All language subtitles for The Walking Dead - S05E11 - The Distance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,930 --> 00:00:27,600 ‫اسمعوا! 2 00:00:28,690 --> 00:00:29,980 ‫يا رفاق 3 00:00:33,440 --> 00:00:35,280 ‫أقدم لكم "آرون" 4 00:00:40,660 --> 00:00:42,990 ‫قابلناه في الخارج، إنه بمفرده 5 00:00:43,070 --> 00:00:45,870 ‫أخذنا أسلحته وأخذنا أغراضه 6 00:00:55,710 --> 00:00:57,170 ‫مرحباً 7 00:01:06,600 --> 00:01:08,430 ‫تسرني مقابلتكم 8 00:01:10,350 --> 00:01:12,310 ‫هل قلت إنه كان مسلحاً؟ 9 00:01:28,240 --> 00:01:29,540 ‫هل تريد شيئاً؟ 10 00:01:29,750 --> 00:01:32,120 ‫لديه معسكر في مكان قريب 11 00:01:34,710 --> 00:01:37,880 ‫يريدنا أن نقدم تجربة أداء للانتساب 12 00:01:37,960 --> 00:01:40,220 ‫ليت هناك مصطلحاً آخر 13 00:01:41,130 --> 00:01:44,180 ‫إنه يجعلنا نبدو وكأننا فرقة للرقص 14 00:01:44,550 --> 00:01:46,720 ‫لسنا كذلك إلا ليالي أيام الجمعة 15 00:01:52,560 --> 00:01:55,650 ‫كما أنه ليس بمعسكر بل تجمع سكني 16 00:01:56,690 --> 00:02:00,780 ‫أظن أنكم ستكونون إضافة قيمة إليه 17 00:02:00,860 --> 00:02:02,950 ‫لكنه ليس قراري 18 00:02:04,410 --> 00:02:08,240 ‫يقتصر واجبي على إقناعكم بالعودة معي ‫إلى الديار 19 00:02:09,790 --> 00:02:13,750 ‫أنا متفهم، لو كنت مكانكم لما ذهبت 20 00:02:13,830 --> 00:02:16,670 ‫ليس قبل التأكد تماماً من فهم ‫ما أنا مقبل عليه 21 00:02:18,040 --> 00:02:20,170 ‫"ساشا"، هلا تناولين "ريك" حقيبتي؟ 22 00:02:29,810 --> 00:02:32,270 ‫هناك ظرف في الجيب الأمامي 23 00:02:36,770 --> 00:02:39,440 ‫من المستحيل أن أقنعكم بمرافقتي 24 00:02:39,900 --> 00:02:41,650 ‫بمجرد الحديث عن مجمعنا السكني 25 00:02:42,360 --> 00:02:43,820 ‫لهذا أحضرت تلك الصور 26 00:02:43,900 --> 00:02:47,370 ‫أعتذر سلفاً عن رداءة الصور 27 00:02:47,450 --> 00:02:50,830 ‫- وجدنا آلة قديمة... ‫- لا أحدا يكترث 28 00:02:52,950 --> 00:02:55,210 ‫أنت محق تماماً 29 00:02:58,380 --> 00:03:00,840 ‫هذه أول صورة أردت أن أعرضها عليكم 30 00:03:00,920 --> 00:03:05,260 ‫لأن لا شيئاً مما أقوله سيهمكم ‫إلا لو تأكدتم من أمنكم هناك 31 00:03:06,590 --> 00:03:08,930 ‫لو انضممتم إلينا فستكونون في أمان 32 00:03:10,350 --> 00:03:12,680 ‫كل لوح في هذا الجدار 33 00:03:12,770 --> 00:03:14,850 ‫طوله 4,5 متر 34 00:03:14,930 --> 00:03:18,060 ‫وعرضه أكثر من 3 أمتار ونصف من الصلب 35 00:03:18,650 --> 00:03:22,860 ‫محاط بعوارض من الفولاذ المدرفل ‫والأنابيب المضلعة 36 00:03:22,940 --> 00:03:27,320 ‫لا يجتاز تلك الجدران أي شيء حي أو ميت ‫بدون إذن منا 37 00:03:28,660 --> 00:03:32,660 ‫كما قلت، الأمن مهم بطبيعة الحال 38 00:03:33,200 --> 00:03:35,660 ‫بل ولا يوجد سوى عنصر واحد 39 00:03:35,790 --> 00:03:38,120 ‫أهم من الأمن لبقاء مجمعنا السكني 40 00:03:39,460 --> 00:03:40,420 ‫الناس 41 00:03:42,800 --> 00:03:44,340 ‫قوتنا في وحدتنا 42 00:03:45,170 --> 00:03:47,720 ‫وبوسعكم زيادة قوتنا 43 00:03:51,930 --> 00:03:54,600 ‫في الصورة التالية، سترى ما بداخل البوابات 44 00:03:55,680 --> 00:03:57,520 ‫أنشئ مجتمعنا... 45 00:04:46,150 --> 00:04:50,150 ‫كي نكون متفاهمين، لم ينم تعبيرك ‫عن رغبتك في ضرب هذا الرجل 46 00:04:50,240 --> 00:04:52,320 ‫بل بدوت مطمئناً إلى مظهره 47 00:04:52,410 --> 00:04:54,490 ‫يجب أن نأمن جانبه، أفرغ حقيبته 48 00:04:54,580 --> 00:04:56,120 ‫- لنر حقيقة هذا الرجل ‫- "ريك"! 49 00:04:56,200 --> 00:04:58,960 ‫علينا المراقبة بكل الاتجاهات 50 00:04:59,040 --> 00:05:02,790 ‫إنهم قادمون لمهاجمتنا ‫قد لا نعرف كيف أو متى، لكنهم قادمون 51 00:05:06,250 --> 00:05:10,340 ‫لم نره أنا و"ساشا" ‫إن كان يريد إيذاءنا لفعل 52 00:05:10,430 --> 00:05:13,180 ‫- هل يرى أحدكم أي شيء؟ ‫- هناك مخابئ كثيرة 53 00:05:13,260 --> 00:05:17,020 ‫حسناً، تابعوا البحث، ماذا وجدت؟ 54 00:05:19,350 --> 00:05:21,770 ‫لم أر مسدساً بهذا الشكل من قبل 55 00:05:39,750 --> 00:05:41,370 ‫يا لها من لكمة يا "ريك" 56 00:05:43,250 --> 00:05:44,460 ‫ساعداه على الجلوس 57 00:05:44,540 --> 00:05:46,750 ‫- أظنه من الأفضل... ‫- لا عليك 58 00:05:48,670 --> 00:05:51,050 ‫إنه بخير، ساعداه على الجلوس 59 00:05:55,850 --> 00:05:59,220 ‫أنت تتخذ الاحتياطات اللازمة ‫وأنا متفهم تماماً 60 00:05:59,310 --> 00:06:02,100 ‫كم عدد من معك؟ 61 00:06:03,940 --> 00:06:06,150 ‫معك مسدس إشارات كي تشير لمن معك 62 00:06:06,230 --> 00:06:08,320 ‫كم عددهم؟ 63 00:06:11,030 --> 00:06:12,610 ‫- هل هذا مهم؟ ‫- أجل 64 00:06:14,160 --> 00:06:15,620 ‫أجل، إنه مهم 65 00:06:16,570 --> 00:06:18,910 ‫بل أقصد أنه مهم بالطبع 66 00:06:20,080 --> 00:06:22,620 ‫عدد من معي فعلياً أمر مهم 67 00:06:23,580 --> 00:06:25,710 ‫لكن هل يهم العدد الذي أخبرك به؟ 68 00:06:27,170 --> 00:06:32,590 ‫فأنا واثق من أنني لو ذكرت أي رقم... ‫8 مثلاً 69 00:06:34,010 --> 00:06:38,050 ‫أو 32 أو 444 شخصاً 70 00:06:38,390 --> 00:06:40,470 ‫أو صفراً 71 00:06:41,270 --> 00:06:43,640 ‫لن تثق بي أياً يكن العدد الذي أذكره 72 00:06:44,100 --> 00:06:47,110 ‫يصعب الوثوق بشخص يبتسم ‫بعدما تعرض إلى اللكم 73 00:06:47,190 --> 00:06:50,980 ‫ماذا عن شخص ترك لكم زجاجات الماء ‫على الطريق؟ 74 00:06:56,200 --> 00:06:57,910 ‫متى بدأتم تعقبنا؟ 75 00:06:57,990 --> 00:07:02,250 ‫منذ مدة تكفي لنرى أنكم تتجاهلون ‫زمرة من الموتى الأحياء تسير في أعقابكم 76 00:07:03,870 --> 00:07:04,960 ‫منذ مدة تكفي لنرى 77 00:07:05,580 --> 00:07:09,040 ‫أنكم لم تنقلبوا يوماً بعضكم ضد بعض ‫رغم قلة الماء والطعام 78 00:07:09,750 --> 00:07:11,210 ‫أنتم مناضلون 79 00:07:12,170 --> 00:07:14,340 ‫وأنتم بشر 80 00:07:15,470 --> 00:07:19,300 ‫كما قلت، وأرجو ألا تلكمني مرة أخرى ‫حين أقول 81 00:07:19,720 --> 00:07:23,430 ‫إن هذا أهم العناصر في الدنيا 82 00:07:39,030 --> 00:07:42,410 ‫كم عدد من معك؟ 83 00:07:43,950 --> 00:07:45,290 ‫واحد 84 00:07:50,340 --> 00:07:52,380 ‫كنت أعرف أنك لن تصدقني 85 00:07:53,170 --> 00:07:56,720 ‫إن لم تقنعك الكلمات ولا الصور 86 00:07:56,840 --> 00:08:00,390 ‫فما الذي سيقنعك أن هذا حقيقي؟ 87 00:08:06,140 --> 00:08:09,350 ‫ماذا لو أقللتكم جميعاً إلى المجمع السكني؟ 88 00:08:10,190 --> 00:08:12,440 ‫لو تحركنا الآن، فسنصل في موعد الغداء 89 00:08:12,770 --> 00:08:17,150 ‫لا أعرف كيف ستتسع لنا السيارة التي جئت ‫بها مع صديقك 90 00:08:17,240 --> 00:08:18,110 ‫جئنا بسيارتين منفصلتين 91 00:08:18,280 --> 00:08:20,820 ‫أردنا أن نتمكن من نقل كل من نجدهم 92 00:08:20,910 --> 00:08:22,870 ‫هناك متسع لنا جميعاً 93 00:08:22,950 --> 00:08:25,450 ‫وقد توقفتما على بعد بضعة كيلومترات، صحيح؟ 94 00:08:25,910 --> 00:08:28,500 ‫شرقاً على طريق "ريدج" بعد الطريق 16 مباشرة 95 00:08:28,580 --> 00:08:32,750 ‫أردنا الاقتراب، لكن العاصفة سدت الطريق ‫ولم نستطع التقدم 96 00:08:33,340 --> 00:08:35,670 ‫أجل، فكرت ملياً في كل التفاصيل 97 00:08:36,380 --> 00:08:40,180 ‫"ريك"، لو أردت الإيقاع بكم ‫لكان هذا أفضل مكان 98 00:08:40,800 --> 00:08:45,470 ‫كنت سأشعل النار في الحظيرة وأقضي عليكم ‫حين تحاولون الخروج من الباب الوحيد 99 00:08:46,600 --> 00:08:48,770 ‫يمكنك الوثوق بي 100 00:08:59,110 --> 00:09:03,370 ‫- سأتفقد السيارتين ‫- لا وجود للسيارتين 101 00:09:03,450 --> 00:09:05,990 ‫- هناك طريقة واحدة للتأكد ‫- لا داع 102 00:09:06,080 --> 00:09:07,370 ‫بلى 103 00:09:08,710 --> 00:09:10,080 ‫أنت تعرف شيئاً 104 00:09:10,920 --> 00:09:14,210 ‫ومتأكد منه، لكنني لست كذلك 105 00:09:16,460 --> 00:09:17,420 ‫ولا أنا 106 00:09:25,970 --> 00:09:28,850 ‫طريقتكما خطرة، أما طريقتي فآمنة 107 00:09:28,930 --> 00:09:30,890 ‫إعراضك عن مكان نستطيع العيش فيه 108 00:09:31,600 --> 00:09:32,980 ‫وتستطيع "جوديث" العيش فيه 109 00:09:33,980 --> 00:09:35,270 ‫خطر للغاية 110 00:09:37,730 --> 00:09:40,400 ‫يجب أن نعرف حقيقة الأمر 111 00:09:42,910 --> 00:09:44,280 ‫نستطيع الدفاع عن نفسينا 112 00:09:47,040 --> 00:09:48,370 ‫وهذا ما سنفعله 113 00:09:52,620 --> 00:09:54,080 ‫إذاً سأذهب معكما 114 00:09:55,170 --> 00:09:56,540 ‫سأذهب 115 00:10:03,300 --> 00:10:04,640 ‫"أبراهام" 116 00:10:05,930 --> 00:10:07,390 ‫أجل 117 00:10:09,180 --> 00:10:11,230 ‫سأسير معهم 118 00:10:13,650 --> 00:10:15,360 ‫"روزيتا" 119 00:10:16,560 --> 00:10:17,440 ‫حسناً 120 00:10:19,070 --> 00:10:21,780 ‫هل معكم ذخيرة كافية إن واجهتم أي متاعب؟ 121 00:10:21,860 --> 00:10:24,070 ‫معنا ما نملك 122 00:10:27,280 --> 00:10:29,370 ‫بطاريات أجهزة اللاسلكي فارغة 123 00:10:29,450 --> 00:10:31,790 ‫إن لم تعودوا خلال ساعة، فسنخرج إليكم 124 00:10:32,960 --> 00:10:35,380 ‫وقد يكون ذلك هو مرادهم 125 00:10:38,550 --> 00:10:42,630 ‫- لو أننا جميعا هنا، فسنكون مستهدفين ‫- سأفتش المنطقة 126 00:10:42,720 --> 00:10:46,220 ‫شكلوا مجموعات ثنائية ‫وجدوا موقعا آمنا نرى بعضنا فيه 127 00:11:05,030 --> 00:11:09,160 ‫حين كان العالم طبيعياً ‫كنت أعمل في منظمة غير حكومية 128 00:11:09,990 --> 00:11:14,250 ‫كانت مهمتنا توصيل الدواء والطعام ‫إلى دلتا نهر "النيجر" 129 00:11:15,170 --> 00:11:18,460 ‫كان الأشرار يشهرون أسلحتهم في وجهي ‫كل بضعة أسابيع 130 00:11:20,210 --> 00:11:21,500 ‫لستم أشراراً 131 00:11:22,460 --> 00:11:24,050 ‫لن تقتلونا 132 00:11:25,010 --> 00:11:27,260 ‫وبالتأكيد لن نقتلكم 133 00:11:28,850 --> 00:11:30,640 ‫لمجرد أننا أخيار 134 00:11:31,350 --> 00:11:32,930 ‫فهذا لا يعني أننا لن نقتلكم 135 00:11:35,560 --> 00:11:37,730 ‫إن لم يعد هؤلاء الخمسة خلال ساعة 136 00:11:39,480 --> 00:11:41,570 ‫فسأطعنك بسكين في مؤخر جمجمتك 137 00:11:48,740 --> 00:11:49,660 ‫"جاي تي سي 16" 138 00:11:49,740 --> 00:11:53,200 ‫تيقظوا جميعاً، استلوا أسلحتكم 139 00:11:54,450 --> 00:11:56,580 ‫أطلقوا النار إن رأيتم أحداً يقترب منا 140 00:11:57,750 --> 00:11:58,750 ‫عُلم 141 00:12:03,590 --> 00:12:05,220 ‫هل نطلق النار بمجرد رؤية شخص ما؟ 142 00:12:06,670 --> 00:12:08,050 ‫سؤال وجيه 143 00:12:09,090 --> 00:12:10,890 ‫ماذا إن كان هناك شخص مثلنا؟ 144 00:12:11,600 --> 00:12:13,520 ‫ماذا إن كان "آرون" صادقاً؟ 145 00:12:14,470 --> 00:12:16,520 ‫ماذا إن قابلنا شخصاً لا علاقة له بما يحدث؟ 146 00:12:17,230 --> 00:12:19,190 ‫نحن 5 أشخاص مسلحين 147 00:12:19,810 --> 00:12:22,570 ‫لن يقترب منا أحد لمجرد إلقاء التحية 148 00:12:22,650 --> 00:12:25,030 ‫لكن هذا ما حدث معنا 149 00:12:26,490 --> 00:12:29,570 ‫إن كان شخصاً مثلنا فيجب أن نخشاه 150 00:12:30,820 --> 00:12:32,910 ‫ألم يقل إنه كان يراقبنا؟ 151 00:12:33,950 --> 00:12:36,040 ‫هذا يعني أنه رآنا أمس 152 00:12:36,750 --> 00:12:40,080 ‫وبعد كل ما فعلناه لماذا يرغب في انضمامنا ‫إلى جماعته؟ 153 00:12:42,380 --> 00:12:45,300 ‫أمثالنا أنقذوا قساً 154 00:12:47,550 --> 00:12:51,430 ‫أنقذوا فتاة هاجمت السجن برفقة الحاكم 155 00:12:53,390 --> 00:12:55,720 ‫أنقذوا امرأة مجنونة تحمل سيفاً 156 00:12:58,390 --> 00:13:00,560 ‫رأى هذا كله 157 00:13:01,270 --> 00:13:03,400 ‫لا أعرف ماذا رأى 158 00:13:19,660 --> 00:13:21,250 ‫اهدئي 159 00:13:21,460 --> 00:13:25,380 ‫رأيت مرطبان التفاح المهروس ‫في حقيبتي، أليس كذلك؟ 160 00:13:27,420 --> 00:13:29,550 ‫هذه ليست حيلة 161 00:13:30,220 --> 00:13:32,140 ‫ولا أحاول إقناعك بالاطمئنان إلي 162 00:13:32,220 --> 00:13:34,300 ‫بل أحاول الحفاظ على حياتي 163 00:13:34,390 --> 00:13:36,930 ‫فإن سمع الموتى الأحياء بكاءها وجاؤوا 164 00:13:37,020 --> 00:13:39,310 ‫فأعرف أنني سأكون من تضحون به 165 00:13:39,640 --> 00:13:41,730 ‫حسناً 166 00:13:43,730 --> 00:13:46,070 ‫حسناً، أعرف، تعالي 167 00:14:09,420 --> 00:14:11,970 ‫هل تظن أنني أريد تسميم طفلتك؟ 168 00:14:14,550 --> 00:14:19,520 ‫أنا مقيد، وقلت بنفسك إنك تريد طعني في رأسي 169 00:14:19,600 --> 00:14:23,600 ‫كيف سيكون موقفي أفضل إن حاولت قتل ابنتك؟ 170 00:14:24,310 --> 00:14:26,940 ‫قد لا تموت، قد تمرض فحسب 171 00:14:27,020 --> 00:14:29,320 ‫قد تكون الوحيد القادر على مساعدتها ‫فأخسر أنا 172 00:14:29,440 --> 00:14:31,780 ‫أستطيع مساعدتها لأن معي تفاحاً مهروساً 173 00:14:32,360 --> 00:14:34,240 ‫وكلنا سنستفيد 174 00:14:35,240 --> 00:14:37,120 ‫أكره التفاح المهروس 175 00:14:37,200 --> 00:14:39,540 ‫كانت أمي تجبرني على تناول أطعمة لا أحبها 176 00:14:39,620 --> 00:14:41,700 ‫لتجعلني أكثر خشونة 177 00:14:41,790 --> 00:14:43,790 ‫مخبوزات السلمون والتفاح المهروس والبصل 178 00:14:43,870 --> 00:14:46,130 ‫كانت امرأة مضطربة وقد حاولت جاهدة 179 00:14:46,210 --> 00:14:48,590 ‫أحضرت المرطبان لأثبت لكم ‫أن لدينا أشجار التفاح 180 00:14:50,380 --> 00:14:53,130 ‫كما قلت، ستكون أول من نضحي به 181 00:15:05,810 --> 00:15:08,730 ‫- اهدئي، أعرف ‫- المجمع السكني كبير 182 00:15:08,820 --> 00:15:13,190 ‫سنجد مكانا تقيم فيه وحين تبكي 183 00:15:13,280 --> 00:15:16,320 ‫لن يسمعها أحد خارج الجدران 184 00:15:19,870 --> 00:15:21,950 ‫بقيت لك 43 دقيقة 185 00:15:33,010 --> 00:15:35,130 ‫كان صادقاً 186 00:15:49,560 --> 00:15:52,030 ‫إياك أن تقترب خطوة أخرى أيها البغيض! 187 00:16:04,830 --> 00:16:06,920 ‫سأتولى أمرهما 188 00:16:07,000 --> 00:16:09,080 ‫سنتولى أمرهما 189 00:16:27,190 --> 00:16:28,390 ‫شكراً 190 00:16:53,130 --> 00:16:56,590 ‫- هل المكان آمن؟ ‫- آمن 191 00:17:04,890 --> 00:17:07,060 ‫يا للهول 192 00:17:11,440 --> 00:17:13,400 ‫لم أر هذه منذ مدة 193 00:17:14,230 --> 00:17:16,440 ‫أظن أنني رأيت "ريكس" يأكل 3 علب ذات ليلة 194 00:17:16,650 --> 00:17:17,780 ‫بل أربعة 195 00:17:19,450 --> 00:17:21,700 ‫كان الوغد يعرف أنه إن لم يأكلها 196 00:17:22,530 --> 00:17:24,410 ‫فسآكلها أنا 197 00:17:27,330 --> 00:17:29,410 ‫في شاحنة الإطفاء 198 00:17:30,120 --> 00:17:32,250 ‫بعد ما حدث مع "يوجين" 199 00:17:35,210 --> 00:17:37,840 ‫هل خشيت أن أؤذيك؟ 200 00:17:38,170 --> 00:17:40,260 ‫لا 201 00:17:41,010 --> 00:17:43,090 ‫لم تكن أنت من أخشاه 202 00:18:00,400 --> 00:18:03,070 ‫أصبحت هذه الأغراض لنا 203 00:18:05,330 --> 00:18:06,910 ‫هناك وفرة تكفي الجميع 204 00:18:07,240 --> 00:18:08,580 ‫إنها لنا 205 00:18:09,160 --> 00:18:11,750 ‫سواء ذهبنا إلى معسكرك أم لا 206 00:18:11,830 --> 00:18:14,290 ‫ماذا تقصد؟ لم لا نذهب؟ 207 00:18:14,750 --> 00:18:19,340 ‫لو أنه يكذب أو أراد إيذاءنا... 208 00:18:20,920 --> 00:18:23,010 ‫لكنه لا يكذب 209 00:18:24,010 --> 00:18:26,140 ‫ولا يريد إيذاءنا 210 00:18:27,600 --> 00:18:29,720 ‫نحن بحاجة إلى ما يعرضه 211 00:18:30,390 --> 00:18:32,850 ‫لذا سنذهب، كلنا 212 00:18:36,190 --> 00:18:38,860 ‫فليتكلم من يعارضني 213 00:18:40,360 --> 00:18:42,450 ‫لا أعرف 214 00:18:44,200 --> 00:18:46,620 ‫رائحة هذه الحظيرة كريهة 215 00:18:51,410 --> 00:18:55,120 ‫أجل، سنذهب 216 00:18:59,250 --> 00:19:02,300 ‫أخبرني إلى أين سنذهب، أين معسكرك؟ 217 00:19:05,180 --> 00:19:08,350 ‫كلما كلفت بمهمة كهذه أتولى القيادة 218 00:19:08,430 --> 00:19:10,560 ‫لأقل المنضمين الجدد إلى هناك 219 00:19:12,390 --> 00:19:15,310 ‫أظن أنكم صالحون، وقد راهنت بحياتي على ذلك 220 00:19:15,400 --> 00:19:17,980 ‫لكنني لست مستعداً بعد للمراهنة ‫بحياة أصدقائي 221 00:19:18,060 --> 00:19:20,190 ‫لن تتولى القيادة 222 00:19:20,780 --> 00:19:24,280 ‫لذا إن أردت العودة إلى الديار ‫فعليك أن تخبرنا بالمكان 223 00:19:30,700 --> 00:19:33,160 ‫اتجهوا شمالاً على الطريق 16 224 00:19:34,290 --> 00:19:36,370 ‫وبعد؟ 225 00:19:37,380 --> 00:19:38,960 ‫سأخبركم حين نصل إلى هناك 226 00:19:40,960 --> 00:19:44,880 ‫سنسلك الطريق 23 الشمالي ‫وستعطينا الإرشادات من هناك 227 00:19:44,970 --> 00:19:48,640 ‫ذلك...لا أعرف كيف أقولها، إنها فكرة سيئة 228 00:19:48,720 --> 00:19:51,350 ‫قمنا بتأمين الطريق 16، سيكون أسرع 229 00:19:53,100 --> 00:19:54,600 ‫سنسلك الطريق 23 230 00:19:56,140 --> 00:19:57,480 ‫سنتحرك عند مغيب الشمس 231 00:19:58,520 --> 00:20:02,480 ‫- هل سننتقل ليلاً؟ ‫- أعرف أن ذلك خطر 232 00:20:03,280 --> 00:20:05,360 ‫لكنه أفضل من الذهاب نهاراً 233 00:20:05,450 --> 00:20:08,240 ‫إن كان المكان خطراً ‫علينا التحرك قبل اكتشافنا 234 00:20:08,320 --> 00:20:10,280 ‫لن يؤذيكم أحد 235 00:20:10,620 --> 00:20:13,290 ‫أنت تحاول حمايتهم، لكنك تعرضهم للخطر 236 00:20:15,750 --> 00:20:18,420 ‫لو أخبرتني بمكان المعسكر فسنتحرك الآن 237 00:20:25,590 --> 00:20:26,970 ‫ستكون ليلة طويلة 238 00:20:28,050 --> 00:20:29,140 ‫تناولوا الطعام 239 00:20:30,090 --> 00:20:32,310 ‫خذوا قسطاً من الراحة لو استطعتم 240 00:20:55,120 --> 00:20:58,710 ‫أرى أن نأخذ هذا الرجل معنا ‫أنا وأنت و"غلين" 241 00:20:58,790 --> 00:21:01,130 ‫"كارل" و"جوديث" في أمان أكبر هناك 242 00:21:04,750 --> 00:21:06,260 ‫هل أنت بخير؟ 243 00:21:08,010 --> 00:21:13,010 ‫هل كنت جاداً حين قلت إننا سنذهب؟ 244 00:21:13,850 --> 00:21:16,810 ‫أم أنك تحاول إقناعه أن يخبرك بمكان معسكره؟ 245 00:21:21,100 --> 00:21:24,230 ‫- سنذهب ‫- أياً يكن ما يلزم للوصول إلى هناك 246 00:21:26,030 --> 00:21:28,110 ‫بشرط أن نصل فعلاً 247 00:21:31,030 --> 00:21:34,740 ‫حين وصلت إلى جدران "وودبيري" 248 00:21:36,580 --> 00:21:37,910 ‫ماذا سمعت؟ 249 00:21:39,160 --> 00:21:40,120 ‫لم أسمع شيئاً؟ 250 00:21:40,580 --> 00:21:41,830 ‫وعند المحطة الأخيرة؟ 251 00:21:43,290 --> 00:21:44,500 ‫لم أسمع شيئاً 252 00:21:48,880 --> 00:21:50,430 ‫في وقت ما من الليلة 253 00:21:51,800 --> 00:21:54,180 ‫سنكون أمام جدران معسكره 254 00:21:55,140 --> 00:21:57,390 ‫وبدون أن نرى ما بالداخل 255 00:21:57,470 --> 00:22:00,940 ‫سأحتاج إلى اتخاذ قرار ‫بشأن إدخال عائلتي إلى هناك 256 00:22:03,350 --> 00:22:06,770 ‫سألني عما يمكن أن يقنعني بصدق ما يقول 257 00:22:09,110 --> 00:22:11,280 ‫حقيقة الأمر 258 00:22:12,740 --> 00:22:16,410 ‫لا أظن أن هناك شيئاً قادراً ‫على إقناعي بالدخول إلى هناك 259 00:22:18,750 --> 00:22:20,870 ‫لكنني سأرى 260 00:22:24,250 --> 00:22:26,340 ‫سأرى 261 00:22:32,340 --> 00:22:36,850 ‫"شمال، الطريق 23" 262 00:22:46,940 --> 00:22:49,480 ‫"(ماساتشوستس) 722 (إس) 3 (كيه)" 263 00:22:49,570 --> 00:22:51,650 ‫"شاحنة (تكساس) 6 (جاي آر) 804" 264 00:22:56,320 --> 00:22:59,330 ‫أحاول جمع لوحات من الولايات الـ50 265 00:22:59,410 --> 00:23:02,160 ‫لأعلقها على جدار في منزلي 266 00:23:02,250 --> 00:23:04,420 ‫هل تعيش في منزل خاص بك؟ 267 00:23:05,460 --> 00:23:07,590 ‫شاهدي بنفسك 268 00:23:38,950 --> 00:23:40,790 ‫لم لا يظهر أي أشخاص في الصور؟ 269 00:23:43,080 --> 00:23:46,370 ‫التقطت صورة للمجموعة كاملة ‫لكن الإضاءة لم تكن مناسبة 270 00:23:46,750 --> 00:23:49,880 ‫- حين حاولت تحميضها لاحقاً... ‫- هل طرحت عليه الأسئلة؟ 271 00:23:52,420 --> 00:23:54,010 ‫لا 272 00:23:57,930 --> 00:24:00,100 ‫كم قتلت من الموتى الأحياء؟ 273 00:24:02,180 --> 00:24:05,850 ‫- معذرة، ماذا؟ ‫- كم؟ 274 00:24:10,320 --> 00:24:12,610 ‫لا أعرف، الكثير 275 00:24:13,320 --> 00:24:15,490 ‫كم قتلت من الناس؟ 276 00:24:17,820 --> 00:24:21,950 ‫- 2 ‫- لماذا؟ 277 00:24:23,200 --> 00:24:25,330 ‫لأنهما حاولا قتلي 278 00:24:29,920 --> 00:24:32,170 ‫هل كنت تتنصت علينا؟ 279 00:24:32,250 --> 00:24:34,460 ‫أجل، قلت بالفعل إنني كنت أراقبكم... 280 00:24:34,550 --> 00:24:37,090 ‫ربما يتنصت علينا رفاقه أيضاً ‫ربما سمعوا خطتنا 281 00:24:37,180 --> 00:24:39,260 ‫- هذا ليس آمناً ‫- تباً! 282 00:24:42,220 --> 00:24:45,430 ‫"غلين"! كانوا خلفنا مباشرة ‫كان من الممكن أن يصطدموا بنا 283 00:24:45,980 --> 00:24:48,060 ‫أما الآن فيستطيعون الإفلات 284 00:25:24,260 --> 00:25:26,390 ‫لا أراهم 285 00:25:30,100 --> 00:25:32,610 ‫لا، اختفوا، لاذوا بالفرار 286 00:25:32,690 --> 00:25:36,070 ‫حسناً، سنعود أدراجنا للبحث عنهم، هيا 287 00:25:39,450 --> 00:25:41,570 ‫- هل هم بخير؟ ‫- أجل 288 00:25:47,000 --> 00:25:50,170 ‫يمكننا الانعطاف يساراً بعد بضعة كيلومترات ‫من 23 جادة "جيفرسون" 289 00:25:50,250 --> 00:25:52,790 ‫- جادة "جيفرسون" ‫- يجب أن نبتعد بسرعة 290 00:25:53,750 --> 00:25:55,960 ‫- هيا ‫- هيا 291 00:26:00,840 --> 00:26:02,220 ‫يجب أن نبتعد بسرعة 292 00:26:04,430 --> 00:26:06,560 ‫- هيا ‫- دعني أحاول رؤية ما بالخارج 293 00:26:07,390 --> 00:26:10,060 ‫- إنهم قادمون لأجلنا ‫- أجل، نعرف 294 00:26:10,140 --> 00:26:12,230 ‫هيا! 295 00:26:21,860 --> 00:26:24,070 ‫يجب أن نتحرك فوراً 296 00:26:24,820 --> 00:26:26,910 ‫مهلاً 297 00:26:30,580 --> 00:26:32,670 ‫تباً! 298 00:26:33,460 --> 00:26:35,590 ‫من فعل ذلك؟ 299 00:26:35,670 --> 00:26:40,010 ‫يجب أن أخرج، انتهى كل شيء، دعني أخرج ‫يجب أن أخرج، انتهى كل شيء 300 00:26:40,090 --> 00:26:42,180 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- دعني أخرج 301 00:26:42,260 --> 00:26:44,340 ‫هل رأيتم؟ 302 00:26:47,510 --> 00:26:50,480 ‫اتركيه يا "ميشون"، يجب أن نجد رفاقنا 303 00:26:50,560 --> 00:26:54,310 ‫رأوا تلك الإشارة الضوئية ‫ويعتقدون أننا أطلقناها هكذا سنعثر عليهم 304 00:27:23,470 --> 00:27:24,590 ‫أين "غلين"؟ 305 00:28:01,170 --> 00:28:03,260 ‫إليك عني! 306 00:28:26,860 --> 00:28:29,240 ‫اركض إن أردت فلدي ما يشغلني غيرك 307 00:28:29,320 --> 00:28:31,410 ‫يمكننا النجاة معاً 308 00:28:31,490 --> 00:28:33,790 ‫لكن فقط إن بقينا معاً، قلت ذلك بنفسك 309 00:28:35,210 --> 00:28:37,290 ‫كنت أتنصت فعلاً 310 00:28:45,470 --> 00:28:46,800 ‫"غلين"! 311 00:28:47,800 --> 00:28:50,600 ‫- لا بد أنه في مكان ما هنا ‫- "غلين"! 312 00:29:28,010 --> 00:29:30,890 ‫اربطوني مرة أخرى إن أردتم، لكن أسرعوا 313 00:29:33,350 --> 00:29:36,220 ‫الوقت لا يسمح، سنسلك هذا الاتجاه 314 00:29:51,740 --> 00:29:55,490 ‫- أين هم؟ ‫- لا أعرف 315 00:29:58,910 --> 00:30:01,790 ‫إن كان هذا فخاً لإعادتنا إلى حيث تريدوننا 316 00:30:01,880 --> 00:30:04,090 ‫فسيموت رفاقك الليلة 317 00:30:09,800 --> 00:30:12,430 ‫كانت الشعلة الضوئية قرب صهريج الماء 318 00:30:31,570 --> 00:30:34,780 ‫"غرفة المؤن" 319 00:30:35,530 --> 00:30:37,660 ‫أبي! 320 00:30:39,950 --> 00:30:42,420 ‫- هل أختك بخير؟ ‫- أجل، نحن بخير 321 00:30:42,500 --> 00:30:45,210 ‫"إريك"؟ 322 00:30:47,710 --> 00:30:49,840 ‫أنا هنا 323 00:30:50,010 --> 00:30:52,090 ‫"إريك"! 324 00:30:56,720 --> 00:30:58,930 ‫"إريك"؟ 325 00:30:59,020 --> 00:31:02,060 ‫أنا بخير، مجرد إصابة رياضية 326 00:31:02,770 --> 00:31:07,440 ‫كُسر كاحلي لا أكثر ‫على الأقل هكذا قالت "ماغي"، إنها تروق لي 327 00:31:10,440 --> 00:31:13,610 ‫ليست مشكلة كبيرة 328 00:31:15,370 --> 00:31:17,450 ‫يا إلهي 329 00:31:17,530 --> 00:31:20,450 ‫سأذهب إلى العيادة حين نعود 330 00:31:32,760 --> 00:31:36,760 ‫حين رأيت الإشارة الضوئية، تصورت... 331 00:31:38,430 --> 00:31:40,970 ‫هل أصابك القلق؟ 332 00:31:41,930 --> 00:31:44,060 ‫أجل 333 00:31:46,770 --> 00:31:48,980 ‫هل تعرف أن هذا ذنبك؟ 334 00:31:51,730 --> 00:31:52,820 ‫حقاً؟ 335 00:31:54,780 --> 00:31:56,030 ‫لأنني أحبك 336 00:31:56,740 --> 00:31:59,160 ‫ولأنني أرتكب الحماقات حين أقلق 337 00:31:59,240 --> 00:32:02,830 ‫وحين أرتكب الحماقات، ‫ينتهي بي الحال تحت سيارة متهالكة 338 00:32:02,910 --> 00:32:07,330 ‫محاطاً بموتى أحياء كسروا كاحلي الأيسر ‫بتمرير إطار السيارة عليه 339 00:32:10,000 --> 00:32:12,090 ‫خرجنا اليوم بشيء جيد 340 00:32:12,170 --> 00:32:16,630 ‫بينما كنت أنتظر، أخذت أفتش الحي ووجدت هذه 341 00:32:25,560 --> 00:32:27,020 ‫ضاعت منك لوحات السيارات 342 00:32:29,810 --> 00:32:32,030 ‫ضاعت مني السيارة 343 00:32:34,780 --> 00:32:39,570 ‫ربما هذا للأفضل لنستخدم السيارة القبيحة ‫الموجودة في الخارج سريعة 344 00:32:39,660 --> 00:32:42,660 ‫إنها قبيحة جداً، وستخيف الموتى الأحياء 345 00:32:48,920 --> 00:32:51,290 ‫مرحباً، أدعى "إريك" 346 00:32:51,880 --> 00:32:53,510 ‫أنا "ريك" 347 00:32:55,380 --> 00:32:57,550 ‫لا عليك 348 00:33:09,230 --> 00:33:12,570 ‫معذرة يا رفاق 349 00:33:19,490 --> 00:33:21,320 ‫أشكركم 350 00:33:22,910 --> 00:33:24,620 ‫أنقذتم "إريك" 351 00:33:26,290 --> 00:33:28,960 ‫أنا مدين لكم جميعاً 352 00:33:30,250 --> 00:33:33,250 ‫وسأحرص على رد هذا الدين كاملاً 353 00:33:33,460 --> 00:33:35,550 ‫حين نعود إلى مجمعنا السكني 354 00:33:36,800 --> 00:33:38,760 ‫حين نعود إلى "ألكساندريا" 355 00:33:41,930 --> 00:33:44,720 ‫لا أعرف ما رأيكم 356 00:33:44,810 --> 00:33:48,270 ‫لكنني أفضل ألا نقود ثانية هذه الليلة 357 00:33:50,560 --> 00:33:52,860 ‫لعلنا نبدأ التحرك صباح الغد 358 00:33:52,940 --> 00:33:55,020 ‫يبدو هذا مناسباً 359 00:33:55,690 --> 00:33:58,700 ‫إن كنا سنبقى هنا، فستنام هناك 360 00:33:58,780 --> 00:34:02,570 ‫- هل ترى ذلك ضروريا حقاً؟ ‫- إنه احتياط آمن 361 00:34:03,870 --> 00:34:04,950 ‫نحن لا نعرفكما 362 00:34:05,030 --> 00:34:09,080 ‫لن تمنعني من البقاء معه ‫إلا لو أطلقت علي النار 363 00:34:22,140 --> 00:34:23,600 ‫"ريك"، أخبرنا بمكان المعسكر 364 00:34:24,430 --> 00:34:26,970 ‫وصدق في أنه لم يكن معه سوى شخص واحد 365 00:34:30,230 --> 00:34:31,600 ‫كلاهما أعزل 366 00:34:32,560 --> 00:34:34,400 ‫أحدهما مكسور الكاحل 367 00:34:36,020 --> 00:34:38,360 ‫أنا أيضاً أريد الأمن لنا 368 00:34:45,700 --> 00:34:48,120 ‫لا أستطيع التنازل عن كل شيء 369 00:34:50,250 --> 00:34:52,420 ‫أعرف ما قلت من قبل 370 00:34:55,380 --> 00:34:57,460 ‫لكن أحياناً يكون ذلك مهماً 371 00:35:06,390 --> 00:35:08,470 ‫حسناً 372 00:35:26,780 --> 00:35:28,910 ‫نعم؟ 373 00:35:31,870 --> 00:35:35,580 ‫أعرف أنه موعد جرعة أخرى ‫لكنني أريده أن ينام حتى نصل إلى الديار 374 00:35:36,040 --> 00:35:37,790 ‫لا، هذه لك 375 00:35:38,380 --> 00:35:40,880 ‫بضع زجاجات، ولا تبخل بها على نفسك 376 00:35:42,010 --> 00:35:44,380 ‫- أعرف كم تؤلم هذه الجروح ‫- أجل 377 00:35:45,550 --> 00:35:47,680 ‫أشكرك 378 00:35:48,510 --> 00:35:50,600 ‫ساقك 379 00:35:51,850 --> 00:35:53,980 ‫هل أصبت فيها من قبل الكارثة؟ 380 00:35:58,110 --> 00:36:00,190 ‫بل أثناء وقوعها 381 00:36:00,570 --> 00:36:03,530 ‫تعرضت مع أبي إلى حادث سيارة 382 00:36:04,610 --> 00:36:06,700 ‫اعترض الطريق بعض الموتى الأحياء 383 00:36:07,740 --> 00:36:09,830 ‫وجدت طبيباً 384 00:36:10,700 --> 00:36:12,790 ‫كنت محظوظاً بالسير مجدداً 385 00:36:15,210 --> 00:36:20,040 ‫لدينا في "ألكساندريا" جراح موهوب للغاية ‫يدعى "بيت" 386 00:36:20,710 --> 00:36:24,050 ‫رأيته يؤدي أعمالاً مذهلة من قبل 387 00:36:24,840 --> 00:36:26,930 ‫قد يتمكن من مساعدتك 388 00:36:29,890 --> 00:36:33,020 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 389 00:36:38,610 --> 00:36:40,690 ‫أجل 390 00:36:44,490 --> 00:36:46,610 ‫لعبة الأوراق السبعة، سنلعب بطريقة النظر 391 00:36:46,700 --> 00:36:49,700 ‫الأوراق هي الآص و4 و9 ‫وشبا الديناري والسباتي 392 00:36:49,780 --> 00:36:52,160 ‫هل تعني أن هناك 14 ورقة بديلة؟ 393 00:36:52,240 --> 00:36:55,910 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- في منتهى الجدية 394 00:37:02,630 --> 00:37:05,920 ‫"أبراهام"، انظر 395 00:37:14,810 --> 00:37:16,890 ‫انتبه للطريق أيها البطل 396 00:37:25,570 --> 00:37:27,780 ‫"تيار ضعيف" 397 00:37:29,740 --> 00:37:31,870 ‫كم بقي من المسافة؟ 398 00:37:31,950 --> 00:37:35,450 ‫قطعنا أكثر قليلاً من نصف الطريق، لماذا؟ 399 00:37:37,290 --> 00:37:39,460 ‫نستطيع الوصول 400 00:37:42,960 --> 00:37:45,130 ‫نستطيع الوصول 401 00:37:53,220 --> 00:37:54,310 ‫لا فائدة 402 00:37:54,890 --> 00:37:57,180 ‫تماماً كما حدث مع شاحنة الإطفاء 403 00:37:57,890 --> 00:38:00,980 ‫- لا تلزمنا سوى بطارية جديدة ‫- أين سنجد واحدة؟ 404 00:38:01,940 --> 00:38:03,150 ‫هنا 405 00:38:12,030 --> 00:38:14,160 ‫كيف عرفت مكانها؟ 406 00:38:14,910 --> 00:38:17,040 ‫هيا 407 00:38:23,080 --> 00:38:24,420 ‫انتهت المعركة 408 00:38:27,010 --> 00:38:28,340 ‫يجب أن تكف عن التشبث بها 409 00:38:32,800 --> 00:38:35,100 ‫أعرف صعوبة ذلك 410 00:38:36,220 --> 00:38:37,850 ‫بعدما كان لها الفضل 411 00:38:38,430 --> 00:38:41,060 ‫في توفير الدفء والطعام لك 412 00:38:42,060 --> 00:38:44,150 ‫والحفاظ على حياتك 413 00:38:45,690 --> 00:38:48,570 ‫لكن المعركة 414 00:38:51,240 --> 00:38:52,360 ‫تنقلب ضدك بعد ذلك 415 00:38:54,320 --> 00:38:56,410 ‫يجب أن تكف عن التشبث بها 416 00:39:01,460 --> 00:39:05,040 ‫هذا ما حاول "بوب" أن يقوله لي في الكنيسة 417 00:39:07,210 --> 00:39:09,170 ‫ما يمكن المخاطرة به 418 00:39:10,130 --> 00:39:12,090 ‫متى يكون الوضع آمناً 419 00:39:13,550 --> 00:39:15,680 ‫متى نسمح للآخرين بالاقتراب 420 00:39:19,560 --> 00:39:21,600 ‫القواعد تتغير باستمرار 421 00:39:23,270 --> 00:39:25,100 ‫تغيرت من أجلي 422 00:39:39,200 --> 00:39:41,450 ‫قبل أن نتحرك 423 00:39:42,040 --> 00:39:44,120 ‫أحتاج إلى بضع لحظات وحدي 424 00:40:13,610 --> 00:40:15,700 ‫"جاي" 425 00:41:06,290 --> 00:41:08,370 ‫هل أنت مستعد؟ 426 00:41:20,640 --> 00:41:22,720 ‫أجل 427 00:41:44,370 --> 00:41:46,910 ‫ها أنت، مرحباً يا حبيبتي 428 00:41:47,410 --> 00:41:49,500 ‫هيا بنا 429 00:41:50,080 --> 00:41:52,460 ‫حسناً، تعالي 430 00:41:57,050 --> 00:41:59,510 ‫رغم أنك كنت مخطئاً 431 00:41:59,590 --> 00:42:01,760 ‫إلا أنك لا تزال على حق 432 00:42:15,440 --> 00:42:17,530 ‫هلا ندخل؟ 433 00:42:20,030 --> 00:42:22,620 ‫ترجمة "مي محمد عبد اللطيف بدر" 38516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.