All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP24 [SUB ENG, CHN, IND 2018.10.28].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,238 --> 00:00:03,568 I'll take the bus to work. 2 00:00:03,568 --> 00:00:06,577 Chairman Wang wants me to take you to work. 3 00:00:06,578 --> 00:00:08,609 I'll get in trouble. 4 00:00:08,879 --> 00:00:12,177 I don't feel comfortable going to work in your car. 5 00:00:12,408 --> 00:00:14,919 If you feel uncomfortable, 6 00:00:14,919 --> 00:00:16,549 I'll drop you off nearby. 7 00:00:16,849 --> 00:00:18,748 Don't worry. Go and get ready. 8 00:00:18,989 --> 00:00:20,889 Okay, then. 9 00:00:21,189 --> 00:00:22,459 Don't forget this. 10 00:00:22,619 --> 00:00:24,829 The gifts that Madam Park bought for you yesterday. 11 00:00:26,529 --> 00:00:30,169 You should wear these clothes for work today. 12 00:00:30,468 --> 00:00:32,269 - Thank you. / - You punk. 13 00:00:32,729 --> 00:00:35,938 You horrible punk. 14 00:00:35,938 --> 00:00:37,909 You have no conscience. 15 00:00:37,909 --> 00:00:40,309 How could you do that to a young woman? 16 00:00:40,309 --> 00:00:42,077 - You horrible man. / - Well... 17 00:00:42,078 --> 00:00:44,379 - Let go. / - What's wrong with you? 18 00:00:45,678 --> 00:00:46,748 Goodness. 19 00:00:46,748 --> 00:00:48,318 Do you not have other girls to date? 20 00:00:48,318 --> 00:00:50,849 How dare you mess with a young girl? 21 00:00:50,849 --> 00:00:52,388 What's wrong with you? 22 00:00:52,389 --> 00:00:55,589 You deserve to be stoned to death. 23 00:00:55,589 --> 00:00:58,589 - You scumbag. / - What is wrong with you? 24 00:00:58,729 --> 00:01:00,998 He's the driver of the chairman's family. 25 00:01:00,998 --> 00:01:02,998 I was coming back from the chairman's house. 26 00:01:04,369 --> 00:01:05,569 Goodness. 27 00:01:06,899 --> 00:01:08,438 Is he the driver of the chairman's family? 28 00:01:12,708 --> 00:01:13,708 Gosh. 29 00:01:15,408 --> 00:01:18,479 Are you two not in a relationship? 30 00:01:18,479 --> 00:01:20,449 Are you out of your mind? 31 00:01:34,559 --> 00:01:36,229 How could you say that? 32 00:01:36,468 --> 00:01:38,768 He's going through a lot because of me. 33 00:01:38,768 --> 00:01:40,268 He deserves to be thanked. 34 00:01:40,399 --> 00:01:41,639 This is so humiliating. 35 00:01:43,768 --> 00:01:45,509 I mean, 36 00:01:45,509 --> 00:01:48,238 if you had told us before sleeping out, 37 00:01:48,238 --> 00:01:49,908 this wouldn't have happened. 38 00:01:50,348 --> 00:01:51,908 As a mom, 39 00:01:51,908 --> 00:01:54,119 I was only worried about my daughter. 40 00:01:56,748 --> 00:01:58,188 Even if that was the case, 41 00:01:58,289 --> 00:01:59,988 how could you have thought that? 42 00:02:00,158 --> 00:02:02,588 How am I supposed to face him from now on? 43 00:02:07,858 --> 00:02:09,798 What should I do? 44 00:02:17,308 --> 00:02:18,308 Well... 45 00:02:20,009 --> 00:02:22,039 Here's your coffee. 46 00:02:22,379 --> 00:02:24,278 I brought this as a token of apology, 47 00:02:25,808 --> 00:02:27,518 though it isn't anything expensive. 48 00:02:27,879 --> 00:02:28,978 Thank you. 49 00:02:30,719 --> 00:02:33,088 My daughter's mouth is tight like an oyster. 50 00:02:33,419 --> 00:02:35,558 She never tells me anything 51 00:02:35,819 --> 00:02:37,357 about this. 52 00:02:37,759 --> 00:02:39,357 As a mom, 53 00:02:39,999 --> 00:02:42,659 I was worried and ended up making this mistake. 54 00:02:43,229 --> 00:02:44,499 I'm so sorry. 55 00:02:44,629 --> 00:02:45,728 I see. 56 00:02:45,999 --> 00:02:47,238 Please drink it. 57 00:02:47,368 --> 00:02:49,069 Doran will be out soon. 58 00:02:49,398 --> 00:02:50,509 Okay. 59 00:02:54,909 --> 00:02:56,178 Take off 60 00:02:56,849 --> 00:02:58,009 that shirt. 61 00:03:01,078 --> 00:03:02,319 What? 62 00:03:02,419 --> 00:03:03,789 I'll sew the buttons back. 63 00:03:03,789 --> 00:03:05,249 No, thank you. 64 00:03:05,949 --> 00:03:08,659 Then use this safety pin. 65 00:03:09,219 --> 00:03:11,088 Adjust your shirt with this. 66 00:03:11,088 --> 00:03:12,358 Okay, thank you. 67 00:03:12,358 --> 00:03:16,828 - No, let me do it. / - No, it's okay. 68 00:03:17,499 --> 00:03:20,539 I'm truly sorry once again. 69 00:03:21,199 --> 00:03:22,298 Okay. 70 00:03:23,569 --> 00:03:25,138 Doran is here. 71 00:03:25,808 --> 00:03:26,879 Doran. 72 00:03:27,039 --> 00:03:29,208 I've apologized to 73 00:03:29,208 --> 00:03:30,749 Mr. Kang already. 74 00:03:31,048 --> 00:03:32,379 Let's go, Mr. Kang. 75 00:03:32,479 --> 00:03:33,578 Okay. 76 00:03:36,588 --> 00:03:38,849 Thank you. Goodbye. 77 00:03:44,659 --> 00:03:47,099 That ungrateful brat. 78 00:03:53,699 --> 00:03:57,569 By the way, that driver is so handsome. 79 00:03:59,039 --> 00:04:00,978 The marinated abalone, 80 00:04:00,979 --> 00:04:02,879 the braised galbi and the grilled bellflower roots. 81 00:04:03,449 --> 00:04:05,648 All these expensive side dishes 82 00:04:05,979 --> 00:04:08,578 were sent from the chairman. 83 00:04:09,278 --> 00:04:12,347 Mom, the mystery has been solved now. 84 00:04:12,648 --> 00:04:14,658 We had no idea and were mistaken. 85 00:04:15,158 --> 00:04:16,327 So, 86 00:04:16,458 --> 00:04:19,658 helping an old woman with dementia 87 00:04:19,827 --> 00:04:21,058 landed her a job 88 00:04:21,059 --> 00:04:23,799 and now she goes to work in their driver's car. 89 00:04:25,699 --> 00:04:26,799 My goodness. 90 00:04:27,968 --> 00:04:29,739 Life can be full of unexpected things. 91 00:04:29,739 --> 00:04:31,938 She's been blessed because she's nice. 92 00:04:31,939 --> 00:04:32,939 Miran. 93 00:04:32,939 --> 00:04:34,408 If you spot 94 00:04:34,408 --> 00:04:36,778 an old lady with dementia 95 00:04:36,778 --> 00:04:38,449 on the street, 96 00:04:38,449 --> 00:04:40,148 don't just walk past her. 97 00:04:40,148 --> 00:04:41,778 Make sure to help her, okay? 98 00:04:41,778 --> 00:04:43,449 You're helpless. 99 00:04:44,088 --> 00:04:46,018 Before Doran changes her mind, 100 00:04:46,189 --> 00:04:47,689 register for your lessons. 101 00:04:48,259 --> 00:04:49,458 Okay. 102 00:04:49,559 --> 00:04:50,559 Open up. 103 00:04:53,199 --> 00:04:54,728 It's so delicious. 104 00:04:56,929 --> 00:04:58,597 I'm sorry, Mr. Kang. 105 00:04:59,028 --> 00:05:00,439 You must've been surprised. 106 00:05:01,398 --> 00:05:02,439 A bit. 107 00:05:02,699 --> 00:05:04,208 But it's okay. 108 00:05:05,809 --> 00:05:07,679 I was mad at her, 109 00:05:08,009 --> 00:05:09,809 so I haven't been telling her anything. 110 00:05:10,348 --> 00:05:12,609 I also had my phone turned off 111 00:05:12,609 --> 00:05:14,418 when I was at the chairman's house too. 112 00:05:15,949 --> 00:05:18,389 That must be why she was mistaken. 113 00:05:19,088 --> 00:05:21,918 That's wrong of you. 114 00:05:22,559 --> 00:05:24,828 Of course, she'd be worried 115 00:05:24,989 --> 00:05:26,698 if her daughter slept out without saying anything. 116 00:05:27,359 --> 00:05:29,258 I guess so. 117 00:05:30,499 --> 00:05:32,268 She must've been worried 118 00:05:33,369 --> 00:05:36,268 you'd suffer from dating a weird man. 119 00:05:37,309 --> 00:05:38,468 Secretary Kim. 120 00:05:38,838 --> 00:05:41,639 You have to be careful with men though. 121 00:05:42,379 --> 00:05:44,148 Some of them will try to hit on other women 122 00:05:44,609 --> 00:05:47,018 when they already have a girlfriend. 123 00:05:47,679 --> 00:05:48,748 And 124 00:05:51,049 --> 00:05:53,359 I'm talking about playboys. 125 00:05:53,458 --> 00:05:54,989 Always be careful. 126 00:05:54,989 --> 00:05:58,989 Such a concern is a luxury for me. 127 00:05:59,929 --> 00:06:00,957 What? 128 00:06:01,629 --> 00:06:04,129 I'm not in the place to date anyone now. 129 00:06:04,369 --> 00:06:07,139 My mom blew her house and went bankrupt. 130 00:06:07,768 --> 00:06:09,537 My sister hasn't settled down yet either. 131 00:06:10,869 --> 00:06:12,208 I just want to 132 00:06:12,309 --> 00:06:14,939 earn money to move to another house, 133 00:06:15,778 --> 00:06:17,348 get recognized by the company 134 00:06:17,809 --> 00:06:20,879 and fill my bank account with money. 135 00:06:20,978 --> 00:06:22,848 These are my only wishes. 136 00:06:24,549 --> 00:06:26,258 I see. 137 00:06:37,598 --> 00:06:39,528 They have amazing spaghetti 138 00:06:39,528 --> 00:06:41,098 and steak too. 139 00:06:41,098 --> 00:06:42,268 Really? 140 00:06:48,038 --> 00:06:50,708 This place seems really expensive. 141 00:06:50,708 --> 00:06:53,148 Thank you for coming to our wedding last time. 142 00:06:53,619 --> 00:06:55,549 Don't mention it. 143 00:06:56,989 --> 00:06:59,248 You don't have to do this for me though. 144 00:07:03,458 --> 00:07:05,288 Make sure to put garbage in the garbage can. 145 00:07:06,999 --> 00:07:08,059 The Earth is sick. 146 00:07:08,458 --> 00:07:09,968 We should preserve the environment. 147 00:07:11,668 --> 00:07:14,168 What? Why is he here? 148 00:07:16,408 --> 00:07:17,809 Try some of this too. 149 00:07:17,809 --> 00:07:19,009 Oh, okay. 150 00:07:20,009 --> 00:07:23,679 Does he not recognize me? Or is he ignoring me? 151 00:07:24,549 --> 00:07:25,679 What's wrong? 152 00:07:25,949 --> 00:07:26,949 What? 153 00:07:27,018 --> 00:07:28,078 Nothing. 154 00:07:28,449 --> 00:07:31,288 Kyunghee, let's have steak. 155 00:07:31,418 --> 00:07:32,588 It's on me. 156 00:07:32,989 --> 00:07:34,119 Really? 157 00:07:34,658 --> 00:07:35,989 Will you be okay? 158 00:07:36,728 --> 00:07:39,929 Goodness, silly. It's nothing expensive. 159 00:07:47,268 --> 00:07:50,308 This steak is amazing. It's melting in my mouth. 160 00:07:51,268 --> 00:07:53,037 Good. Eat a lot. 161 00:07:54,078 --> 00:07:55,739 What should I do? 162 00:07:55,739 --> 00:07:57,147 Why did I say I'd treat her? 163 00:07:57,908 --> 00:07:59,309 I must be crazy. 164 00:08:01,119 --> 00:08:02,179 Should we go? 165 00:08:02,449 --> 00:08:03,689 Okay. 166 00:08:04,218 --> 00:08:05,549 - Thank you for the food. / - No problem. 167 00:08:16,398 --> 00:08:18,799 Kyunghee, let me use the bathroom. 168 00:08:19,028 --> 00:08:20,069 Okay. 169 00:08:27,339 --> 00:08:28,938 Goodness, what should I do? 170 00:08:29,408 --> 00:08:31,979 How am I supposed to pay for that? 171 00:08:33,048 --> 00:08:36,349 Why did I have to run into that man 172 00:08:36,349 --> 00:08:38,349 who's been seeing all of my pathetic sides? 173 00:08:40,188 --> 00:08:41,518 I guess I can't help it. 174 00:08:43,288 --> 00:08:44,688 I'm sorry, my friend. 175 00:08:51,099 --> 00:08:52,599 Kyunghee, I'm sorry. 176 00:08:52,599 --> 00:08:54,099 My mom is in the emergency room. 177 00:08:54,099 --> 00:08:56,038 I'm rushing off to her in a taxi now. 178 00:08:56,038 --> 00:08:57,538 I'll call you later. 179 00:09:20,428 --> 00:09:21,698 - Mother. / - Yes? 180 00:09:21,698 --> 00:09:23,768 I brought jujube tea. 181 00:09:23,768 --> 00:09:25,068 Try some. 182 00:09:25,729 --> 00:09:26,869 Thank you. 183 00:09:28,398 --> 00:09:29,398 Goodness. 184 00:09:29,639 --> 00:09:31,768 They're so pretty. 185 00:09:32,068 --> 00:09:33,209 Really? 186 00:09:34,609 --> 00:09:35,879 I've been collecting them 187 00:09:36,009 --> 00:09:38,879 one by one all this while. 188 00:09:40,219 --> 00:09:41,879 I'll take good care of them 189 00:09:42,318 --> 00:09:44,188 and give them to you next time. 190 00:09:44,188 --> 00:09:45,288 Really? 191 00:09:45,288 --> 00:09:47,818 Thank you so much. 192 00:09:50,459 --> 00:09:54,058 She didn't even realize that her necklace is missing. 193 00:09:54,058 --> 00:09:56,229 She used to cherish it the most. 194 00:10:05,739 --> 00:10:07,139 My goodness. 195 00:10:07,139 --> 00:10:09,749 Did she give that necklace to the secretary? 196 00:10:09,749 --> 00:10:10,849 Yes. 197 00:10:10,849 --> 00:10:13,079 We had another ruckus because of this. 198 00:10:14,148 --> 00:10:15,979 How could she give a stranger 199 00:10:16,448 --> 00:10:19,018 something she won't even give Daya? 200 00:10:19,859 --> 00:10:21,959 Daya must've been so upset. 201 00:10:22,658 --> 00:10:26,729 My mother doesn't even know that the necklace is gone. 202 00:10:26,729 --> 00:10:29,459 It was her favorite one. 203 00:10:29,928 --> 00:10:33,398 She's losing her memories one by one. 204 00:10:33,398 --> 00:10:36,308 Why has no one developed a cure? 205 00:10:36,308 --> 00:10:39,109 I think dementia is the worst illness ever. 206 00:10:39,109 --> 00:10:41,709 Eunyeong, you should 207 00:10:41,709 --> 00:10:44,407 keep your mother-in-law's jewelry somewhere safe. 208 00:10:44,408 --> 00:10:46,979 All the assets and the cash under her name as well. 209 00:10:46,979 --> 00:10:48,249 She could just give it all away to someone 210 00:10:48,249 --> 00:10:50,788 before you know it. 211 00:10:50,788 --> 00:10:51,788 What? 212 00:10:52,418 --> 00:10:53,859 She wouldn't. 213 00:10:53,859 --> 00:10:56,528 Don't say that. 214 00:10:56,788 --> 00:10:59,859 She gave that necklace to her caretaker. 215 00:10:59,859 --> 00:11:00,859 Yes. 216 00:11:01,058 --> 00:11:03,428 Youngsook is right. 217 00:11:03,428 --> 00:11:05,099 A successful businessman, 218 00:11:05,099 --> 00:11:06,739 who was diagnosed with dementia, 219 00:11:06,739 --> 00:11:09,239 gave away all he had to his neighbors 220 00:11:09,239 --> 00:11:11,139 without telling his kids. 221 00:11:11,139 --> 00:11:12,609 There's a huge lawsuit. 222 00:11:12,609 --> 00:11:14,278 - Gosh, really? / - Yes. 223 00:11:14,278 --> 00:11:15,538 Exactly. 224 00:11:16,609 --> 00:11:18,579 Don't you read the papers? 225 00:11:18,579 --> 00:11:21,647 Even people in Japan struggle to deal with 226 00:11:21,648 --> 00:11:23,749 the assets of dementia patients. 227 00:11:23,749 --> 00:11:25,018 My goodness. 228 00:11:25,389 --> 00:11:28,318 Will you all stop talking about that? 229 00:11:28,318 --> 00:11:31,028 It's stressing me out. 230 00:11:31,028 --> 00:11:32,259 My gosh. 231 00:11:38,028 --> 00:11:39,938 Hongsil, is this new? 232 00:11:39,938 --> 00:11:42,499 You have an eye for fashion. 233 00:11:42,798 --> 00:11:45,538 That's new this season, a limited edition. 234 00:11:45,538 --> 00:11:48,479 The others are sold out. That's the last one left. 235 00:11:48,479 --> 00:11:50,648 Gosh. Can I try it on? 236 00:11:51,148 --> 00:11:52,379 Sure. 237 00:11:56,148 --> 00:11:58,448 Hongsil, what do you think? 238 00:11:58,448 --> 00:12:00,459 It looks great on you. 239 00:12:00,459 --> 00:12:01,459 It does. 240 00:12:01,459 --> 00:12:03,688 - It's so pretty. / - Is it? 241 00:12:04,329 --> 00:12:05,358 I'll take it. 242 00:12:05,359 --> 00:12:07,398 - Sure. / - How lovely. 243 00:12:07,398 --> 00:12:08,928 - It suits you. / - Does it? 244 00:12:08,928 --> 00:12:10,869 - It looks nice. / - Get one for yourself. 245 00:12:16,509 --> 00:12:18,369 (Suhyeon) 246 00:12:24,249 --> 00:12:25,408 Hi, Suhyeon. 247 00:12:27,219 --> 00:12:29,219 What? Where are you? 248 00:12:31,418 --> 00:12:33,119 You can go home. I'm leaving. 249 00:12:33,359 --> 00:12:35,158 Okay. Goodbye, sir. 250 00:12:35,158 --> 00:12:36,259 Goodbye. 251 00:12:37,558 --> 00:12:40,459 He must be going on a date. 252 00:12:40,599 --> 00:12:42,829 He's leaving in a hurry. 253 00:12:43,198 --> 00:12:45,198 Let's all go home. 254 00:12:45,369 --> 00:12:47,038 - Okay. / - Okay. 255 00:12:56,609 --> 00:12:57,648 Daeryuk. 256 00:12:59,448 --> 00:13:01,178 Suhyeon. How come... 257 00:13:01,178 --> 00:13:03,288 I wanted to talk to you 258 00:13:03,448 --> 00:13:05,119 and confirm things with you. 259 00:13:06,489 --> 00:13:09,219 Okay. Let's go to a cafe. 260 00:13:10,389 --> 00:13:11,528 Hey. 261 00:13:12,129 --> 00:13:14,859 She came to the lobby to get him. 262 00:13:14,859 --> 00:13:17,198 It seems like she likes him. 263 00:13:17,198 --> 00:13:19,028 I'd only heard about her 264 00:13:19,028 --> 00:13:21,839 but she's really pretty in real life. 265 00:13:21,839 --> 00:13:24,038 Director Wang is doing things right. 266 00:13:24,038 --> 00:13:26,609 Q Pharmaceuticals' heiress is very popular. 267 00:13:26,639 --> 00:13:27,879 He's beaten 268 00:13:27,879 --> 00:13:29,648 all those competitors and won her heart. 269 00:13:29,908 --> 00:13:32,308 Once they announce their engagement, 270 00:13:32,308 --> 00:13:33,918 our stocks will rise. 271 00:13:34,048 --> 00:13:35,318 Should I buy some? 272 00:13:35,579 --> 00:13:38,287 You're fast with your calculations. 273 00:13:38,288 --> 00:13:40,489 - You'll be successful. / - I wish. 274 00:13:40,489 --> 00:13:41,918 - Let's go home. / - Okay. 275 00:13:42,389 --> 00:13:43,459 Let's go. 276 00:13:47,829 --> 00:13:49,928 I hate uncertainty and vagueness. 277 00:13:50,168 --> 00:13:54,298 I came all the way here to hear the exact reason. 278 00:13:55,438 --> 00:13:57,568 I've never been dumped before. 279 00:13:58,438 --> 00:14:00,109 So, I'm perplexed. 280 00:14:00,839 --> 00:14:04,579 And though we only met a few times, 281 00:14:05,178 --> 00:14:07,648 I thought we both had feelings for each other. 282 00:14:10,389 --> 00:14:11,648 What's the reason? 283 00:14:13,188 --> 00:14:14,459 What is this about? 284 00:14:14,788 --> 00:14:16,629 Is this about me or 285 00:14:17,459 --> 00:14:19,358 is it about you? 286 00:14:22,599 --> 00:14:23,768 It's about me. 287 00:14:25,668 --> 00:14:28,839 Are you seeing someone else? 288 00:14:29,369 --> 00:14:30,869 Were you in a relationship already? 289 00:14:31,339 --> 00:14:33,709 No, it's not like that. 290 00:14:35,509 --> 00:14:36,609 Not yet. 291 00:14:37,379 --> 00:14:38,849 "Not yet"? 292 00:14:40,048 --> 00:14:41,349 What does that mean? 293 00:14:41,749 --> 00:14:44,018 I'm not seeing anyone right now. 294 00:14:44,448 --> 00:14:46,918 If I were, I wouldn't have taken you out. 295 00:14:47,989 --> 00:14:49,288 But not long ago, 296 00:14:49,889 --> 00:14:53,698 I realized that I have feelings for someone. 297 00:14:54,558 --> 00:14:55,629 So, 298 00:14:56,398 --> 00:14:59,229 that means you like someone else. 299 00:15:00,099 --> 00:15:01,099 Yes. 300 00:15:02,139 --> 00:15:03,168 I apologize. 301 00:15:05,668 --> 00:15:07,938 If that's the reason, it'll be easy to end things. 302 00:15:08,709 --> 00:15:10,008 Daeryuk. 303 00:15:11,148 --> 00:15:15,849 I thought we could be great partners. 304 00:15:16,318 --> 00:15:19,249 I'm disappointed. 305 00:15:32,599 --> 00:15:33,639 What? 306 00:15:34,198 --> 00:15:37,268 Daeryuk said he likes someone else? 307 00:15:38,109 --> 00:15:40,408 That can't be. 308 00:15:41,038 --> 00:15:43,579 I think you're mistaken. 309 00:15:43,579 --> 00:15:46,777 I'll ask when he's home and call you back. 310 00:15:48,148 --> 00:15:49,688 What was that about? 311 00:15:50,288 --> 00:15:52,489 Daeryuk likes someone else? 312 00:15:52,489 --> 00:15:54,658 That's what he said. 313 00:15:55,259 --> 00:15:57,829 He dumped Q Pharmaceuticals' heiress. 314 00:15:57,829 --> 00:15:59,527 That makes no sense. 315 00:15:59,658 --> 00:16:01,658 Weren't they getting along? 316 00:16:02,928 --> 00:16:04,129 I'm home. 317 00:16:04,869 --> 00:16:07,898 Honey, isn't that Daeryuk? 318 00:16:09,709 --> 00:16:13,608 Hey, Daeryuk. Come over here. 319 00:16:15,509 --> 00:16:16,778 Why, Mom? 320 00:16:16,778 --> 00:16:19,178 Did you end things with 321 00:16:19,178 --> 00:16:20,678 Q Pharmaceuticals' Suhyeon? 322 00:16:21,648 --> 00:16:23,688 Yes. How did you know? 323 00:16:24,349 --> 00:16:25,489 Why? 324 00:16:25,489 --> 00:16:28,058 Didn't you see her because you liked her? 325 00:16:28,058 --> 00:16:29,788 Why did you dump her? 326 00:16:30,788 --> 00:16:32,688 As you said, she's nice and 327 00:16:32,688 --> 00:16:35,528 has a great background, so I tried to work things out. 328 00:16:36,298 --> 00:16:37,999 But I don't think it's right. 329 00:16:39,198 --> 00:16:40,839 No one else can be better 330 00:16:41,339 --> 00:16:43,808 for you and our family. 331 00:16:44,408 --> 00:16:47,479 Come on, Daeryuk. Call her and patch things up. 332 00:16:47,479 --> 00:16:49,178 Tell her that you thought wrong 333 00:16:49,339 --> 00:16:52,479 and that you felt burdened with marriage. 334 00:16:52,479 --> 00:16:54,018 Go on, do that. 335 00:16:54,548 --> 00:16:55,579 Mom. 336 00:16:56,619 --> 00:16:57,849 I want to 337 00:16:59,089 --> 00:17:02,619 date and marry someone I love. 338 00:17:04,059 --> 00:17:06,559 I think my feelings matter the most. 339 00:17:07,829 --> 00:17:08,998 That's final. 340 00:17:10,698 --> 00:17:11,698 What? 341 00:17:13,468 --> 00:17:15,968 What about his feeling? 342 00:17:16,098 --> 00:17:17,608 Since when did that matter? 343 00:17:18,868 --> 00:17:20,477 He's really... 344 00:17:25,049 --> 00:17:26,848 Yes, your feelings are important. 345 00:17:26,848 --> 00:17:29,049 You can't marry without feelings. 346 00:17:29,049 --> 00:17:31,687 But you can work on your feelings. 347 00:17:31,948 --> 00:17:33,488 You can't have feelings for someone 348 00:17:33,488 --> 00:17:34,988 you meet on a blind date right away. 349 00:17:34,988 --> 00:17:37,529 You both work hard to make things work. 350 00:17:37,529 --> 00:17:38,829 Daeryuk, please... 351 00:17:38,829 --> 00:17:41,029 I tried to make it work. 352 00:17:41,029 --> 00:17:42,758 But I just can't. 353 00:17:44,369 --> 00:17:46,599 I hope you understand. 354 00:17:47,698 --> 00:17:49,339 You didn't even try. 355 00:17:49,968 --> 00:17:52,769 Suhyeon's parents like you 356 00:17:53,208 --> 00:17:57,109 and you'll never find someone as good as her. 357 00:17:57,109 --> 00:17:58,178 Mom. 358 00:17:59,408 --> 00:18:01,678 I'll sort out the issue about my marriage. 359 00:18:01,879 --> 00:18:03,019 Don't worry about it. 360 00:18:06,589 --> 00:18:07,789 Oh dear. 361 00:18:08,619 --> 00:18:12,289 Q Pharmaceuticals is just as good as JS Group. 362 00:18:19,968 --> 00:18:24,539 I don't think he's over JS Group's heiress. 363 00:18:25,168 --> 00:18:26,279 What? 364 00:18:27,008 --> 00:18:29,238 Did he like JS Group's heiress? 365 00:18:29,238 --> 00:18:31,008 Don't make it obvious. 366 00:18:31,008 --> 00:18:32,748 I only heard about it too. 367 00:18:32,748 --> 00:18:35,049 Daeryuk proposed to her 368 00:18:35,049 --> 00:18:36,248 but she said no. 369 00:18:37,789 --> 00:18:39,418 - I see. / - But still, 370 00:18:40,059 --> 00:18:43,059 JS Group's Soyoung is engaged. 371 00:18:43,059 --> 00:18:45,029 Why can't he get over her? 372 00:18:45,488 --> 00:18:48,658 Let him be. Some things can't be forced. 373 00:18:48,658 --> 00:18:50,069 Such as marriage. 374 00:18:50,869 --> 00:18:54,898 Daeryuk will find someone better. 375 00:18:55,698 --> 00:18:59,168 Stop talking about marriage around him. 376 00:18:59,168 --> 00:19:00,707 Okay, fine. 377 00:19:00,708 --> 00:19:03,349 I can't if he isn't interested. 378 00:19:45,819 --> 00:19:47,658 I'll call you when I'm done. 379 00:19:47,658 --> 00:19:49,487 Please wait nearby. 380 00:19:49,488 --> 00:19:50,829 Yes, ma'am. 381 00:19:56,898 --> 00:19:59,069 What a lovely color. 382 00:19:59,069 --> 00:20:00,839 It looks so grand. 383 00:20:06,678 --> 00:20:09,708 Hi, Hongju. Where are you? 384 00:20:11,008 --> 00:20:13,619 Did you buy the flowers for the artist? 385 00:20:13,678 --> 00:20:15,178 Yes, I did. 386 00:20:15,849 --> 00:20:17,319 I just arrived at the gallery. 387 00:20:17,918 --> 00:20:19,289 I'm coming in now. 388 00:20:20,319 --> 00:20:21,389 Okay. 389 00:20:34,639 --> 00:20:35,898 Freddie. 390 00:20:44,478 --> 00:20:45,609 Are you all right? 391 00:20:49,619 --> 00:20:51,889 Yes. I'm fine. 392 00:20:59,258 --> 00:21:00,529 You dropped this. 393 00:21:23,218 --> 00:21:24,319 My gosh. 394 00:21:26,319 --> 00:21:28,619 How could a man from Korea 395 00:21:29,728 --> 00:21:31,458 look like Freddie? 396 00:21:33,698 --> 00:21:34,928 My goodness. 397 00:21:37,299 --> 00:21:39,569 All right. As all of you know, 398 00:21:39,668 --> 00:21:42,437 the premium Korean lunch set of Bom and Food 399 00:21:42,639 --> 00:21:44,408 was ranked first 400 00:21:44,508 --> 00:21:45,738 for customers' satisfaction. 401 00:21:48,978 --> 00:21:52,549 Director Wang Daeryuk who was in charge 402 00:21:52,549 --> 00:21:54,978 of the project will give a speech. 403 00:21:55,379 --> 00:21:58,549 - Director Wang. / - Director Wang. 404 00:21:58,549 --> 00:22:00,187 - Director Wang. / - Please stop it. 405 00:22:01,188 --> 00:22:03,758 The planning team and secretaries 406 00:22:03,958 --> 00:22:05,758 must've had a hard time because of me. 407 00:22:06,089 --> 00:22:09,727 To thank you for your hard work, this is on me. 408 00:22:09,728 --> 00:22:11,728 You can order anything you want to eat. 409 00:22:12,299 --> 00:22:14,639 Let's have some drinks and get rid of our stress. 410 00:22:14,639 --> 00:22:17,437 - All right. Bom and... / - Food! 411 00:22:23,478 --> 00:22:25,109 How many bars are we going tonight? 412 00:22:25,208 --> 00:22:27,448 - Let's drink. / - You've worked so hard. 413 00:22:27,748 --> 00:22:29,218 - Don't you think, sir? / - You're right. 414 00:22:29,918 --> 00:22:31,049 What am I doing? 415 00:22:31,089 --> 00:22:32,789 Director Wang, thank you for dinner. 416 00:22:32,789 --> 00:22:33,859 Thank you. 417 00:22:33,859 --> 00:22:35,217 - Thank you for dinner. / - Thank you. 418 00:22:35,218 --> 00:22:36,658 We will see you tomorrow. 419 00:22:36,658 --> 00:22:37,987 - Bye. / - See you. 420 00:22:37,988 --> 00:22:40,299 - Did you call a driver? / - I did. 421 00:22:40,698 --> 00:22:42,658 Director Wang, we're going home. 422 00:22:42,658 --> 00:22:44,398 - See you tomorrow. / - Please get home safely. 423 00:22:44,599 --> 00:22:46,197 - See you tomorrow. / - See you. 424 00:22:47,498 --> 00:22:49,299 Director Wang, I'm going home too. 425 00:22:49,299 --> 00:22:50,968 Please get home safely. 426 00:22:50,968 --> 00:22:52,008 Secretary Kim. 427 00:22:52,508 --> 00:22:54,508 I called a driver. 428 00:22:54,508 --> 00:22:55,639 I'll drop you off. 429 00:22:55,779 --> 00:22:58,849 No. I'll take the subway. It won't take long. 430 00:22:58,849 --> 00:23:01,349 It's late. You can take my car. 431 00:23:01,418 --> 00:23:04,349 It's okay. I'll see you tomorrow at the office. 432 00:23:10,228 --> 00:23:12,129 She's so stubborn. 433 00:23:12,589 --> 00:23:15,099 She might be the only secretary 434 00:23:15,099 --> 00:23:16,668 in the country 435 00:23:17,329 --> 00:23:18,769 who doesn't listen to her boss. 436 00:23:31,208 --> 00:23:32,349 Director Wang. 437 00:23:33,748 --> 00:23:34,918 Hello, Secretary Kim. 438 00:23:35,948 --> 00:23:37,349 Why are you so surprised? 439 00:23:38,988 --> 00:23:40,319 What is going on? 440 00:23:40,458 --> 00:23:41,859 Did you not take your car? 441 00:23:42,758 --> 00:23:43,928 Well, 442 00:23:45,329 --> 00:23:47,898 The driver that I called didn't show up. 443 00:23:48,529 --> 00:23:50,968 You could've called another driver. 444 00:23:52,198 --> 00:23:53,198 Well, 445 00:23:54,168 --> 00:23:55,898 I heard all the substitute drivers in town 446 00:23:55,898 --> 00:23:58,069 went on a vacation today. 447 00:23:58,168 --> 00:24:00,079 That can't be true. 448 00:24:00,238 --> 00:24:03,279 Chief Secretary Yang called a driver and went home. 449 00:24:04,408 --> 00:24:06,349 He was the only driver available today. 450 00:24:07,748 --> 00:24:09,119 By the way, 451 00:24:09,418 --> 00:24:11,247 you took the wrong subway. 452 00:24:11,448 --> 00:24:12,819 You need to go in the other direction. 453 00:24:12,819 --> 00:24:13,957 No. 454 00:24:14,089 --> 00:24:15,217 I can go this way. 455 00:24:15,859 --> 00:24:17,629 All roads lead to my place. 456 00:24:19,428 --> 00:24:21,859 Director Wang, did you drink a lot? 457 00:24:21,859 --> 00:24:23,799 - You must be drunk. / - I'm not drunk. 458 00:24:23,799 --> 00:24:24,968 I'm sober. 459 00:24:26,168 --> 00:24:27,339 Okay. 460 00:24:38,748 --> 00:24:40,779 Do you want to say something? You keep staring at me. 461 00:24:41,119 --> 00:24:42,379 - Did I? / - Yes. 462 00:24:42,718 --> 00:24:43,948 I didn't do that. 463 00:24:45,218 --> 00:24:46,319 Okay. 464 00:24:55,359 --> 00:24:58,197 I should get going then. 465 00:24:58,728 --> 00:25:00,238 You need to go the other way. 466 00:25:07,738 --> 00:25:09,039 Get home safely. 467 00:25:25,928 --> 00:25:27,799 Director Wang, what are you doing? 468 00:25:28,458 --> 00:25:30,099 Aren't you going home? 469 00:25:30,099 --> 00:25:32,829 Gosh, don't mind me and just go home. 470 00:25:37,839 --> 00:25:39,207 How can I not mind you? 471 00:25:39,208 --> 00:25:41,678 You're following me instead of going home. 472 00:25:42,079 --> 00:25:44,008 Don't you know why I'm following you? 473 00:25:44,908 --> 00:25:47,279 It's because I'm worried about you. 474 00:25:47,619 --> 00:25:50,187 - Pardon? / - You're alone at night. 475 00:25:50,319 --> 00:25:51,849 Obviously, I'd be worried about you. 476 00:25:54,218 --> 00:25:55,559 I'm home already. 477 00:25:55,688 --> 00:25:57,289 Please don't worry and go home. 478 00:25:58,889 --> 00:26:00,529 You're so clueless. 479 00:26:01,198 --> 00:26:03,668 You're so tactless. 480 00:26:04,329 --> 00:26:05,498 Tactless? 481 00:26:06,968 --> 00:26:08,039 Me? 482 00:26:09,769 --> 00:26:10,809 All right. 483 00:26:10,809 --> 00:26:12,408 I'm tactless. 484 00:26:12,408 --> 00:26:14,437 So, tell me why you're doing this to me. 485 00:26:14,438 --> 00:26:16,648 I'm doing this because I like you. 486 00:26:17,279 --> 00:26:18,349 What? 487 00:26:18,609 --> 00:26:19,879 What did you say? 488 00:26:32,859 --> 00:26:34,227 I like you, Doran. 489 00:26:34,928 --> 00:26:36,269 Would you like 490 00:26:36,968 --> 00:26:38,168 to go out with me? 491 00:26:40,039 --> 00:26:41,139 Pardon? 492 00:27:14,639 --> 00:27:17,269 (My Only One) 493 00:27:17,508 --> 00:27:19,309 I want to see him again. 494 00:27:19,408 --> 00:27:20,477 My gosh. 495 00:27:20,478 --> 00:27:22,639 Excuse me. Can I get your number? 496 00:27:22,639 --> 00:27:23,977 Is she sick or something? 497 00:27:23,978 --> 00:27:24,978 Listen, Secretary Kim. 498 00:27:24,978 --> 00:27:27,718 You might think you've climbed up a status. 499 00:27:27,718 --> 00:27:30,148 I'm not your friend. I'm not like you. 500 00:27:30,148 --> 00:27:32,319 Daya, what are you doing now? 501 00:27:33,688 --> 00:27:34,889 - My gosh. / - Are you okay? 502 00:27:34,889 --> 00:27:36,329 Why do we keep running into each other? 503 00:27:36,329 --> 00:27:37,559 Is he pretending not to know me? 504 00:27:37,559 --> 00:27:38,957 - Why? / - I want to pay the bill. 505 00:27:38,958 --> 00:27:42,359 I can't let Doran date Director Wang. 506 00:27:42,359 --> 00:27:45,069 I never hurt the woman I like. 33362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.