 01:04:51,337 --> 01:04:53,937 - A man of many talents by all accounts. 1115 01:04:53,937 --> 01:04:57,903 - Yes, I have my music lessons laced with horticulture. 1116 01:04:59,093 --> 01:05:01,033 It's quite enlightening. 1117 01:05:01,033 --> 01:05:02,419 - I can imagine! 1118 01:05:03,673 --> 01:05:05,699 - If you'll excuse me. 1119 01:05:10,469 --> 01:05:12,219 (Jonathan clears throat) 1120 01:05:13,169 --> 01:05:14,679 - How quip. 1121 01:05:15,909 --> 01:05:17,289 - Well. (chuckles) 1122 01:05:17,289 --> 01:05:20,217 Anyways, let's liven this up a little, shall we? 1123 01:05:20,217 --> 01:05:21,997 - Well... 1124 01:05:21,997 --> 01:05:24,737 We do only live once. 1125 01:05:24,737 --> 01:05:27,397 I know it's terribly scandalous at this time in the morning 1126 01:05:27,397 --> 01:05:29,177 but we were hoping 1127 01:05:29,177 --> 01:05:32,497 that you would join us in toasting our engage, 1128 01:05:32,497 --> 01:05:34,167 oh! 1129 01:05:35,157 --> 01:05:37,247 (playful music) (Jonathan clears throat) 1130 01:05:38,817 --> 01:05:40,447 - [Jonathan] Well, um... 1131 01:06:03,397 --> 01:06:05,858 ♫ For perhaps we may not 1132 01:06:05,858 --> 01:06:08,358 ♫ For perhaps we may not 1133 01:06:08,358 --> 01:06:11,277 ♫ For perhaps we may not be here 1134 01:06:11,277 --> 01:06:13,357 ♫ Again tomorrow 1135 01:06:13,357 --> 01:06:15,697 ♫ For perhaps we may not 1136 01:06:15,697 --> 01:06:18,037 ♫ For perhaps we may not 1137 01:06:18,037 --> 01:06:20,993 ♫ For perhaps we may not be here 1138 01:06:20,993 --> 01:06:24,092 ♫ Again tomorrow 1139 01:06:24,092 --> 01:06:28,212 - Ah, duty is so rich, so infinite that we, 1140 01:06:28,212 --> 01:06:30,733 like savages may worship it! 1141 01:06:30,733 --> 01:06:31,412 - Ah! 1142 01:06:31,412 --> 01:06:34,872 We need a princess and a Catherine to complete the scene. 1143 01:06:34,872 --> 01:06:36,892 - Oh, we need more women folk. 1144 01:06:36,892 --> 01:06:37,932 - Aye! 1145 01:06:37,932 --> 01:06:39,792 - Where are all the wenches when you need them? 1146 01:06:39,792 --> 01:06:40,992 - The maids! (Penelope gasps) 1147 01:06:40,992 --> 01:06:42,292 - I shall fetch them at once! 1148 01:06:42,292 --> 01:06:44,817 (group laughs) 1149 01:06:47,487 --> 01:06:49,827 Good heavens, you must have read my mind. 1150 01:06:49,827 --> 01:06:51,087 I was just coming to fetch you. 1151 01:06:51,087 --> 01:06:52,987 - [Fanny] Sorry ma'am, we were just-- 1152 01:06:52,987 --> 01:06:54,827 - Going to the kitchen. 1153 01:06:54,827 --> 01:06:56,247 - Well never mind that. 1154 01:06:56,247 --> 01:06:58,587 We have a rather unusual request for you both. 1155 01:06:58,587 --> 01:07:00,777 Please, come and join us. 1156 01:07:02,767 --> 01:07:05,327 May I present, the ladies! 1157 01:07:05,327 --> 01:07:07,047 (group cheering) 1158 01:07:07,047 --> 01:07:08,667 - Ladies, ladies. 1159 01:07:08,667 --> 01:07:12,107 Welcome to the theatre of the preposterous! 1160 01:07:12,107 --> 01:07:14,207 - Haha! Welcome, welcome! 1161 01:07:14,207 --> 01:07:16,787 - Never fear, ladies, t'is all in fun. 1162 01:07:16,787 --> 01:07:19,067 Perhaps this might help. 1163 01:07:19,067 --> 01:07:22,267 - But, this ain't proper and... 1164 01:07:22,267 --> 01:07:23,767 We've many chores that need seeing to. 1165 01:07:23,767 --> 01:07:25,707 - Oh, worry not about your work. 1166 01:07:25,707 --> 01:07:28,167 For tonight, you will make merry with us. 1167 01:07:28,167 --> 01:07:28,968 - [Richard] Aye! 1168 01:07:28,968 --> 01:07:30,262 - Well if it pleases you, ma'am. 1169 01:07:30,262 --> 01:07:32,822 - What are you doing? (Penelope giggles) 1170 01:07:32,822 --> 01:07:34,303 - Blimey. 1171 01:07:34,303 --> 01:07:35,982 That's much better than that there cooking sherry. 1172 01:07:35,982 --> 01:07:38,682 - Ho ho! Yes! 1173 01:07:38,682 --> 01:07:39,943 - I don't understand. 1174 01:07:39,943 --> 01:07:41,582 - It's only a bit of fun. 1175 01:07:41,582 --> 01:07:43,702 Besides, it's nice to have a bit of distraction 1176 01:07:43,702 --> 01:07:45,262 from the cleaning up, love. 1177 01:07:45,262 --> 01:07:47,242 - Bravo, Fanny. Bravo! 1178 01:07:47,242 --> 01:07:49,582 I think you will make a wonderful princess 1179 01:07:49,582 --> 01:07:51,522 and Bessie you shall be our Catherine. 1180 01:07:51,522 --> 01:07:52,942 - Yes! 1181 01:07:52,942 --> 01:07:54,362 - Perhaps a little more wine and we'll be willing 1182 01:07:54,362 --> 01:07:57,369 to have a go. (group laughing and cheering) 1183 01:07:59,078 --> 01:08:01,823 - Here Fanny, you must be the princess! 1184 01:08:04,633 --> 01:08:05,913 Right! 1185 01:08:05,913 --> 01:08:08,673 White handed mistress, 1186 01:08:08,673 --> 01:08:11,748 one sweet word with thee. 1187 01:08:11,748 --> 01:08:15,248 - Honey and milk and sugar, 1188 01:08:15,248 --> 01:08:16,548 there are three. 1189 01:08:16,548 --> 01:08:19,628 (group cheering) 1190 01:08:19,628 --> 01:08:21,728 - Two threes! 1191 01:08:21,728 --> 01:08:24,988 And if you grow so nice. 1192 01:08:24,988 --> 01:08:28,333 - Seventh sweet, A, D. 1193 01:08:28,333 --> 01:08:29,638 A, D... 1194 01:08:31,053 --> 01:08:34,488 - Adieu, it means goodbye, in French. 1195 01:08:34,488 --> 01:08:36,688 - (giggles) I'm speaking French now, I dunno. 1196 01:08:36,688 --> 01:08:39,403 (group laughing) 1197 01:08:39,403 --> 01:08:42,443 - Seventh sweet adieu... 1198 01:08:42,443 --> 01:08:45,483 Since you can cheat, I'll play no more 1199 01:08:45,483 --> 01:08:46,583 with you. 1200 01:08:46,583 --> 01:08:47,963 (group cheering) 1201 01:08:47,963 --> 01:08:49,543 - She's a natural. 1202 01:08:49,543 --> 01:08:51,503 - I'm not awful fond on reading, sir. 1203 01:08:51,503 --> 01:08:53,463 - Oh don't fret, Bessie. 1204 01:08:53,463 --> 01:08:54,983 You'll get the hang of it. 1205 01:08:54,983 --> 01:08:56,803 - [Bessie] I don't know. 1206 01:08:56,803 --> 01:08:58,508 - Have a little bit of wine. 1207 01:08:59,458 --> 01:09:01,078 - Here, allow me. 1208 01:09:03,128 --> 01:09:04,468 Just repeat after me. 1209 01:09:04,468 --> 01:09:08,574 (group talking over each other) 1210 01:09:11,765 --> 01:09:13,764 - White handed mistress, 1211 01:09:13,764 --> 01:09:16,424 one sweet word with thee. 1212 01:09:16,424 --> 01:09:19,444 - Honey and milk and sugar, there is three! 1213 01:09:19,444 --> 01:09:20,984 (group laughing) 1214 01:09:20,984 --> 01:09:25,164 - Two threes and if you grow so nice, 1215 01:09:25,164 --> 01:09:28,293 mead and sweet beer and sugar wine. 1216 01:09:28,293 --> 01:09:30,473 Well run, dice! 1217 01:09:30,473 --> 01:09:33,013 - Will you not dance? How come you thus astrayed? 1218 01:09:33,013 --> 01:09:35,773 - You took the moon at full but now she's changed! 1219 01:09:35,773 --> 01:09:38,932 - Play music then, nay, you must do it soon. 1220 01:09:38,932 --> 01:09:40,752 Not yet, no dance. 1221 01:09:40,752 --> 01:09:42,892 Thus change I like the moon! 1222 01:09:42,892 --> 01:09:46,812 - Farewell, mad wenches for you have simple wits. 1223 01:09:46,812 --> 01:09:49,832 - Twenty adieus, my frozen Muscovits. 1224 01:09:49,832 --> 01:09:53,222 (group cheering) 1225 01:10:03,912 --> 01:10:06,172 Come on, Bessie, we can't be up all the night. 1226 01:10:06,172 --> 01:10:08,352 We do need to be up early morning. 1227 01:10:08,352 --> 01:10:09,742 Ma'am. 1228 01:10:10,772 --> 01:10:11,772 - Farewell! 1229 01:10:11,772 --> 01:10:13,932 - Fare thee well, mad wenches! 1230 01:10:13,932 --> 01:10:14,920 - Farewell! (Penelope giggling) 1231 01:10:16,490 --> 01:10:18,830 ♫ For perhaps we may not 1232 01:10:18,830 --> 01:10:21,110 ♫ For perhaps we may not 1233 01:10:21,110 --> 01:10:23,850 ♫ For perhaps we may not be here 1234 01:10:23,850 --> 01:10:25,750 ♫ Again tomorrow 1235 01:10:25,750 --> 01:10:28,010 ♫ Wine wine cures the gap 1236 01:10:28,010 --> 01:10:30,170 ♫ Wine wine cures the gap 1237 01:10:30,170 --> 01:10:33,070 ♫ Wine wine cures the gap ♫ 1238 01:10:33,070 --> 01:10:36,200 (Penelope laughing) 1239 01:10:39,010 --> 01:10:42,450 (tense orchestral music) 1240 01:10:42,450 --> 01:10:44,650 - What a lovely time we had last night. 1241 01:10:44,650 --> 01:10:47,050 Better working here than anywhere else, eh? 1242 01:10:47,050 --> 01:10:48,290 - I suppose. 1243 01:10:49,550 --> 01:10:53,079 Surely it ain't fitting for us to make merry when there are 1244 01:10:53,079 --> 01:10:56,746 matters that go on here that ain't proper. 1245 01:10:57,856 --> 01:10:59,516 According to the good book, like. 1246 01:10:59,516 --> 01:11:02,596 - [Fanny] With the mistress and Mr. Reynolds? 1247 01:11:02,596 --> 01:11:05,946 - Oh, that also but... 1248 01:11:07,216 --> 01:11:09,466 George and master? 1249 01:11:11,076 --> 01:11:13,746 Then there was another hanging the other week. 1250 01:11:15,636 --> 01:11:17,516 - Oh. 1251 01:11:17,516 --> 01:11:20,424 So that's why he don't mind about the mistress. 1252 01:11:22,354 --> 01:11:25,094 We have to bite our tongues, don't we? 1253 01:11:25,094 --> 01:11:28,104 It would be a shame if all the merriment stopped. 1254 01:11:29,349 --> 01:11:32,159 I don't mind, just like being happy. 1255 01:11:33,469 --> 01:11:35,409 - Ah, Fanny. 1256 01:11:35,409 --> 01:11:36,929 I was hoping you might collect a few items 1257 01:11:36,929 --> 01:11:38,149 from the market today. 1258 01:11:38,149 --> 01:11:39,289 - Certainly, sir. 1259 01:11:39,289 --> 01:11:41,259 I was going anyways. 1260 01:11:44,129 --> 01:11:48,019 (melancholic orchestral music) 1261 01:11:56,106 --> 01:11:58,156 (door knock) 1262 01:12:01,646 --> 01:12:05,716 (tense orchestral music) 1263 01:12:13,625 --> 01:12:17,535 Mr. Kendrick, the parson from the local parish. 1264 01:12:19,184 --> 01:12:21,684 - Mr. Kendrick, allow me to present my wife, 1265 01:12:21,684 --> 01:12:23,012 Mrs. Alexander. 1266 01:12:23,902 --> 01:12:27,770 - Delighted to make your acquaintance, Mrs. Alexander. 1267 01:12:29,020 --> 01:12:33,220 You really must forgive my sudden appearance, 1268 01:12:33,220 --> 01:12:35,016 but I do like from time to time to ascertain 1269 01:12:35,016 --> 01:12:38,136 the circumstances of my parishioners. 1270 01:12:38,136 --> 01:12:39,996 All of my parishioners. 1271 01:12:39,996 --> 01:12:42,236 Even the ones I have not yet 1272 01:12:42,236 --> 01:12:44,545 seen at church. 1273 01:12:45,715 --> 01:12:47,975 - We are aware of that, Mr. Kendrick. 1274 01:12:47,975 --> 01:12:50,675 It's taken us a little longer than expected to 1275 01:12:50,675 --> 01:12:52,995 adjust to married life. 1276 01:12:52,995 --> 01:12:56,375 Wouldn't you say, my dear? - [Penelope] Oh, certainly. 1277 01:12:56,375 --> 01:13:00,331 Please, Mr. Kendrick, do take a seat. 1278 01:13:00,331 --> 01:13:01,911 Some tea perhaps? 1279 01:13:01,911 --> 01:13:02,931 - No. 1280 01:13:02,931 --> 01:13:04,751 Not for me, thank you. 1281 01:13:04,751 --> 01:13:07,211 I really must make this a short visit. 1282 01:13:07,211 --> 01:13:11,051 - Oh well please accept our deepest apologies. 1283 01:13:11,051 --> 01:13:13,671 Time has run away with us. 1284 01:13:13,671 --> 01:13:16,351 We shall of course be attending. 1285 01:13:16,351 --> 01:13:19,031 - Good, good. 1286 01:13:19,031 --> 01:13:22,051 We have of course experienced... 1287 01:13:22,051 --> 01:13:25,121 Unpleasant times of late. 1288 01:13:27,182 --> 01:13:29,171 - How so, Mr. Kendrick? 1289 01:13:30,482 --> 01:13:33,390 - I refer, sir, to the recent hangings. 1290 01:13:36,120 --> 01:13:40,188 Sinners, who are the very scourge of our society. 1291 01:13:41,358 --> 01:13:44,297 You know of course sir, that they were... 1292 01:13:44,297 --> 01:13:45,867 Forgive me, madam... 1293 01:13:47,257 --> 01:13:48,897 Sodomites. 1294 01:13:48,897 --> 01:13:51,797 (ominous music) 1295 01:13:51,797 --> 01:13:53,857 - I tell you they should be, 1296 01:13:53,857 --> 01:13:56,837 struck down by the wrath of the Lord. 1297 01:13:56,837 --> 01:13:58,306 To burn in hell! 1298 01:14:00,756 --> 01:14:01,885 - Amen. 1299 01:14:04,535 --> 01:14:07,275 We should all abide by the good book. 1300 01:14:07,275 --> 01:14:10,215 Lead clean and pure lives. 1301 01:14:10,215 --> 01:14:12,415 With no cause 1302 01:14:12,415 --> 01:14:15,285 for raised eyebrows. 1303 01:14:16,695 --> 01:14:19,935 - Well we try our best, Mr. Kendrick. 1304 01:14:19,935 --> 01:14:22,675 - Well, I see that we are reading from the same page, 1305 01:14:22,675 --> 01:14:24,494 as it were. 1306 01:14:24,494 --> 01:14:27,434 I do regret having to meet you under such circumstances 1307 01:14:27,434 --> 01:14:30,454 and to make this meeting as brief as it has been but, 1308 01:14:30,454 --> 01:14:32,543 I really must be on my way. 1309 01:14:34,133 --> 01:14:37,862 I look forward to seeing you in church. 1310 01:14:42,372 --> 01:14:44,622 I bid you all good day. 1311 01:14:55,868 --> 01:14:57,717 (Fanny sobbing) 1312 01:15:00,747 --> 01:15:02,347 - I feel the need of a small restorative 1313 01:15:02,347 --> 01:15:04,197 after that encounter. 1314 01:15:10,367 --> 01:15:11,957 (Fanny sobbing) 1315 01:15:21,886 --> 01:15:23,116 Fanny? 1316 01:15:24,966 --> 01:15:26,216 Fanny. 1317 01:15:27,246 --> 01:15:28,806 (Fanny sobbing) 1318 01:15:28,806 --> 01:15:31,576 What ever's the matter? (sorrowful music) 1319 01:15:33,866 --> 01:15:35,136 - George... 1320 01:15:36,646 --> 01:15:40,065 I'm not worthy to be in this household. 1321 01:15:40,065 --> 01:15:41,984 You lot show me nought but kindnesses 1322 01:15:41,984 --> 01:15:43,884 and this is how I go and repay you. 1323 01:15:43,884 --> 01:15:46,424 - Calm down, Fanny, 1324 01:15:46,424 --> 01:15:48,333 and tell me what is it? 1325 01:15:49,863 --> 01:15:52,073 - Then there was the hangings. 1326 01:15:54,343 --> 01:15:55,593 George... 1327 01:15:58,523 --> 01:16:01,023 What have I done? 1328 01:16:02,372 --> 01:16:05,232 - I don't know, Fanny. 1329 01:16:05,232 --> 01:16:07,691 What have you done? (ominous music) 1330 01:16:07,691 --> 01:16:10,731 - Mr Kendrick... 1331 01:16:10,731 --> 01:16:12,871 Was here... 1332 01:16:12,871 --> 01:16:15,121 Because of me. 1333 01:16:16,551 --> 01:16:20,120 I had a speak with him when I went in the village. 1334 01:16:27,628 --> 01:16:29,578 I shall leave at once. 1335 01:16:30,888 --> 01:16:33,028 I'm so sorry. 1336 01:16:33,028 --> 01:16:36,258 (sobbing) 1337 01:16:46,402 --> 01:16:48,902 - [Penelope] George, has she really gone? 1338 01:16:48,902 --> 01:16:50,802 - [George] I'm afraid so. 1339 01:16:50,802 --> 01:16:53,562 I did try to prevent her but, 1340 01:16:53,562 --> 01:16:55,402 she was dreadfully upset. 1341 01:16:55,402 --> 01:16:57,362 - I cannot believe she told the parson. 1342 01:16:57,362 --> 01:16:59,318 - Well, on reflection it is not entirely clear 1343 01:16:59,318 --> 01:17:01,418 what she did tell him. 1344 01:17:01,418 --> 01:17:03,898 Mr. Kendrick seemed satisfied by what he'd seen 1345 01:17:03,898 --> 01:17:05,716 and heard here. 1346 01:17:05,716 --> 01:17:08,136 And he was especially impressed by your remarks 1347 01:17:08,136 --> 01:17:11,206 about hell and damnation, Jonathan. 1348 01:17:12,996 --> 01:17:14,326 Jonathan? 1349 01:17:15,716 --> 01:17:16,844 Sir. 1350 01:17:18,794 --> 01:17:21,534 Perhaps we should retire to our bed chambers. 1351 01:17:21,534 --> 01:17:24,034 It has been a rather eventful day. 1352 01:17:24,034 --> 01:17:25,754 - I agree. 1353 01:17:25,754 --> 01:17:28,454 Maybe the morning will bring some clarity, 1354 01:17:28,454 --> 01:17:31,554 for we are all rather fretful tonight. 1355 01:17:31,554 --> 01:17:33,154 Shall we? 1356 01:17:33,154 --> 01:17:34,624 - Goodnight. 1357 01:17:44,848 --> 01:17:47,048 - Jonathan, perhaps we could-- 1358 01:17:47,048 --> 01:17:48,408 - No, George. 1359 01:17:48,408 --> 01:17:52,158 (sombre piano music) 1360 01:17:53,280 --> 01:17:55,990 I would prefer my own company tonight. 1361 01:18:00,000 --> 01:18:01,498 That is all. 1362 01:18:01,498 --> 01:18:02,988 You may go. 1363 01:18:08,358 --> 01:18:09,968 Goodnight. 1364 01:18:20,792 --> 01:18:23,612 - We were all so heartsick at the circumstances 1365 01:18:23,612 --> 01:18:26,152 we now found ourselves in. 1366 01:18:26,152 --> 01:18:28,792 Jonathan became withdrawn and poor dear George 1367 01:18:28,792 --> 01:18:31,032 did not know what to do. 1368 01:18:31,032 --> 01:18:33,232 We were all plagued with worry and 1369 01:18:33,232 --> 01:18:35,852 yet we had to persist in our charade. 1370 01:18:35,852 --> 01:18:39,012 For yet again, my mother had come to visit. 1371 01:18:39,012 --> 01:18:41,230 Mother, so good to see you. 1372 01:18:42,302 --> 01:18:44,800 - [Lady Jane] Good day to you too. 1373 01:18:44,800 --> 01:18:46,910 - Lady Jane. 1374 01:18:56,452 --> 01:18:58,852 - After a most unpromising beginning, 1375 01:18:58,852 --> 01:19:01,032 marriage appears to become you. 1376 01:19:01,032 --> 01:19:04,092 You seem much settled, since my last visit. 1377 01:19:04,092 --> 01:19:05,972 - Oh yes, Mother. 1378 01:19:05,972 --> 01:19:07,812 There have been 1379 01:19:07,812 --> 01:19:10,432 quite a few changes since then. 1380 01:19:12,112 --> 01:19:14,472 - Mr. Alexander, he is? 1381 01:19:14,472 --> 01:19:16,572 - He is wonderful. 1382 01:19:16,572 --> 01:19:20,712 I do believe we are pleasing to one another. 1383 01:19:20,712 --> 01:19:22,072 - Hm. 1384 01:19:22,072 --> 01:19:23,712 That sounds well, my dear. 1385 01:19:23,712 --> 01:19:26,332 And his authority over the servants? 1386 01:19:26,332 --> 01:19:28,892 They need to know their place. 1387 01:19:28,892 --> 01:19:30,852 I trust and assume 1388 01:19:30,852 --> 01:19:33,852 that is why you now have a vacancy? 1389 01:19:33,852 --> 01:19:35,612 - Why yes, Mother. 1390 01:19:35,612 --> 01:19:37,912 Jonathan has become much more 1391 01:19:37,912 --> 01:19:39,132 self-possessed. 1392 01:19:41,092 --> 01:19:42,072 (clears throat) 1393 01:19:42,072 --> 01:19:44,712 Mr. Reynolds, I really must insist you attend 1394 01:19:44,712 --> 01:19:47,552 to the herb garden, it is quite overgrown 1395 01:19:47,552 --> 01:19:50,052 and the lavender pots are becoming rather unruly! 1396 01:19:50,052 --> 01:19:52,202 - At once, madam. 1397 01:19:54,972 --> 01:19:56,232 - My my. 1398 01:19:56,232 --> 01:19:58,172 Faultless conduct, my dear. 1399 01:19:58,172 --> 01:20:01,478 That is precisely how to get things done. 1400 01:20:03,068 --> 01:20:03,846 (sighs) 1401 01:20:03,846 --> 01:20:06,586 It pleases me that I've taught you so. 1402 01:20:06,586 --> 01:20:08,446 Keep up the good word, my dear. 1403 01:20:08,446 --> 01:20:10,516 You govern well. 1404 01:20:11,946 --> 01:20:15,876 (bleak orchestral music) 1405 01:20:35,156 --> 01:20:37,296 - Excuse me, sir. 1406 01:20:37,296 --> 01:20:39,296 I was just... 1407 01:20:39,296 --> 01:20:41,366 - I'm sorry to intrude. 1408 01:20:42,784 --> 01:20:45,004 - No, sir... 1409 01:20:45,004 --> 01:20:47,004 You are the master of the house. 1410 01:20:47,004 --> 01:20:50,184 It is I who am intruding. 1411 01:20:50,184 --> 01:20:51,614 Forgive me. 1412 01:20:53,424 --> 01:20:56,474 - Are you looking to advertise for a new maid? 1413 01:20:57,764 --> 01:21:00,264 - I am requesting a position 1414 01:21:00,264 --> 01:21:02,802 at the McIntyre house. 1415 01:21:02,802 --> 01:21:05,600 In the Highlands. 1416 01:21:05,600 --> 01:21:08,060 I felt it best that, 1417 01:21:08,060 --> 01:21:10,380 under the circumstances, 1418 01:21:10,380 --> 01:21:12,228 that I should leave. 1419 01:21:15,438 --> 01:21:16,726 - Leave? 1420 01:21:18,016 --> 01:21:19,326 But why? 1421 01:21:21,056 --> 01:21:21,950 - Well... 1422 01:21:23,040 --> 01:21:24,250 Sir. 1423 01:21:26,460 --> 01:21:29,760 I have noticed how distant 1424 01:21:29,760 --> 01:21:32,920 you have become toward me. 1425 01:21:32,920 --> 01:21:35,220 I understand the precarious position 1426 01:21:35,220 --> 01:21:36,666 I have put you in. 1427 01:21:38,476 --> 01:21:39,662 So... 1428 01:21:41,972 --> 01:21:44,082 I fear that... 1429 01:21:45,812 --> 01:21:50,122 I can no longer continue to be of service to you. 1430 01:21:51,112 --> 01:21:53,082 While my heart... 1431 01:21:54,212 --> 01:21:55,462 Is... 1432 01:21:58,292 --> 01:22:01,260 While my heart is... 1433 01:22:01,260 --> 01:22:05,090 (peaceful orchestral music) 1434 01:22:15,594 --> 01:22:16,720 I'm sorry. 1435 01:22:18,490 --> 01:22:20,918 I thought-- - [Jonathan] No, George... 1436 01:22:23,888 --> 01:22:25,808 T'is I who must apologise. 1437 01:22:25,808 --> 01:22:28,658 I've been rather unfair. 1438 01:22:30,388 --> 01:22:32,738 I needed time to... 1439 01:22:33,948 --> 01:22:35,688 You see, 1440 01:22:35,688 --> 01:22:38,496 I did not want to put you in any danger. 1441 01:22:39,746 --> 01:22:41,072 So I withdrew. 1442 01:22:42,522 --> 01:22:44,770 I've missed you so very much. 1443 01:22:46,220 --> 01:22:47,870 - And I you. 1444 01:23:29,876 --> 01:23:31,624 - I'm so glad to be back. 1445 01:23:33,474 --> 01:23:35,894 I didn't like the other house. 1446 01:23:35,894 --> 01:23:38,202 I weren't allowed to practice my reading. 1447 01:23:40,912 --> 01:23:43,726 And I did miss you all so. 1448 01:23:43,726 --> 01:23:45,944 - As did we. 1449 01:23:45,944 --> 01:23:48,204 I told you she'd be back! 1450 01:23:48,204 --> 01:23:50,464 - We're all very thankful to have you with us 1451 01:23:50,464 --> 01:23:53,262 once again, dear Fanny. 1452 01:23:53,262 --> 01:23:54,048 But... 1453 01:23:55,698 --> 01:23:58,358 I do have to ask you, 1454 01:23:58,358 --> 01:24:02,378 what exactly did you say to Mr. Kendrick? 1455 01:24:02,378 --> 01:24:05,418 - Never said nothing about no one. 1456 01:24:05,418 --> 01:24:07,908 Nor what goes on. 1457 01:24:08,958 --> 01:24:11,378 I might have mentioned I was learning new ways, 1458 01:24:11,378 --> 01:24:12,906 about the acting and all. 1459 01:24:14,156 --> 01:24:15,876 I was a bit... 1460 01:24:15,876 --> 01:24:18,130 Confused. 1461 01:24:18,130 --> 01:24:19,830 But... 1462 01:24:19,830 --> 01:24:21,470 I swear. 1463 01:24:21,470 --> 01:24:23,318 I never said nought about nought. 1464 01:24:25,588 --> 01:24:28,968 You're all good people here and... 1465 01:24:28,968 --> 01:24:30,656 I can't feel it to be... 1466 01:24:31,986 --> 01:24:35,656 So wrong, even though we have to hide it and all. 1467 01:24:37,746 --> 01:24:41,706 And as for Mr. Kendrick, well I overheard he's himself, 1468 01:24:41,706 --> 01:24:44,828 quite accepting and things. 1469 01:24:48,378 --> 01:24:50,388 Manly things, you know? 1470 01:24:51,798 --> 01:24:53,958 - Mr. Kendrick? (men chuckle) 1471 01:24:53,958 --> 01:24:55,258 Mr. Kendrick? 1472 01:24:55,258 --> 01:24:56,884 (all chuckling) 1473 01:24:58,374 --> 01:25:01,394 - The moon, she is full! 1474 01:25:01,394 --> 01:25:03,754 Come witness this magical sight. 1475 01:25:03,754 --> 01:25:07,644 (melancholic orchestral music) (women giggling) 1476 01:25:23,510 --> 01:25:25,650 - [Jonathan] Hey, diddle diddle! 1477 01:25:25,650 --> 01:25:27,928 The cat and the fiddle! 1478 01:25:27,928 --> 01:25:31,248 And the cow that jumped over the moon! 1479 01:25:31,248 --> 01:25:31,944 (laughing) 1480 01:25:31,944 --> 01:25:34,464 - [Fanny] The little dog laughed to see such sport! 1481 01:25:34,464 --> 01:25:35,944 (Bessie giggling) 1482 01:25:35,944 --> 01:25:37,564 And the dish ran away with the spoon! 1483 01:25:37,564 --> 01:25:41,612 (Bessie screaming and giggling) 1484 01:25:46,122 --> 01:25:47,962 - Come on, George! 1485 01:25:47,962 --> 01:25:52,252 (upbeat orchestral music) (Bessie and Fanny giggling) 1486 01:25:55,178 --> 01:25:58,948 (George roaring) 1487 01:26:01,818 --> 01:26:03,736 - Shall we? 1488 01:26:03,736 --> 01:26:05,296 (Richard laughing) 1489 01:26:05,296 --> 01:26:07,436 - Let me reach for the moon! 1490 01:26:07,436 --> 01:26:11,946 (all laughing) 1491 01:26:18,116 --> 01:26:21,884 (ominous music) (Penelope panting) 1492 01:26:24,994 --> 01:26:26,804 My love? 1493 01:26:31,354 --> 01:26:35,224 (Fanny and Bessie giggling and screaming) 1494 01:26:53,408 --> 01:26:54,888 - Good morning to you fine ladies. 1495 01:26:54,888 --> 01:26:56,568 - Good morning to you, fine sir. 1496 01:26:56,568 --> 01:26:58,528 - Fine sir. (Bessie and Fanny laugh) 1497 01:26:58,528 --> 01:26:59,788 And this is for Penelope? 1498 01:26:59,788 --> 01:27:02,448 - Indeed, I snuck out early. 1499 01:27:02,448 --> 01:27:03,728 Is she still asleep? 1500 01:27:03,728 --> 01:27:05,684 She must very tired after last night. 1501 01:27:05,684 --> 01:27:06,484 - You devil. 1502 01:27:06,484 --> 01:27:08,304 - You've worn her out, so you have. 1503 01:27:08,304 --> 01:27:09,704 - Behave, Bessie! 1504 01:27:09,704 --> 01:27:11,424 We're not having no such talk. 1505 01:27:11,424 --> 01:27:12,904 Not before breakfast anyhow. 1506 01:27:12,904 --> 01:27:14,924 (Bessie and Fanny giggle) 1507 01:27:14,924 --> 01:27:17,742 - Perhaps she would take her breakfast in bed? 1508 01:27:17,742 --> 01:27:20,562 - I'll take it to her, Bessie. 1509 01:27:20,562 --> 01:27:21,902 The way she looks at me in the morning, 1510 01:27:21,902 --> 01:27:23,202 well I'll never tire of it. 1511 01:27:23,202 --> 01:27:25,422 - [Bessie] Aw. - [Fanny] Aw. 1512 01:27:25,422 --> 01:27:27,572 Go on with yourself, Romeo. 1513 01:27:28,622 --> 01:27:31,480 (Richard humming) 1514 01:27:31,480 --> 01:27:33,930 (Penelope moaning) 1515 01:27:35,572 --> 01:27:38,032 - Penelope, my love. 1516 01:27:38,032 --> 01:27:40,032 Are you all right? 1517 01:27:40,032 --> 01:27:41,264 (Penelope moans) 1518 01:27:46,982 --> 01:27:51,740 (sombre string music) 1519 01:27:51,740 --> 01:27:53,960 - The fever does not abate, 1520 01:27:53,960 --> 01:27:56,880 and her condition grows worse. 1521 01:27:56,880 --> 01:28:00,260 I can't mislead you, I fear for her future. 1522 01:28:00,260 --> 01:28:02,360 But I will return in the morning and we must 1523 01:28:02,360 --> 01:28:04,490 never lose hope. 1524 01:28:13,914 --> 01:28:16,794 - [Fanny] Time to get our maid heads on. 1525 01:28:16,794 --> 01:28:18,154 - Look. 1526 01:28:18,154 --> 01:28:20,044 That's all we need. 1527 01:28:47,178 --> 01:28:51,588 (clock ticking) (wind blowing) 1528 01:29:01,212 --> 01:29:03,292 - Was there something in particular you wish to say, 1529 01:29:03,292 --> 01:29:05,690 Mr. Alexander? 1530 01:29:05,690 --> 01:29:07,278 (Jonathan clears throat) 1531 01:29:10,928 --> 01:29:12,044 - Well, um... 1532 01:29:12,044 --> 01:29:13,312 (clears throat) 1533 01:29:15,202 --> 01:29:18,420 - Oh for goodness sakes, boy, do spit it out! 1534 01:29:18,420 --> 01:29:21,380 - Well I was simply going to ask, 1535 01:29:21,380 --> 01:29:24,338 how long you intend to stay. 1536 01:29:24,338 --> 01:29:26,744 Simply so I can inform the staff. 1537 01:29:28,234 --> 01:29:29,884 You understand. 1538 01:29:33,134 --> 01:29:35,814 - My dear sir... 1539 01:29:35,814 --> 01:29:37,534 I am aware that our association 1540 01:29:37,534 --> 01:29:41,134 is less than amicable at times. 1541 01:29:41,134 --> 01:29:44,274 In these melancholy times, it is particularly difficult 1542 01:29:44,274 --> 01:29:47,154 to maintain one's dignity. 1543 01:29:47,154 --> 01:29:49,454 And yet, I sit here with you trying to eat 1544 01:29:49,454 --> 01:29:53,812 what may very well be the last meal I take as a mother. 1545 01:29:53,812 --> 01:29:55,454 - Ah yes, of course. 1546 01:29:57,004 --> 01:29:59,464 You may stay as long as you wish. 1547 01:29:59,464 --> 01:30:01,014 - Thank you. 1548 01:30:02,084 --> 01:30:03,944 I should like to see my daughter once more 1549 01:30:03,944 --> 01:30:05,974 before I retire this evening. 1550 01:30:08,564 --> 01:30:09,584 - Might I suggest some-- 1551 01:30:09,584 --> 01:30:11,424 - No you may not! (dark orchestral music) 1552 01:30:11,424 --> 01:30:13,034 Suggest! 1553 01:30:16,724 --> 01:30:20,264 I shall inform you should I require anything further. 1554 01:30:20,264 --> 01:30:22,204 My husband will be arriving in the morning. 1555 01:30:22,204 --> 01:30:25,304 You need to inform your servants, Mr. Alexander. 1556 01:30:25,304 --> 01:30:28,124 In the meantime might I suggest that your butler 1557 01:30:28,124 --> 01:30:31,350 retires to the scullery until he is required? 1558 01:30:32,640 --> 01:30:35,350 Goodnight. (dramatic orchestral music) 1559 01:30:44,458 --> 01:30:45,748 - I... 1560 01:30:47,438 --> 01:30:49,968 I better do as she says. 1561 01:30:57,856 --> 01:30:59,146 (door closing) 1562 01:31:01,516 --> 01:31:05,046 (tense orchestral music) 1563 01:31:11,474 --> 01:31:13,194 - Found him skulking around upstairs, a thief! 1564 01:31:13,194 --> 01:31:16,094 - Ah no, not so, Lady Jane. 1565 01:31:16,094 --> 01:31:19,054 Mr. Reynolds is our gardener. He was probably just-- 1566 01:31:19,054 --> 01:31:19,774 - I was just trying to-- 1567 01:31:19,774 --> 01:31:21,794 - You were in my daughter's bed chamber this time of night. 1568 01:31:21,794 --> 01:31:22,754 How dare you! 1569 01:31:22,754 --> 01:31:24,514 You should be sent to the gallows. 1570 01:31:24,514 --> 01:31:26,374 - No no, Lady Jane. 1571 01:31:26,374 --> 01:31:29,254 Mr. Reynolds, he removes any... 1572 01:31:29,254 --> 01:31:31,632 Wilting flowers at this time. 1573 01:31:31,632 --> 01:31:34,172 He's very superstitious about allowing only 1574 01:31:34,172 --> 01:31:37,218 healthy flowers in my wife's bed chamber. 1575 01:31:38,592 --> 01:31:41,786 Given her very delicate constitution. 1576 01:31:41,786 --> 01:31:44,326 Isn't that so, Mr. Reynolds? - [Richard] Yes. 1577 01:31:44,326 --> 01:31:45,726 - I'll have none of this! 1578 01:31:45,726 --> 01:31:47,846 I'll remove all the flowers from my daughter's bed chamber 1579 01:31:47,846 --> 01:31:49,206 in the morning. 1580 01:31:49,206 --> 01:31:52,666 Reynolds has no reason to be anywhere near this house, 1581 01:31:52,666 --> 01:31:55,446 or you'll have more than your superstitions to be worrying 1582 01:31:55,446 --> 01:31:57,884 about when you are out on the streets. 1583 01:31:57,884 --> 01:31:59,794 Get out of my sight. 1584 01:32:10,360 --> 01:32:13,950 (Lady Jane humming) 1585 01:32:17,054 --> 01:32:18,664 (door knock) 1586 01:32:26,892 --> 01:32:28,220 - How is she? 1587 01:32:29,370 --> 01:32:31,436 - She's getting weaker by the hour. 1588 01:32:32,570 --> 01:32:34,486 - Perhaps I should take over now. 1589 01:32:34,486 --> 01:32:35,994 Allow you some rest. 1590 01:32:37,964 --> 01:32:40,292 - I would like to stay with my daughter. 1591 01:32:42,082 --> 01:32:45,642 - You can do no more for her tonight, Lady Jane. 1592 01:32:45,642 --> 01:32:48,532 I should like some time alone with my wife. 1593 01:32:55,222 --> 01:32:56,632 - Very well. 1594 01:32:58,682 --> 01:33:02,162 But you must inform me of the slightest change. 1595 01:33:02,162 --> 01:33:03,782 - Without question. 1596 01:33:03,782 --> 01:33:07,700 (howling wind) 1597 01:33:07,700 --> 01:33:10,860 - I know that our spirits are low, 1598 01:33:10,860 --> 01:33:12,790 and that we're very anxious. 1599 01:33:14,300 --> 01:33:18,400 I should like to try something, rather unusual. 1600 01:33:18,400 --> 01:33:20,080 - Certainly. 1601 01:33:20,080 --> 01:33:23,800 Whatever we can do must be better than nought. 1602 01:33:23,800 --> 01:33:25,408 - What need we do? 1603 01:33:31,958 --> 01:33:34,906 - I would do anything if it would help her. 1604 01:33:37,656 --> 01:33:38,600 (Jonathan sighs) 1605 01:33:39,870 --> 01:33:41,820 - You do not deserve this. 1606 01:33:46,470 --> 01:33:48,160 Please get well, my dear. 1607 01:33:49,570 --> 01:33:51,480 We are not complete without you. 1608 01:33:58,850 --> 01:34:01,060 You are my trusted companion. 1609 01:34:06,790 --> 01:34:08,580 And I miss you. 1610 01:34:13,630 --> 01:34:15,400 And I love you. 1611 01:34:21,550 --> 01:34:22,856 (door creaking) 1612 01:34:25,226 --> 01:34:26,384 George? 1613 01:34:26,384 --> 01:34:28,584 - Excuse me, Jonathan. 1614 01:34:28,584 --> 01:34:32,744 This is something I should have told you about myself. 1615 01:34:32,744 --> 01:34:34,224 However, we are short of time 1616 01:34:34,224 --> 01:34:36,064 and for Penelope's sake, 1617 01:34:36,064 --> 01:34:38,230 I must ask you now to trust me. 1618 01:34:39,860 --> 01:34:41,250 Please. 1619 01:34:46,860 --> 01:34:51,210 (tense orchestral music) 1620 01:35:05,350 --> 01:35:08,720 Now please, enter the circle. 1621 01:35:27,404 --> 01:35:31,824 In the name of the blessed and holy trinity 1622 01:35:31,824 --> 01:35:33,684 I do desire thee, 1623 01:35:33,684 --> 01:35:36,564 strong and mighty angels, 1624 01:35:36,564 --> 01:35:40,504 Belanos, Gabriel and Azrael 1625 01:35:40,504 --> 01:35:43,084 that if it be the divine will 1626 01:35:43,084 --> 01:35:46,644 of him who is called Tetragrammaton, 1627 01:35:46,644 --> 01:35:49,782 and the holy god, the father, 1628 01:35:49,782 --> 01:35:52,482 that thou take upon thee some shape 1629 01:35:52,482 --> 01:35:55,942 that best becometh thy celestial nature 1630 01:35:55,942 --> 01:36:00,062 and appear visibly before us in this place. 1631 01:36:00,062 --> 01:36:02,842 Bring the cure to your wounded child 1632 01:36:02,842 --> 01:36:05,402 here on Earth, Penelope 1633 01:36:05,402 --> 01:36:08,902 that all things may work together for thine honour 1634 01:36:08,902 --> 01:36:12,542 and glory to whom with thee 1635 01:36:12,542 --> 01:36:15,382 the son and blessed spirit 1636 01:36:15,382 --> 01:36:19,342 be ascribed all might, majesty 1637 01:36:19,342 --> 01:36:21,102 and dominion, 1638 01:36:21,102 --> 01:36:24,500 world without end. 1639 01:36:24,500 --> 01:36:26,300 Amen. 1640 01:36:26,300 --> 01:36:28,050 - [Group] Amen. 1641 01:36:29,280 --> 01:36:31,800 - So might it be. 1642 01:36:31,800 --> 01:36:35,990 (group chants "So might it be") 1643 01:37:11,386 --> 01:37:13,402 - Get out. 1644 01:37:13,402 --> 01:37:15,162 - [Group] So might it be. 1645 01:37:15,162 --> 01:37:17,042 So might it be. 1646 01:37:17,042 --> 01:37:18,862 So might it be. 1647 01:37:18,862 --> 01:37:20,622 So might it be. 1648 01:37:20,622 --> 01:37:22,422 So might it be. 1649 01:37:22,422 --> 01:37:24,382 So might it be. 1650 01:37:24,382 --> 01:37:26,712 So might it be. 1651 01:37:34,402 --> 01:37:37,832 (dramatic orchestral music) 1652 01:37:53,590 --> 01:37:56,130 - Oh my dear husband, thank goodness you've arrived! 1653 01:37:56,130 --> 01:37:58,510 - Yes. I came as fast as I could. 1654 01:37:58,510 --> 01:37:59,810 (Lady Jane sobbing) 1655 01:37:59,810 --> 01:38:01,570 How is Penelope? 1656 01:38:01,570 --> 01:38:02,590 Has there been any change? 1657 01:38:02,590 --> 01:38:04,650 - I've had the most distressing night of my life. 1658 01:38:04,650 --> 01:38:06,810 - Oh dear God, no. 1659 01:38:06,810 --> 01:38:08,350 Get out of my way, woman! 1660 01:38:08,350 --> 01:38:10,850 (Lady Jane mumbling) 1661 01:38:10,850 --> 01:38:13,358 - And then Jonathan, he yelled at me! 1662 01:38:13,358 --> 01:38:14,838 - Enough! 1663 01:38:14,838 --> 01:38:17,818 For heaven's sake, calm yourself, woman! 1664 01:38:17,818 --> 01:38:20,158 I have been travelling all night to be with my 1665 01:38:20,158 --> 01:38:23,858 dying daughter and I have no patience for your wittering! 1666 01:38:23,858 --> 01:38:25,958 I have to see Penelope so stop your ranting 1667 01:38:25,958 --> 01:38:27,848 and tell me where she is! 1668 01:38:29,138 --> 01:38:30,698 - She's in that room down there, 1669 01:38:30,698 --> 01:38:32,358 but who knows what you may find. 1670 01:38:32,358 --> 01:38:33,698 She may never be the same again. 1671 01:38:33,698 --> 01:38:35,718 Our daughter has gone quite, quite mad. 1672 01:38:35,718 --> 01:38:37,938 (Henry chuckles) 1673 01:38:37,938 --> 01:38:40,198 - My dear lady. 1674 01:38:40,198 --> 01:38:42,158 May I suggest, 1675 01:38:42,158 --> 01:38:44,138 that you take a few moments 1676 01:38:44,138 --> 01:38:46,618 and retire to your bed chamber. 1677 01:38:46,618 --> 01:38:49,058 Think about what you are saying! 1678 01:38:49,058 --> 01:38:51,038 Nobody would want to see you 1679 01:38:51,038 --> 01:38:53,718 humiliated, my dear. 1680 01:38:53,718 --> 01:38:56,018 Nobody. 1681 01:38:56,018 --> 01:38:58,796 Would you not agree? 1682 01:38:58,796 --> 01:39:00,166 (sighs) 1683 01:39:05,376 --> 01:39:07,946 (Lady Jane sobs) 1684 01:39:15,414 --> 01:39:19,084 (sombre orchestral music) 1685 01:39:23,234 --> 01:39:27,164 (dove cooing) 1686 01:39:30,694 --> 01:39:34,584 (doves cooing) 1687 01:39:47,270 --> 01:39:48,558 Penelope. 1688 01:39:51,268 --> 01:39:53,178 Penelope, my dear. 1689 01:39:54,788 --> 01:39:56,558 Can you hear me? 1690 01:40:01,748 --> 01:40:03,376 - Yes, Father. 1691 01:40:05,166 --> 01:40:06,626 I can hear you. 1692 01:40:06,626 --> 01:40:08,286 - Oh. 1693 01:40:08,286 --> 01:40:11,006 It's a miracle. 1694 01:40:11,006 --> 01:40:13,534 - I can't, I can't believe it! 1695 01:40:15,424 --> 01:40:16,804 Are you really awake? 1696 01:40:16,804 --> 01:40:19,164 - Let her speak, man. 1697 01:40:19,164 --> 01:40:21,134 How do you feel? 1698 01:40:25,044 --> 01:40:26,692 - Famished. 1699 01:40:28,222 --> 01:40:31,522 I could eat a horse and chase the rider. 1700 01:40:31,522 --> 01:40:34,832 (Jonathan and Henry laugh) 1701 01:40:40,102 --> 01:40:41,602 - She's awake! 1702 01:40:41,602 --> 01:40:44,040 Penelope is awake! 1703 01:40:44,040 --> 01:40:45,550 - She's awake. 1704 01:40:47,200 --> 01:40:49,880 (Fanny and Bessie sobbing) 1705 01:40:49,880 --> 01:40:52,060 - [Penelope] It was a miracle and we all knew 1706 01:40:52,060 --> 01:40:55,320 it was George who made it possible. 1707 01:40:55,320 --> 01:40:58,100 I owed my life to him. 1708 01:40:58,100 --> 01:41:01,740 But at his request we never spoke of that night. 1709 01:41:01,740 --> 01:41:05,348 He seemed uncomfortable at receiving so much praise. 1710 01:41:23,916 --> 01:41:25,636 I recovered quickly, 1711 01:41:25,636 --> 01:41:28,476 and after two weeks I was well. 1712 01:41:28,476 --> 01:41:31,096 The doctor was of the opinion that a strong influenza 1713 01:41:31,096 --> 01:41:33,136 had been the cause 1714 01:41:33,136 --> 01:41:34,776 and that I was now entirely cured 1715 01:41:34,776 --> 01:41:37,976 and carried no trace of illness. 1716 01:41:37,976 --> 01:41:40,336 This was welcome news... 1717 01:41:40,336 --> 01:41:43,766 As I had a new life growing inside me. 1718 01:41:49,736 --> 01:41:53,316 - Be well, my child. (peaceful orchestral music) 1719 01:41:53,316 --> 01:41:56,056 I can see that you have light in your eyes 1720 01:41:56,056 --> 01:41:57,684 once again. 1721 01:41:59,054 --> 01:42:01,254 Perhaps it is the life in your belly, 1722 01:42:01,254 --> 01:42:03,144 shining through. 1723 01:42:04,734 --> 01:42:06,494 Jonathan. 1724 01:42:06,494 --> 01:42:07,500 Good man. 1725 01:42:08,690 --> 01:42:10,020 Good man. 1726 01:42:11,330 --> 01:42:14,238 Take care of this little family, eh? 1727 01:42:15,908 --> 01:42:17,568 - Of course. 1728 01:42:17,568 --> 01:42:19,748 We'll take care of each other. 1729 01:42:19,748 --> 01:42:21,678 - I can see that. 1730 01:42:25,108 --> 01:42:28,608 - Mother, thank you for coming. 1731 01:42:28,608 --> 01:42:31,388 Thank you for tending to me. 1732 01:42:31,388 --> 01:42:35,526 I do hope your stay with us has not grieved you too much. 1733 01:42:35,526 --> 01:42:37,146 - Well... 1734 01:42:37,146 --> 01:42:40,594 Perhaps I was deceived by first appearances. 1735 01:42:42,184 --> 01:42:44,142 But a joy such as this, 1736 01:42:44,142 --> 01:42:47,352 disperses many grievous clouds, my dear. 1737 01:42:54,802 --> 01:42:57,962 - [Penelope] We were all so happy once again. 1738 01:42:57,962 --> 01:43:00,422 Jonathan and George helped to raise the son 1739 01:43:00,422 --> 01:43:01,722 of Richard and me, 1740 01:43:01,722 --> 01:43:04,710 and he in turn loved his special family. 1741 01:43:07,140 --> 01:43:10,540 And the days went by like leaves in the wind, 1742 01:43:10,540 --> 01:43:14,640 and the glory of my family continued to amaze. 1743 01:43:14,640 --> 01:43:18,380 Let not your prejudice or vanity bind. 1744 01:43:18,380 --> 01:43:22,210 See the beauty behind our scandalous ways. 1745 01:43:23,500 --> 01:43:25,179 (group laughing) 119623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.