Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,727 --> 00:00:05,721
Mar�a galante
2
00:00:47,847 --> 00:00:52,682
Una ciudad costera en Francia
3
00:00:53,807 --> 00:00:55,638
Tel�grafo
4
00:00:57,687 --> 00:00:59,837
�Marie, Marie!
5
00:01:00,647 --> 00:01:03,639
�R�pido, Marie!
- Oui, monsieur.
6
00:01:03,727 --> 00:01:05,843
Un telegrama para el dentista.
- Para el dentista.
7
00:01:06,647 --> 00:01:08,638
Un telegrama para el caf� moulin.
- Caf� moulin.
8
00:01:08,687 --> 00:01:10,803
Y otro para el barco americano
del puerto.
9
00:01:10,847 --> 00:01:13,680
El barco americano.
- Y dese prisa.
10
00:01:13,727 --> 00:01:16,639
Vuelva enseguida.
- S�, en cinco minutos.
11
00:01:16,687 --> 00:01:19,599
Bien.
- Hola, �siempre corriendo, eh?
12
00:01:19,647 --> 00:01:22,684
�qu� hay, Marie? Ten cuidado
no te rompas la crisma.
13
00:01:23,807 --> 00:01:27,641
Hola, Marie, �d�nde vas guapa?
- A lo de siempre.
14
00:01:44,647 --> 00:01:45,716
Buenos d�as.
15
00:01:45,767 --> 00:01:47,803
�buenos d�as!
- Buenos d�as, Marie.
16
00:01:51,807 --> 00:01:54,844
�en qu� puedo servirla?
17
00:01:55,647 --> 00:01:57,842
Traigo un telegrama para la patrona.
- Un telegrama.
18
00:01:59,647 --> 00:02:02,719
No est� aqu�, pero se lo dar�.
19
00:02:02,767 --> 00:02:04,758
No se olvide, �eh?
- No lo har�.
20
00:02:04,807 --> 00:02:07,640
�me lo promete?
- Se lo prometo, Marie.
21
00:02:07,807 --> 00:02:11,686
Es muy importante.
- S�, yo se lo dar�, adi�s.
22
00:02:11,727 --> 00:02:13,843
�Adi�s!
- �adi�s!
23
00:02:15,687 --> 00:02:19,680
Tome, Marie.
- Gracias, le advierto que volver�.
24
00:02:26,687 --> 00:02:27,722
�buenos d�as!
25
00:02:34,807 --> 00:02:38,641
�capit�n!
- �qui�n pregunta por el capit�n?
26
00:02:38,687 --> 00:02:42,646
Soy yo, traigo un telegrama para �l.
- �y qu� dice el telegrama?
27
00:02:42,687 --> 00:02:45,759
�crees que lo escrib� yo o qu�?
- �ah no?
28
00:02:47,767 --> 00:02:49,678
Oiga, �qu� est� mirando?
29
00:02:49,727 --> 00:02:52,799
Las piernas m�s bonitas de Francia.
30
00:02:52,847 --> 00:02:56,726
�descarado! M�s le valdr�a pintar
el barco que mirarme las piernas.
31
00:02:56,767 --> 00:03:00,726
Pero es cierto.
Bueno, �ya no quiere ver al capit�n?
32
00:03:00,767 --> 00:03:03,679
Pues claro, �d�nde est�?
- Mire, est� ah�...
33
00:03:03,727 --> 00:03:05,718
...en el caf� chat noir.
34
00:03:05,767 --> 00:03:07,644
Podr�a haberlo dicho antes.
35
00:03:11,687 --> 00:03:13,678
Disculpe, �es usted el capit�n?
- �qu�?
36
00:03:13,767 --> 00:03:16,645
El capit�n del barco americano.
- S�, soy yo.
37
00:03:16,687 --> 00:03:20,646
Un telegrama para usted.
- �un telegrama? S�.
38
00:03:20,687 --> 00:03:22,643
Tome.
- Merci, monsieur.
39
00:03:22,727 --> 00:03:23,842
No se vaya.
40
00:03:25,687 --> 00:03:28,804
Espere aqu�, espere, �comprende?
41
00:03:28,847 --> 00:03:31,839
Esperar.
- �sa es la palabra.
42
00:03:32,767 --> 00:03:33,836
Se me hab�a olvidado.
43
00:03:37,847 --> 00:03:39,803
Zarpe inmediatamente...
44
00:03:40,687 --> 00:03:42,837
...hacia caracas, Venezuela,
a por Kristoffer.
45
00:03:43,647 --> 00:03:45,683
Cruce por el canal
de Suez a Jap�n...
46
00:03:45,727 --> 00:03:48,719
...recoja m�s tripulaci�n
en N�poles...
47
00:03:48,767 --> 00:03:51,645
...Smyrna, Port Said, Shanghai,
Vladivostok.
48
00:03:51,687 --> 00:03:53,803
Recoja cargamento especial
en Yokohama y...
49
00:03:53,847 --> 00:03:56,759
...re�nase conmigo en el canal
de panam� dentro de seis meses.
50
00:03:56,807 --> 00:03:57,717
Ryner
51
00:04:01,847 --> 00:04:05,760
tengo que mandar una respuesta.
- �quiere escribir un telegrama?
52
00:04:05,807 --> 00:04:08,799
La respuesta.
- Buena chica.
53
00:04:09,647 --> 00:04:11,717
Adem�s de bonita es usted inteligente.
54
00:04:12,687 --> 00:04:13,756
Venga conmigo.
55
00:04:16,687 --> 00:04:20,680
Todo bien, prep�rate para zarpar.
- �muy bien, se�or!
56
00:04:24,807 --> 00:04:28,766
S�, ya lo creo, pero que
muy bien, se�or.
57
00:04:38,687 --> 00:04:42,680
S� se�or, tiene usted un problema.
58
00:04:42,807 --> 00:04:44,684
Ya lo creo que lo tenemos.
59
00:04:44,727 --> 00:04:46,797
Nosotros no, capit�n, usted.
60
00:04:47,847 --> 00:04:51,681
�por qu� zarpaste? Sab�as que
la chica estaba a bordo.
61
00:04:51,767 --> 00:04:54,759
�rdenes suyas, se�or.
- Estaba borracho.
62
00:04:54,807 --> 00:04:58,720
Siempre me est� usted diciendo que
mi trabajo es pilotar el barco...
63
00:04:58,767 --> 00:05:00,678
...y mantener la boca cerrada.
64
00:05:00,807 --> 00:05:03,844
Ahora usted tendr� que responder
ante Ryner, no yo.
65
00:05:04,687 --> 00:05:08,646
Tenemos que deshacernos de ella.
- Ya no podemos volver a puerto.
66
00:05:08,687 --> 00:05:10,678
Nos meter�an en la c�rcel...
67
00:05:10,727 --> 00:05:13,799
...y no puede dejarla
en ninguna de las escalas.
68
00:05:14,807 --> 00:05:18,686
Den�nciela como poliz�n.
Eso le cubrir�.
69
00:05:18,767 --> 00:05:21,725
Enci�rrela para que no vea
nada que no deba...
70
00:05:21,767 --> 00:05:24,645
...y luego la desembarcaremos
donde no cause problemas.
71
00:05:28,767 --> 00:05:32,760
Por favor, no me deje aqu�.
�s�queme de aqu�!
72
00:05:51,727 --> 00:05:56,676
Una ciudad costera
en centro Am�rica
73
00:06:00,647 --> 00:06:01,682
monsieur.
74
00:06:12,647 --> 00:06:14,638
Monsieur.
- �se�ora?
75
00:06:15,687 --> 00:06:19,680
�habla usted franc�s?
- S�, se�ora, soy franc�s.
76
00:06:19,847 --> 00:06:23,840
�monsieur!
- Se�ora, �est� usted enferma?
77
00:06:24,727 --> 00:06:26,718
�que alguien me ayude!
�se ha desmayado!
78
00:06:27,687 --> 00:06:30,599
As� que me encontr� sola, entonces...
79
00:06:30,807 --> 00:06:34,641
...�l me cogi� en la estafeta de
correos, yo llevaba los telegramas y...
80
00:06:34,687 --> 00:06:35,802
...lo ordenaba todo.
81
00:06:36,607 --> 00:06:38,643
Llev� un telegrama para
el capit�n del barco y...
82
00:06:38,687 --> 00:06:40,837
monsieur, si s�lo se tratara de
'une couchemare'...
83
00:06:41,687 --> 00:06:44,838
�c�mo se dice 'de mauvais someil'?
84
00:06:45,647 --> 00:06:47,763
Una horrible pesadilla.
85
00:06:47,847 --> 00:06:50,680
A veces me digo a m� misma...
86
00:06:50,727 --> 00:06:54,845
...'despierta' y creo que me despierto
y que estoy en casa...
87
00:06:55,847 --> 00:06:59,635
...pero no es una pesadilla,
�es verdad...
88
00:06:59,687 --> 00:07:00,756
...es verdad, estoy aqu�!
89
00:07:00,807 --> 00:07:04,720
Vamos, vamos, c�lmese.
- Quiero ir a casa.
90
00:07:04,767 --> 00:07:06,723
�no comprende que
quiero ir a mi casa?
91
00:07:06,767 --> 00:07:09,804
Claro que s�, aqu� todos quieren
irse a su casa...
92
00:07:09,847 --> 00:07:12,680
...pero aqu� no zarpa ning�n barco
para Francia.
93
00:07:12,727 --> 00:07:13,716
�c�mo?
94
00:07:13,767 --> 00:07:16,804
El �nico lugar donde puede embarcar
es el canal de panam�.
95
00:07:17,647 --> 00:07:18,796
�el canal de panam�?
96
00:07:19,767 --> 00:07:21,837
�est� muy lejos?
97
00:07:22,647 --> 00:07:24,717
General Saky Tenoki...
98
00:07:24,807 --> 00:07:27,685
...nacido en 1894.
99
00:07:27,807 --> 00:07:31,720
Antiguo general de la
armada imperial japonesa.
100
00:07:31,807 --> 00:07:34,719
Retirado en febrero de 1933.
101
00:07:34,767 --> 00:07:38,806
Actualmente posee una tienda de
antig�edades en la avenida central.
102
00:07:38,847 --> 00:07:41,805
�sabe algo m�s, Ellswoth?
- S�, se�or.
103
00:07:42,687 --> 00:07:46,680
Volvi� a visitar Jap�n en enero
de 1934, regres� ayer...
104
00:07:46,727 --> 00:07:49,719
...e hizo escala en san francisco.
Visit� el banco de comercio...
105
00:07:49,767 --> 00:07:52,725
...y volvi� al barco una hora
antes de zarpar.
106
00:07:53,647 --> 00:07:54,762
Se�or, Ratcliff.
- S�.
107
00:07:54,807 --> 00:07:58,641
El barco donde lleg� usted est�
saliendo ahora del puerto.
108
00:07:58,687 --> 00:07:59,722
Bonito barco.
109
00:08:00,767 --> 00:08:03,645
Buenos camarotes, aunque
un poco estrechos.
110
00:08:03,727 --> 00:08:05,797
�quiere ver estas fotograf�as
de Tenoki?
111
00:08:06,607 --> 00:08:09,724
Por supuesto.
112
00:08:11,767 --> 00:08:13,837
Ahora ya ha visto todo
nuestro repertorio.
113
00:08:14,687 --> 00:08:17,759
�alguna noticia de un tipo
llamado Ryner?
114
00:08:17,807 --> 00:08:21,720
No hay nadie llamado as� por aqu�.
�cu�l es su descripci�n?
115
00:08:21,767 --> 00:08:24,725
No s� de nadie que
le haya reconocido.
116
00:08:25,807 --> 00:08:27,638
�qu� es lo que teme?
117
00:08:27,807 --> 00:08:29,763
� un atentado para da�ar el canal?
118
00:08:30,807 --> 00:08:33,640
Durante el paso de
la flota estadounidense.
119
00:08:34,687 --> 00:08:35,756
Ese hombre, Ryner...
120
00:08:35,847 --> 00:08:38,759
...�de qu� nacionalidad es?
- Nadie lo sabe.
121
00:08:38,847 --> 00:08:41,759
S�lo se le reconoce por sus m�todos.
122
00:08:41,847 --> 00:08:45,681
Siempre utiliza a una mujer.
123
00:08:45,727 --> 00:08:48,844
Aqu� encontrar� muchas.
- Y la mujer aparece siempre...
124
00:08:49,647 --> 00:08:51,638
...misteriosamente asesinada.
125
00:08:51,687 --> 00:08:55,760
Pues si le gusta trabajar con ellas,
este lugar le gustar�.
126
00:08:55,807 --> 00:08:58,844
S�, pero alguien debe conocerle,
alguien debe conocer su rostro.
127
00:08:59,607 --> 00:09:00,596
No.
128
00:09:00,767 --> 00:09:03,759
Y no me sorprender�a que fuera
uno de sus empleados.
129
00:09:04,647 --> 00:09:06,842
Un d�a de estos me encontrar� con
que se hace pasar por m�.
130
00:09:07,687 --> 00:09:10,645
Mire, en 1926...
131
00:09:11,687 --> 00:09:14,724
...ese lama se puso al frente
de la econom�a china.
132
00:09:14,767 --> 00:09:16,837
La situaci�n se hundi�
repentinamente...
133
00:09:17,847 --> 00:09:20,680
...pero �l escap� de las autoridades.
134
00:09:20,727 --> 00:09:21,842
M�s tarde...
135
00:09:22,807 --> 00:09:25,844
...aparece como ingeniero
jefe de la f�brica de municiones Potos�.
136
00:09:27,767 --> 00:09:29,678
La f�brica explot�.
137
00:09:31,847 --> 00:09:32,802
�l huy�.
138
00:09:32,847 --> 00:09:35,839
En 1932 hubo un levantamiento
comunista en Alemania.
139
00:09:36,687 --> 00:09:40,646
Entre bastidores hab�a un hombre
llamado Reynecker.
140
00:09:40,687 --> 00:09:44,680
Aqu� est�, el mismo hombre.
�ste es el hombre al que busco.
141
00:09:44,847 --> 00:09:48,726
Pase, Crawbett.
- No quisiera molestarle.
142
00:09:48,767 --> 00:09:50,758
En absoluto, pase.
143
00:09:50,807 --> 00:09:52,684
Le presento al sr. Ratcliff.
144
00:09:52,727 --> 00:09:54,604
Mucho gusto.
- El gusto es m�o.
145
00:09:54,687 --> 00:09:56,598
El dr. Crawbett, de Wisconsin.
146
00:09:56,647 --> 00:09:57,716
�c�mo est�?
- Si�ntese.
147
00:09:57,767 --> 00:09:59,837
No gracias, no puedo quedarme.
- Est� aqu� estudiando...
148
00:10:00,647 --> 00:10:01,716
...las enfermedades tropicales.
149
00:10:02,687 --> 00:10:04,643
�enfermedades tropicales?
150
00:10:04,767 --> 00:10:07,679
�las ha estudiado usted en china?
151
00:10:07,727 --> 00:10:09,718
- S�, en China, Jap�n, Rusia...
152
00:10:09,767 --> 00:10:11,678
...Alemania...
- �Alemania?
153
00:10:12,847 --> 00:10:16,681
�ha estudiado las enfermedades
tropicales en Alemania?
154
00:10:16,727 --> 00:10:17,796
En los hospitales estatales.
155
00:10:19,607 --> 00:10:19,845
Ya...
156
00:10:20,847 --> 00:10:23,759
...en la zona del canal encontrar�
un buen caldo de cultivo.
157
00:10:23,807 --> 00:10:26,844
S�, general, le sorprender�a saber
la variedad de insectos...
158
00:10:27,647 --> 00:10:29,763
...que se encuentran en el canal.
- �de veras?
159
00:10:29,807 --> 00:10:33,641
�ha visto alguna glacerus paparis
o estigironia glaucus?
160
00:10:33,767 --> 00:10:35,758
�no me diga que tambi�n es entom�logo!
161
00:10:35,807 --> 00:10:37,684
Me defiendo un poco.
162
00:10:37,727 --> 00:10:40,844
Ser�a un placer escuchar m�s acerca
de sus investigaciones.
163
00:10:41,607 --> 00:10:42,835
Cuando quiera.
- �cenamos esta noche?
164
00:10:43,647 --> 00:10:44,841
Perfecto, �d�nde?
- Hotel Palace a las ocho.
165
00:10:45,647 --> 00:10:48,639
De acuerdo, trato hecho. Y despu�s
de que hablemos de insectos...
166
00:10:48,687 --> 00:10:51,645
...le llevar� al Pacific Gardens para
que observe algunos extra�os...
167
00:10:51,687 --> 00:10:53,757
...espec�menes humanos.
Adem�s de un gran espect�culo.
168
00:10:53,807 --> 00:10:57,641
Le ver� despu�s, general,
cuando no est� tan ocupado.
169
00:10:57,807 --> 00:11:00,799
Creo que el dr. Crawbett va a
resultarme muy interesante.
170
00:11:02,647 --> 00:11:04,797
Quiz� sea mejor que
no le diga quien soy.
171
00:13:03,807 --> 00:13:05,718
Es una gran artista.
172
00:13:07,647 --> 00:13:08,602
� whisky?
173
00:13:10,807 --> 00:13:11,842
Incre�ble.
174
00:13:12,807 --> 00:13:16,800
� whisky con soda?
- �no tendr�n blazy?
175
00:13:17,727 --> 00:13:20,719
Si le importa algo su vida con
este clima le aconsejo whisky.
176
00:13:21,647 --> 00:13:23,763
Lo olvidaba, es usted m�dico.
177
00:13:23,807 --> 00:13:25,638
Dos whiskies con soda.
178
00:13:28,847 --> 00:13:32,726
Un sujeto interesante el camarero.
- Sif�lico, �ndice 60...
179
00:13:32,767 --> 00:13:35,759
...capacidad craneal 94.
- Yo dir�a 95.
180
00:13:36,687 --> 00:13:39,804
�ngulo facial -7.
- Experto en criminolog�a, �eh?
181
00:13:40,647 --> 00:13:43,764
Tengo ciertos conocimientos
sobre tipolog�a criminal.
182
00:13:43,807 --> 00:13:46,844
Se�or Tenoki, bienvenido.
183
00:13:47,727 --> 00:13:50,764
Me siento halagada, ha venido
a vernos en su primera noche.
184
00:13:52,847 --> 00:13:54,838
Le he tra�do este peque�o regalo...
185
00:13:55,647 --> 00:13:58,684
...dentro hay un antiguo poema japon�s.
186
00:13:59,847 --> 00:14:01,838
�qu� amable!
187
00:14:10,687 --> 00:14:12,643
Buenas noches, caballeros.
188
00:14:12,767 --> 00:14:15,804
�me permite sentarme dr. Crawbett?
- Tome una copa con nosotros.
189
00:14:15,847 --> 00:14:19,760
Gracias.
- �ste es el sr. Ratcliff, de Inglaterra.
190
00:14:19,807 --> 00:14:22,799
Mucho gusto.
- Me llamo Tenoki.
191
00:14:22,847 --> 00:14:24,758
S�, lo s�.
192
00:14:24,847 --> 00:14:26,724
Es un placer conocerle.
193
00:14:27,727 --> 00:14:29,718
�c�mo ha dejado las cosas en Jap�n?
194
00:14:29,847 --> 00:14:32,805
Como dicen ustedes
los americanos, ok.
195
00:14:33,847 --> 00:14:35,803
Pero yo no soy americano.
196
00:14:39,807 --> 00:14:41,638
�se�oras y se�ores!
197
00:14:41,687 --> 00:14:44,804
No te pongas nervioso.
- No estoy nervioso, estoy solo.
198
00:14:45,647 --> 00:14:47,717
Estoy muy contento...
- ten cuidado.
199
00:14:47,767 --> 00:14:50,804
Es para m� un gran placer...
- y para m� una pena.
200
00:14:50,847 --> 00:14:53,725
Presentarles para variar...
201
00:14:53,767 --> 00:14:57,760
...una cantante que puede cantar
sin sentarse o apoyarse en un piano.
202
00:14:58,767 --> 00:15:02,726
Una chica que viene de Francia.
Una mujer que sabe cantar y...
203
00:15:02,767 --> 00:15:05,839
...lo har� en su lengua materna...
- el franc�s.
204
00:15:06,847 --> 00:15:10,726
La se�orita Marie galante.
205
00:15:11,767 --> 00:15:12,722
Interesante.
206
00:15:13,687 --> 00:15:15,837
�suerte!
- Sonr�e, se supone que...
207
00:15:16,607 --> 00:15:19,838
�qui�n es?
- No lo s�, nunca la hab�a visto.
208
00:15:27,687 --> 00:15:31,680
No se apoya en un piano,
se sienta en una mesa.
209
00:15:31,807 --> 00:15:34,640
Si te sentaras t�,
nadie podr�a levantarla.
210
00:15:56,687 --> 00:15:57,756
Un whisky.
211
00:17:23,647 --> 00:17:25,717
�le gustar�a bailar ahora?
212
00:17:25,767 --> 00:17:28,759
�qui�n es la chica francesa?
213
00:17:29,767 --> 00:17:31,803
La traer�, ella se lo dir�.
214
00:17:33,727 --> 00:17:35,638
Disculpe, enseguida vuelvo.
215
00:17:45,687 --> 00:17:46,722
�qui�n es la chica francesa?
216
00:17:46,767 --> 00:17:48,758
Ni idea, lleg� ayer.
217
00:17:48,807 --> 00:17:51,799
No s� nada de ella todav�a.
- � va con alg�n hombre?
218
00:18:00,727 --> 00:18:03,685
Buenas noches, dr. Crawbett.
- Buenas noches, sr. Brogard.
219
00:18:04,847 --> 00:18:06,724
�d�nde vive la chica?
220
00:18:06,767 --> 00:18:07,756
No s�.
- Aver�gualo.
221
00:18:07,807 --> 00:18:10,844
S�lo quieren que te sientes a su mesa
y tomes unas copas.
222
00:18:11,647 --> 00:18:12,841
Todas las chicas lo hacemos.
223
00:18:13,807 --> 00:18:16,640
�copas? �alcohol?
224
00:18:16,687 --> 00:18:18,837
No me gusta, le hace...
225
00:18:19,687 --> 00:18:21,757
...a mi cabeza... �adi�s!
226
00:18:21,807 --> 00:18:23,843
No hace falta que bebas alcohol.
- �no?
227
00:18:24,647 --> 00:18:28,640
Claro que no, haz lo mismo que
nosotras, pide un especial.
228
00:18:28,767 --> 00:18:30,758
S�lo es zumo de naranja con agua...
229
00:18:30,807 --> 00:18:34,800
...y cada vez que bebes un especial
te llevas comisi�n, �25 centavos!
230
00:18:35,807 --> 00:18:38,685
�cuatro francos!
�comprendes?
231
00:18:39,687 --> 00:18:43,680
Cuando te ofrezcan una copa, t� di:
'Un especial, por favor'.
232
00:18:43,807 --> 00:18:46,685
Un especial por favor.
- �eso es!
233
00:18:46,727 --> 00:18:50,720
Y si bebes muchos especiales,
pagar�s la deuda de Francia.
234
00:18:51,607 --> 00:18:53,757
No, s�lo quiero ganar bastante
para volver a casa.
235
00:18:53,807 --> 00:18:57,766
D�game sr. Ratcliff, si escribiera
un poema, dir�a usted...
236
00:18:57,807 --> 00:19:00,844
...'una semilla de pimienta,
si volara, ser�a un drag�n'.
237
00:19:01,607 --> 00:19:04,679
Nunca he visto un drag�n.
- O dir�a usted:
238
00:19:04,727 --> 00:19:07,844
...'un drag�n, si despliega sus alas,
es una semilla de pimienta'.
239
00:19:08,647 --> 00:19:10,717
No s�, detesto la pimienta.
240
00:19:10,767 --> 00:19:12,837
Para m� un buen poema
es 'quince hombres...
241
00:19:13,647 --> 00:19:14,762
...sobre el pecho de un hombre muerto
y una botella de ron'.
242
00:19:14,807 --> 00:19:17,799
Pero eso no es un poema,
es una canci�n marinera.
243
00:19:17,847 --> 00:19:20,600
Ambos se equivocan, es
un disco de gram�fono.
244
00:19:20,647 --> 00:19:21,841
Caballeros, �sta es Marie.
245
00:19:22,647 --> 00:19:24,797
Buenas noches.
- �quiere sentarse?
246
00:19:25,727 --> 00:19:27,843
El sr. Ratcliff de Inglaterra.
- Mucho gusto.
247
00:19:28,647 --> 00:19:32,640
El sr. Tenoki de Jap�n y yo me llamo
Crawbett, soy de Wisconsin.
248
00:19:32,767 --> 00:19:36,601
Yo soy Marie, de Francia,
donde est�, �c�mo se dice?
249
00:19:36,647 --> 00:19:37,682
La liga de naciones.
250
00:19:37,727 --> 00:19:39,763
Espero que no sea tan pendenciera.
251
00:19:39,807 --> 00:19:42,844
�quiere tomar una copa?
- Un especial, por favor.
252
00:19:51,807 --> 00:19:55,800
�quiere otro?
- Un especial, por favor.
253
00:20:02,607 --> 00:20:03,801
�quiere otro?
254
00:20:13,847 --> 00:20:17,726
Si no deja de beber ese zumo de
naranja voy a echarme a llorar.
255
00:20:17,807 --> 00:20:19,763
Deje eso y tome una copa de verdad.
256
00:20:20,847 --> 00:20:23,759
Habla muy r�pido, no le entiendo.
257
00:20:23,807 --> 00:20:25,638
Por favor, h�bleme en franc�s.
258
00:20:25,687 --> 00:20:28,804
No, s�lo hablo en franc�s en familia.
259
00:20:29,647 --> 00:20:30,682
Me toma el pelo.
260
00:20:30,767 --> 00:20:34,646
Por favor, parlez moi en fran�ais,
un petit peu.
261
00:20:34,687 --> 00:20:37,759
No, no lo har�.
- Je suis sure que vouz parlez.
262
00:20:38,647 --> 00:20:40,763
� y usted, se�or, habla franc�s?
263
00:20:40,807 --> 00:20:43,685
No se puede decir que hable franc�s.
264
00:20:43,727 --> 00:20:46,799
En realidad lo comprendo
mejor de lo que lo hablo.
265
00:20:47,607 --> 00:20:50,679
Nadie habla franc�s aqu�,
es muy triste.
266
00:20:50,727 --> 00:20:54,686
Echo de menos mi pa�s y a mis
amigos, quiero volver a Francia.
267
00:20:54,727 --> 00:20:55,637
�es duro, eh?
268
00:20:55,687 --> 00:20:58,724
�no le gusta la gente de aqu�?
- S�, son muy amables.
269
00:20:58,767 --> 00:21:01,679
Ellos piensan que su canci�n
era muy bonita.
270
00:21:01,807 --> 00:21:04,685
Sobre todo ese grandull�n
que est� ah�.
271
00:21:04,727 --> 00:21:07,719
�ha visto c�mo me miraba
mientras cantaba?
272
00:21:07,767 --> 00:21:11,760
Cretin, �qui�n es?
- Brogard, el due�o del bazar franc�s.
273
00:21:12,687 --> 00:21:14,803
�bazar? �tienda francesa?
274
00:21:14,847 --> 00:21:16,838
94 de la avenida central.
275
00:21:17,647 --> 00:21:21,640
�brogard es franc�s?
- Al menos sus clientes.
276
00:21:41,727 --> 00:21:44,639
La dama francesa acaba de entrar...
277
00:21:44,687 --> 00:21:46,598
...en el bazar parisino.
278
00:21:46,687 --> 00:21:48,723
Ser�a deseable...
279
00:21:48,767 --> 00:21:51,645
...saber m�s sobre la dama francesa.
280
00:22:15,807 --> 00:22:18,844
�dios m�o, ay�dame!
281
00:22:27,807 --> 00:22:29,684
Monsieur.
- Madame.
282
00:22:29,767 --> 00:22:32,679
� usted es el propietario?
Usted es franc�s y yo tambi�n.
283
00:22:32,727 --> 00:22:34,797
�d�game algo!
284
00:22:35,687 --> 00:22:36,802
�habla usted ingl�s?
285
00:22:37,807 --> 00:22:41,686
S�, pero usted es franc�s, �no?
286
00:22:41,727 --> 00:22:42,762
No.
287
00:22:43,807 --> 00:22:46,719
He venido porque cre� que
era usted franc�s y...
288
00:22:46,767 --> 00:22:49,600
...quiz� quisiese ayudarme
a volver a mi pa�s.
289
00:22:49,647 --> 00:22:51,638
Nadie quiere ayudarme...
290
00:22:51,687 --> 00:22:54,645
...pero usted es franc�s,
tiene un nombre franc�s.
291
00:22:54,687 --> 00:22:57,838
Bueno, para llevar un bazar parisino
hay que tener un nombre franc�s.
292
00:22:58,647 --> 00:23:01,719
De donde uno sea no importa, se
puede ser de cualquier parte.
293
00:23:01,767 --> 00:23:05,726
Pero usted habla franc�s.
- S�, pero lo practico poco.
294
00:23:06,647 --> 00:23:08,683
Nunca volver� a Francia.
295
00:23:08,807 --> 00:23:11,685
�desea usted mucho volver?
296
00:23:11,767 --> 00:23:13,758
Mucho, much�simo.
297
00:23:13,807 --> 00:23:17,686
No, por favor, no llore.
298
00:23:17,727 --> 00:23:18,842
No, ma petite.
299
00:23:19,647 --> 00:23:22,639
�ha visto? �lo he dicho en franc�s!
Venga a mi despacho...
300
00:23:22,687 --> 00:23:25,759
...le dejar� unos libros franceses
para que se los lea...
301
00:23:26,687 --> 00:23:28,837
...y tal vez, alg�n d�a, cuando
est� muy ocupado...
302
00:23:29,647 --> 00:23:31,683
...pueda usted ayudarme
en mi negocio.
303
00:23:31,847 --> 00:23:35,840
Oui, monsieur.
- Y tal vez, yo pueda ayudarla...
304
00:23:36,767 --> 00:23:40,726
...�a volver a su pa�s quiz�?
- �monsieur!
305
00:23:40,767 --> 00:23:44,726
�muchas gracias!
- De nada, es un placer ayudarla.
306
00:23:44,767 --> 00:23:48,760
Una chica rubia reposando
es como una flor al sol...
307
00:23:48,847 --> 00:23:51,759
...pero cuando se mezcla
en asuntos de hombres...
308
00:23:52,607 --> 00:23:56,839
...puede ser da�ina como el tigre,
como la terrible figura moteada.
309
00:23:59,847 --> 00:24:02,839
�por qu� no contentarse
con ser una flor?
310
00:24:04,647 --> 00:24:07,719
La dama francesa ha entrado...
311
00:24:07,767 --> 00:24:10,645
...en la trastienda del bazar,
con brogard.
312
00:24:10,847 --> 00:24:14,806
Ser�a deseable saber cu�nto tiempo
permanece all�...
313
00:24:14,847 --> 00:24:17,645
...y si hace o no alguna compra.
314
00:24:19,727 --> 00:24:23,720
Dios m�o, �qu� bonito!
- �le gusta?
315
00:24:23,767 --> 00:24:26,759
Es maravilloso, es par�s,
la place de la concorde.
316
00:24:26,807 --> 00:24:28,718
�mire la gente!
317
00:24:28,807 --> 00:24:30,798
Y mire �sta.
318
00:24:31,727 --> 00:24:33,683
Monsieur brogard...
319
00:24:34,767 --> 00:24:36,678
...es la costa francesa,
donde est� mi casa.
320
00:24:36,727 --> 00:24:37,842
Mire mi casa.
321
00:24:38,647 --> 00:24:42,640
Mire.
- Tengo seis cajas de estas fotos.
322
00:24:42,807 --> 00:24:45,844
Puede venir cuando guste.
323
00:24:47,647 --> 00:24:48,636
S�...
324
00:24:49,727 --> 00:24:51,763
...cuando usted guste.
325
00:24:54,687 --> 00:24:56,803
Esto es todo por hoy.
326
00:24:56,847 --> 00:24:59,759
Vuelva ma�ana a la misma hora.
327
00:25:01,727 --> 00:25:03,718
�la mu�eca francesa!
328
00:25:03,767 --> 00:25:07,646
Ll�vesela, es un regalo, se la doy.
329
00:25:08,687 --> 00:25:11,838
Cuando guste, siempre
es un placer servirla.
330
00:25:12,647 --> 00:25:14,638
No olvide lo de ma�ana.
331
00:25:14,727 --> 00:25:17,764
Deber�a ver mi surtido
de perfumes y sedas.
332
00:25:17,807 --> 00:25:20,685
Tengo unos deliciosos
perfumes franceses...
333
00:25:20,727 --> 00:25:23,844
...y tenemos cremas tra�das de par�s.
334
00:25:24,607 --> 00:25:25,676
Todo para la toilette.
335
00:25:25,767 --> 00:25:28,725
Buenos d�as, vuelva por favor.
�dr. Crawbett!
336
00:25:28,767 --> 00:25:30,644
�en qu� puedo servirle?
- Hola.
337
00:25:30,687 --> 00:25:31,756
�pero si es Marie!
338
00:25:31,807 --> 00:25:34,719
�ha vuelto a jugar con mu�ecas, eh?
- �qu�?
339
00:25:34,767 --> 00:25:37,759
�no le habr� cobrado demasiado?
- No, no.
340
00:25:38,807 --> 00:25:40,763
�estar� en el Pacific Gardens
esta noche?
341
00:25:40,807 --> 00:25:42,763
Nos veremos all�.
- Eso espero.
342
00:25:46,847 --> 00:25:49,805
�c�mo va el negocio?
- No muy bien.
343
00:25:49,847 --> 00:25:53,840
Me tem�a que fuera mal.
- �le gustar�a mejorarlo comprando?
344
00:25:54,687 --> 00:25:56,678
S�, �tiene alg�n insecticida?
345
00:25:56,767 --> 00:25:59,645
�qu� clase de insecticida?
346
00:25:59,767 --> 00:26:02,679
Alguno que acabe con
insectos venenosos.
347
00:26:05,727 --> 00:26:09,686
Un, dos, tres, cuatro, vuelta.
348
00:26:09,727 --> 00:26:12,844
Dos, tres, cuatro, vuelta.
349
00:26:13,647 --> 00:26:16,684
Dos, tres, cuatro, vuelta.
350
00:26:16,727 --> 00:26:19,685
Dos, tres, cuatro...
351
00:26:20,807 --> 00:26:22,638
�qu� miras?
352
00:26:24,727 --> 00:26:26,797
�d�nde aprendiste el oficio de barbero?
353
00:26:27,647 --> 00:26:30,719
En la c�rcel.
- �por qu� fuiste a la c�rcel?
354
00:26:31,727 --> 00:26:34,764
Por afeitar a un caballero
demasiado cerca.
355
00:26:34,807 --> 00:26:37,765
�un momento, un momento!
356
00:26:38,767 --> 00:26:42,760
�qu� est�is bailando, un minu�?
Y t�, el del abanico...
357
00:26:43,687 --> 00:26:46,759
...diles que tiren las muletas y se
pongan a trabajar, �quieres?
358
00:26:46,847 --> 00:26:50,681
Quiero algo alegre y brillante
y si no lo consigo...
359
00:26:50,727 --> 00:26:52,638
...hay un barco que zarpa el viernes.
360
00:26:53,847 --> 00:26:57,726
Est� bien, repitamos. �listas?
361
00:26:57,767 --> 00:27:00,679
Y uno, dos, tres...
362
00:27:04,687 --> 00:27:06,757
�le gusta as�, se�or?
363
00:27:08,607 --> 00:27:10,677
Como yo.
- �qu�?
364
00:27:10,727 --> 00:27:12,843
�dejo su cara como la m�a?
365
00:27:13,687 --> 00:27:15,723
Dame esa navaja.
366
00:27:16,727 --> 00:27:18,638
Quer�a terminarlo yo.
367
00:27:18,807 --> 00:27:21,844
Vamos, ven aqu� y lev�ntalo.
368
00:27:25,727 --> 00:27:27,683
Lev�ntalo, arriba.
369
00:27:28,727 --> 00:27:30,638
Ahora b�jalo.
370
00:27:31,687 --> 00:27:33,598
Suj�talo para que me vea bien.
371
00:27:33,647 --> 00:27:35,683
Eso es as�, muy bien. Sonre�d.
372
00:27:37,647 --> 00:27:39,763
Se�or Plosser, �puedo terminarlo?
373
00:27:39,807 --> 00:27:42,844
�qu� cara estoy afeitando,
la tuya o la m�a?
374
00:27:43,647 --> 00:27:46,639
La suya, porque la m�a no sangra.
375
00:27:47,807 --> 00:27:50,719
�qu� pasa aqu�?
Creo que necesitas un m�dico.
376
00:27:50,767 --> 00:27:53,679
Cierto, �sabes d�nde puedo encontrar
uno de verdad?
377
00:27:53,727 --> 00:27:56,799
�dame ese espejo!
Baja y friega el bar.
378
00:27:57,607 --> 00:27:58,756
�qui�n ha estado aqu� esta ma�ana?
379
00:27:59,647 --> 00:28:00,796
Tenoki.
- �qu� quer�a?
380
00:28:00,847 --> 00:28:03,839
Ver a la dama francesa.
- �has visto al ingl�s?
381
00:28:04,647 --> 00:28:05,682
S�...
382
00:28:05,727 --> 00:28:08,799
...entr� corriendo, se meti�
un brandy con soda...
383
00:28:08,847 --> 00:28:10,803
...y volvi� a irse corriendo.
384
00:28:11,767 --> 00:28:12,802
�siguiendo a Tenoki?
385
00:28:13,687 --> 00:28:16,804
No, el se�or Plosser quiere garbo,
eso es todo.
386
00:28:16,847 --> 00:28:19,805
Plosser, tienes visita.
387
00:28:20,687 --> 00:28:21,756
En la puerta de atr�s.
388
00:28:28,767 --> 00:28:31,645
Bon jour Marie.
- Bon jour, mon amie.
389
00:28:31,687 --> 00:28:32,836
No ha venido a verme.
390
00:28:33,647 --> 00:28:36,844
No, ten�a que ensayar.
391
00:28:37,767 --> 00:28:39,758
�puede venir esta tarde?
392
00:28:40,767 --> 00:28:43,725
Tengo algo interesante que decirle.
393
00:28:43,807 --> 00:28:46,685
Esa chica francesa recibe
muchas visitas, �no?
394
00:28:52,807 --> 00:28:54,638
Hola.
395
00:28:54,767 --> 00:28:57,759
�el doctor!
- � vive aqu�?
396
00:28:59,807 --> 00:29:02,765
Veo que ha vuelto al bazar parisino.
- S�.
397
00:29:02,807 --> 00:29:04,718
Es muy bonita...
398
00:29:04,807 --> 00:29:07,844
...�le ha costado mucho?
- No, no mucho.
399
00:29:08,647 --> 00:29:10,717
Se la ha regalado, �eh?
- �le gusta?
400
00:29:10,767 --> 00:29:12,644
S�.
- Es preciosa.
401
00:29:12,687 --> 00:29:14,678
No hay duda.
- Es francesa.
402
00:29:15,807 --> 00:29:19,766
�quiere pasar?
- S�, claro, muchas gracias.
403
00:29:29,647 --> 00:29:32,844
Esto es estupendo, me gusta.
404
00:29:33,647 --> 00:29:36,719
�le gusta?
- S�, es muy bonito.
405
00:29:37,727 --> 00:29:39,763
�quiere sentarse?
- Despu�s de usted.
406
00:29:39,807 --> 00:29:43,800
�despu�s de usted?
�apr�s moi!
407
00:29:44,847 --> 00:29:47,759
�apr�s moi!
�as� se dice en franc�s, verdad?
408
00:29:49,687 --> 00:29:51,757
Deme un cigarrillo por favor.
- � un cigarrillo? Claro.
409
00:29:52,767 --> 00:29:55,839
�c�mo se dice eso en franc�s?
- Donnez moi une cigarette.
410
00:29:56,647 --> 00:29:57,796
Suena muy bien.
411
00:29:58,607 --> 00:29:59,722
�le gusta?
- S�.
412
00:29:59,847 --> 00:30:02,600
�quiere que le ense�e?
- Claro.
413
00:30:02,687 --> 00:30:04,678
Je vais vous aprendre le fran�ais.
414
00:30:06,807 --> 00:30:09,799
�habla tambi�n en franc�s con
bogard, del bazar parisino?
415
00:30:09,847 --> 00:30:12,725
No, habla en ingl�s.
- �en ingl�s?
416
00:30:13,647 --> 00:30:16,798
Es curioso, dos franceses
hablando en otro idioma.
417
00:30:16,847 --> 00:30:20,681
Pero �l no es franc�s.
- �ah no? �de d�nde es?
418
00:30:20,727 --> 00:30:24,686
No lo s�.
- � va a ayudarle de alguna forma?
419
00:30:24,727 --> 00:30:26,638
Es posible, a veces.
420
00:30:27,647 --> 00:30:28,602
�c�mo?
421
00:30:28,687 --> 00:30:29,802
Supongo que con la tienda.
422
00:30:29,847 --> 00:30:31,599
�con la tienda?
423
00:30:31,767 --> 00:30:34,679
Pues yo me lo pensar�a si fuera usted.
424
00:30:35,687 --> 00:30:38,804
�sabe? Deseo tanto volver a mi casa.
425
00:30:38,847 --> 00:30:42,840
�tan hermosa es su tierra?
�tiene tantos deseos de volver?
426
00:30:44,807 --> 00:30:47,765
Monsieur, lo es...
427
00:30:49,687 --> 00:30:52,724
...lo es.
- Ya veo.
428
00:30:53,807 --> 00:30:57,800
As� que es eso, �eh?
- Mi pueblo es precioso.
429
00:30:58,647 --> 00:31:01,764
�la vieja iglesia,
los �rboles, las flores!
430
00:31:01,807 --> 00:31:05,686
D�game por qu� no est� all�, donde
los gansos y las vacas...
431
00:31:05,727 --> 00:31:07,683
...le dan los buenos d�as.
432
00:31:09,727 --> 00:31:13,640
Se lo contar� si quiere, pero es triste.
- Adelante.
433
00:31:13,687 --> 00:31:14,802
�es la misma historia que
le ha contado a brogard?
434
00:31:15,607 --> 00:31:16,835
A �l no se la he contado.
435
00:31:38,767 --> 00:31:41,839
�qu� est�s haciendo?
�te estoy preguntando!
436
00:31:42,647 --> 00:31:46,606
Es un airecillo musical.
- Pues ll�vatelo fuera de aqu�.
437
00:31:47,767 --> 00:31:50,725
Buenos d�as.
- �qu� tienen de buenos?
438
00:31:51,687 --> 00:31:52,756
Plosser...
439
00:31:52,847 --> 00:31:55,805
...acabo de escuchar la historia
m�s asombrosa que he o�do.
440
00:31:55,847 --> 00:31:56,802
�s�?
- S�.
441
00:31:56,847 --> 00:31:59,759
Esa chica francesa no tiene
ni un pariente.
442
00:31:59,807 --> 00:32:01,718
Fue secuestrada en alg�n lugar
de la costa francesa...
443
00:32:01,767 --> 00:32:03,644
...y abandonada en el Yucat�n.
444
00:32:03,727 --> 00:32:06,799
�conoces a alguna chica de por aqu�
que no tenga una historia?
445
00:32:07,687 --> 00:32:09,678
Tengo la impresi�n de que
es una buena chica.
446
00:32:10,647 --> 00:32:12,683
Dame papel, voy a telegrafiar
al gobierno franc�s.
447
00:32:12,807 --> 00:32:14,684
�qu�?
- Voy a telegrafiar...
448
00:32:14,727 --> 00:32:16,718
...a las autoridades francesas.
- Un momento.
449
00:32:16,767 --> 00:32:19,759
No me vengas con tus tonter�as,
dame un papel, r�pido.
450
00:32:20,647 --> 00:32:23,844
�qu� clase de tonter�as te gustan?
Tenoki est� pescando en el canal...
451
00:32:24,647 --> 00:32:26,638
...junto a las antiguas dragas
francesas.
452
00:32:26,807 --> 00:32:29,799
�qu� est� pescando?
- A lo mejor un poco de caviar...
453
00:32:29,847 --> 00:32:33,806
...para la cena de la damita francesa.
Habl� con ella un buen rato anoche.
454
00:32:34,687 --> 00:32:36,803
�te parece tambi�n una tonter�a?
455
00:32:37,767 --> 00:32:40,839
�no te he dicho que te fueras?
456
00:32:41,647 --> 00:32:42,682
�qu� quieres?
457
00:32:42,807 --> 00:32:46,686
Un hombre me ha dicho que...
458
00:32:46,727 --> 00:32:48,763
...quiere darle algo a la srta. Marie.
459
00:32:48,807 --> 00:32:52,800
�qui�n es?
- Un hombre amarillo.
460
00:32:53,727 --> 00:32:57,640
No es chino, filipino...
461
00:32:57,687 --> 00:32:59,803
...ni japon�s, s�lo amarillo.
462
00:32:59,847 --> 00:33:03,681
Es el dependiente de Tenoki.
- �qu� es?
463
00:33:03,767 --> 00:33:05,837
No s�, s�lo quiere d�rselo.
464
00:33:06,647 --> 00:33:09,764
No s� qu� es, no lo pregunt�.
465
00:33:09,807 --> 00:33:10,842
C�gelo y tr�emelo.
466
00:33:21,647 --> 00:33:22,841
Hola, se�or brogard.
- Buenas tardes.
467
00:33:23,647 --> 00:33:25,683
Tiene un precioso juego de ajedrez.
468
00:33:25,727 --> 00:33:28,639
S�, y de pura artesan�a.
469
00:33:28,687 --> 00:33:31,645
�chino?
- No, es una antig�edad persa.
470
00:33:31,687 --> 00:33:33,757
�cu�nto?
- Lo siento, no est� en venta.
471
00:33:34,727 --> 00:33:38,720
Yo tambi�n lo siento.
Me recuerda a un antiguo juego...
472
00:33:38,767 --> 00:33:41,804
...que estaba en un museo de china.
473
00:33:42,727 --> 00:33:44,718
Tal vez sea el mismo.
474
00:33:44,807 --> 00:33:48,800
S�, yo tambi�n lo he pensado.
- Habr� que preguntar al sr. Tenoki.
475
00:33:48,847 --> 00:33:52,726
�l me lo cambi� por otras mercanc�as.
- �d�nde lo consigui�?
476
00:33:52,767 --> 00:33:55,839
Preg�ntele a Tenoki.
- S�, lo har�.
477
00:33:56,807 --> 00:33:58,798
Voy a verle ahora mismo.
478
00:33:58,847 --> 00:34:01,759
El sr. Tenoki ha salido a pescar.
479
00:34:02,807 --> 00:34:05,799
�cu�ndo volver�?
- Yo creo que esta noche.
480
00:34:09,607 --> 00:34:10,596
Gracias.
481
00:34:14,727 --> 00:34:17,685
Debemos preguntar al sr. Tenoki.
482
00:34:19,687 --> 00:34:23,600
Siempre hay que preguntar
al sr. Tenoki.
483
00:34:34,727 --> 00:34:35,762
�buena pesca?
484
00:34:38,687 --> 00:34:41,724
Una pesca excelente.
- �peces de agua dulce, eh?
485
00:34:41,807 --> 00:34:44,765
No sab�a que esa clase de peces
llegaran hasta este lago.
486
00:34:44,807 --> 00:34:47,719
Se encuentran peces en los sitios
m�s insospechados.
487
00:34:47,767 --> 00:34:50,645
Usa un plomo muy interesante.
- ��ste?
488
00:34:51,687 --> 00:34:55,760
Veo que lleva una potera, ser� para
comprobar la naturaleza del fondo.
489
00:34:55,807 --> 00:34:58,719
Naturalmente, es muy importante.
490
00:34:58,767 --> 00:35:01,759
Esta clase de pez s�lo se concentra
en fondos arenosos.
491
00:35:01,847 --> 00:35:04,725
Y s�lo a cierta profundidad...
492
00:35:04,767 --> 00:35:07,839
...por eso lleva un sedal
que mide varias brazas.
493
00:35:08,687 --> 00:35:11,679
� y qu� hace usted aqu�?
�tambi�n de pesca?
494
00:35:11,727 --> 00:35:14,799
Estoy buscando un mosquito
muy grande y peligroso.
495
00:35:16,647 --> 00:35:18,683
A prop�sito, le entregu�
su carta a Marie.
496
00:35:20,727 --> 00:35:21,762
�mi carta?
497
00:35:21,847 --> 00:35:25,635
S�, su dependiente la llev� al Pacific
Gardens y yo me hice cargo.
498
00:35:25,727 --> 00:35:28,719
S�, ver�, ambos estamos interesados
en la poes�a.
499
00:35:28,767 --> 00:35:32,646
Le env�e la cita de un poeta japon�s.
- S�, lo s�.
500
00:35:32,847 --> 00:35:34,838
�sabe lo que pon�a en mi carta?
501
00:35:35,647 --> 00:35:37,683
S� que a ambos les gusta la poes�a.
502
00:35:37,767 --> 00:35:40,759
Tambi�n me interesa la flota americana.
503
00:35:40,807 --> 00:35:42,798
S�, tambi�n estoy al corriente de eso.
504
00:35:43,727 --> 00:35:46,799
Su sabidur�a parece no tener l�mites.
505
00:35:47,687 --> 00:35:50,679
�tambi�n sabe que ahora mismo...
506
00:35:50,727 --> 00:35:53,639
...la flota americana se dispone
a echar el ancla?
507
00:35:54,607 --> 00:35:57,724
Y ahora le dejo con su mosquito.
508
00:36:20,647 --> 00:36:24,640
Si quiere que la ayude a volver,
debe ayudarme.
509
00:36:24,767 --> 00:36:27,679
�sta es mi gran ocasi�n de comerciar.
510
00:36:27,847 --> 00:36:31,760
Los oficiales ir�n al Pacific Gardens,
haga amigos...
511
00:36:31,807 --> 00:36:33,843
...y env�elos a mi tienda.
512
00:36:34,607 --> 00:36:35,722
Le pagar� comisi�n por
cada compra que hagan.
513
00:36:35,767 --> 00:36:37,644
Bueno, har� lo que pueda.
514
00:36:37,767 --> 00:36:41,726
Intente averiguar a qu� d�a
y a qu� hora...
515
00:36:41,767 --> 00:36:43,723
...cruzar� la flota el canal.
516
00:36:43,807 --> 00:36:46,719
Es por las existencias, �sabe?
517
00:36:46,807 --> 00:36:50,720
Si se van a quedar mucho tiempo
tendr� que comprar m�s g�nero.
518
00:36:50,847 --> 00:36:51,836
De acuerdo.
519
00:36:52,647 --> 00:36:53,716
Tres cosas a recordar...
520
00:36:54,687 --> 00:36:57,838
...el d�a y la hora en que
la flota cruzar� el canal.
521
00:36:58,727 --> 00:37:02,640
Traer oficiales a la tienda
y, muy importante...
522
00:37:02,767 --> 00:37:05,759
...no dec�rselo a nadie.
Si lo hace...
523
00:37:05,807 --> 00:37:08,640
...los dem�s comerciantes har�n lo
mismo y yo no me beneficiar�...
524
00:37:08,687 --> 00:37:11,645
...de nuestro peque�o plan.
- Comprendo.
525
00:38:25,647 --> 00:38:28,719
Es un precioso juego de ajedrez chino.
526
00:38:30,767 --> 00:38:32,644
Genuino marfil.
527
00:38:33,607 --> 00:38:37,600
Una cualidad poco com�n.
- El que me interesa...
528
00:38:37,727 --> 00:38:41,686
...es el que le vendi� a brogard.
- Pregunte al sr. Brogard.
529
00:38:41,727 --> 00:38:42,842
No quiere venderlo.
530
00:38:43,647 --> 00:38:45,717
Aun as� preg�ntele.
531
00:38:46,767 --> 00:38:47,836
�no tendr� un cuchillo...
532
00:38:50,687 --> 00:38:52,643
...como �ste, verdad?
533
00:38:53,687 --> 00:38:55,837
No sabr�a qu� hacer con
un cuchillo como �se.
534
00:38:56,647 --> 00:38:59,764
�no servir�a para pescar junto
a las dragas francesas?
535
00:38:59,807 --> 00:39:03,641
Creo que ser�a m�s �til en la cocina,
para limpiar los peces...
536
00:39:03,687 --> 00:39:04,836
...despu�s de haberlos pescado.
537
00:39:05,687 --> 00:39:06,802
�es �sta su marca?
538
00:39:08,647 --> 00:39:10,638
Es una marca japonesa.
539
00:39:12,687 --> 00:39:15,645
�puedo ver a su dependiente?
540
00:39:15,767 --> 00:39:17,758
No si viene para decirme que...
541
00:39:17,807 --> 00:39:21,720
...ha conseguido que le asesinaran
en la zona americana del canal.
542
00:39:22,687 --> 00:39:23,722
�entre!
543
00:39:24,807 --> 00:39:27,719
Ahora que he entrado, �qu� quieres?
544
00:39:27,767 --> 00:39:29,678
Le dije a Tenoki que su dependiente...
545
00:39:29,727 --> 00:39:31,763
...me entreg� un mensaje a m� antes
de que llegara a manos de Marie.
546
00:39:31,807 --> 00:39:33,763
Ahora est� muerto.
- �qui�n, Tenoki?
547
00:39:33,807 --> 00:39:35,684
No, el dependiente.
- �qui�n le apu�al�?
548
00:39:35,727 --> 00:39:37,638
Eso es lo que tenemos que averiguar.
549
00:39:37,727 --> 00:39:39,763
Quiz� se lo clav� �l mismo.
550
00:39:39,807 --> 00:39:43,641
S�, seguramente se lo clav� �l,
se dispar� al coraz�n...
551
00:39:43,687 --> 00:39:44,756
...y luego se puso frente a s� mismo...
552
00:39:44,807 --> 00:39:46,798
...y se hundi� un cuchillo en el cuello.
553
00:39:46,847 --> 00:39:48,724
Ser�a la primera vez.
554
00:39:48,767 --> 00:39:49,722
Disparado y apu�alado, �eh?
555
00:39:49,767 --> 00:39:52,679
Disparado con una autom�tica
de fabricaci�n extranjera.
556
00:39:52,727 --> 00:39:54,797
Apu�alado con un cuchillo largo
de marca japonesa.
557
00:39:54,847 --> 00:39:56,599
No se anduvo con remilgos.
558
00:39:56,647 --> 00:40:00,640
No, tenemos que averiguar qu� pas�.
559
00:40:00,687 --> 00:40:01,756
�diga? Bien, esperar�.
560
00:40:01,807 --> 00:40:05,641
Espero una llamada de Washington.
- Ah� vive mi segunda esposa.
561
00:40:05,687 --> 00:40:07,723
�oiga?
- �qu� hacemos ahora?
562
00:40:07,807 --> 00:40:11,720
La carta de Tenoki dec�a a Marie
que se reuniera con �l esta noche.
563
00:40:11,767 --> 00:40:14,804
�oiga?
- � y las cerillas, no tienes ninguna?
564
00:40:14,847 --> 00:40:18,806
Ah� encima. �oiga?
565
00:40:20,647 --> 00:40:22,683
� una chica francesa llamada
Marie galante?
566
00:40:22,767 --> 00:40:25,645
S�, escr�balo.
567
00:40:26,687 --> 00:40:27,722
S�, Crawbett.
568
00:40:28,807 --> 00:40:32,766
�Tenoki? T-e-n-o-k-i.
569
00:40:33,607 --> 00:40:34,722
Escr�balo.
570
00:40:35,847 --> 00:40:38,680
�diga?
- � un hombre llamado c�mo?
571
00:40:38,847 --> 00:40:41,725
Un momento.
- Ah, Ratcliff.
572
00:40:42,767 --> 00:40:44,803
Consultar� a Scotland Yard.
- Llaman desde Londres.
573
00:40:44,847 --> 00:40:47,680
Un instante. S�, Crawbett.
574
00:40:48,687 --> 00:40:49,836
Lo dejo a su discreci�n.
575
00:40:50,647 --> 00:40:52,683
Tengo a Londres al tel�fono, adi�s.
576
00:40:52,727 --> 00:40:54,797
El comisario de Scotland Yard, se�or.
577
00:40:56,807 --> 00:41:00,720
Washington d.c.
Departamento de investigaci�n.
578
00:41:00,767 --> 00:41:03,645
Preguntan si conocemos
a alguien llamado Ratcliff.
579
00:41:04,607 --> 00:41:06,643
�qu�? �qui�n es?
580
00:41:06,767 --> 00:41:07,802
El almirante Ratcliff...
581
00:41:07,847 --> 00:41:10,645
...es jefe del servicio
de inteligencia naval brit�nico.
582
00:41:10,807 --> 00:41:12,684
�no es un almirante?
583
00:41:13,807 --> 00:41:15,718
�dice que es uno de los nuestros?
584
00:41:16,767 --> 00:41:18,678
Entonces es un impostor.
585
00:41:18,727 --> 00:41:21,639
Llame a par�s por la l�nea privada.
- S�, se�or.
586
00:41:24,767 --> 00:41:28,646
� un japon�s llamado c�mo?
�Tenoki?
587
00:41:28,807 --> 00:41:31,719
P�ngame con el prefecto de polic�a
en par�s, por favor.
588
00:41:31,767 --> 00:41:34,679
Hab�a un hombre llamado as�
en la embajada japonesa.
589
00:41:34,807 --> 00:41:38,641
No es ning�n problema.
- �prefecto de polic�a?
590
00:41:38,687 --> 00:41:42,680
Volver� a llamarle, adi�s.
- Par�s, se�or.
591
00:41:43,767 --> 00:41:44,836
Bon jour, mon chere philip.
592
00:41:45,647 --> 00:41:46,762
Oui, mon chere confrere.
593
00:41:47,847 --> 00:41:49,758
�marie galante?
594
00:41:51,727 --> 00:41:55,606
Je connais pas.
- No tenemos ning�n informe de ella.
595
00:41:55,807 --> 00:41:59,766
Claro que si averigua la ciudad
y el distrito, puedo investigarlo.
596
00:42:00,687 --> 00:42:02,757
Encantado, cuando quiera.
597
00:42:04,767 --> 00:42:08,646
�qui�n? Deletr�elo.
598
00:42:09,687 --> 00:42:12,645
P... �t!
599
00:42:13,727 --> 00:42:17,640
T-e-n...
600
00:42:17,687 --> 00:42:21,680
...o- k-i.
601
00:42:21,807 --> 00:42:23,718
Tenoki.
602
00:42:56,847 --> 00:42:58,678
Pase.
603
00:43:02,687 --> 00:43:03,756
Su paraguas.
604
00:43:12,727 --> 00:43:14,683
�por qu� me ha llamado?
605
00:43:16,847 --> 00:43:18,758
�qu� quiere de m�?
606
00:43:20,727 --> 00:43:23,799
Hablar no es bueno para un hombre
hambriento o una mujer empapada.
607
00:43:24,647 --> 00:43:27,684
Aqu� tiene ropa seca.
- No tengo fr�o.
608
00:43:27,727 --> 00:43:30,764
No puedo quedarme.
D�game lo que quiere.
609
00:43:36,647 --> 00:43:38,683
Puede cambiarse detr�s del biombo.
610
00:44:02,847 --> 00:44:06,601
�ap�rtese �corra las cortinas!
- �qu� ocurre?
611
00:44:07,807 --> 00:44:11,766
Justo a tiempo para las cortinas.
- Estupenda vista hasta que lo chaf�.
612
00:44:11,807 --> 00:44:14,765
A m� me ha chafado algunas ideas.
- �sobre la chica?
613
00:44:14,807 --> 00:44:17,765
�crees todo eso de que
la secuestraron y...
614
00:44:17,807 --> 00:44:19,798
...que quiere volver a Francia?
- Puede ser.
615
00:44:19,847 --> 00:44:22,680
Desde luego debe gustarle viajar.
- �por qu�?
616
00:44:22,727 --> 00:44:25,764
Ahora quiere volver
a Francia v�a Jap�n.
617
00:44:25,847 --> 00:44:28,645
Qu�date aqu� un rato,
yo cruzar� la calle.
618
00:44:28,687 --> 00:44:29,676
De acuerdo.
619
00:44:32,687 --> 00:44:34,678
�puedo ofrecerle un cigarrillo?
620
00:44:36,687 --> 00:44:38,643
Le ofrecer�a caf�...
621
00:44:38,687 --> 00:44:41,679
...pero desgraciadamente mi sirviente...
622
00:44:42,607 --> 00:44:44,677
�conoc�a usted a mi sirviente?
623
00:44:44,847 --> 00:44:48,840
Una persona muy servicial,
pero demasiado locuaz.
624
00:44:50,647 --> 00:44:54,640
Sin embargo, ya no hablar� m�s.
625
00:44:55,687 --> 00:44:57,803
D�game lo que quiere.
626
00:45:00,687 --> 00:45:02,837
�conoce las dragas francesas?
627
00:45:03,767 --> 00:45:05,723
Las trajeron los franceses...
628
00:45:05,767 --> 00:45:08,725
...que comenzaron la construcci�n
del canal hace sesenta a�os.
629
00:45:09,607 --> 00:45:11,802
�Francia empez� el canal de panam�?
630
00:45:11,847 --> 00:45:14,805
Francia empez� lo que Am�rica
ha completado.
631
00:45:15,807 --> 00:45:18,844
Miles de vidas francesas
se perdieron en este canal...
632
00:45:19,687 --> 00:45:21,757
...y muchas m�s se pueden perder
para mantenerlo abierto.
633
00:45:23,647 --> 00:45:26,684
Vidas japonesas, vidas inglesas...
634
00:45:26,767 --> 00:45:28,723
las vidas de todos nosotros.
635
00:45:29,807 --> 00:45:33,766
�no le cont� el sr. Brogard esto?
- No, monsieur.
636
00:45:34,767 --> 00:45:37,645
El sr. Brogard est� muy interesado
en el canal.
637
00:45:38,647 --> 00:45:41,639
D�gale que le lleve a ver
las dragas francesas...
638
00:45:41,727 --> 00:45:44,844
...tal vez puedan proporcionarle los
medios para volver a Francia.
639
00:45:45,807 --> 00:45:47,763
�qu� quiere decir?
640
00:45:47,847 --> 00:45:49,758
En Jap�n decimos:
641
00:45:49,847 --> 00:45:53,760
'Hay grandes secretos
y un precio por guardarlos'.
642
00:45:54,647 --> 00:45:55,636
Y a veces...
643
00:45:55,687 --> 00:45:58,838
yo no s� ning�n secreto.
- Y a veces decimos...
644
00:45:59,607 --> 00:46:01,837
...que el precio es a�n mayor
por no guardarlos.
645
00:46:02,687 --> 00:46:04,598
Usted puede enterarse de un secreto.
646
00:46:04,847 --> 00:46:06,758
�sobre las dragas francesas?
647
00:46:07,647 --> 00:46:11,640
Enterarse de por qu� fue tan poco
saludable para mi sirviente estar all�.
648
00:46:12,687 --> 00:46:13,836
�por brogard?
649
00:46:14,607 --> 00:46:15,801
En Jap�n decimos:
650
00:46:16,647 --> 00:46:18,842
'Acepta el conocimiento
y bendice al donador'.
651
00:46:19,727 --> 00:46:21,638
Y tambi�n decimos:
652
00:46:21,807 --> 00:46:25,641
'El conocimiento siempre
encuentra respuesta'.
653
00:46:25,687 --> 00:46:28,804
�consigui� usted...
654
00:46:28,847 --> 00:46:32,726
...la informaci�n que quer�a
del sr. Tenoki?
655
00:46:35,647 --> 00:46:37,842
Hab�a un gran caudal de informaci�n.
656
00:46:38,767 --> 00:46:42,680
Encontraron a su dependiente
asesinado, �lo sab�a?
657
00:46:43,607 --> 00:46:44,801
Junto a las dragas francesas.
658
00:46:45,847 --> 00:46:47,599
Jaque.
659
00:46:48,727 --> 00:46:49,762
Le estoy dando jaque.
660
00:47:00,807 --> 00:47:03,685
Le devolver� el kimono ma�ana.
661
00:47:03,727 --> 00:47:05,683
Ac�ptelo como un regalo.
662
00:47:05,847 --> 00:47:08,645
Recuerde nuestra conversaci�n.
663
00:47:10,607 --> 00:47:11,642
Adi�s.
664
00:47:19,647 --> 00:47:22,719
Se acab� la funci�n, vamos a casa.
- S�.
665
00:47:25,807 --> 00:47:28,765
�intentaba conseguir informaci�n
de los oficiales sobre...
666
00:47:28,807 --> 00:47:31,765
...cu�ndo cruzar�a la flota el canal?
- S�, se�or.
667
00:47:32,727 --> 00:47:35,719
Esto es muy serio.
Enviaremos a buscarla y...
668
00:47:35,767 --> 00:47:37,837
�me permite sugerirle...
669
00:47:38,647 --> 00:47:40,763
...que no detenga a la chica?
670
00:47:41,727 --> 00:47:44,764
Es evidente que trata de conseguir
informaci�n para otra persona.
671
00:47:45,647 --> 00:47:48,764
Alguien que pretende atentar
contra la flota en el canal...
672
00:47:48,807 --> 00:47:50,718
...utilizando a una mujer.
673
00:47:50,767 --> 00:47:53,679
�se refiere usted a Ryner?
- S�.
674
00:47:54,607 --> 00:47:57,644
�sta es la primera pista que tenemos
de que Ryner est� aqu�.
675
00:47:57,767 --> 00:47:59,803
Quiz� ella est� con �l ahora.
676
00:48:00,607 --> 00:48:03,644
S�lo porque me pidi� que fuera a verlo.
677
00:48:03,687 --> 00:48:05,757
� y va sola a la habitaci�n de un
hombre a las tres de la madrugada...
678
00:48:05,807 --> 00:48:08,799
...s�lo porque se lo pidi�?
- Eso es asunto m�o, �no?
679
00:48:08,847 --> 00:48:12,635
Claro, es asunto suyo.
Intento comprenderla, eso es todo.
680
00:48:12,687 --> 00:48:14,803
Yo pensaba que era una chica decente
a la que pod�a ayudar...
681
00:48:14,847 --> 00:48:17,645
...pero corre detr�s de cualquiera
que toque un silbato.
682
00:48:17,687 --> 00:48:20,679
Por favor, no hable as�.
- Quiero evitarle problemas, Marie.
683
00:48:20,727 --> 00:48:22,718
�qu� le pidi� Tenoki que hiciera?
- Nada.
684
00:48:22,767 --> 00:48:24,723
Est� bien, est� bien...
685
00:48:24,807 --> 00:48:27,765
...creo que me estoy metiendo
en un romance.
686
00:48:27,807 --> 00:48:30,605
� vuelve a estar celoso?
- �ni lo sue�e!
687
00:48:30,647 --> 00:48:33,798
No soy de los que siente celos de
una mujer que va con cualquiera.
688
00:48:33,847 --> 00:48:34,836
Cuidado con lo que dice.
689
00:48:35,607 --> 00:48:37,802
Tambi�n pasa mucho tiempo
con brogard, �no?
690
00:48:38,687 --> 00:48:41,599
Me agrada mucho.
Es un caballero.
691
00:48:41,647 --> 00:48:45,799
�no ve que si quisiera conseguir dinero
f�cil volver�a a Francia ahora mismo?
692
00:48:45,847 --> 00:48:47,758
Vamos, Marie, yo no he dicho nada.
- �no!
693
00:48:47,807 --> 00:48:50,799
Porque le da miedo decirlo,
pero lo estaba pensado.
694
00:48:50,847 --> 00:48:53,645
�es usted horrible!
- Espera un momento.
695
00:48:53,687 --> 00:48:56,679
�Marie!
- Por favor, su�lteme.
696
00:48:56,727 --> 00:48:59,844
Marie, esc�cheme por favor.
- No quiero hablar con usted.
697
00:49:33,647 --> 00:49:35,797
Santa mar�a, madre de dios,
ruega por nosotros...
698
00:50:00,647 --> 00:50:03,639
�mar�a, ruega por m�!
699
00:50:04,687 --> 00:50:08,646
Mar�a, ay�dame, por favor.
700
00:50:45,687 --> 00:50:48,645
Marie, siento haberle hablado as�.
701
00:50:48,727 --> 00:50:49,842
No lo dije en serio.
702
00:50:51,807 --> 00:50:55,686
No importa.
- Claro que s�, a m� me importa.
703
00:50:55,807 --> 00:50:59,766
Creo cada palabra que ha dicho,
quiero ayudarla a volver a casa.
704
00:51:00,607 --> 00:51:03,838
Es usted una buena chica, Marie.
S�lo deseo protegerla, �no lo ve?
705
00:51:04,687 --> 00:51:06,723
�por qu� no va a ver al c�nsul franc�s?
706
00:51:06,767 --> 00:51:09,679
No har� nada.
- Int�ntelo.
707
00:51:09,727 --> 00:51:12,685
H�galo por complacerme.
Y si no hace nada...
708
00:51:12,727 --> 00:51:13,842
...la sacar� de aqu� yo mismo.
709
00:51:14,727 --> 00:51:16,718
�ir� a verle ahora mismo?
- S�.
710
00:51:16,767 --> 00:51:19,679
Vaya entonces. Deprisa.
�a qu� espera? Mu�vase.
711
00:51:19,727 --> 00:51:20,762
Ya voy.
712
00:51:22,847 --> 00:51:24,724
Prom�tame que no volver� a ver...
713
00:51:24,767 --> 00:51:26,803
...a ninguno de esos hombres.
- Lo prometo.
714
00:51:26,847 --> 00:51:29,805
Muy bien, luego pasar�
a buscar el informe.
715
00:51:29,847 --> 00:51:32,759
Cuando vaya a mi casa a buscarlo...
716
00:51:32,807 --> 00:51:35,605
...le dar� una taza de caf�.
- Ser� un placer.
717
00:51:36,847 --> 00:51:40,726
Crawbett, el general Phillips
quiere verle en su despacho.
718
00:51:40,767 --> 00:51:43,759
�para qu�?
- Se lo dir� personalmente.
719
00:51:44,647 --> 00:51:45,716
Todo habr�a sido m�s sencillo...
720
00:51:45,767 --> 00:51:47,723
...si nos hubiera hablado de usted
desde el principio.
721
00:51:47,767 --> 00:51:51,646
No pod�a hacerlo, mis �rdenes de
Washington eran trabajar solo.
722
00:51:51,727 --> 00:51:54,639
Ahora estoy desconcertado,
sospecho de todo el mundo.
723
00:51:54,687 --> 00:51:56,803
Incluso ped� informes de usted
a Scotland Yard, Ratcliff.
724
00:51:56,847 --> 00:51:59,725
�pens� que yo era Ryner?
- Ten�a tanto derecho...
725
00:51:59,767 --> 00:52:01,678
...a sospechar de usted
como usted de m�.
726
00:52:01,727 --> 00:52:02,796
Y sigo creyendo la historia de la chica.
727
00:52:02,847 --> 00:52:05,805
La secuestraron en
alg�n lugar de Francia...
728
00:52:05,847 --> 00:52:07,838
...y ahora s�lo vive para volver.
729
00:52:08,847 --> 00:52:10,724
�cu�l es su inter�s en esa chica?
730
00:52:10,767 --> 00:52:11,836
Eso no tiene nada que ver con esto.
731
00:52:12,807 --> 00:52:16,800
Crawbett, ese tipo de asuntos no
encaja con nuestro trabajo.
732
00:52:17,687 --> 00:52:19,678
Nuestra responsabilidad
es proteger el canal...
733
00:52:19,727 --> 00:52:20,682
...y mantenerlo abierto.
734
00:52:20,727 --> 00:52:23,719
Y no podemos permitir que
consideraciones personales...
735
00:52:23,767 --> 00:52:25,723
...influyan en nuestros pensamientos.
736
00:52:25,767 --> 00:52:28,645
Se acerca un barco por el sur.
737
00:52:28,687 --> 00:52:31,759
General, no hay nada personal en
esto, la chica no deber�a estar aqu�.
738
00:52:31,807 --> 00:52:34,719
Ella no pidi� que la secuestraran,
s�lo quiere volver a su casa.
739
00:52:34,767 --> 00:52:37,804
Un barco mercante,
de unas dos mil toneladas...
740
00:52:37,847 --> 00:52:40,725
...y un largo recorrido a juzgar
por su pintura.
741
00:52:40,767 --> 00:52:42,758
Y no hay raz�n para que no vuelva
a su casa y si es necesario...
742
00:52:42,807 --> 00:52:45,765
...la enviar� yo.
- �qu� ha dicho? �s�?
743
00:52:45,807 --> 00:52:48,640
�qu� ocurre?
- Un telegrama, se�or.
744
00:52:51,647 --> 00:52:52,682
Es para usted, Crawbett.
745
00:52:52,727 --> 00:52:54,683
Enseguida divisar� el nombre del barco.
746
00:53:04,847 --> 00:53:06,724
L�alo, general.
747
00:53:08,767 --> 00:53:13,716
'Marie galante, acusada de entrar
de poliz�n en el Heavy King...
748
00:53:13,767 --> 00:53:17,726
...en Saint Drian, provincia de Burdeos.
Por favor, investigue...
749
00:53:17,767 --> 00:53:19,723
...y si es necesario, det�nganla'.
750
00:53:19,767 --> 00:53:21,758
Se trata de una mujer
muy peligrosa...
751
00:53:21,807 --> 00:53:25,720
...y bajo ning�n concepto puede irse.
Debe quedarse aqu�.
752
00:53:25,767 --> 00:53:27,837
Tal vez a�n cree que
no sabemos nada.
753
00:53:28,647 --> 00:53:30,638
Debemos vigilar todos
sus movimientos.
754
00:53:30,687 --> 00:53:33,679
Crawbett, enc�rguese
de ello personalmente.
755
00:53:33,727 --> 00:53:35,683
�entendido?
- S�, se�or.
756
00:53:35,727 --> 00:53:37,843
�cu�l era el nombre del barco?
- El Heavy King.
757
00:53:38,607 --> 00:53:41,644
Qu� gracioso, el barco que
se acerca es el Heavy King.
758
00:53:41,687 --> 00:53:43,803
�qu�?
- Su nombre es Heavy King.
759
00:53:46,647 --> 00:53:49,798
Si me necesitan estar� en el despacho
del capit�n del puerto.
760
00:53:59,727 --> 00:54:00,716
Capit�n.
761
00:54:05,647 --> 00:54:07,638
�cu�l fue su �ltima escala?
762
00:54:07,767 --> 00:54:09,758
Cog� un cargamento en Yokohama.
763
00:54:09,807 --> 00:54:12,799
�esas cajas de mercer�a japonesa?
- S�, se�or.
764
00:54:12,847 --> 00:54:14,803
Todas consignadas a Tenoki.
765
00:54:15,647 --> 00:54:17,683
�hizo escala aqu� camino de Jap�n?
766
00:54:17,767 --> 00:54:19,803
Cargu� carb�n en pango pango.
767
00:54:19,847 --> 00:54:22,680
Veo que contrat� dos nuevos
marineros en Shangai.
768
00:54:22,727 --> 00:54:24,683
S�, se�or.
- Quiero verlos.
769
00:54:25,647 --> 00:54:28,639
Arohnson, Yermack, venid.
770
00:54:33,647 --> 00:54:34,841
�alguno de ustedes habla mi lengua?
771
00:54:35,647 --> 00:54:37,683
Claro.
- S�, se�or.
772
00:54:37,807 --> 00:54:39,638
�han estado en EE. UU.?
773
00:54:39,687 --> 00:54:41,723
Claro.
- S�.
774
00:54:43,687 --> 00:54:45,598
�por qu� contrat� a estos hombres?
775
00:54:45,807 --> 00:54:47,763
Dos de mis hombres murieron...
776
00:54:48,687 --> 00:54:50,678
...y tuve que sepultarlos en el mar.
777
00:54:50,847 --> 00:54:52,644
Es la costumbre.
778
00:54:52,767 --> 00:54:55,759
Capit�n, traiga su diario de a bordo.
- S�, se�or.
779
00:54:55,847 --> 00:54:58,680
Disculpe, por favor.
Gracias, se�or.
780
00:54:59,847 --> 00:55:01,758
Es el barco m�s completo
que he visto...
781
00:55:01,807 --> 00:55:04,765
...�por qu� necesitar� a estos
tipos a bordo de este barco?
782
00:55:04,807 --> 00:55:08,720
Para tocar el �rgano y cantar.
- Parecen tan �tiles...
783
00:55:08,767 --> 00:55:10,803
...como un paraguas en
un coche de bomberos.
784
00:55:12,727 --> 00:55:13,842
Aqu� est�, se�or.
785
00:55:16,647 --> 00:55:19,639
�atrac� en Saint Drian, Francia,
hace unos seis meses?
786
00:55:19,847 --> 00:55:23,760
S�, se�or.
- �denunci� un poliz�n, una chica?
787
00:55:24,807 --> 00:55:28,641
As� es.
�c�mo se ha enterado?
788
00:55:28,687 --> 00:55:30,723
Las autoridades francesas la buscan.
789
00:55:31,727 --> 00:55:35,720
Desembarc� en Yucat�n
para beber agua y se escap�.
790
00:55:35,847 --> 00:55:37,644
�se escap�?
791
00:55:37,727 --> 00:55:40,605
Hab�amos echado el ancla...
792
00:55:40,687 --> 00:55:42,803
...y durante la noche desapareci�.
793
00:55:42,847 --> 00:55:45,839
No se puede sujetar con grilletes
a una chica en el tr�pico.
794
00:55:46,727 --> 00:55:47,762
�Wilson!
795
00:55:50,767 --> 00:55:52,837
Es sobre aquella chica poliz�n.
796
00:55:53,727 --> 00:55:56,719
S�, se�or. Se escap� en Yucat�n.
797
00:55:56,767 --> 00:55:58,803
La ayudar�a uno de
los barqueros del puerto.
798
00:55:58,847 --> 00:56:02,635
�hicieron algo al respecto?
- Llev�bamos seis horas navegando...
799
00:56:02,687 --> 00:56:03,836
...cuando nos dimos cuenta.
800
00:56:04,647 --> 00:56:06,683
Todo est� anotado en el diario.
- Est� bien, capit�n.
801
00:56:06,727 --> 00:56:09,639
Sus papeles est�n en orden,
su permiso de entrada.
802
00:56:09,727 --> 00:56:11,638
Gracias, se�or.
- Capit�n...
803
00:56:12,647 --> 00:56:14,797
...�tiene idea de d�nde
estar� la chica ahora?
804
00:56:15,727 --> 00:56:20,642
Supongo que logr� desembarcar,
o tal vez se ahogara, no lo s�.
805
00:56:47,727 --> 00:56:51,640
Bon jour Marie.
- Bon jour, monsieur.
806
00:56:51,807 --> 00:56:53,763
Estoy muy ocupada cocinando.
807
00:56:53,807 --> 00:56:55,843
�por qu� no ha ido a verme a la tienda?
808
00:56:56,647 --> 00:56:59,764
Estoy muy ocupada.
- �cocinando todo el tiempo?
809
00:56:59,807 --> 00:57:01,604
No todos los d�as.
810
00:57:01,647 --> 00:57:04,639
Bien, vengo a pagarle su comisi�n.
811
00:57:04,727 --> 00:57:05,796
No la quiero.
812
00:57:05,847 --> 00:57:07,644
He ganado quinientos d�lares...
813
00:57:07,687 --> 00:57:09,803
...vendiendo a los oficiales.
El diez por ciento es para usted.
814
00:57:10,607 --> 00:57:13,644
Y cuando averig�e el d�a que
la flota cruzar� el canal...
815
00:57:13,687 --> 00:57:16,679
...le dar� su billete de ida
a Francia y m�s dinero.
816
00:57:16,767 --> 00:57:18,678
No, no lo quiero.
817
00:57:19,847 --> 00:57:22,680
No lo quiero.
- Tiene gracia.
818
00:57:22,727 --> 00:57:24,797
No, no tiene gracia, pero no lo quiero.
819
00:57:25,607 --> 00:57:26,835
�no quiere volver a Francia?
820
00:57:27,647 --> 00:57:30,764
S�, quiero ir, pero
lo har� de otra forma.
821
00:57:31,807 --> 00:57:34,844
Entiendo, maravilloso.
822
00:57:35,687 --> 00:57:38,679
Hasta que su amigo
cambie de parecer.
823
00:57:38,727 --> 00:57:42,686
No har� eso.
- Ese amable caballero, �no har� eso?
824
00:57:42,727 --> 00:57:45,799
En fin, cuando descubra que es
un hombre como los dem�s...
825
00:57:45,847 --> 00:57:49,806
...venga a la tienda y su comisi�n
la estar� esperando.
826
00:57:50,607 --> 00:57:52,837
Tambi�n su billete para Francia,
que todav�a puede ganarse.
827
00:57:53,767 --> 00:57:56,725
Y ahora oc�pese de su cocina.
828
00:57:56,767 --> 00:57:58,803
Le enviar� un bonito regalo al barco...
829
00:57:58,847 --> 00:58:02,635
...cuando ese caballero
la lleve a par�s.
830
00:58:02,687 --> 00:58:05,724
Adi�s Marie, arrivederchi...
831
00:58:05,807 --> 00:58:09,686
...auf wiedersehen, bon voyage.
832
00:58:33,767 --> 00:58:35,678
Pronto te ver�.
833
00:58:40,727 --> 00:58:43,764
�es usted! Pase.
- Gracias.
834
00:58:44,687 --> 00:58:45,676
�c�mo est�?
835
00:58:45,727 --> 00:58:47,763
Bien, �y usted?
- Bien.
836
00:58:47,807 --> 00:58:50,685
Deme esto.
- Gracias.
837
00:58:50,807 --> 00:58:54,766
Venga, mire, todo est� listo.
838
00:58:54,807 --> 00:58:55,762
Le traer� un poco de caf�.
839
00:58:55,807 --> 00:58:58,640
No, por favor, no se moleste.
840
00:58:58,687 --> 00:59:00,643
No es molestia, lleva listo una hora.
841
00:59:00,687 --> 00:59:03,759
Ya, pero en serio no quiero, Marie.
Acabo de almorzar.
842
00:59:03,807 --> 00:59:07,641
Fui a ver al c�nsul franc�s...
843
00:59:07,687 --> 00:59:10,759
...y me dijo: 'no puedo hacer nada.
844
00:59:11,807 --> 00:59:14,605
Olv�delo, no creo que sea francesa.
845
00:59:14,647 --> 00:59:16,797
�v�yase y no vuelva! '
846
00:59:17,647 --> 00:59:19,638
Lo lamento mucho.
847
00:59:19,687 --> 00:59:22,838
No importa, vamos si�ntese.
- Mire...
848
00:59:23,607 --> 00:59:25,837
�por qu� est� usted tan serio?
�por qu� no est� alegre?
849
00:59:26,647 --> 00:59:28,717
�que no estoy alegre! Si tengo
una sonrisa de oreja a oreja.
850
00:59:28,767 --> 00:59:31,600
�por qu� piensa que no estoy alegre?
Mire, Marie...
851
00:59:31,647 --> 00:59:33,683
si�ntese, le prepar�
una tortilla francesa.
852
00:59:33,727 --> 00:59:35,718
No, ya he almorzado.
- �es muy buena!
853
00:59:35,767 --> 00:59:39,646
S�, ya lo s�, pero �est� segura
de que me cont� usted todo...
854
00:59:39,687 --> 00:59:43,680
...sobre c�mo sali� de Francia?
- Claro que s�.
855
00:59:43,807 --> 00:59:47,766
Llev� un telegrama al capit�n.
El capit�n me dijo:
856
00:59:47,807 --> 00:59:50,685
...'venga conmigo al barco
a por la respuesta.'
857
00:59:50,767 --> 00:59:53,839
Yo fui, me encerr�, y el barco zarp�.
858
00:59:54,607 --> 00:59:55,642
�no recuerda el nombre del capit�n...
859
00:59:55,687 --> 00:59:58,645
...o del barco?
- No, pero lo tengo.
860
00:59:58,687 --> 00:59:59,836
�lo tiene?
- S�, lo tengo.
861
01:00:00,647 --> 01:00:02,717
Guard� el telegrama por si cuando
volv�a a Francia...
862
01:00:02,767 --> 01:00:05,759
...hab�a olvidado su nombre.
- �est� segura?
863
01:00:05,807 --> 01:00:08,640
Mire, aqu� est�.
864
01:00:10,847 --> 01:00:13,725
Enviado desde panam�.
- No lo s�.
865
01:00:14,687 --> 01:00:16,837
�santo cielo! �por qu�
no me lo dio antes?
866
01:00:17,607 --> 01:00:18,642
No me lo pregunt�.
867
01:00:18,687 --> 01:00:22,646
'Zarpe inmediatamente a caracas,
Venezuela a por Kristoffer.
868
01:00:34,727 --> 01:00:37,719
Recoja un cargamento especial en
Yokohama y re�nase conmigo...
869
01:00:37,767 --> 01:00:40,645
...en el canal dentro de seis meses.
Ryner.'
870
01:00:40,687 --> 01:00:42,723
Eso explica lo de la tripulaci�n
y el cargamento...
871
01:00:42,767 --> 01:00:45,759
...y lo entreg� un muchacho japon�s.
El empleado de correos lo recuerda.
872
01:00:45,807 --> 01:00:48,765
El original est� firmado en japon�s.
- �por Tenoki?
873
01:00:48,807 --> 01:00:51,640
No, eso ser�a demasiado simple.
Pero Tenoki estaba all�...
874
01:00:51,687 --> 01:00:53,678
...y el cargamento de Yokohama
va dirigido a Tenoki.
875
01:00:53,727 --> 01:00:56,639
�cu�l es el cargamento?
- Consta como mercer�a...
876
01:00:56,687 --> 01:00:59,804
...pero he hablado con la aduana para
que nos avisen cuando lo comprueben.
877
01:00:59,847 --> 01:01:03,681
Supongamos que comparamos las
fotos de Ryner con las de Tenoki.
878
01:01:03,727 --> 01:01:06,719
Ese barco, el Heavy King, ha zarpado...
879
01:01:06,767 --> 01:01:07,836
...y est� cruzando el canal.
880
01:01:08,647 --> 01:01:09,841
No pueden haber desembarcado
el cargamento.
881
01:01:10,607 --> 01:01:12,723
�se habr� asustado Tenoki
y lo habr� dejado a bordo?
882
01:01:14,687 --> 01:01:16,678
Perm�tame usar su tel�fono.
- Adelante.
883
01:01:16,847 --> 01:01:18,803
Con el capit�n del puerto.
884
01:01:21,647 --> 01:01:22,716
Por la puerta de atr�s.
885
01:01:38,647 --> 01:01:41,798
El Heavy King no ha desembarcado
ning�n cargamento, bien, gracias.
886
01:01:41,847 --> 01:01:45,726
Esa chica francesa ve mucho a Tenoki.
Sugiero que...
887
01:01:45,767 --> 01:01:48,725
dejemos a la chica, el telegrama
confirma su historia.
888
01:01:48,767 --> 01:01:50,758
En mi opini�n a�n no tenemos pruebas.
889
01:01:50,807 --> 01:01:54,720
La chica es inocente y no la perseguir�.
Mi deber no me obliga a eso.
890
01:01:54,767 --> 01:01:58,760
Se lo proh�be, Crawbett, y tambi�n
mi posici�n como gobernador.
891
01:01:59,647 --> 01:02:01,842
Pero hay una gran diferencia entre
perseguir a un inocente...
892
01:02:02,647 --> 01:02:05,639
...e investigar la conducta sospechosa
de una persona.
893
01:02:05,767 --> 01:02:07,758
Esa chica est� acusada
de viajar de poliz�n...
894
01:02:07,847 --> 01:02:09,838
...y de espiar los movimientos
de la flota...
895
01:02:10,607 --> 01:02:12,723
...y no ha pasado nada que
la exima de esos dos cargos.
896
01:02:12,767 --> 01:02:14,758
�espere!
- Miren.
897
01:02:14,807 --> 01:02:16,843
�podr�an ser estos dos
el mismo hombre?
898
01:02:17,647 --> 01:02:19,638
�Ryner y Tenoki?
899
01:02:20,647 --> 01:02:22,797
Voy a pintarle un bigote al lama.
900
01:02:23,767 --> 01:02:26,804
Dentro de media hora sale
un autob�s de turistas...
901
01:02:27,727 --> 01:02:30,685
...lo cogeremos y daremos
una vuelta tur�stica...
902
01:02:30,727 --> 01:02:34,640
...por las esclusas y
la central el�ctrica.
903
01:02:41,647 --> 01:02:45,640
As� abren las esclusas para permitir
el paso de los barcos por el canal.
904
01:02:45,767 --> 01:02:47,803
Ahora s�ganme por aqu�, por favor.
905
01:03:03,687 --> 01:03:06,645
Sin eso las esclusas no pueden abrirse.
906
01:03:39,807 --> 01:03:43,800
Le he dicho que me perdone.
- No, perd�neme usted a m�.
907
01:03:44,767 --> 01:03:48,601
Lo siento mucho.
- Yo tambi�n.
908
01:04:26,767 --> 01:04:28,803
A ver si rebajas esa barriga.
909
01:04:54,847 --> 01:04:58,726
�ste es un lugar magn�fico.
- S�, nos gusta.
910
01:04:58,767 --> 01:05:00,678
�es usted el capataz?
- S�.
911
01:05:00,727 --> 01:05:03,799
�trabaja muchas horas?
- No, tenemos tres turnos.
912
01:05:03,847 --> 01:05:06,725
Yo vengo a las seis
y me marcho a las dos.
913
01:05:06,767 --> 01:05:10,646
Mi relevo contin�a hasta las diez,
luego yo vengo a las seis otra vez.
914
01:05:10,687 --> 01:05:12,723
� y sus hombres trabajan
las mismas horas que usted?
915
01:05:12,767 --> 01:05:15,679
S�, es un turno peque�o,
s�lo ocho hombres...
916
01:05:15,727 --> 01:05:17,718
...toda la maquinaria es autom�tica.
917
01:05:18,727 --> 01:05:22,720
Disculpe, tengo que trabajar.
- Y m�s vale que yo tambi�n me vaya...
918
01:05:22,767 --> 01:05:24,837
...no sea que cierren la puerta
y no pueda salir.
919
01:06:01,647 --> 01:06:03,638
Pase, pase.
920
01:06:04,647 --> 01:06:06,763
�esta noche canto una canci�n nueva!
921
01:06:06,807 --> 01:06:09,640
Cantar� para usted en ingl�s.
- Estupendo.
922
01:06:09,687 --> 01:06:11,837
�qu� bien que haya venido esta noche!
923
01:06:12,767 --> 01:06:15,804
Le har� unas preguntas y quiero
que me conteste con sinceridad.
924
01:06:22,847 --> 01:06:26,601
Y le dije a brogard:
'No quiero la comisi�n...
925
01:06:26,727 --> 01:06:28,638
...encontrar� otra forma
de irme a casa'.
926
01:06:28,687 --> 01:06:32,680
Bien, �qu� le dijo Tenoki la noche
que fue a su casa?
927
01:06:32,767 --> 01:06:36,680
Me pregunt� si sab�a un secreto
sobre las dragas francesas.
928
01:06:36,727 --> 01:06:39,799
�qu� secreto?
- No lo s�.
929
01:06:54,767 --> 01:06:56,644
�qu� quer�a Tenoki que hiciera?
930
01:06:56,687 --> 01:06:58,678
Que fuera a ver las dragas francesas.
931
01:06:58,727 --> 01:07:01,685
�por qu�?
- Me dijo que quiz� encontrar�a...
932
01:07:01,727 --> 01:07:04,764
...un medio de volver a Francia.
Tenoki gasta bromas pesadas.
933
01:07:04,807 --> 01:07:05,762
�vamos Marie!
934
01:07:05,847 --> 01:07:09,681
�no ha o�do mi presentaci�n?
- B�scate a otra, quiero hablar con ella.
935
01:07:09,727 --> 01:07:14,721
�ten�a que pasarme la noche que tengo
el local lleno de hienas salvajes!
936
01:07:15,767 --> 01:07:19,646
No, mi canci�n.
- Olv�delo, tiene otras preocupaciones.
937
01:07:19,687 --> 01:07:22,724
�no se da cuenta de que intento
evitar que vaya a la c�rcel?
938
01:07:22,807 --> 01:07:26,641
�a la c�rcel? Yo no he hecho nada.
- Tontear con secretos militares...
939
01:07:26,687 --> 01:07:28,678
...en una zona fortificada
es un asunto peligroso.
940
01:07:28,727 --> 01:07:30,763
No s� de qu� me habla.
941
01:07:40,687 --> 01:07:44,760
Intento ayudarla Marie, �lo entiende?
942
01:07:44,847 --> 01:07:48,681
S�, pero siempre me hace preguntas y...
943
01:07:48,727 --> 01:07:50,683
...yo no s� ninguna respuesta.
944
01:08:29,807 --> 01:08:33,800
El canal conduce a muchos pa�ses,
y puede llevarla a casa.
945
01:08:34,687 --> 01:08:37,679
Pero tambi�n conduce a un lugar
que no est� en los mapas.
946
01:08:37,727 --> 01:08:40,639
Un lugar donde no huele bien
y donde los gansos...
947
01:08:40,687 --> 01:08:43,645
...no dicen: Bon jour, Marie.
948
01:08:56,687 --> 01:09:00,680
No puede irse ahora, debe quedarse
hasta que se aclare el misterio.
949
01:09:00,727 --> 01:09:04,686
No me obligue a retenerla a la fuerza.
- Me da igual lo que haga...
950
01:09:04,727 --> 01:09:08,686
...yo no he hecho nada.
Quiero irme a casa y me voy.
951
01:09:08,727 --> 01:09:10,843
�oye lo que le digo?
Me voy.
952
01:09:21,727 --> 01:09:24,844
Mensaje cifrado, se�or.
La flota comenzar� a cruzar el canal...
953
01:09:25,647 --> 01:09:26,682
...ma�ana a las dos.
954
01:09:29,847 --> 01:09:31,803
En veinticuatro horas.
955
01:09:35,647 --> 01:09:36,762
Pase, por favor.
956
01:09:42,847 --> 01:09:46,760
As� que su caballero no la
ha mandado a casa al final.
957
01:09:47,647 --> 01:09:51,640
No.
- Por eso ha acudido a brogard...
958
01:09:52,767 --> 01:09:56,726
...quien siempre cumple sus promesas.
959
01:09:57,767 --> 01:09:59,644
Primero su comisi�n.
960
01:09:59,807 --> 01:10:03,800
Cincuenta d�lares.
Los necesitar�.
961
01:10:05,767 --> 01:10:06,836
Y ahora su billete.
962
01:10:07,847 --> 01:10:09,803
No tiene pasaporte...
963
01:10:10,767 --> 01:10:13,804
...as� que la enviar� en un barco
a cargo del capit�n.
964
01:10:13,847 --> 01:10:17,840
Unos amigos la subir�n a bordo
al otro extremo del canal.
965
01:10:18,647 --> 01:10:19,841
�se�or brogard! �me voy a casa!
966
01:10:20,647 --> 01:10:22,842
Pero antes har� algo por m�.
967
01:10:24,687 --> 01:10:28,680
�la flota? �no, no!
- Eso ya lo s�. Zarpa ma�ana.
968
01:10:28,847 --> 01:10:31,759
Se trata de un peque�o favor personal.
969
01:10:32,807 --> 01:10:36,800
Quiero que vaya a ver al sr. Tenoki.
970
01:10:52,727 --> 01:10:55,685
�notasteis ayer, mientras estaba
en la entrada de la central...
971
01:10:55,727 --> 01:10:59,686
...hablando con el capataz, que
nos parecemos mucho?
972
01:10:59,727 --> 01:11:01,763
S�, se�or.
- �comprasteis el coche?
973
01:11:01,807 --> 01:11:02,842
S�, se�or.
- �qui�n conducir�?
974
01:11:03,647 --> 01:11:06,798
Johnson, uno de nuestros hombres.
- Os he preparado este mapa.
975
01:11:07,607 --> 01:11:10,838
�sta es la central el�ctrica,
aqu� vive el capataz.
976
01:11:11,687 --> 01:11:15,680
Esperad en este punto de la carretera
hasta que aparezca nuestro hombre.
977
01:11:15,767 --> 01:11:18,679
Persuadidle de que suba al coche...
978
01:11:18,807 --> 01:11:21,765
...y llevadle a las dragas francesas...
979
01:11:21,807 --> 01:11:24,799
...donde cambiar� mis ropas
por las suyas.
980
01:11:24,847 --> 01:11:28,681
A las seis entrar� en la central
con el turno de noche.
981
01:11:29,647 --> 01:11:31,842
Nuestras nuevas cajas
ya estar�n esparcidas...
982
01:11:32,647 --> 01:11:35,639
...sobre la mercer�a japonesa.
Eso tapar� el nombre de Tenoki.
983
01:11:35,687 --> 01:11:38,724
Llevad las cajas a la estaci�n...
984
01:11:38,807 --> 01:11:41,765
...dejadlas all� mientras
el tren nocturno...
985
01:11:41,807 --> 01:11:45,800
...descarga sus pasajeros.
Yo dar� la orden para que...
986
01:11:45,847 --> 01:11:48,805
...un cami�n del ej�rcito
recoja las cajas...
987
01:11:48,847 --> 01:11:50,838
...y las entregue en la central.
988
01:11:51,647 --> 01:11:54,639
�lo tiene todo planeado al detalle!
989
01:11:54,687 --> 01:11:56,757
Llevo un a�o estudiando el plan...
990
01:11:56,807 --> 01:12:00,800
...y conozco la central
como esta habitaci�n.
991
01:12:01,687 --> 01:12:04,724
A las dos de la ma�ana,
acabar� mi servicio...
992
01:12:04,767 --> 01:12:05,836
...en el turno de noche.
993
01:12:07,647 --> 01:12:09,797
Dejar� activado el detonador...
994
01:12:09,847 --> 01:12:11,838
...para las cinco y media.
995
01:12:12,647 --> 01:12:15,719
La flota zarpa a las dos, todos los
barcos estar�n en el canal a las cinco.
996
01:12:15,767 --> 01:12:17,678
Tenemos que ser r�pidos...
997
01:12:17,807 --> 01:12:20,719
...nos reuniremos en
las dragas francesas.
998
01:12:21,647 --> 01:12:26,596
Me pregunto por qu� Tenoki quer�a
que la chica francesa viniera aqu�.
999
01:12:26,647 --> 01:12:29,639
Nunca se sabe, quiz� fuera por
simpat�a, ya sabes...
1000
01:12:29,687 --> 01:12:31,598
...ella es francesa, draga francesa.
1001
01:12:32,847 --> 01:12:36,681
Aqu� se encontr� el cad�ver del
dependiente de Tenoki.
1002
01:12:37,767 --> 01:12:40,679
Hablaba demasiado, hac�a
demasiadas preguntas.
1003
01:12:41,647 --> 01:12:44,764
�qu� va a hacer?
- Echar un vistazo.
1004
01:12:45,647 --> 01:12:48,639
Yo no lo har�a, seguro que hay todo...
1005
01:12:48,687 --> 01:12:51,759
...tipo de reptiles venenosos
ah� dentro.
1006
01:12:51,847 --> 01:12:55,726
No lo haga, qui�n sabe lo que habr�.
1007
01:12:55,767 --> 01:12:56,756
�claro que s�!
1008
01:12:56,807 --> 01:12:58,798
Aqu� hay algo.
- �qu�?
1009
01:12:59,687 --> 01:13:00,802
�tiene un cuchillo?
- S�.
1010
01:13:01,647 --> 01:13:03,717
�no! �un cuchillo!
- S�, coja esto.
1011
01:13:17,767 --> 01:13:18,756
�dinamita!
1012
01:13:18,807 --> 01:13:22,686
S�, el cargamento desaparecido
del Heavy King.
1013
01:13:24,847 --> 01:13:26,803
Y todo a nombre de Tenoki.
1014
01:13:28,727 --> 01:13:30,683
Tome su mata-ranas, gracias.
1015
01:13:30,807 --> 01:13:34,686
Crawbett, ese edificio de all�.
1016
01:13:34,727 --> 01:13:36,843
S�, claro, con eso fuera de servicio
el canal se para.
1017
01:13:37,647 --> 01:13:41,799
Hay que arrestar a Tenoki.
- No, eso es lo �ltimo que haremos.
1018
01:13:41,847 --> 01:13:44,759
Al menos habr� que interrogarle.
- Lo haremos aqu� mismo.
1019
01:13:44,807 --> 01:13:48,766
Qu�dese aqu� vigilando el cargamento
y admirando la naturaleza...
1020
01:13:48,807 --> 01:13:50,763
...yo buscar� a nuestro amigo poeta.
1021
01:13:50,807 --> 01:13:51,796
De acuerdo.
1022
01:13:59,807 --> 01:14:03,641
Quince d�lares.
- �quince d�lares por todo?
1023
01:14:03,687 --> 01:14:06,759
S�, por todo, es lo que necesito
para hacer negocio...
1024
01:14:06,807 --> 01:14:10,641
...quince d�lares es lo que le doy.
- No puedo por quince d�lares.
1025
01:14:10,687 --> 01:14:13,804
Pues es mi precio, no puedo darle
m�s, es lo que puedo ofrecerle.
1026
01:14:13,847 --> 01:14:16,725
�por favor! �dieciocho d�lares!
1027
01:14:16,767 --> 01:14:18,678
�vendido! Dieciocho d�lares.
1028
01:14:18,727 --> 01:14:21,685
Si un caballero americano le pidiera
que visitara las dragas francesas...
1029
01:14:21,727 --> 01:14:23,763
visitar�a cualquier lugar con
un caballero americano.
1030
01:14:23,807 --> 01:14:25,798
De acuerdo. Vamos.
1031
01:14:30,847 --> 01:14:32,678
� un cigarrillo?
1032
01:14:40,687 --> 01:14:43,679
Ya veo la fiambrera.
�ser� mejor que cuides esto!
1033
01:14:54,727 --> 01:14:57,719
�Ratcliff!
1034
01:14:57,807 --> 01:14:59,763
As� que est� el sr. Ratcliff.
1035
01:14:59,847 --> 01:15:02,645
�me dir� ahora para qu� me ha tra�do?
1036
01:15:02,687 --> 01:15:03,836
S�, para que explique cuatro cosas.
1037
01:15:04,647 --> 01:15:06,717
�por qu� vino aqu� a pescar?
�qu� pas� con su empleado?
1038
01:15:06,767 --> 01:15:08,803
� y por qu� le pidi� a la chica francesa
que viniera aqu�?
1039
01:15:08,847 --> 01:15:12,681
Son s�lo tres cosas.
- La cuarta est� en ese agujero.
1040
01:15:12,727 --> 01:15:14,763
Lo reconocer�, eche un vistazo.
1041
01:15:14,807 --> 01:15:16,638
Un buen vistazo.
1042
01:15:29,807 --> 01:15:32,719
Est� muerto y las cajas no est�n.
- �qu� cajas?
1043
01:15:32,767 --> 01:15:36,680
Las cajas de dinamita enviadas a su
nombre, vamos, �d�nde est�n?
1044
01:15:37,767 --> 01:15:40,839
�qu� es eso?
- Unas cajas para Wells, el capataz.
1045
01:15:41,767 --> 01:15:43,598
Un momento.
1046
01:15:45,847 --> 01:15:48,805
�qu� tra�is ah�?
- Ven�an en el tren nocturno...
1047
01:15:48,847 --> 01:15:50,838
...nos ordenaron recogerlas
en la estaci�n.
1048
01:15:51,647 --> 01:15:53,797
�se�or Wells?
- S�, Wells al habla.
1049
01:15:55,767 --> 01:15:57,837
S�, s� de lo que se trata.
1050
01:15:58,647 --> 01:16:00,797
Descargadlas y entradlas, ahora bajo.
1051
01:16:00,847 --> 01:16:04,726
Bien, descargadlas y entradlas.
El capataz baja ahora.
1052
01:16:06,687 --> 01:16:09,838
Almac�n del ej�rcito de
los estados unidos
1053
01:16:10,647 --> 01:16:12,763
central el�ctrica
1054
01:16:20,807 --> 01:16:22,798
�qu� hace?
1055
01:16:24,647 --> 01:16:26,603
�tenga cuidado, idiota!
1056
01:16:26,767 --> 01:16:27,756
Cuidado.
1057
01:16:39,807 --> 01:16:43,766
Soy oficial en activo de la
armada imperial japonesa.
1058
01:16:46,687 --> 01:16:47,756
Mis credenciales.
1059
01:16:59,847 --> 01:17:01,678
Estoy aqu� por la misma raz�n...
1060
01:17:01,727 --> 01:17:03,797
...que el gobierno brit�nico
envi� al sr. Ratcliff.
1061
01:17:03,847 --> 01:17:07,726
Y por la misma que el gobierno
americano envi� al dr. Crawbett.
1062
01:17:07,767 --> 01:17:11,680
Para encontrar a Ryner, cuya
ocupaci�n es provocar guerras...
1063
01:17:11,727 --> 01:17:15,640
...y que es generosamente pagado
por individuos que la desean...
1064
01:17:15,687 --> 01:17:17,803
...porque les proporciona
grandes beneficios.
1065
01:17:18,687 --> 01:17:20,723
�conoce la identidad de Ryner?
1066
01:17:20,847 --> 01:17:24,806
Ayer el buque Heavy King trajo
a mi nombre unos explosivos...
1067
01:17:24,847 --> 01:17:27,839
...fabricados en Jap�n,
facturados como mercer�a.
1068
01:17:28,727 --> 01:17:31,764
La tripulaci�n de dicho barco
visita la tienda de mi vecino...
1069
01:17:31,807 --> 01:17:34,605
...el sr. Brogard.
1070
01:17:34,687 --> 01:17:37,679
He retenido al Heavy King bajo
vigilancia al otro extremo del canal.
1071
01:17:37,727 --> 01:17:40,844
Hoy he recibido un mensaje entregado
por una chica dici�ndome...
1072
01:17:41,607 --> 01:17:44,724
...que vaya a la central esta noche
y pregunte por brogard.
1073
01:17:44,767 --> 01:17:47,839
Ni brogard ni nadie puede entrar
en la central el�ctrica.
1074
01:17:48,607 --> 01:17:51,644
Durante el paso de la flota
cada cent�metro del canal...
1075
01:17:51,687 --> 01:17:53,757
...est� vigilado por el ej�rcito
y la marina.
1076
01:17:53,807 --> 01:17:57,720
Si voy a la central, pregunto por
el sr. Brogard y ocurre alg�n...
1077
01:17:57,767 --> 01:18:01,726
...desastre, parecer�a que yo soy
el culpable y que mi visita...
1078
01:18:01,767 --> 01:18:05,646
...era un intento de dirigir las culpas
hacia el sr. Brogard.
1079
01:18:05,847 --> 01:18:09,760
La joven que le llev� el mensaje,
�era francesa?
1080
01:18:09,807 --> 01:18:11,718
S� se�or, francesa.
1081
01:18:12,727 --> 01:18:14,797
Esa chica puede hacernos
un gran servicio.
1082
01:18:14,847 --> 01:18:16,838
El hombre que envi�
el mensaje es Ryner.
1083
01:18:17,767 --> 01:18:20,725
Usted haga todo lo posible para que...
1084
01:18:20,767 --> 01:18:22,837
...Tenoki entre en la central.
1085
01:18:23,607 --> 01:18:26,838
Y usted, sr. Tenoki, ll�vese a la chica.
Yo ir� a la tienda de brogard.
1086
01:18:30,647 --> 01:18:32,797
Hay que entrar.
- Rompa la puerta.
1087
01:18:36,847 --> 01:18:38,724
Por favor, ret�rense.
1088
01:19:01,727 --> 01:19:02,796
Busque la luz.
1089
01:19:13,647 --> 01:19:16,639
Puede que Tenoki me haya enga�ado.
- �qu� dice se�or?
1090
01:19:16,687 --> 01:19:18,723
Notifiquelo e investigue
la causa de la muerte.
1091
01:19:18,767 --> 01:19:19,802
S�, se�or.
- �un momento!
1092
01:19:20,647 --> 01:19:23,844
�qu� raro! �por qu�
se afeitar�a el bigote?
1093
01:19:24,647 --> 01:19:26,842
Avise a sus superiores, no muevan
el cad�ver hasta que yo vuelva.
1094
01:19:27,647 --> 01:19:29,603
S�, se�or.
No le muevan de aqu�.
1095
01:20:05,807 --> 01:20:08,765
�es usted Wells, el capataz?
- S�.
1096
01:20:08,807 --> 01:20:11,799
Soy Crawbett, servicio secreto.
1097
01:20:11,847 --> 01:20:13,678
Mis credenciales.
1098
01:20:13,807 --> 01:20:16,719
Me quedar� con usted esta noche.
- �qu� ocurre?
1099
01:20:16,767 --> 01:20:18,837
Nada, siga con su trabajo
como si yo no estuviera...
1100
01:20:19,647 --> 01:20:22,605
...que sus hombres hagan lo mismo.
- �ha pasado algo?
1101
01:20:22,647 --> 01:20:23,716
A�n no lo s�.
1102
01:20:30,767 --> 01:20:33,645
�est�n todos sus hombres?
1103
01:21:04,687 --> 01:21:06,757
Disc�lpeme.
1104
01:21:43,727 --> 01:21:44,762
Mis amigos han venido.
1105
01:21:55,807 --> 01:21:59,766
Vamos, lev�ntese sr. Wells,
brogard, Ryner.
1106
01:22:07,647 --> 01:22:08,841
�no me detendr�n!
1107
01:23:24,847 --> 01:23:28,760
Quiz� debi� traerle azucenas.
- �qu� alegr�a que hayan venido!
1108
01:23:28,807 --> 01:23:29,796
Para usted.
1109
01:23:31,647 --> 01:23:33,763
�huelen bien, eh?
- S�, muchas gracias.
1110
01:23:33,807 --> 01:23:35,763
D�jenme ponerlas en agua.
- S�.
1111
01:23:36,687 --> 01:23:37,836
�se encuentra mejor?
1112
01:23:38,647 --> 01:23:40,638
El m�dico dice que
la semana que viene...
1113
01:23:40,687 --> 01:23:42,723
...ya estar� bien para volver
a casa y ver a sus amigos.
1114
01:23:42,767 --> 01:23:45,725
No quiero ir a casa.
Ustedes son mis mejores amigos.
1115
01:23:45,767 --> 01:23:48,759
�qu� me dice a eso?
- En Jap�n decimos:
1116
01:23:48,807 --> 01:23:52,766
...'una mujer es como la luna,
cambia todos los d�as'.
1117
01:23:52,807 --> 01:23:56,720
Bueno, yo voy a par�s, Tenoki va
a par�s, �d�nde va a ir Marie?
1118
01:23:56,767 --> 01:23:58,837
Yo voy con mis mejores amigos.
1119
01:23:59,687 --> 01:24:01,643
Bon jour, Marie.
91520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.