Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,238 --> 00:00:03,568
I'll take the bus to work.
2
00:00:03,568 --> 00:00:06,577
Chairman Wang wants me to take you to work.
3
00:00:06,578 --> 00:00:08,609
I'll get in trouble.
4
00:00:08,879 --> 00:00:12,177
I don't feel comfortable going to work in your car.
5
00:00:12,408 --> 00:00:14,919
If you feel uncomfortable,
6
00:00:14,919 --> 00:00:16,549
I'll drop you off nearby.
7
00:00:16,849 --> 00:00:18,748
Don't worry. Go and get ready.
8
00:00:18,989 --> 00:00:20,889
Okay, then.
9
00:00:21,189 --> 00:00:22,459
Don't forget this.
10
00:00:22,619 --> 00:00:24,829
The gifts that Madam Park bought for you yesterday.
11
00:00:26,529 --> 00:00:30,169
You should wear these clothes for work today.
12
00:00:30,468 --> 00:00:32,269
- Thank you. / - You punk.
13
00:00:32,729 --> 00:00:35,938
You horrible punk.
14
00:00:35,938 --> 00:00:37,909
You have no conscience.
15
00:00:37,909 --> 00:00:40,309
How could you do that to a young woman?
16
00:00:40,309 --> 00:00:42,077
- You horrible man. / - Well...
17
00:00:42,078 --> 00:00:44,379
- Let go. / - What's wrong with you?
18
00:00:45,678 --> 00:00:46,748
Goodness.
19
00:00:46,748 --> 00:00:48,318
Do you not have other girls to date?
20
00:00:48,318 --> 00:00:50,849
How dare you mess with a young girl?
21
00:00:50,849 --> 00:00:52,388
What's wrong with you?
22
00:00:52,389 --> 00:00:55,589
You deserve to be stoned to death.
23
00:00:55,589 --> 00:00:58,589
- You scumbag. / - What is wrong with you?
24
00:00:58,729 --> 00:01:00,998
He's the driver of the chairman's family.
25
00:01:00,998 --> 00:01:02,998
I was coming back from the chairman's house.
26
00:01:04,369 --> 00:01:05,569
Goodness.
27
00:01:06,899 --> 00:01:08,438
Is he the driver of the chairman's family?
28
00:01:12,708 --> 00:01:13,708
Gosh.
29
00:01:15,408 --> 00:01:18,479
Are you two not in a relationship?
30
00:01:18,479 --> 00:01:20,449
Are you out of your mind?
31
00:01:34,559 --> 00:01:36,229
How could you say that?
32
00:01:36,468 --> 00:01:38,768
He's going through a lot because of me.
33
00:01:38,768 --> 00:01:40,268
He deserves to be thanked.
34
00:01:40,399 --> 00:01:41,639
This is so humiliating.
35
00:01:43,768 --> 00:01:45,509
I mean,
36
00:01:45,509 --> 00:01:48,238
if you had told us before sleeping out,
37
00:01:48,238 --> 00:01:49,908
this wouldn't have happened.
38
00:01:50,348 --> 00:01:51,908
As a mom,
39
00:01:51,908 --> 00:01:54,119
I was only worried about my daughter.
40
00:01:56,748 --> 00:01:58,188
Even if that was the case,
41
00:01:58,289 --> 00:01:59,988
how could you have thought that?
42
00:02:00,158 --> 00:02:02,588
How am I supposed to face him from now on?
43
00:02:07,858 --> 00:02:09,798
What should I do?
44
00:02:17,308 --> 00:02:18,308
Well...
45
00:02:20,009 --> 00:02:22,039
Here's your coffee.
46
00:02:22,379 --> 00:02:24,278
I brought this as a token of apology,
47
00:02:25,808 --> 00:02:27,518
though it isn't anything expensive.
48
00:02:27,879 --> 00:02:28,978
Thank you.
49
00:02:30,719 --> 00:02:33,088
My daughter's mouth is tight like an oyster.
50
00:02:33,419 --> 00:02:35,558
She never tells me anything
51
00:02:35,819 --> 00:02:37,357
about this.
52
00:02:37,759 --> 00:02:39,357
As a mom,
53
00:02:39,999 --> 00:02:42,659
I was worried and ended up making this mistake.
54
00:02:43,229 --> 00:02:44,499
I'm so sorry.
55
00:02:44,629 --> 00:02:45,728
I see.
56
00:02:45,999 --> 00:02:47,238
Please drink it.
57
00:02:47,368 --> 00:02:49,069
Doran will be out soon.
58
00:02:49,398 --> 00:02:50,509
Okay.
59
00:02:54,909 --> 00:02:56,178
Take off
60
00:02:56,849 --> 00:02:58,009
that shirt.
61
00:03:01,078 --> 00:03:02,319
What?
62
00:03:02,419 --> 00:03:03,789
I'll sew the buttons back.
63
00:03:03,789 --> 00:03:05,249
No, thank you.
64
00:03:05,949 --> 00:03:08,659
Then use this safety pin.
65
00:03:09,219 --> 00:03:11,088
Adjust your shirt with this.
66
00:03:11,088 --> 00:03:12,358
Okay, thank you.
67
00:03:12,358 --> 00:03:16,828
- No, let me do it. / - No, it's okay.
68
00:03:17,499 --> 00:03:20,539
I'm truly sorry once again.
69
00:03:21,199 --> 00:03:22,298
Okay.
70
00:03:23,569 --> 00:03:25,138
Doran is here.
71
00:03:25,808 --> 00:03:26,879
Doran.
72
00:03:27,039 --> 00:03:29,208
I've apologized to
73
00:03:29,208 --> 00:03:30,749
Mr. Kang already.
74
00:03:31,048 --> 00:03:32,379
Let's go, Mr. Kang.
75
00:03:32,479 --> 00:03:33,578
Okay.
76
00:03:36,588 --> 00:03:38,849
Thank you. Goodbye.
77
00:03:44,659 --> 00:03:47,099
That ungrateful brat.
78
00:03:53,699 --> 00:03:57,569
By the way, that driver is so handsome.
79
00:03:59,039 --> 00:04:00,978
The marinated abalone,
80
00:04:00,979 --> 00:04:02,879
the braised galbi and the grilled bellflower roots.
81
00:04:03,449 --> 00:04:05,648
All these expensive side dishes
82
00:04:05,979 --> 00:04:08,578
were sent from the chairman.
83
00:04:09,278 --> 00:04:12,347
Mom, the mystery has been solved now.
84
00:04:12,648 --> 00:04:14,658
We had no idea and were mistaken.
85
00:04:15,158 --> 00:04:16,327
So,
86
00:04:16,458 --> 00:04:19,658
helping an old woman with dementia
87
00:04:19,827 --> 00:04:21,058
landed her a job
88
00:04:21,059 --> 00:04:23,799
and now she goes to work in their driver's car.
89
00:04:25,699 --> 00:04:26,799
My goodness.
90
00:04:27,968 --> 00:04:29,739
Life can be full of unexpected things.
91
00:04:29,739 --> 00:04:31,938
She's been blessed because she's nice.
92
00:04:31,939 --> 00:04:32,939
Miran.
93
00:04:32,939 --> 00:04:34,408
If you spot
94
00:04:34,408 --> 00:04:36,778
an old lady with dementia
95
00:04:36,778 --> 00:04:38,449
on the street,
96
00:04:38,449 --> 00:04:40,148
don't just walk past her.
97
00:04:40,148 --> 00:04:41,778
Make sure to help her, okay?
98
00:04:41,778 --> 00:04:43,449
You're helpless.
99
00:04:44,088 --> 00:04:46,018
Before Doran changes her mind,
100
00:04:46,189 --> 00:04:47,689
register for your lessons.
101
00:04:48,259 --> 00:04:49,458
Okay.
102
00:04:49,559 --> 00:04:50,559
Open up.
103
00:04:53,199 --> 00:04:54,728
It's so delicious.
104
00:04:56,929 --> 00:04:58,597
I'm sorry, Mr. Kang.
105
00:04:59,028 --> 00:05:00,439
You must've been surprised.
106
00:05:01,398 --> 00:05:02,439
A bit.
107
00:05:02,699 --> 00:05:04,208
But it's okay.
108
00:05:05,809 --> 00:05:07,679
I was mad at her,
109
00:05:08,009 --> 00:05:09,809
so I haven't been telling her anything.
110
00:05:10,348 --> 00:05:12,609
I also had my phone turned off
111
00:05:12,609 --> 00:05:14,418
when I was at the chairman's house too.
112
00:05:15,949 --> 00:05:18,389
That must be why she was mistaken.
113
00:05:19,088 --> 00:05:21,918
That's wrong of you.
114
00:05:22,559 --> 00:05:24,828
Of course, she'd be worried
115
00:05:24,989 --> 00:05:26,698
if her daughter slept out without saying anything.
116
00:05:27,359 --> 00:05:29,258
I guess so.
117
00:05:30,499 --> 00:05:32,268
She must've been worried
118
00:05:33,369 --> 00:05:36,268
you'd suffer from dating a weird man.
119
00:05:37,309 --> 00:05:38,468
Secretary Kim.
120
00:05:38,838 --> 00:05:41,639
You have to be careful with men though.
121
00:05:42,379 --> 00:05:44,148
Some of them will try to hit on other women
122
00:05:44,609 --> 00:05:47,018
when they already have a girlfriend.
123
00:05:47,679 --> 00:05:48,748
And
124
00:05:51,049 --> 00:05:53,359
I'm talking about playboys.
125
00:05:53,458 --> 00:05:54,989
Always be careful.
126
00:05:54,989 --> 00:05:58,989
Such a concern is a luxury for me.
127
00:05:59,929 --> 00:06:00,957
What?
128
00:06:01,629 --> 00:06:04,129
I'm not in the place to date anyone now.
129
00:06:04,369 --> 00:06:07,139
My mom blew her house and went bankrupt.
130
00:06:07,768 --> 00:06:09,537
My sister hasn't settled down yet either.
131
00:06:10,869 --> 00:06:12,208
I just want to
132
00:06:12,309 --> 00:06:14,939
earn money to move to another house,
133
00:06:15,778 --> 00:06:17,348
get recognized by the company
134
00:06:17,809 --> 00:06:20,879
and fill my bank account with money.
135
00:06:20,978 --> 00:06:22,848
These are my only wishes.
136
00:06:24,549 --> 00:06:26,258
I see.
137
00:06:37,598 --> 00:06:39,528
They have amazing spaghetti
138
00:06:39,528 --> 00:06:41,098
and steak too.
139
00:06:41,098 --> 00:06:42,268
Really?
140
00:06:48,038 --> 00:06:50,708
This place seems really expensive.
141
00:06:50,708 --> 00:06:53,148
Thank you for coming to our wedding last time.
142
00:06:53,619 --> 00:06:55,549
Don't mention it.
143
00:06:56,989 --> 00:06:59,248
You don't have to do this for me though.
144
00:07:03,458 --> 00:07:05,288
Make sure to put garbage in the garbage can.
145
00:07:06,999 --> 00:07:08,059
The Earth is sick.
146
00:07:08,458 --> 00:07:09,968
We should preserve the environment.
147
00:07:11,668 --> 00:07:14,168
What? Why is he here?
148
00:07:16,408 --> 00:07:17,809
Try some of this too.
149
00:07:17,809 --> 00:07:19,009
Oh, okay.
150
00:07:20,009 --> 00:07:23,679
Does he not recognize me? Or is he ignoring me?
151
00:07:24,549 --> 00:07:25,679
What's wrong?
152
00:07:25,949 --> 00:07:26,949
What?
153
00:07:27,018 --> 00:07:28,078
Nothing.
154
00:07:28,449 --> 00:07:31,288
Kyunghee, let's have steak.
155
00:07:31,418 --> 00:07:32,588
It's on me.
156
00:07:32,989 --> 00:07:34,119
Really?
157
00:07:34,658 --> 00:07:35,989
Will you be okay?
158
00:07:36,728 --> 00:07:39,929
Goodness, silly. It's nothing expensive.
159
00:07:47,268 --> 00:07:50,308
This steak is amazing. It's melting in my mouth.
160
00:07:51,268 --> 00:07:53,037
Good. Eat a lot.
161
00:07:54,078 --> 00:07:55,739
What should I do?
162
00:07:55,739 --> 00:07:57,147
Why did I say I'd treat her?
163
00:07:57,908 --> 00:07:59,309
I must be crazy.
164
00:08:01,119 --> 00:08:02,179
Should we go?
165
00:08:02,449 --> 00:08:03,689
Okay.
166
00:08:04,218 --> 00:08:05,549
- Thank you for the food. / - No problem.
167
00:08:16,398 --> 00:08:18,799
Kyunghee, let me use the bathroom.
168
00:08:19,028 --> 00:08:20,069
Okay.
169
00:08:27,339 --> 00:08:28,938
Goodness, what should I do?
170
00:08:29,408 --> 00:08:31,979
How am I supposed to pay for that?
171
00:08:33,048 --> 00:08:36,349
Why did I have to run into that man
172
00:08:36,349 --> 00:08:38,349
who's been seeing all of my pathetic sides?
173
00:08:40,188 --> 00:08:41,518
I guess I can't help it.
174
00:08:43,288 --> 00:08:44,688
I'm sorry, my friend.
175
00:08:51,099 --> 00:08:52,599
Kyunghee, I'm sorry.
176
00:08:52,599 --> 00:08:54,099
My mom is in the emergency room.
177
00:08:54,099 --> 00:08:56,038
I'm rushing off to her in a taxi now.
178
00:08:56,038 --> 00:08:57,538
I'll call you later.
179
00:09:20,428 --> 00:09:21,698
- Mother. / - Yes?
180
00:09:21,698 --> 00:09:23,768
I brought jujube tea.
181
00:09:23,768 --> 00:09:25,068
Try some.
182
00:09:25,729 --> 00:09:26,869
Thank you.
183
00:09:28,398 --> 00:09:29,398
Goodness.
184
00:09:29,639 --> 00:09:31,768
They're so pretty.
185
00:09:32,068 --> 00:09:33,209
Really?
186
00:09:34,609 --> 00:09:35,879
I've been collecting them
187
00:09:36,009 --> 00:09:38,879
one by one all this while.
188
00:09:40,219 --> 00:09:41,879
I'll take good care of them
189
00:09:42,318 --> 00:09:44,188
and give them to you next time.
190
00:09:44,188 --> 00:09:45,288
Really?
191
00:09:45,288 --> 00:09:47,818
Thank you so much.
192
00:09:50,459 --> 00:09:54,058
She didn't even realize that her necklace is missing.
193
00:09:54,058 --> 00:09:56,229
She used to cherish it the most.
194
00:10:05,739 --> 00:10:07,139
My goodness.
195
00:10:07,139 --> 00:10:09,749
Did she give that necklace to the secretary?
196
00:10:09,749 --> 00:10:10,849
Yes.
197
00:10:10,849 --> 00:10:13,079
We had another ruckus because of this.
198
00:10:14,148 --> 00:10:15,979
How could she give a stranger
199
00:10:16,448 --> 00:10:19,018
something she won't even give Daya?
200
00:10:19,859 --> 00:10:21,959
Daya must've been so upset.
201
00:10:22,658 --> 00:10:26,729
My mother doesn't even know that the necklace is gone.
202
00:10:26,729 --> 00:10:29,459
It was her favorite one.
203
00:10:29,928 --> 00:10:33,398
She's losing her memories one by one.
204
00:10:33,398 --> 00:10:36,308
Why has no one developed a cure?
205
00:10:36,308 --> 00:10:39,109
I think dementia is the worst illness ever.
206
00:10:39,109 --> 00:10:41,709
Eunyeong, you should
207
00:10:41,709 --> 00:10:44,407
keep your mother-in-law's jewelry somewhere safe.
208
00:10:44,408 --> 00:10:46,979
All the assets and the cash under her name as well.
209
00:10:46,979 --> 00:10:48,249
She could just give it all away to someone
210
00:10:48,249 --> 00:10:50,788
before you know it.
211
00:10:50,788 --> 00:10:51,788
What?
212
00:10:52,418 --> 00:10:53,859
She wouldn't.
213
00:10:53,859 --> 00:10:56,528
Don't say that.
214
00:10:56,788 --> 00:10:59,859
She gave that necklace to her caretaker.
215
00:10:59,859 --> 00:11:00,859
Yes.
216
00:11:01,058 --> 00:11:03,428
Youngsook is right.
217
00:11:03,428 --> 00:11:05,099
A successful businessman,
218
00:11:05,099 --> 00:11:06,739
who was diagnosed with dementia,
219
00:11:06,739 --> 00:11:09,239
gave away all he had to his neighbors
220
00:11:09,239 --> 00:11:11,139
without telling his kids.
221
00:11:11,139 --> 00:11:12,609
There's a huge lawsuit.
222
00:11:12,609 --> 00:11:14,278
- Gosh, really? / - Yes.
223
00:11:14,278 --> 00:11:15,538
Exactly.
224
00:11:16,609 --> 00:11:18,579
Don't you read the papers?
225
00:11:18,579 --> 00:11:21,647
Even people in Japan struggle to deal with
226
00:11:21,648 --> 00:11:23,749
the assets of dementia patients.
227
00:11:23,749 --> 00:11:25,018
My goodness.
228
00:11:25,389 --> 00:11:28,318
Will you all stop talking about that?
229
00:11:28,318 --> 00:11:31,028
It's stressing me out.
230
00:11:31,028 --> 00:11:32,259
My gosh.
231
00:11:38,028 --> 00:11:39,938
Hongsil, is this new?
232
00:11:39,938 --> 00:11:42,499
You have an eye for fashion.
233
00:11:42,798 --> 00:11:45,538
That's new this season, a limited edition.
234
00:11:45,538 --> 00:11:48,479
The others are sold out. That's the last one left.
235
00:11:48,479 --> 00:11:50,648
Gosh. Can I try it on?
236
00:11:51,148 --> 00:11:52,379
Sure.
237
00:11:56,148 --> 00:11:58,448
Hongsil, what do you think?
238
00:11:58,448 --> 00:12:00,459
It looks great on you.
239
00:12:00,459 --> 00:12:01,459
It does.
240
00:12:01,459 --> 00:12:03,688
- It's so pretty. / - Is it?
241
00:12:04,329 --> 00:12:05,358
I'll take it.
242
00:12:05,359 --> 00:12:07,398
- Sure. / - How lovely.
243
00:12:07,398 --> 00:12:08,928
- It suits you. / - Does it?
244
00:12:08,928 --> 00:12:10,869
- It looks nice. / - Get one for yourself.
245
00:12:16,509 --> 00:12:18,369
(Suhyeon)
246
00:12:24,249 --> 00:12:25,408
Hi, Suhyeon.
247
00:12:27,219 --> 00:12:29,219
What? Where are you?
248
00:12:31,418 --> 00:12:33,119
You can go home. I'm leaving.
249
00:12:33,359 --> 00:12:35,158
Okay. Goodbye, sir.
250
00:12:35,158 --> 00:12:36,259
Goodbye.
251
00:12:37,558 --> 00:12:40,459
He must be going on a date.
252
00:12:40,599 --> 00:12:42,829
He's leaving in a hurry.
253
00:12:43,198 --> 00:12:45,198
Let's all go home.
254
00:12:45,369 --> 00:12:47,038
- Okay. / - Okay.
255
00:12:56,609 --> 00:12:57,648
Daeryuk.
256
00:12:59,448 --> 00:13:01,178
Suhyeon. How come...
257
00:13:01,178 --> 00:13:03,288
I wanted to talk to you
258
00:13:03,448 --> 00:13:05,119
and confirm things with you.
259
00:13:06,489 --> 00:13:09,219
Okay. Let's go to a cafe.
260
00:13:10,389 --> 00:13:11,528
Hey.
261
00:13:12,129 --> 00:13:14,859
She came to the lobby to get him.
262
00:13:14,859 --> 00:13:17,198
It seems like she likes him.
263
00:13:17,198 --> 00:13:19,028
I'd only heard about her
264
00:13:19,028 --> 00:13:21,839
but she's really pretty in real life.
265
00:13:21,839 --> 00:13:24,038
Director Wang is doing things right.
266
00:13:24,038 --> 00:13:26,609
Q Pharmaceuticals' heiress is very popular.
267
00:13:26,639 --> 00:13:27,879
He's beaten
268
00:13:27,879 --> 00:13:29,648
all those competitors and won her heart.
269
00:13:29,908 --> 00:13:32,308
Once they announce their engagement,
270
00:13:32,308 --> 00:13:33,918
our stocks will rise.
271
00:13:34,048 --> 00:13:35,318
Should I buy some?
272
00:13:35,579 --> 00:13:38,287
You're fast with your calculations.
273
00:13:38,288 --> 00:13:40,489
- You'll be successful. / - I wish.
274
00:13:40,489 --> 00:13:41,918
- Let's go home. / - Okay.
275
00:13:42,389 --> 00:13:43,459
Let's go.
276
00:13:47,829 --> 00:13:49,928
I hate uncertainty and vagueness.
277
00:13:50,168 --> 00:13:54,298
I came all the way here to hear the exact reason.
278
00:13:55,438 --> 00:13:57,568
I've never been dumped before.
279
00:13:58,438 --> 00:14:00,109
So, I'm perplexed.
280
00:14:00,839 --> 00:14:04,579
And though we only met a few times,
281
00:14:05,178 --> 00:14:07,648
I thought we both had feelings for each other.
282
00:14:10,389 --> 00:14:11,648
What's the reason?
283
00:14:13,188 --> 00:14:14,459
What is this about?
284
00:14:14,788 --> 00:14:16,629
Is this about me or
285
00:14:17,459 --> 00:14:19,358
is it about you?
286
00:14:22,599 --> 00:14:23,768
It's about me.
287
00:14:25,668 --> 00:14:28,839
Are you seeing someone else?
288
00:14:29,369 --> 00:14:30,869
Were you in a relationship already?
289
00:14:31,339 --> 00:14:33,709
No, it's not like that.
290
00:14:35,509 --> 00:14:36,609
Not yet.
291
00:14:37,379 --> 00:14:38,849
"Not yet"?
292
00:14:40,048 --> 00:14:41,349
What does that mean?
293
00:14:41,749 --> 00:14:44,018
I'm not seeing anyone right now.
294
00:14:44,448 --> 00:14:46,918
If I were, I wouldn't have taken you out.
295
00:14:47,989 --> 00:14:49,288
But not long ago,
296
00:14:49,889 --> 00:14:53,698
I realized that I have feelings for someone.
297
00:14:54,558 --> 00:14:55,629
So,
298
00:14:56,398 --> 00:14:59,229
that means you like someone else.
299
00:15:00,099 --> 00:15:01,099
Yes.
300
00:15:02,139 --> 00:15:03,168
I apologize.
301
00:15:05,668 --> 00:15:07,938
If that's the reason, it'll be easy to end things.
302
00:15:08,709 --> 00:15:10,008
Daeryuk.
303
00:15:11,148 --> 00:15:15,849
I thought we could be great partners.
304
00:15:16,318 --> 00:15:19,249
I'm disappointed.
305
00:15:32,599 --> 00:15:33,639
What?
306
00:15:34,198 --> 00:15:37,268
Daeryuk said he likes someone else?
307
00:15:38,109 --> 00:15:40,408
That can't be.
308
00:15:41,038 --> 00:15:43,579
I think you're mistaken.
309
00:15:43,579 --> 00:15:46,777
I'll ask when he's home and call you back.
310
00:15:48,148 --> 00:15:49,688
What was that about?
311
00:15:50,288 --> 00:15:52,489
Daeryuk likes someone else?
312
00:15:52,489 --> 00:15:54,658
That's what he said.
313
00:15:55,259 --> 00:15:57,829
He dumped Q Pharmaceuticals' heiress.
314
00:15:57,829 --> 00:15:59,527
That makes no sense.
315
00:15:59,658 --> 00:16:01,658
Weren't they getting along?
316
00:16:02,928 --> 00:16:04,129
I'm home.
317
00:16:04,869 --> 00:16:07,898
Honey, isn't that Daeryuk?
318
00:16:09,709 --> 00:16:13,608
Hey, Daeryuk. Come over here.
319
00:16:15,509 --> 00:16:16,778
Why, Mom?
320
00:16:16,778 --> 00:16:19,178
Did you end things with
321
00:16:19,178 --> 00:16:20,678
Q Pharmaceuticals' Suhyeon?
322
00:16:21,648 --> 00:16:23,688
Yes. How did you know?
323
00:16:24,349 --> 00:16:25,489
Why?
324
00:16:25,489 --> 00:16:28,058
Didn't you see her because you liked her?
325
00:16:28,058 --> 00:16:29,788
Why did you dump her?
326
00:16:30,788 --> 00:16:32,688
As you said, she's nice and
327
00:16:32,688 --> 00:16:35,528
has a great background, so I tried to work things out.
328
00:16:36,298 --> 00:16:37,999
But I don't think it's right.
329
00:16:39,198 --> 00:16:40,839
No one else can be better
330
00:16:41,339 --> 00:16:43,808
for you and our family.
331
00:16:44,408 --> 00:16:47,479
Come on, Daeryuk. Call her and patch things up.
332
00:16:47,479 --> 00:16:49,178
Tell her that you thought wrong
333
00:16:49,339 --> 00:16:52,479
and that you felt burdened with marriage.
334
00:16:52,479 --> 00:16:54,018
Go on, do that.
335
00:16:54,548 --> 00:16:55,579
Mom.
336
00:16:56,619 --> 00:16:57,849
I want to
337
00:16:59,089 --> 00:17:02,619
date and marry someone I love.
338
00:17:04,059 --> 00:17:06,559
I think my feelings matter the most.
339
00:17:07,829 --> 00:17:08,998
That's final.
340
00:17:10,698 --> 00:17:11,698
What?
341
00:17:13,468 --> 00:17:15,968
What about his feeling?
342
00:17:16,098 --> 00:17:17,608
Since when did that matter?
343
00:17:18,868 --> 00:17:20,477
He's really...
344
00:17:25,049 --> 00:17:26,848
Yes, your feelings are important.
345
00:17:26,848 --> 00:17:29,049
You can't marry without feelings.
346
00:17:29,049 --> 00:17:31,687
But you can work on your feelings.
347
00:17:31,948 --> 00:17:33,488
You can't have feelings for someone
348
00:17:33,488 --> 00:17:34,988
you meet on a blind date right away.
349
00:17:34,988 --> 00:17:37,529
You both work hard to make things work.
350
00:17:37,529 --> 00:17:38,829
Daeryuk, please...
351
00:17:38,829 --> 00:17:41,029
I tried to make it work.
352
00:17:41,029 --> 00:17:42,758
But I just can't.
353
00:17:44,369 --> 00:17:46,599
I hope you understand.
354
00:17:47,698 --> 00:17:49,339
You didn't even try.
355
00:17:49,968 --> 00:17:52,769
Suhyeon's parents like you
356
00:17:53,208 --> 00:17:57,109
and you'll never find someone as good as her.
357
00:17:57,109 --> 00:17:58,178
Mom.
358
00:17:59,408 --> 00:18:01,678
I'll sort out the issue about my marriage.
359
00:18:01,879 --> 00:18:03,019
Don't worry about it.
360
00:18:06,589 --> 00:18:07,789
Oh dear.
361
00:18:08,619 --> 00:18:12,289
Q Pharmaceuticals is just as good as JS Group.
362
00:18:19,968 --> 00:18:24,539
I don't think he's over JS Group's heiress.
363
00:18:25,168 --> 00:18:26,279
What?
364
00:18:27,008 --> 00:18:29,238
Did he like JS Group's heiress?
365
00:18:29,238 --> 00:18:31,008
Don't make it obvious.
366
00:18:31,008 --> 00:18:32,748
I only heard about it too.
367
00:18:32,748 --> 00:18:35,049
Daeryuk proposed to her
368
00:18:35,049 --> 00:18:36,248
but she said no.
369
00:18:37,789 --> 00:18:39,418
- I see. / - But still,
370
00:18:40,059 --> 00:18:43,059
JS Group's Soyoung is engaged.
371
00:18:43,059 --> 00:18:45,029
Why can't he get over her?
372
00:18:45,488 --> 00:18:48,658
Let him be. Some things can't be forced.
373
00:18:48,658 --> 00:18:50,069
Such as marriage.
374
00:18:50,869 --> 00:18:54,898
Daeryuk will find someone better.
375
00:18:55,698 --> 00:18:59,168
Stop talking about marriage around him.
376
00:18:59,168 --> 00:19:00,707
Okay, fine.
377
00:19:00,708 --> 00:19:03,349
I can't if he isn't interested.
378
00:19:45,819 --> 00:19:47,658
I'll call you when I'm done.
379
00:19:47,658 --> 00:19:49,487
Please wait nearby.
380
00:19:49,488 --> 00:19:50,829
Yes, ma'am.
381
00:19:56,898 --> 00:19:59,069
What a lovely color.
382
00:19:59,069 --> 00:20:00,839
It looks so grand.
383
00:20:06,678 --> 00:20:09,708
Hi, Hongju. Where are you?
384
00:20:11,008 --> 00:20:13,619
Did you buy the flowers for the artist?
385
00:20:13,678 --> 00:20:15,178
Yes, I did.
386
00:20:15,849 --> 00:20:17,319
I just arrived at the gallery.
387
00:20:17,918 --> 00:20:19,289
I'm coming in now.
388
00:20:20,319 --> 00:20:21,389
Okay.
389
00:20:34,639 --> 00:20:35,898
Freddie.
390
00:20:44,478 --> 00:20:45,609
Are you all right?
391
00:20:49,619 --> 00:20:51,889
Yes. I'm fine.
392
00:20:59,258 --> 00:21:00,529
You dropped this.
393
00:21:23,218 --> 00:21:24,319
My gosh.
394
00:21:26,319 --> 00:21:28,619
How could a man from Korea
395
00:21:29,728 --> 00:21:31,458
look like Freddie?
396
00:21:33,698 --> 00:21:34,928
My goodness.
397
00:21:37,299 --> 00:21:39,569
All right. As all of you know,
398
00:21:39,668 --> 00:21:42,437
the premium Korean lunch set of Bom and Food
399
00:21:42,639 --> 00:21:44,408
was ranked first
400
00:21:44,508 --> 00:21:45,738
for customers' satisfaction.
401
00:21:48,978 --> 00:21:52,549
Director Wang Daeryuk who was in charge
402
00:21:52,549 --> 00:21:54,978
of the project will give a speech.
403
00:21:55,379 --> 00:21:58,549
- Director Wang. / - Director Wang.
404
00:21:58,549 --> 00:22:00,187
- Director Wang. / - Please stop it.
405
00:22:01,188 --> 00:22:03,758
The planning team and secretaries
406
00:22:03,958 --> 00:22:05,758
must've had a hard time because of me.
407
00:22:06,089 --> 00:22:09,727
To thank you for your hard work, this is on me.
408
00:22:09,728 --> 00:22:11,728
You can order anything you want to eat.
409
00:22:12,299 --> 00:22:14,639
Let's have some drinks and get rid of our stress.
410
00:22:14,639 --> 00:22:17,437
- All right. Bom and... / - Food!
411
00:22:23,478 --> 00:22:25,109
How many bars are we going tonight?
412
00:22:25,208 --> 00:22:27,448
- Let's drink. / - You've worked so hard.
413
00:22:27,748 --> 00:22:29,218
- Don't you think, sir? / - You're right.
414
00:22:29,918 --> 00:22:31,049
What am I doing?
415
00:22:31,089 --> 00:22:32,789
Director Wang, thank you for dinner.
416
00:22:32,789 --> 00:22:33,859
Thank you.
417
00:22:33,859 --> 00:22:35,217
- Thank you for dinner. / - Thank you.
418
00:22:35,218 --> 00:22:36,658
We will see you tomorrow.
419
00:22:36,658 --> 00:22:37,987
- Bye. / - See you.
420
00:22:37,988 --> 00:22:40,299
- Did you call a driver? / - I did.
421
00:22:40,698 --> 00:22:42,658
Director Wang, we're going home.
422
00:22:42,658 --> 00:22:44,398
- See you tomorrow. / - Please get home safely.
423
00:22:44,599 --> 00:22:46,197
- See you tomorrow. / - See you.
424
00:22:47,498 --> 00:22:49,299
Director Wang, I'm going home too.
425
00:22:49,299 --> 00:22:50,968
Please get home safely.
426
00:22:50,968 --> 00:22:52,008
Secretary Kim.
427
00:22:52,508 --> 00:22:54,508
I called a driver.
428
00:22:54,508 --> 00:22:55,639
I'll drop you off.
429
00:22:55,779 --> 00:22:58,849
No. I'll take the subway. It won't take long.
430
00:22:58,849 --> 00:23:01,349
It's late. You can take my car.
431
00:23:01,418 --> 00:23:04,349
It's okay. I'll see you tomorrow at the office.
432
00:23:10,228 --> 00:23:12,129
She's so stubborn.
433
00:23:12,589 --> 00:23:15,099
She might be the only secretary
434
00:23:15,099 --> 00:23:16,668
in the country
435
00:23:17,329 --> 00:23:18,769
who doesn't listen to her boss.
436
00:23:31,208 --> 00:23:32,349
Director Wang.
437
00:23:33,748 --> 00:23:34,918
Hello, Secretary Kim.
438
00:23:35,948 --> 00:23:37,349
Why are you so surprised?
439
00:23:38,988 --> 00:23:40,319
What is going on?
440
00:23:40,458 --> 00:23:41,859
Did you not take your car?
441
00:23:42,758 --> 00:23:43,928
Well,
442
00:23:45,329 --> 00:23:47,898
The driver that I called didn't show up.
443
00:23:48,529 --> 00:23:50,968
You could've called another driver.
444
00:23:52,198 --> 00:23:53,198
Well,
445
00:23:54,168 --> 00:23:55,898
I heard all the substitute drivers in town
446
00:23:55,898 --> 00:23:58,069
went on a vacation today.
447
00:23:58,168 --> 00:24:00,079
That can't be true.
448
00:24:00,238 --> 00:24:03,279
Chief Secretary Yang called a driver and went home.
449
00:24:04,408 --> 00:24:06,349
He was the only driver available today.
450
00:24:07,748 --> 00:24:09,119
By the way,
451
00:24:09,418 --> 00:24:11,247
you took the wrong subway.
452
00:24:11,448 --> 00:24:12,819
You need to go in the other direction.
453
00:24:12,819 --> 00:24:13,957
No.
454
00:24:14,089 --> 00:24:15,217
I can go this way.
455
00:24:15,859 --> 00:24:17,629
All roads lead to my place.
456
00:24:19,428 --> 00:24:21,859
Director Wang, did you drink a lot?
457
00:24:21,859 --> 00:24:23,799
- You must be drunk. / - I'm not drunk.
458
00:24:23,799 --> 00:24:24,968
I'm sober.
459
00:24:26,168 --> 00:24:27,339
Okay.
460
00:24:38,748 --> 00:24:40,779
Do you want to say something? You keep staring at me.
461
00:24:41,119 --> 00:24:42,379
- Did I? / - Yes.
462
00:24:42,718 --> 00:24:43,948
I didn't do that.
463
00:24:45,218 --> 00:24:46,319
Okay.
464
00:24:55,359 --> 00:24:58,197
I should get going then.
465
00:24:58,728 --> 00:25:00,238
You need to go the other way.
466
00:25:07,738 --> 00:25:09,039
Get home safely.
467
00:25:25,928 --> 00:25:27,799
Director Wang, what are you doing?
468
00:25:28,458 --> 00:25:30,099
Aren't you going home?
469
00:25:30,099 --> 00:25:32,829
Gosh, don't mind me and just go home.
470
00:25:37,839 --> 00:25:39,207
How can I not mind you?
471
00:25:39,208 --> 00:25:41,678
You're following me instead of going home.
472
00:25:42,079 --> 00:25:44,008
Don't you know why I'm following you?
473
00:25:44,908 --> 00:25:47,279
It's because I'm worried about you.
474
00:25:47,619 --> 00:25:50,187
- Pardon? / - You're alone at night.
475
00:25:50,319 --> 00:25:51,849
Obviously, I'd be worried about you.
476
00:25:54,218 --> 00:25:55,559
I'm home already.
477
00:25:55,688 --> 00:25:57,289
Please don't worry and go home.
478
00:25:58,889 --> 00:26:00,529
You're so clueless.
479
00:26:01,198 --> 00:26:03,668
You're so tactless.
480
00:26:04,329 --> 00:26:05,498
Tactless?
481
00:26:06,968 --> 00:26:08,039
Me?
482
00:26:09,769 --> 00:26:10,809
All right.
483
00:26:10,809 --> 00:26:12,408
I'm tactless.
484
00:26:12,408 --> 00:26:14,437
So, tell me why you're doing this to me.
485
00:26:14,438 --> 00:26:16,648
I'm doing this because I like you.
486
00:26:17,279 --> 00:26:18,349
What?
487
00:26:18,609 --> 00:26:19,879
What did you say?
488
00:26:32,859 --> 00:26:34,227
I like you, Doran.
489
00:26:34,928 --> 00:26:36,269
Would you like
490
00:26:36,968 --> 00:26:38,168
to go out with me?
491
00:26:40,039 --> 00:26:41,139
Pardon?
492
00:27:14,639 --> 00:27:17,269
(My Only One)
493
00:27:17,508 --> 00:27:19,309
I want to see him again.
494
00:27:19,408 --> 00:27:20,477
My gosh.
495
00:27:20,478 --> 00:27:22,639
Excuse me. Can I get your number?
496
00:27:22,639 --> 00:27:23,977
Is she sick or something?
497
00:27:23,978 --> 00:27:24,978
Listen, Secretary Kim.
498
00:27:24,978 --> 00:27:27,718
You might think you've climbed up a status.
499
00:27:27,718 --> 00:27:30,148
I'm not your friend. I'm not like you.
500
00:27:30,148 --> 00:27:32,319
Daya, what are you doing now?
501
00:27:33,688 --> 00:27:34,889
- My gosh. / - Are you okay?
502
00:27:34,889 --> 00:27:36,329
Why do we keep running into each other?
503
00:27:36,329 --> 00:27:37,559
Is he pretending not to know me?
504
00:27:37,559 --> 00:27:38,957
- Why? / - I want to pay the bill.
505
00:27:38,958 --> 00:27:42,359
I can't let Doran date Director Wang.
506
00:27:42,359 --> 00:27:45,069
I never hurt the woman I like.
33362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.